bab.la Fraser: Personligt | E-post Tyska-Japanska E-post : Öppning Lieber Johannes, 太郎君へ Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Liebe(r) Mama / Papa, お母さんへ/お父さんへ Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar Lieber Onkel Hieronymus, 太郎おじさんへ Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem Hallo Johannes, 太郎君へ Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Hey Johannes, 太郎君へ Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän Johannes, 太郎君、 Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän Mein(e) Liebe(r), 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig Mein(e) Liebste(r), 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en partner Liebster Johannes, 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en partner Vielen Dank für Deine Email. メールをくれてありがとう。 Används när du svarar på korrespondens Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. メールをもらってうれしかっ たよ。 Används när du svarar på korrespondens Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. しばらく連絡をとってなくて ごめんなさい。 Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. 長い間連絡を取っていなかっ たよね。 Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... 喜んで・・・・を報告します 。 Används när du har viktiga nyheter Hast Du schon Pläne für...? ・・・・に何か予定はありま すか? Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von... 送ってくれて/招待してくれ て/・・・・を教えてくれて どうもありがとう。 Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben... 教えてくれたことに/申し出 てくれたことに/手紙をくれ て本当にどうもありがとう。 Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken. 手紙をくれて/誘ってくれて /・・・・を送ってくれてど うもありがとう。 Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... ・・・・を喜んで報告します 。 Används för att meddela vänner goda nyheter E-post : Huvuddel 1/2 bab.la Fraser: Personligt | E-post Tyska-Japanska Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... ・・・・を聞いてうれしかっ たです。 Används för att förmedla ett budskap eller nyheter Leider muss ich Dir berichten, dass... 残念だけど・・・・を報告し ます。 Används för att meddela vänner dåliga nyheter Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... ・・・・を聞いて私も悲しい です。 Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest. ・・・・で私の新しいウェブ サイトを見てみてください。 Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist... ・・・・をメッセンジャーに 追加してください。私のユー ザーネームは・・・・です。 Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse. ・・・・に私が会いたがって いることを伝えておいてくだ さい。 Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare ... grüßt herzlich. ・・・・がよろしく言ってい たよ。 Används när du skickar hälsningar från någon annan Bitte grüße... von mir. ・・・・に私がよろしく言っ ていたことを伝えておいてく ださい。 Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan Ich freue mich, bald von Dir zu hören. お返事を楽しみに待っていま す。 Används när du vill få ett svarsmejl Schreib mir bitte bald zurück. 返信を待っています。 Direkt, används när du vill få ett svarsmejl Bitte schreib mir zurück, wenn... ・・・・の時はまた連絡して ください。 Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. 何かあったらまた連絡してく ださい。 Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Mach's gut. 元気でね Används när man skriver till familj och vänner Ich liebe Dich. 好きだよ Används när du skriver till din partner Herzliche Grüße, じゃあね Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor Mit besten Grüßen, じゃあね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Beste Grüße, よろしく Informellt, används när man skriver till familj och vänner Alles Gute, 元気でね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Alles Liebe, 体に気をつけてね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Alles Liebe, 元気でね Informellt, används när du skriver till din familj Alles Liebe, 元気でね Informellt, används när du skriver till din familj E-post : Avslutning 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2025 ExpyDoc