Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie | E-mail (Engels

bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie | E-mail
Engels-Frans
E-mail : Aanhef
Dear Mr. President,
Monsieur le Président,
Zeer formeel, geadresseerde
heeft een speciale titel die in
plaats van de naam wordt
gebruikt
Dear Sir,
Monsieur,
Formeel, mannelijke
geadresseerde, naam
onbekend
Dear Madam,
Madame,
Formeel, vrouwelijke
geadresseerde, naam
onbekend
Dear Sir / Madam,
Madame, Monsieur,
Formeel, naam en geslacht
van de geadresseerde
onbekend
Dear Sirs,
Madame, Monsieur
Formeel, een groep
onbekende mensen of een
afdeling wordt aangesproken
To whom it may concern,
Aux principaux concernés,
Formeel, naam en geslacht
van de geadresseerde(n)
volledig onbekend
Dear Mr. Smith,
Monsieur Dupont,
Formeel, mannelijke
geadresseerde, naam bekend
Dear Mrs. Smith,
Madame Dupont,
Formeel, vrouwelijke
geadresseerde, gehuwd,
naam bekend
Dear Miss Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formeel, vrouwelijke
geadresseerde, ongehuwd,
naam bekend
Dear Ms. Smith,
Madame Dupont,
Formeel, vrouwelijke
geadresseerde, burgerlijke
staat onbekend, naam bekend
Dear John Smith,
Monsieur Dupont,
Minder formeel, men heeft
reeds zaken met de
geadresseerde gedaan
Dear John,
Cher Benjamin,
Informeel, men is bevriend
met de geadresseerde,
relatief ongebruikelijk
We are writing to you
regarding…
Nous vous écrivons
concernant...
Formeel, inleiding namens het
gehele bedrijf
We are writing in connection
with ...
Nous vous écrivons au sujet
de...
Formeel, inleiding namens het
gehele bedrijf
Further to…
Suite à...
Formeel, inleiding refereert
aan iets, dat men bij het
betreffende bedrijf gezien
heeft
With reference to…
En référence à...
Formeel, inleiding refereert
aan iets, dat men bij het
betreffende bedrijf gezien
heeft
I am writing to enquire
about…
J'écris afin de me renseigner
sur...
Minder formeel, inleiding
namens jezelf en jouw eigen
bedrijf
I am writing to you on behalf
of...
Je vous écris de la part de...
Formeel, namens een andere
persoon
Your company was highly
recommended by…
Votre société m'a été
chaudement recommandée
par...
Formeel, beleefde inleiding
E-mail : Hoofdtekst
1/3
bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie | E-mail
Engels-Frans
Would you mind if…
Si cela ne vous occasionne
aucun désagrément...
Formeel verzoek, voorzichtig
Would you be so kind as to…
Auriez-vous l'amabilité de...
Formeel verzoek, voorzichtig
I would be most obliged if…
Je vous saurai gré de...
Formeel verzoek, voorzichtig
We would appreciate it if you
could send us more detailed
information about…
Nous vous saurions gré si
vous aviez l'obligeance de
nous envoyer plus
d'informations sur...
Formeel verzoek, zeer
beleefd
I would be grateful if you
could...
Je vous saurai gré de...
Formeel verzoek, zeer
beleefd
Would you please send me…
Pourriez-vous me faire
parvenir...
Formeel verzoek, beleefd
We are interested in
obtaining/receiving…
Nous sommes intéressés par
la réception de...
Formeel verzoek, beleefd
I must ask you whether...
Je me permets de vous
demander si...
Formeel verzoek, beleefd
Could you recommend…
Pourriez-vous recommander...
Formeel verzoek, direct
Would you please send me…
Auriez-vous l'obligeance de
m'envoyer...
Formeel verzoek, direct
You are urgently requested
to…
Nous vous prions de...
Formeel verzoek, zeer direct
We would be grateful if…
Nous vous serions
reconnaissants si...
Formeel verzoek, beleefd,
namens het bedrijf
What is your current list price
for…
Quelle est votre liste des prix
pour...
