Frederik Declercq - Arteveldehogeschool

• Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen Sie auf keinen
Fall mehr sicherheitsrelevante Tätigkeiten, wie z.B. Arbeiten mit Maschinen,
in großer Höhe oder in der Nähe von Hochspannung aus. Führen Sie bis zum
Abklingen der Irritation auch keine Fahrzeuge mehr.
• Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere reflektierende
Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
IR-SCAN-350RH IR-TAUPUNKT-MESSGERÄT
• Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom
ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt
werden. Unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche
Laserstrahlung zur Folge haben.
VERSION 09/12
BEST.-NR.: 10 09 23
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüstet. Im Lieferumfang
befinden sich Laserhinweisschilder in verschiedenen Sprachen. Sollte das
Hinweisschild auf dem Laser nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen
Sie bitte das entsprechende Schild auf dem Laser.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient dazu, Oberflächen (Wand, Fußboden, Decke, etc.) berührungslos auf
drohende Schimmelgefahr zu überprüfen. Auf dem beleuchtbaren Display werden die
Umgebungstemperatur, Umgebungsluftfeuchtigkeit, Taupunkttemperatur und die Temperatur
der zu messenden Oberfläche angezeigt. Außerdem verfügt das Produkt über einen dualen
Ziellaser, eine Bargraph-Anzeige und eine Alarmfunktion (akustisch und visuell). Die
Spannungsversorgung erfolgt über eine 9 V Blockbatterie.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
• Vorsicht - wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen
Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
c) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie / des Akkus auf die richtige Polung.
LIEFERUMFANG
• Bedienungsanleitung
• Entfernen Sie die Batterie / den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
• IR-Taupunkt-Messgerät
• 9 V Blockbatterie
• Aufbewahrungstasche
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden
keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/
Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen
und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
d)Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie
sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
BEDIENELEMENTE
2
2
3
4
5 67
8
-- sichtbare Schäden aufweist,
-- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
-- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
1
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
b)Laser
• Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten, dass der
Laserstrahl so geführt wird, dass sich keine Person im Projektionsbereich befindet
und dass ungewollt reflektierte Strahlen (z.B. durch reflektierende Gegenstände)
nicht in den Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können.
9
10
• Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder eine Reflexion
in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie die
Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über die gesetzlichen Bestimmungen und
Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
• Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder
Tiere. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
1.IR-Sensor
6.Taste ºC/ºF
• Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der
Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
2.Laser-Austrittsöffnung
7.Taste MODE
3.Laser-Taste
8.Umgebungs-Sensor
4.Warn-LED
9.Auslöser-Taste
5.Display
10.Batteriefach
®
HYGROCUBE DIGITALE RAUMKLIMAANZEIGE
쮕
B E D I E NUNGSANL EIT UNG
SEITE 3 - 14
HYGROCUBE DIGITAL INDOOR CLIMATE INDICATOR
 OP E R A TING
INST RUCTION S
PAGE 15 - 26
HYGROCUBE AFFICHEUR NUMÉRIQUE DU CLIMAT
INTÉRIEUR
 NOTICE D’EMPLOI
PAGE 27 - 38
HYGROCUBE DIGITALE RUIMTEKLIMAATWEERGAVE
 GE B R U IKSAANW IJZ ING
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:
10 20 11 HygroCube 100
10 20 12 HygroCube 55
PAGINA 39 - 52
°
VERSION 02/12
쮕
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.

These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed
on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 15.

Ce mode d‘emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque
vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d‘emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 27.

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 39.
2
INHALTSVERZEICHNIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Einführung ..................................................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................................................................................5
Lieferumfang ..............................................................................................................................................5
Symbolerklärung ........................................................................................................................................6
Sicherheitshinweise....................................................................................................................................6
Bedienelemente .........................................................................................................................................7
Installation ..................................................................................................................................................8
Batterien einlegen/wechseln ......................................................................................................................9
Inbetriebnahme ........................................................................................................................................10
Einstellung von Datum, Uhrzeit und Alarm ..............................................................................................10
Warnsignal ..............................................................................................................................................11
Wartung und Reinigung ...........................................................................................................................13
Entsorgung ..............................................................................................................................................14
Technische Daten.....................................................................................................................................14
3
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen
danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche
Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente
Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft®-Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer
die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität
unserer Voltcraft®-Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis
an. Darum sind wir uns absolut sicher: Mit unserer Voltcraft®-Geräteserie schaffen wir die Basis für eine lange,
gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
4
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser digitale Thermo-Hygro-Monitor ist dafür vorgesehen, die Temperatur und Luftfeuchtigkeit Ihrer Umgebung
zu messen und daraus die Schimmelwahrscheinlichkeit im Raum zu berechnen und über 5 Pfeile anzuzeigen.
Das Gerät alarmiert, wenn Luftfeuchtigkeit oder Temperatur die jeweiligen Grenzwerte über- bzw. unterschreiten.
Im Schimmelfall empfiehlt das Gerät daraufhin, den Raum entsprechend zu heizen oder zu belüften. Es kann
auf einem Tisch platziert oder an der Wand befestigt werden. Das Gerät wird mit zwei AA-Batterien betrieben.
Der HygroCube 100 besitzt zusätzlich einen VOC-Sensor zur Bestimmung der Raumluftqualität. Die Spannungsversorgung des Sensors erfolgt über ein externes Netzteil, das im Lieferumfang enthalten ist.
VOCs (volatile organic compounds – flüchtige organische Verbindungen) sind Gase mit Kohlenstoffverbindungen
wie z. B. Alkohol, Aldehyd, Amine, etc; Gase die primär von Lebewesen ausgedünstet bzw. produziert werden.
Eine zu hohe Konzentration an VOCs ist meist die Ursache für Unwohlsein oder Müdigkeit und vermindert die
Konzentrations- und Leistungsfähigkeit.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt
nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen!
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
3. LIEFERUMFANG
•
•
•
•
•
Digitale Raumklima-Anzeige
Abnehmbarer Gehäusedeckel (Rückseite)
2 x AA-Batterien
Netzteil (nur HygroCube 100)
Installationszubehör
- 2 x Dübel
- 2 x Schrauben
• Bedienungsanleitung
5
4. SYMBOL-ERKLÄRUNG

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung,
Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5. SICHERHEITSHINWEISE

