E-post (Tyska-Japanska)

bab.la Fraser: Personligt | E-post
Tyska-Japanska
E-post : Öppning
Lieber Johannes,
太郎君へ
Informellt, standardiserat sätt
att adressera en vän
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Informellt, standardsättet att
adressera en av dina föräldrar
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informellt, standardsättet att
adressera en familjemedlem
Hallo Johannes,
太郎君へ
Informellt, standardiserat sätt
att adressera en vän
Hey Johannes,
太郎君へ
Mycket informellt,
standardsättet att adressera
en vän
Johannes,
太郎君、
Informellt, ett direkt sätt att
adressera en vän
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Mycket informellt, används
när man adresserar en nära
anhörig
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Mycket informellt, används
när man adresserar en
partner
Liebster Johannes,
太郎へ
Mycket informellt, används
när man adresserar en
partner
Vielen Dank für Deine Email.
メールをくれてありがとう。
Används när du svarar på
korrespondens
Ich habe mich gefreut, wieder
von Dir zu hören.
メールをもらってうれしかっ
たよ。
Används när du svarar på
korrespondens
Es tut mir leid, dass ich Dir so
lange nicht mehr geschrieben
habe.
しばらく連絡をとってなくて
ごめんなさい。
Används när du skriver till en
gammal vän som du inte har
kontaktat på ett tag
Es ist sehr lange her, dass wir
voneinander gehört haben.
長い間連絡を取っていなかっ
たよね。
Används när du skriver till en
gammal vän som du inte har
kontaktat på länge
Ich schreibe Dir, um Dir zu
berichten, dass...
喜んで・・・・を報告します
。
Används när du har viktiga
nyheter
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありま
すか?
Används när du vill bjuda in
någon till ett evenemang eller
vill träffa dem
Vielen Dank für die
Zusendung / die Einladung /
das Senden von...
送ってくれて/招待してくれ
て/・・・・を教えてくれて
どうもありがとう。
Används för att tacka någon /
bjuda in någon någonstans /
bifoga information
Ich bin Dir sehr dankbar für
die Information / das Angebot
/ das Schreiben...
教えてくれたことに/申し出
てくれたことに/手紙をくれ
て本当にどうもありがとう。
Används för att hjärtligt tacka
någon för att de har berättat
något för dig / erbjudit dig
något / har skrivit till dig
gällande något
Es war wirklich nett von Dir,
mir zu schreiben / mich
einzuladen / mir ... zu
schicken.
手紙をくれて/誘ってくれて
/・・・・を送ってくれてど
うもありがとう。
Används när du verkligen
uppskattar något som någon
skrivit till dig / bjudit in dig till /
skickat till dig
Ich freue mich, Dir zu
berichten, dass...
・・・・を喜んで報告します
。
Används för att meddela
vänner goda nyheter
E-post : Huvuddel
1/2
bab.la Fraser: Personligt | E-post
Tyska-Japanska
Ich habe mich sehr gefreut, zu
hören, dass...
・・・・を聞いてうれしかっ
たです。
Används för att förmedla ett
budskap eller nyheter
Leider muss ich Dir berichten,
dass...
残念だけど・・・・を報告し
ます。
Används för att meddela
vänner dåliga nyheter
Es tut mir so leid, zu erfahren,
dass...
・・・・を聞いて私も悲しい
です。
Används för att trösta en vän
gällande dåliga nyheter som
de har fått
Ich würde mich freuen, wenn
Du Dir meine neue Website
unter ... anschauen würdest.
・・・・で私の新しいウェブ
サイトを見てみてください。
Används när vill att en vän
ska titta på din nya hemsida
Bitte füge mich zum
...-Messenger hinzu. Mein
Nutzername ist...
・・・・をメッセンジャーに
追加してください。私のユー
ザーネームは・・・・です。
Används när man vill att en
vän ska lägga in dig på en
online meddelandetjänst så
att ni kan kommunicera oftare
Liebe Grüße an... . Bitte richte
ihnen aus, wie sehr ich sie
vermisse.
・・・・に私が会いたがって
いることを伝えておいてくだ
さい。
Används när du vill berätta för
någon att du saknar dem
genom mejlets mottagare
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言ってい
たよ。
Används när du skickar
hälsningar från någon annan
Bitte grüße... von mir.
・・・・に私がよろしく言っ
ていたことを伝えておいてく
ださい。
Används när man via
personen man skriver till vill
hälsa till någon annan
Ich freue mich, bald von Dir
zu hören.
お返事を楽しみに待っていま
す。
Används när du vill få ett
svarsmejl
Schreib mir bitte bald zurück.
返信を待っています。
Direkt, används när du vill få
ett svarsmejl
Bitte schreib mir zurück,
wenn...
・・・・の時はまた連絡して
ください。
Används när du vill att
mottagaren ska svara först då
när de har nyheter att komma
med
Bitte benachrichtige mich,
wenn Du mehr weisst.
何かあったらまた連絡してく
ださい。
Används när du vill att
mottagaren ska svara först då
när de har nyheter att komma
med
Mach's gut.
元気でね
Används när man skriver till
familj och vänner
Ich liebe Dich.
好きだよ
Används när du skriver till din
partner
Herzliche Grüße,
じゃあね
Informellt, används mellan
familj, vänner och kollegor
Mit besten Grüßen,
じゃあね
Informellt, används när man
skriver till familj och vänner
Beste Grüße,
よろしく
Informellt, används när man
skriver till familj och vänner
Alles Gute,
元気でね
Informellt, används när man
skriver till familj och vänner
Alles Liebe,
体に気をつけてね
Informellt, används när man
skriver till familj och vänner
Alles Liebe,
元気でね
Informellt, används när du
skriver till din familj
Alles Liebe,
元気でね
Informellt, används när du
skriver till din familj
E-post : Avslutning
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)