Specifiek formeel verzoek,
direct
We are interested in ... and
we would like to know ...
Nous sommes intéressés par
... et nous désirerions savoir
...
Formele aanvraag, direct
We understand from your
advertisment that you
produce…
Nous comprenons de part
votre publicité que vous
produisez...
Formele aanvraag, direct
It is our intention to…
Notre intention est de...
Formele intentieverklaring,
direct
We carefully considered your
proposal and…
Nous avons étudié votre
proposition avec la plus
grande attention et...
Formeel, leidt tot een
beslissing aangaande een
zakelijke overeenkomst
We are sorry to inform you
that…
Nous regrettons de vous
informer que...
Formeel, afwijzing van een
zakelijke overeenkomst of
geen interesse in een aanbod
The attachment is in...
Le fichier joint est au format...
Formeel, uitleg met welk
programma de geadresseerde
de bijlage moet openen
I could not open your
attachment this morning. My
virus-checker program
detected a virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier
joint ce matin. Mon anti-virus
a détecté un virus.
Formeel, direct, beschrijving
van een probleem met de
bijlage
I apologise for not forwarding
the message sooner, but due
to a typing error your mail was
returned marked "user
unknown".
Je vous présente mes
excuses pour ne pas avoir fait
suivre votre message plus tôt,
mais à cause d'une faute de
frappe, votre courriel a été
classé comme "utilisateur
inconnu".
Formeel, beleefd
For further information please
consult our website at…
Pour plus d'informations,
veuillez consulter notre site
internet...
Formeel, bij het reclame
maken voor jouw eigen
website
2/3
bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie | E-mail
Engels-Frans
E-mail : Afsluiting
If you need any additional
assistance, please contact
me.
Pour toute aide
complémentaire, merci de me
contacter.
Formeel, zeer beleefd
If we can be of any further
assistance, please let us
know.
N'hésitez pas à nous faire
savoir si nous pouvons vous
être d'une quelconque utilité.
Formeel, zeer beleefd
Thanking you in advance…
En vous remerciant par
avance...
Formeel, zeer beleefd
Should you need any further
information, please do not
hesitate to contact me.
Nous restons à votre
disposition pour toute
information complémentaire.
Formeel, zeer beleefd
I would be most grateful if you
would look into this matter as
soon as possible.
Je vous serais reconnaissant
si vous pouviez étudier cette
question aussi rapidement
que possible.
Formeel, zeer beleefd
Please reply as soon as
possible because…
Merci de répondre dès que
possible, étant donné que...
Formeel, beleefd
If you require any further
information, feel free to
contact me.
N'hésitez pas à me contacter
pour toute question que vous
auriez.
Formeel, beleefd
I look forward to the possibility
of working together.
Je me réjouis de la possibilité
d'une collaboration future.
Formeel, beleefd
Thank you for your help in this
matter.
Merci pour votre aide.
Formeel, beleefd
I look forward to discussing
this with you.
Dans l'attente d'un entretien
prochain.
Formeel, direct
If you require more
information ...
Si vous avez besoin de
davantage d'informations...
Formeel, direct
We appreciate your business.
Merci de votre confiance.
Formeel, direct
Please contact me - my direct
telephone number is…
Merci de me contacter, mon
numéro de téléphone est le...
Formeel, zeer direct
I look forward to hearing from
you soon.
Dans l'attente de votre
réponse.
Minder formeel, beleefd
Yours faithfully,
Veuillez agréer l'expression
de mes sentiments
respectueux.
Formeel, naam van de
geadresseerde onbekend
Yours sincerely,
Veuillez recevoir mes plus
cordiales salutations.
Formeel, zeer gebruikelijk,
geadresseerde onbekend
Respectfully yours,
Veuillez agréer mes
salutations distinguées.
Formeel, niet erg gebruikelijk,
naam van de geadresseerde
bekend
Kind/Best regards,
Meilleures salutations,
Informeel, zakenpartners
tutoyeren elkaar
Regards,
Cordialement,
Informeel, zakenpartners
werken regelmatig samen
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)