•
•
•
•
•
•
6
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen
Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Gerätes nicht gestattet.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet,
- das Gerät längere Zeit unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde oder
- wenn schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe
wird es beschädigt.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer
technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
VOLTCRAFT®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
6. BEDIENELEMENTE
Übersicht Vorderseite:
r.F.
C
pp m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Symbol Heizung
Batteriestandsanzeige
Temperaturanzeige
Rote Alarmleuchte
Symbol Belüftung
Symbol „Alarm aktiv“
Anzeige Schimmelwahrscheinlichkeit
Anzeige Luftfeuchtigkeit
Anzeige Uhr / VOC-Gehalt in ppm
CO2 Äquivalente
7
Übersicht Rückseite:
10
11
12
13
14
15
Haken
SET-Taste
+ Taste
- Taste
Batteriefach
Netzteilbuchse
(nur HygroCube 100)
Der LCD-Kontrast kann bei Temperaturen über 50 ˚C beeinträchtigt werden.
7. INSTALLATION
Das Gerät kann auf einem Tisch platziert oder an der Wand befestigt werden.
Wenn Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage stellen, verwenden Sie zur Verbesserung der Standstabilität das
abnehmbare Gehäuseteil auf der Rückseite.
Befestigung des Geräts an einer Wand:
• Bohren Sie ein Loch (Durchmesser 6 mm, Tiefe 28 mm) in die Wand. Achten Sie darauf, keine elektrische
Verkabelung oder Leitungen in der Wand zu beschädigen.
• Stecken Sie einen Dübel in das gebohrte Loch.
• Schrauben Sie eine Schraube in den Dübel. Schrauben Sie sie nicht vollständig ein, sondern lassen Sie
einen kleinen Spalt zwischen Schraubenkopf und Dübel.
• Schieben Sie den Haken (10) in den Spalt. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher aufgehängt ist.
8
Der VOC-Messwert des HygroCube 100 basiert auf einer chem. Reaktion im Sensorgehäuse. Platzieren Sie
den HygroCube daher an einer gut belüfteten Stelle um aussagekräftige Messergebnisse zu bekommen.
8. BATTERIEN EINLEGEN/WECHSELN
Das Gerät wird mit zwei AA-Batterien betrieben.
Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung (14) auf der Rückseite des Geräts ab. Verwenden Sie bei Bedarf ein
kleines, flaches Werkzeug.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ AA unter Beachtung der korrekten Polarität ein.
Das Gerät schaltet in den Einstellungsmodus für Datum/Zeit, sobald die Batterien korrekt eingelegt wurden.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf.
Die Batteriestandsanzeige (2) zeigt den verbleibenden Batteriestrom an. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn
der Batteriestand niedrig ist.

Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer
Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen
zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Passende Batterien erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 65 25 02 (Bitte 2x bestellen).
9
9. INBETRIEBNAHME
Netzteil anschließen (nur HygroCube 100)
Der VOC-Sensor des HygroCube 100 funktioniert nur in vollem Umfang mit dem beiliegenden Steckernetzteil.
Stecken Sie den Kleinspannungsstecker des Netzteils in die seitlich am Messgerät platzierte Buchse (15).
Verbinden Sie das Steckernetzteil mit einer Netzsteckdose des öffentlichen Stromnetzes.
Bei Trennung des HygroCube von der externen Stromversorgung (Netzteil) werden die Funktionen
auf die des HygroCube 55 reduziert.
Erstkalibrierung und Aufwärmphase (nur HygroCube 100)
Die Aufwärmphase für den VOC-Sensor dauert ca. 15 min bei einer Umgebungstemperatur von 22°C. Während dieser Zeit wird im Display H-UP angezeigt.
Während den ersten 72 Stunden passt sich der Luftgütesensor automatisch an alle Umgebungsbedingungen
an und kann daher abweichende Werte liefern.
Sollten nach dieser Zeit weiterhin Abweichungen auftreten, kann eine Positionsveränderung des
HygroCube Abhilfe schaffen.
10. EINSTELLUNG VON DATUM, UHRZEIT UND ALARM
Das Gerät schaltet automatisch in den Set-Modus, sobald die Batterien eingelegt sind. Um in den Set-Modus
zu gelangen, drücken Sie alternativ für ca. 3 Sekunden die SET-Taste (11).
Der einzustellende Wert blinkt und kann mittels den Tasten „+“ (12) und „-“ (13) verändert werden.
Um zum nächsten Einstellpunkt zu gelangen drücken Sie erneut die SET-Taste (11).
Folgende Werte können im Set-Modus eingestellt werden:
• Uhrzeit
• Datum/Jahr
• Alarmwert Schimmelindikator
• Alarmwert VOC (nur bei HygroCube 100)
10
• Alarmwert Temperatur
• Alarmwert Luftfeuchtigkeit
Zum Beenden des Set-Modus halten Sie die Set-Taste (11) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
11. WARNSIGNAL
Der HygroCube kann sowohl optisch als auch akustisch Alarm geben.
Das Warnsignal wird ausgelöst, sobald das Gerät feststellt, dass der jeweils eingestellte Grenzwert überschritten wurde.
Im Alarmfall wird der überschrittene Wert durch Blinken des überschrittenen Alarmwertes im Display zusätzlich
signalisiert.
Alarm aktivieren/deaktivieren
Um die Alarmierung zu aktivieren/deaktivieren halten Sie für ca. 3 Sekunden die Taste
„-“ (13)
BEEP
„+“ (12)
LED
gedrückt. Im Display wird der jeweilige Alarm angezeigt und der aktuelle Status mittels „ON“ oder „OFF“
gekennzeichnet. Durch erneutes Drücken der jeweiligen Taste können Sie nun diesen Alarm deaktivieren/
aktivieren.
Das Menü wird nach 3 Sekunden automatisch beendet
Anzeige Schimmelwahrscheinlichkeit, Lüftungs- und Heizempfehlungen
Der Schimmelindikator (7) zeigt das Risiko von Schimmelbefall an. Hierbei wird bedingt durch die Messwerte
von Temperatur und Luftfeuchtigkeit der Taupunkt berechnet, welcher ein deutliches Indiz für schimmelförderndes Klima darstellt.
Zusätzlich werden Empfehlungen zur Verbesserung des aktuellen Raumklimas entweder durch das HeizSymbol (1) oder durch das Belüftungs-Symbol (5) abgegeben.
Das Displayfeld bietet 5 verschiedene Schimmelstufen, wobei Stufe I für ein optimales Raumklima und Stufe
V für ein sehr hohes Schimmelrisiko steht.
11
Der Alarmwert lässt sich wie folgt empfehlen:
I
II
III
IV
V
Stufe
Alarm-Empfehlung
I
Keine Schimmelgefahr – Alarm nicht möglich
II
Für Wohnräume mit mäßiger Isolierung
III
Für Wohnräume mit Isolierung nach gesetzlichen Vorgaben
IV
Für Wohnräume mit üblicher Isolierung (Durchschnitt)
V
Nur für Wohnräume mit sehr guter/moderner Isolierung
Anzeige Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Der HygroCube zeigt im linken Display-Feld die aktuell gemessene Raumlufttemperatur und im rechten Feld
die Luftfeuchtigkeit an. Bei Überschreiten (Luftfeuchte) oder Unterschreiten (Temperatur) eines eingestellten
Alarmwertes wird dies durch Blinken des jeweiligen Wertes dargestellt.
12
Raumluftgüte-Anzeige (9)
Bei angestecktem Netzteil zeigt das Display im unteren Segment die Daten der Luftqualität (VOC) in ppm CO2
Äquivalente an. VOCs (volatile organic compounds) sind flüchtige organische Verbindungen, die im wesentlichen durch Bio-Effluente (Ausdünstungen) aus menschlicher Atmung, Transpiration und Verdauung, sowie
aus Ausdünstungen von Gebäudematerialien und Einrichtungsgegenständen die Qualität von Innenraumluft
beeinflussen. Die VOC-Anzeige im HygroCube 100 ist in folgende Stufen unterteilt und gibt hierbei Lüftungsempfehlungen an.
Wird der Hygrocube 100 vom Netzteil getrennt ist die Funktion deaktiviert und es wird an der Stelle
die eingestellte Uhrzeit dargestellt.
12. WARTUNG UND REINIGUNG
Bis auf eine gelegentliche Reinigung ist das Messgerät wartungsfrei. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und
lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Steckernetzteils. Es ist anzunehmen, dass ein korrekter Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
13
13. ENTSORGUNG
Elektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei Ihren kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
14. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
2 x 1,5 V Batterien, Typ AA
Netzteil: 5V/DC, 600 mA (nur HygroCube 100)
Messbereich relative Luftfeuchtigkeit:
20% bis 90%
Genauigkeit der gemessenen relativen ± 6% (bei relativer Luftfeuchtigkeit von 30% - 80%)
Luftfeuchtigkeit:
± 8% (relative Luftfeuchtigkeit von < 30% bzw. > 80%)
Temperaturmessbereich:
-9,9°C bis 70°C
Genauigkeit der gemessenen Temperatur:
± 2,5% ± 0,9 ºC
Messbereich VOC-Sensor (HygroCube 100): 450 bis 2500 ppm CO2 Äquivalente
Lagertemperatur:
-10°C bis 70°C
Lagerluftfeuchtigkeit:
10% bis 99%
Abmessungen (B x H x T):
80 x 80 x 80 mm
80 x 80 x 40 mm (für Wandbefestigung)
Gewicht:
120 g
14
OPERATING INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Introduction ..............................................................................................................................................16
Intended use ............................................................................................................................................17
Package contents.....................................................................................................................................17
Explanation of symbols ............................................................................................................................18
Safety instructions ....................................................................................................................................18
Controls ....................................................................................................................................................19
Installation ................................................................................................................................................20
Inserting/replacing batteries .....................................................................................................................21
Getting started..........................................................................................................................................22
Date, time and alarm setting ....................................................................................................................22
Alarm signal .............................................................................................................................................23
Cleaning and maintenance ......................................................................................................................25
Disposal ...................................................................................................................................................26
Technical data ..........................................................................................................................................26
15
1. INTRODUCTION
Dear customer,
Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product.
Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid
technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
Whether you are an ambitious hobby electronics technicians or a professional user - a product of the Voltcraft®
brand family will provide you the best solution for even the most sophisticated of tasks. Special features: We
offer the sophisticated technology and reliable quality of our Voltcraft® products at a near-unbeatable price/
performance ratio. We are positive: With our Voltcraft® series, we lay the groundwork for long, good and
successful cooperation.
Enjoy your new Voltcraft® product!
16
2. INTENDED USE
The purpose of this digital thermo-hygro monitor is to measure the ambient temperature and humidity, calculate
the probability of indoor mould formation and indicate through 5 arrows. The device sends an alarm if humidity
or temperature exceed and/or drop below the relevant limits. In the case of mould formation, the device recommends corresponding heating or ventilation of the room. The device can be table or wall-mounted. The device
is operated with two AA batteries.
The HygroCube 100 also has a VOC sensor for determining the indoor air quality. Voltage is supplied to the
sensor via an external mains adapter that is included in the delivery.
VOCs (volatile organic compounds) are gases with carbon compounds, e.g. alcohol, aldehyde, amine, etc;
gases that are primarily transpired and/or produced by living beings.
A very high concentration of VOCs (volatile organic compounds) is mostly the cause for uneasiness or fatigue
and reduces concentration and performance.
Please read the operating instructions carefully and keep them. If you pass the product on to a third party,
please hand over these operating instructions as well.
Use other than that described above will lead to damage to the product. Always observe the safety instructions
and all other information included in these operating instructions!
This product complies with the applicable National and European regulations. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
3. PACKAGE CONTENTS
•
•
•
•
•
Digital indoor climate indicator
Removable housing cover (back)
2 x AA batteries
Mains adapter (only HygroCube 100)
Installation accessories
- 2 x dowels
- 2 x screws
• Operating Instructions
17
4. EXPLANATION OF SYMBOLS

The exclamation mark indicates specific risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
5. SAFETY INSTRUCTIONS

