bab.la Fraser: Personligt | E-post Turkiska-Japanska E-post : Öppning Sevgili Can, 太郎君へ Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Sevgili Anne / Baba, お母さんへ/お父さんへ Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar Sevgili Ali Amca, 太郎おじさんへ Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem Merhaba Can, 太郎君へ Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Hey Can, 太郎君へ Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän Can, 太郎君、 Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän Sevgilim / Canım, 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig Benim sevgili ..., 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en partner Çok sevgili Can, 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en partner E-postan için teşekkürler. メールをくれてありがとう。 Används när du svarar på korrespondens Senden tekrar haber almak güzeldi. メールをもらってうれしかっ たよ。 Används när du svarar på korrespondens Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm. しばらく連絡をとってなくて ごめんなさい。 Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag Haber almayalı çok uzun zaman oldu. 長い間連絡を取っていなかっ たよね。 Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge Size ...'u söylemek için yazıyorum. 喜んで・・・・を報告します 。 Används när du har viktiga nyheter ... plan yaptınız mı? ・・・・に何か予定はありま すか? Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler. 送ってくれて/招待してくれ て/・・・・を教えてくれて どうもありがとう。 Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım. 教えてくれたことに/申し出 てくれたことに/手紙をくれ て本当にどうもありがとう。 Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı. 手紙をくれて/誘ってくれて /・・・・を送ってくれてど うもありがとう。 Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ... ・・・・を喜んで報告します 。 Används för att meddela vänner goda nyheter E-post : Huvuddel 1/2 bab.la Fraser: Personligt | E-post Turkiska-Japanska ...'u duyduğuma çok memnun olmuştum. ・・・・を聞いてうれしかっ たです。 Används för att förmedla ett budskap eller nyheter Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ... 残念だけど・・・・を報告し ます。 Används för att meddela vänner dåliga nyheter ...'ı duyduğumda çok üzüldüm. ・・・・を聞いて私も悲しい です。 Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım. ・・・・で私の新しいウェブ サイトを見てみてください。 Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida Lütfen beni ... messenger'a ekle. ・・・・をメッセンジャーに 追加してください。私のユー ザーネームは・・・・です。 Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare ...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle. ・・・・に私が会いたがって いることを伝えておいてくだ さい。 Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare ... sevgilerini gönderiyor. ・・・・がよろしく言ってい たよ。 Används när du skickar hälsningar från någon annan ...'ye benim selamımı söyle. ・・・・に私がよろしく言っ ていたことを伝えておいてく ださい。 Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum. お返事を楽しみに待っていま す。 Används när du vill få ett svarsmejl En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum. 返信を待っています。 Direkt, används när du vill få ett svarsmejl ... olduğunda lütfen yaz bana. ・・・・の時はまた連絡して ください。 Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver. 何かあったらまた連絡してく ださい。 Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Kendinize iyi bakın. 元気でね Används när man skriver till familj och vänner Seni seviyorum. 好きだよ Används när du skriver till din partner En iyi dileklerimle, じゃあね Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor En iyi dileklerimle, じゃあね Informellt, används när man skriver till familj och vänner En derin saygılarımla, よろしく Informellt, används när man skriver till familj och vänner En iyi dileklerim sizinle, 元気でね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Tüm sevgimle, 体に気をつけてね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Tüm sevgimle, 元気でね Informellt, används när du skriver till din familj Çokça sevgiyle, 元気でね Informellt, används när du skriver till din familj E-post : Avslutning 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 ExpyDoc