•
•
•
•
•
•
•
•
18
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use or
non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases.
The unauthorised conversion and/or modification of the unit is not permitted because of safety and approval
reasons (CE).
The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations and combustible gases,
vapours and solvents.
Never expose the product to mechanical stress.
If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediately
and secure it against inadvertent operation. A safe operation can no longer be assumed, if:
- the device is visibly damaged,
- the device no longer works
- the device has been stored under adverse conditions or
- it was exposed to heavy loads during transport.
Do not leave packaging material lying around carelessly. They could become a dangerous plaything for children.
Handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or dropped, even from a low height.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance
Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions arise that are not answered in
these operating instructions, please contact our technical advisory service or another specialist.
VOLTCRAFT®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
6. CONTROLS
Front view:
1
2
3
4
5
6
7
r.F.
C
pp m
8
9
Heating symbol
Battery charge level indicator
Temperature display
Red alarm lamp
Ventilation symbol
“Alarm active” symbol
“Probability of mould formation”
indicator
Air humidity indicator
Time / VOC content [ppm] indicator
CO2 equivalents
19
Rear view:
10
11
12
13
14
15
Hook
SET button
+ button
- button
Battery compartment
Mains socket (only HygroCube 100)
The LCD contrast can be affected at temperatures above 50 °C.
7. INSTALLATION
The device can be table or wall-mounted.
If you place the device on an even surface, use the removable housing part on the back for improving the
vertical stability.
Mounting the device on a wall:
• Bore a hole (diameter 6 mm, depth 28 mm) in the wall. Ensure prevention of damage to electric cables or
lines in the wall.
• Insert a dowel into the bored hole.
• Turn a screw into the dowel. Do not screw it in completely, but allow a small gap between screw head and
dowel.
• Slide the hook (10) in the gap. Ensure that the device is securely suspended.
The VOC reading of the HygroCube 100 is based on a chemical reaction in the sensor housing.
Therefore, place the HygroCube at a well-ventilated place to obtain plausible readings.
20
8. INSERTING / REPLACING BATTERIES
The device is operated with two AA batteries.
Remove the cover of the battery compartment (14) on the rear side of the device. Use a small, flat tool, if
required.
Insert two AA batteries, paying attention to the correct polarity.
The device switches to the date / time setting mode as soon as the batteries were correctly inserted.
Replace the cover on the battery compartment.
The battery charge level indicator (2) indicates the battery charge left. Replace the battery if the battery charge
level is low.

Do not leave flat batteries in the device. Even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the
device.
Do not leave batteries lying around carelessly. They might be swallowed by children or pets.
If swallowed, consult a doctor immediately.
Remove the batteries, if the appliance is not to be used for long while, to prevent leaking.
Leaking or damaged batteries might cause severe burns if they come into contact with the
skin. Therefore, use suitable protective gloves.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into a fire.
Batteries may not be recharged or dismantled. There is a risk of explosion.
You can order suitable batteries stating the following order no.:
Order no.: 65 25 03 (please order 2).
21
9. GETTING STARTED
Connect mains adapter (only HygroCube 100)
The VOC sensor of the HygroCube 100 functions fully only with the wall plug transformer enclosed. Plug the
wall plug transformer’s low-voltage plug into the socket (15) located on the side of the measuring device. Connect the wall plug transformer to a socket connected to the national grid.
When the external power supply (mains adapter) to the HygroCube is disconnected, the features
are reduced to those of the HygroCube 55.
Initial calibration and warm-up phase (only HygroCube 100)
The warm-up phase for the VOC sensor lasts about 15 min. at an ambient temperature of 22 °C. H-UP is
indicated on the display during this time.
In the first 72 hours, the air quality sensor adapts automatically to all of the ambient conditions and thus, can
deliver out-of-spec values.
Discrepancies continuing to occur even after this period may be remedied by changing the position
of the HygroCube.
10. DATE, TIME AND ALARM SETTING
The device switches automatically to the “Set” mode as soon as the batteries were inserted. Alternately, press
the SET button (11) for about 3 seconds to enter the “Set” mode.
The value to be set flashes and can be changed by pressing the buttons “+” (12) and “-” (13).
Press the SET button (11) once again to reach the next setting point.
Following values can be adjusted in the “Set” mode:
• Time
• Date / year
• Alarm value for mould indicator
• Alarm value for VOC (only for HygroCube 100)
22
• Alarm value for temperature
• Alarm value for humidity
Keep the SET button (11) pressed for about 3 seconds to exit the “Set” mode.
11. ALARM SIGNAL
The HygroCube can issue both optical and acoustic alarms.
The alarm signal is activated as soon as the device detects that the set limit has been exceeded.
In the case of alarm, the exceeded value is also signalled by flashing of the exceeded alarm value on the
display.
Activating / deactivating the alarm
Keep the following button pressed for about 3 seconds to activate / deactivate the alarm
“-” (13)
BEEP
“+” (12)
LED
The corresponding alarm is indicated on the dispay and the current status marked by means of “ON” or “OFF”.
By pressing the relevant button again, you can deactivate / activate this alarm now.
The menu will be automatically closed after 3 seconds
Display for the probability of mould formation, ventilation and heating recommendations
The mould indicator (7) indicates the risk of mould formation. Here, the dew point is calculated based on the
temperature and humidity readings. This is a clear indication of the indoor air’s tendency to mould formation.
In addition, recommendations on improving the current indoor climate are indicated either by the heating symbol (1) or the ventilation symbol (5).
The display field offers 5 different mould levels, wherein level I stands for optimum indoor climate and level V
for a very high risk of mould formation.
The alert value can be recommended as follows:
23
I
level
II
III
IV
V
Alert recommendation
I
No risk of mould formation – alert is not possible.
II
For moderately insulated living spaces
III
For living spaces insulated according to legal provisions
IV
For normally insulated living spaces (average)
V
Only for living spaces with very good / modern insulation
Temperature and humidity indicator
The HygroCube indicates the currently measured indoor air temperature in the left display field and the humidity in the right display field respectively. If the humidity exceeds or the temperature falls below a set alarm value,
this will be signalled by the respective value blinking.
24
Indoor air quality indicator (9)
When the mains adapter is connected, the display indicates the air quality data (VOC) in ppm CO2 equivalents in the lower segment. VOCs are volatile organic compounds that primarily affect the quality of indoor air
through organic effluents (vapours) of human respiration, perspiration and digestion, as well as vapours of
building materials and furnishings. The VOC indicator in the HygroCube 100 is subdivided into following levels
and points out ventilation recommendations.
If the Hygrocube 100 is disconnected from the mains adapter, the set time is indicated right then.
12. CLEANING AND MAINTENANCE
Apart from an occasional cleaning, this measuring device is maintenance-free. Use a dry, clean, lint-free, antistatic cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents.
Periodically check the technical safety of the wall plug transformer. It can be assumed that correct operation
is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- if the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time
- it has been subjected to considerable stress in transit.
25
13. DISPOSAL
Electronic products are raw material and do not belong in the household waste. When the device
has reached the end of its service life, please dispose of it, according to the current statutory
requirements, at your local collecting site. Disposing of the device in the household waste is
prohibited.
14. TECHNICAL DATA
Power supply:
2 x 1.5 V Batteries (Type AA)
Mains unit: 5V/DC, 600 mA (only HygroCube 100)
Relative humidity measuring range:
20% to 90%
Accuracy of the measured relative humidity:
± 6% (at relative humidity of 30 - 80%)
± 8% (at relative humidity < 30% or > 80%)
Temperature measuring range:
-9.9°C to 70°C
Accuracy of the measured temperature:
± 2.5% ± 0.9 ºC
VOC sensor measuring range
(HygroCube 100):
450 - 2500 ppm CO2 equivalents
Storage temperature:
-10 to +70 °C
Storage humidity:
10 - 99%
Dimensions (W x H x D):
80 x 80 x 80 mm
80 x 80 x 40 mm (for wall-mounting)
Weight:
120 g
26
TABLE DES MATIÈRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Introduction ..............................................................................................................................................28
Utilisation conforme ..................................................................................................................................29
Étendue de la livraison .............................................................................................................................29
Explication des symboles .........................................................................................................................30
Consignes de sécurité..............................................................................................................................30
Éléments de commande...........................................................................................................................31
Installation ................................................................................................................................................32
Insertion / remplacement des piles...........................................................................................................33
Mise en service ........................................................................................................................................34
Réglage de la date, de l‘heure et de l‘alarme ...........................................................................................34
Signal d‘alarme ........................................................................................................................................35
Entretien et nettoyage ..............................................................................................................................37
Élimination................................................................................................................................................38
Caractéristiques techniques .....................................................................................................................38
27
1. INTRODUCTION
Cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions.
Voltcraft® – Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de la technique de réseau,
ce nom représente des produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une
extraordinaire performance et une innovation permanente. De l’électronicien amateur ambitionné à l’utilisateur
professionnel, avec un produit de la famille de la marque Voltcraft®- vous disposez toujours de la solution
optimale, même pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité: la technique de pointe et la fiabilité
des produits Voltcraft®- combinées à un rapport qualité-prix avantageux et presque imbattable. Aussi sommesnous absolument sûrs: avec la série d’appareils Voltcraft®, nous créons la base d’une coopération de longue
durée, efficace et fructueuse.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouveau produit Voltcraft® !
28
2. UTILISATION CONFORME
Ce thermo-hygromètre à affichage numérique sert à mesurer la température et l’humidité ambiantes, à calculer la probabilité de développement de moisissure à partir des résultats obtenus,et à afficher cette probabilité à l’aide des 5 flèches.
L’appareil vous signale lorsque l’humidité ou la température est supérieure ou inférieure aux valeurs limites respectives.
En cas de présence de moisissure, l’appareil vous recommande ensuite de chauffer ou aérer la pièce en conséquence.
L’appareil peut être posé sur une table ou accroché au mur. L’appareil est alimenté par deux piles de type AA.
L’HygroCube 100 dispose en plus d’un capteur COV servant à mesurer la qualité de l’air ambiant. Le capteur
est alimenté par un bloc d’alimentation externe fourni avec l’appareil.
Les COV (composés organiques volatils) sont des gaz avec des composés carbonés tels que le l’alcool, l’aldéhyde, les composés aminés, etc. qui sont produits principalement par des organismes vivants.
Une concentration trop élevée de COV (Composés Organiques Volatils) provoque généralement des malaises
et de la fatigue et réduit les capacités de concentration et de performance.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation, conservez-le. Transmettez toujours le manuel d’utilisation du produit si vous le donnez à une tierce personne.
Toute utilisation autre que celle décrite plus haut peut endommager ce produit. Respectez impérativement les
consignes de sécurité et toutes les autres informations contenues dans ce manuel
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
•
•
•
•
•
Afficheur numérique du climat intérieur
Couvercle de boîtier amovible (face arrière)
2 piles de type AA
Bloc d’alimentation (HygroCube 100 uniquement)
Matériel d’installation
- 2 chevilles
- 2 vis
• Manuel d’utilisation
29
4. EXPLICATION DES SYMBOLES

Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du
maniement, du fonctionnement et de l‘utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et des consignes d’utilisation particuliers.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

•
•
•
•
•
•
•
30
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation
de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou les modifications de l’appareil réalisées d’autorité privée, sont interdites.
Ce produit n´est pas un jouet, gardez-le hors de la portée des enfants.
Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil, des chocs intenses, des
gaz inflammables, la vapeur et les solvants.
Évitez d’exposer le produit à des sollicitations mécaniques.
S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service et protégé
contre toute utilisation involontaire. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été conservé pendant une longue durée dans des conditions défavorables ou
- l’appareil a subi des conditions de transport difficiles.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
Manipulez le produit avec soin. Les chocs, les coups ou les chutes même d’une faible hauteur endommageront l’appareil.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux
installations et aux matériaux électriques édictées par les syndicats professionnels.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou si vous avez des questions
pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans ce mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
VOLTCRAFT®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
6. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Aperçu de la face avant :
r.F.
C
pp m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Symbole du chauffage
Indicateur de niveau de charge des piles
Affichage de la température
Voyant d’alarme rouge
Symbole de ventilation
Symbole « Alarme active »
Affichage de la probabilité de moisissure
Affichage de l’humidité de l’air
Affichage de l’heure / de la teneur en COV
en ppm équivalents CO2
31
Aperçu de la face arrière :
10
11
12
13
14
15
Crochet
Touche SET
Touche +
Touche Compartiment à piles
Connecteur pour bloc d’alimentation (HygroCube 100 uniquement)
Le contraste de l’écran LCD peut être affecté à des températures supérieures à 50 °C.
7. INSTALLATION
L’appareil peut être posé sur une table ou accroché au mur.
Si vous posez l’appareil sur une surface plane, utilisez le couvercle de boîtier amovible au dos de l’appareil
pour une meilleure stabilité.
Installation de l’appareil sur un mur :
• Percez un trou (diamètre de 6 mm, profondeur de 28 mm) dans le mur. Veillez à ne pas endommager de
câble ni de ligne électrique dans le mur.
• Insérez une cheville dans le trou percé.
• Vissez une vis dans la cheville. Ne la vissez pas entièrement mais laissez un petit espace entre la tête de
vis et la cheville.
• Insérez le crochet (10) dans cet espace. Assurez-vous que l’appareil soit bien accroché.
La valeur mesurée COV du HygroCube 100 est basée sur une réaction chimique qui a lieu dans le
boîtier du capteur. Par conséquent, placez l’HygroCube dans un endroit bien aéré pour obtenir des
résultats de mesure significatifs.
32
8. INSERTION / REMPLACEMENT DES PILES
L’appareil est alimenté par deux piles de type AA.
Retirez le couvercle du compartiment à piles (14) au dos de l’appareil. Pour ce faire, utilisez un petit outil plat
si nécessaire.
Insérez deux piles de type AA en respectant la bonne polarité.
L’appareil s’allume dans le mode de réglage de la date / heure une fois que les piles sont correctement
insérées.
Replacez le couvercle du compartiment à piles.
L’indicateur d’état de charge des piles (2) indique le niveau de charge actuel des piles. Remplacez les piles
lorsque le niveau de charge est faible.

Ne laissez pas les piles usagées dans l’appareil de mesure car, même si elles sont conçues
pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles
pour la santé et détériorant l’appareil.
Ne laissez pas traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal
domestique. En de pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les fuites.
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent
occasionner des brûlures chimiques. Mettez pour cette raison des gants de protection appropriés dans de tels cas.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez pas dans le feu.
Ne tentez jamais de recharger ou de démonter les piles. Risque d’explosion.
Vous pouvez commander les piles appropriées avec le numéro de commande suivant :
N° de commande 65 25 02 (à commander par 2).
33
9. MISE EN SERVICE
Connexion du bloc d’alimentation (HygroCube 100 uniquement)
Le capteur COV du HygroCube 100 ne fonctionne correctement qu’avec le bloc d’alimentation fourni. Branchez
la petite prise de courant du bloc d’alimentation dans la fiche placée sur face latérale de l’appareil de mesure
(15). Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant du réseau électrique public.
Lorsque le HygroCube est déconnecté de la source d’alimentation externe (bloc d’alimentation),
ses fonctions sont réduites à celle du HygroCube 55.
Étalonnage initial et phase de mise en température (HygroCube 100 uniquement)
La phase de mise en température du capteur COV dure environ 15 minutes à une température ambiante de
22 °C. L’écran affiche H-UP pendant ce temps.
Pendant les 72 premières heures, le capteur de qualité de l’air s’adapte automatiquement à n’importe quel
environnement et il peut donc fournir des valeurs différentes.
Si les différences persistent après cette phase, il peut être utile de déplacer l’HygroCube.
10. RÉGLAGE DE LA DATE, DE L’HEURE ET DE L’ALARME
L’appareil s’allume automatiquement dans le mode de réglage une fois les piles insérées. Pour accéder au
mode de réglage, vous pouvez également maintenir la touche SET (11) enfoncée pendant environ 3 secondes.
La valeur à régler clignote et peut être modifiée avec les touches « + » (12) et « - » (13).
Pour passer au point de réglage suivant, appuyez de nouveau sur la touche SET (11).
Les valeurs suivantes peuvent être réglées dans le mode de réglage :
• Heure
• Date/année
• Valeur d’alarme de l’indicateur de moisissure
• Valeur d’alarme COV (HygroCube 100 uniquement)
• Valeur d’alarme de la température
34
• Valeur d’alarme de l’humidité de l’air
Pour abandonner le mode de réglage, maintenez la touche SET (11) enfoncée pendant environ 3 secondes.
11. SIGNAL D’ALARME
L’HygroCube dispose d’une alarme visuelle et sonore.
Le signal d’alarme est déclenché dès que l’appareil détecte que la valeur limite respective spécifiée a été
dépassée.
En cas d’alarme, la valeur excédée est en outre signalée par clignotement de la valeur d’alarme excédée à
l’écran.
Activer / désactiver l’alarme
Pour activer / désactiver l’alarme, maintenir la touche
« - » (13)
BEEP
« + » (12)
LED
enfoncée pendant environ 3 secondes. L’écran affiche l’alarme correspondante et le statut est indiqué par
« ON » ou « OFF ». Une nouvelle pression sur la touche correspondante permet d’activer / de désactiver
l’alarme.
Le menu est automatiquement quitté après 3 secondes.
Afficher la probabilité de moisissures, les recommandations de ventilation et de chauffage.
L’indicateur de moisissure (7) indique le risque de formation de moisissure. Ici, le point de condensation est
déterminé en fonction des valeurs mesurées de la température et de l’humidité de l’air, ce qui représente un
indice clair de climat favorable à la formation de moisissure.
De plus, des recommandations pour améliorer l’environnement intérieur sont fournies soit par le symbole de
chauffage (1), soit par le symbole de ventilation (5).
Le panneau d’affichage offre 5 niveaux différents de moisissure, avec le niveau I pour un environnement
intérieur optimal et le niveau V pour un risque très élevé de moisissures.
La valeur d’alerte recommandée peut être comme suit :
35
I
Niveau
II
III
IV
V
Recommandation d'alarme/ alerte :
I
Aucun risque de moisissure - Pas d’alarme possible.
II
Pour les pièces d'habitation avec isolation modérée
III
Pour les pièces d'habitation en conformité avec les dispositions légales
IV
Pour les pièces d'habitation à isolation classique (moyenne)
V
Pour les pièces d'habitation à très bonne / moderne isolation uniquement
Affichage de la température et de l’humidité de l’air
L’HygroCube affiche la température ambiante actuelle à gauche de l’écran et l’humidité de l’air actuelle à droite
de l’écran. Si la valeur est supérieure (humidité) ou inférieure (température) au seuil d’alerte prédéfini, cela
sera indiqué par un clignotement de la valeur correspondante.
Affichage de la qualité de l’air ambiant (9)
Lorsque l’appareil est raccordé au bloc d’alimentation, les données relatives à la qualité de l’air (COV) s’affichent en ppm équivalentsCO2 en bas de l’écran. Les COV sont des Composés Organiques Volatils qui affec36
tent la qualité de l’air intérieur. Ils proviennent principalement d’effluents organiques (émanations) provenant
de la respiration, de la transpiration et de la digestion humaines, ainsi que des émanations de matériaux de
construction et objets d’ameublement. Dans l’HygroCube 100, l’indication de COV s’effectue par niveaux et
fournit des recommandations de ventilation.
Cette fonction est désactivée lorsque l’HygroCube 100 est déconnecté du bloc d’alimentation et
l’heure réglée est alors affichée à la place.
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Hormis un nettoyage occasionnel, l’appareil de mesure ne nécessite aucune maintenance. Pour le nettoyage,
utiliser un chiffon propre, sec, anti-statique et non pelucheux sans produits corrosifs.
Contrôlez régulièrement la sécurité du bloc d’alimentation. Un fonctionnement approprié n’est plus assuré
lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables
- lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
37
13. ÉLIMINATION
Les appareils électroniques en fin de vie sont des matières recyclables qui ne doivent pas être
jetées dans une poubelle à ordures ménagères ! Éliminez l’appareil devenu inutilisable dans un
centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Il est interdit de le
jeter dans les ordures ménagères.
14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique :
2 piles 1,5 V, type AA Bloc d'alimentation 5V/DC, 600 mA
(HygroCube 100 uniquement)
Plage de mesure de l'humidité relative de l'air :
20% à 90%
Précision de l'humidité relative mesurée :
± 6% (à une humidité relative de 30% à 80%)
± 8% (à une humidité relative inférieure à 30%
et supérieure à 80%)
Plage de mesure de température :
-9,9°C à 70°C
Précision de la température mesurée :
± 2,5% ± 0,9ºC
Plage de mesure du capteur COV
(HygroCube 100) :
450 à 2500 ppm équivalents CO2
Température de stockage :
-10°C jusqu'à 70°C
Humidité de l'air durant le stockage :
10% à 99%
Dimensions (l x h x p) :
80 x 80 x 80 mm
80 x 80 x 40 mm (pour une installation murale)
Poids :
120 g
38
INHOUDSOPGAVE
1.
2.
3.
4.
5.
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Inleiding ....................................................................................................................................................40
Beoogd gebruik ........................................................................................................................................41
Omvang van de levering ..........................................................................................................................42
Pictogramverklaring..................................................................................................................................42
Veiligheidsaanwijzingen ...........................................................................................................................42
Bediening .................................................................................................................................................44
Installatie ..................................................................................................................................................45
Batterijen plaatsen/vervangen..................................................................................................................45
Ingebruikname .........................................................................................................................................46
Instelling van datum, tijd en alarm ............................................................................................................47
Waarschuwingssein .................................................................................................................................47
Onderhoud en schoonmaken ...................................................................................................................50
Afvoer .......................................................................................................................................................50
Technische gegevens...............................................................................................................................51
39
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product.
Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone
prestaties en permanente innovaties. Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft® - assortiment altijd de perfecte
oplossing binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van
onze Voltcraft® - producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn
er absoluut van overtuigd dat de apparatuur van onze Voltcraft® - reeks de basis vormt voor een duurzame,
goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft® - product!
40
2. BEOOGD GEBRUIK
Deze digitale thermo-hygro-monitor is er voor bestemd, de temperatuur en luchtvochtigheid van uw omgeving
te meten en daaruit de schimmelwaarschijnlijkheid in de ruimte te berekenen en via 5 pijlen aan te geven.
Het apparaat waarschuwt, als luchtvochtigheid of temperatuur de respectievelijke grenswaarde over- resp.
onderschrijdt. In geval van schimmel is het aan te bevelen het apparaat vervolgens aan te bevelen, de ruimte
te verwarmen of te ventileren. Het kan op een tafel geplaatst worden of aan de wand worden bevestigd. Het
apparaat wordt met twee AA-batterijen gebruikt.
De HygroCube 100 is extra voorzien van een VOC-sensor ter bestemming voor de ruimteluchtkwaliteit. De
stroomvoorziening van de sensor geschiedt via een externe netvoeding, die bij de levering inbegrepen is.
VOC‘s (volatile organic compounds - vluchtige organische componenten) zijn gassen met koolstofcomponenten zoals bijv. alcohol, aldehyde, amine, gassen die voornamelijk door levende wezens geëxhaleerd resp.
geproduceerd worden.
Een te hoge concentratie VOC’s (volatile organic compounds) is meestal de oorzaak voor het niet goed voelen
of vermoeidheid en vermindert het concentratie- en prestatievermogen.
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, berg ze goed op. Overhandig het product uitsluitend samen met
de gebruiksaanwijzing aan derden.
Een ander gebruik dan hier beschreven leidt tot de beschadiging van het product. De veiligheidsaanwijzingen
en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing moeten beslist opgevolgd worden!
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
41
3. OMVANG VAN DE LEVERING
•
•
•
•
•
Digitale binnenhuisklimaat-weergave
Afneembaar behuizingsdeksel (achterkant)
2 x AA-batterijen
Netvoeding (alleen HygroCube 100)
Installatie-accessoires
- 2 x pluggen
- 2 x schroeven
• Gebruiksaanwijzing
4. PICTOGRAMVERKLARING

Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de
bediening.
Het ‚pijl‘-symbool wijst op speciale tips en bedienaanwijzingen.
5. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
het recht op de waarborg/garantie. Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In
dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat
niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen!
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, heftige trillingen, brandbare gassen,
dampen en oplosmiddelen.
42
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik, als aannemelijk is dat veilig gebruik niet
meer mogelijk is. Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet meer functioneert,
- het apparaat gedurende een langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- indien het apparaat aan zware transportbelastingen werd onderworpen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van geringe hoogte, wordt het
beschadigd.
• In commerciële omgevingen dienen de arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot
elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden nageleefd.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met
een andere elektromonteur.
VOLTCRAFT®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586.582 7
43
6. BEDIENING
Overzicht voorkant:
r.F.
C
pp m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Symbool verwarming
Aanduiding batterijstand
Temperatuuraanduiding
Rood alarmlicht
Symbool ventilatie
Symbool „alarm actief‘‘
Weergave schimmelwaarschijnlijkheid
Weergave luchtvochtigheid
Weergave tijd / VOC-gehalte in ppm
CO2-equivalenten
10
11
12
13
14
15
Haak
SET toets
+ toets
- toets
Batterijvak
Netvoedingbus
(alleen HygroCube 100)
Overzicht achterkant:
Het LCD-contrast kan bij temperaturen over 50 ºC nadelig beïnvloed worden.
44
7. INSTALLATIE
Het apparaat kan op een tafel geplaatst worden of aan de wand worden bevestigd.
Als u het apparaat op een vlakke ondergrond plaatst, gebruikt u voor de verbetering van de stand stabiliteit het
afneembare behuizingsdeel op de achterkant.
Bevestiging van het apparaat aan een wand:
• Boor een gat (diameter 6 mm, diep 28 mm) in de wand. Let erop, geen elektrische bedrading of bekabeling
in de wand te beschadigen.
• Steek een plug in het geboorde gat.
• Schroef een schroef in de plug. Schroef ze niet volledig in, laat echter een klein kiertje tussen de schroefkop
en plug.
• Schuif de haak (10) in het kiertje. Controleer dat het apparaat veilig opgehangen is.
De VOC-meetwaarde van de HygroCube 100 is gebaseerd op een chemische reactie in de sensorbehuizing. Plaats daarom de HygroCube op een goed geventileerde plaats om zinvolle meetresultaten te verkrijgen.
8. BATTERIJEN PLAATSEN/VERVANGEN
Het apparaat wordt met twee AA-batterijen gebruikt.
Verwijder het batterijvakklepje (14) aan de achterkant van het apparaat. Gebruik indien nodig een klein, plat
gereedschap.
Plaats twee batterijen van het type AA met inachtneming van de juiste polariteit.
Het apparaat schakelt in de instelmodus voor datum/tijd, zodra de batterijen correct ingelegd worden.
Leg het klepje weer op het batterijvak.
De batterijstandweergave (2) geeft de resterende batterijvoeding aan. Wissel de batterijen, als de batterijstand
laag is.
45

Laat geen verbruikte batterijen in het meetapparaat zitten, aangezien zelfs batterijen die
tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen
die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Kinderen of huisdieren zouden deze kunnen
inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, om lekkage
te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken.
Draag in dit geval steeds beschermende handschoenen.
Let erop, dat batterijen niet worden kortgesloten. Geen batterijen in het vuur werpen.
Batterijen mogen niet opgeladen of uit elkaar gehaald worden. Explosiegevaar!
Geschikte batterijen verkrijgt u met het volgende bestelnummer:
bestelnr. 65 25 02 (a.u.b. 2x bestellen).
9. INGEBRUIKNAME
Netvoeding aansluitend (alleen HygroCube 100)
De VOC-sensor van de HygroCube 100 funcioneert slechts met de bijgeleverde netvoedingadapter. Steek
de laagspanningsstekker van de netvoedingsadapter in de aan de zijkant geplaatste bus (15). Verbind de
netvoedingsadapter met een contactdoos van het openbare stroomnet.
Bij het scheiden van de HygroCube van de externe stroomtoevoer (netvoeding) worden de functies
op de HygroCube 55 gereduceerd.
Eerste kalibratie en opwarmfase (alleen HygroCube 100)
De opwarmfase voor de VOC-sensor duurt ca. 15 min. bij een omgevingstemperatuur van 22ºC. Gedurende
die tijd wordt in de Display H-UP getoond.
Tijdens de eerste 72 uur past de luchtkwaliteitsensor zich automatisch aan aan alle omgevingsomstandigheden en kan hierdoor afwijkende waarden leveren.
46
Zouden er na deze tijd nog steeds afwijkingen optreden, kan een positieverandering van de HygroCube uitkomst bieden.
10. INSTELLING VAN DATUM, TIJD EN ALARM
Het apparaat schakelt automatisch in de set-modus, zodra de batterijen geplaatst worden. Om in de set-modus
terecht te komen, druk alternatief gedurende ca. 3 sec. de SET-toets (11) in.
De in te stellen waarde knippert en kan door middel van toetsen „+‘‘ (12) en „-“ (13) veranderd worden.
Om op het volgende instelpunt terecht te komen, drukt u opnieuw de SET-toets (11) in.
Volgende waarden kunnen in de SET-modus ingesteld worden:
• tijd
• datum/jaar
• alarmwaarde schimmelindicator
• alarmwaarde VOC (alleen bij HygroCube 100)
• alarmwaarde temperatuur
• alarmwaarde luchtvochtigheid
Om de set-modus te beëindigen, houdt u de set-toets (11) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
11. WAARSCHUWINGSSEIN
De HygroCube kan zowel optisch als ook akoestisch alarm geven.
Het waarschuwingssein wordt in werking gesteld, zodra het apparaat vaststelt dat de respectievelijke ingestelde grenswaarde overschreden wordt.
In geval van alarm wordt de overschreden waarde door knipperen van de overschreden alarmwaarde in het
display extra gesignaleerd.
47
Alarm activeren/deactiveren
Om de alarmering te activeren/deactiveren houdt u gedurende ca. 3 seconden de toets
„-“ (13)
BEEP
„+“ (12)
LED
ingedrukt. In de display wordt het respectievelijke alarm getoond en de huidige status door middel van ‚‘ON‘‘ of
‚‘OFF‘‘ gekenmerkt. Door opnieuw op de respectievelijke toets te drukken, kunt u nu dit alarm deactiveren/activeren.
Het menu wordt na 3 seconden automatisch beëindigd
Aanduiding mogelijke aanwezigheid van schimmel, ventilatie- en verwarmingsadviezen
De schimmelindicator (7) geeft het risico van schimmelaantasting aan. Hierbij wordt afhankelijk van de meetwaarde van temperatuur en luchtvochtigheid het dooipunt berekend, welke een duidelijke aanwijzing voor
schimmel-bevorderlijk klimaat voorstelt.
Aanvullend worden adviezen gegeven ter verbetering van het actuele ruimteklimaat, of door het verwarmingssymbool (1) of door het ventilatiesymbool (5).
Het displayveld biedt 5 verschillende schimmelniveaus, waarbij niveau I voor een optimaal ruimteklimaat en
niveau V voor een zeer hoog schimmelrisico staat.
De alarmwaarde kan als volgt worden geadviseerd:
I
48
II
III
IV
V
Fase
Alarmadvies
I
Geen schimmelgevaar – Geen alarm mogelijk
II
Voor woonruimtes met matige isolering
III
Voor woonruimtes met isolering volgens de wettelijke vereisten
IV
Voor woonruimtes met gebruikelijke isolering (doorsnede)
V
Alleen voor woonruimtes met zeer goede/moderne isolering
Weergave temperatuur en luchtvochtigheid
De HygroCube geeft in het linker display-veld de huidige gemeten ruimteluchttemperatuur weer en geeft in
het rechter veld de luchtvochtigheid aan. Bij het overschrijden ( luchtvochtigheid) of onderschrijden (temperatuur) van en ingestelde alarmwaarde wordt dit door knipperen van de respectievelijke waarden weergegeven.
Binnenluchtkwaliteit-weergave (9)
Bij aangesloten netvoeding geeft het display in het onderste segment de gegevens van de luchtkwaliteit (VOC)
in ppm CO2-equivalenten aan. VOC‘s (volatile organic compounds) zijn vluchtige organische componenten, die
in het overgrote deel door de bio-effluent (dampen) uit menselijke adem, transpiratie en spijsvertering, zoals uit
dampen van bouwmaterialen en meubels die de kwaliteit van binnenruimtes beïnvloeden. De VOC-weergave
in de HygroCube 100 is in de volgende fase onderverdeeld en geeft hierbij ventilatie aanbevelingen aan.
49
Wordt de HygroCube 100 van de netvoeding losgekoppeld is de functie gedeactiveerd en het wordt
op de plaats van het ingestelde uur weergegeven.
12. ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Het meetapparaat is op het incidenteel reinigen na onderhoudsvrij. Gebruik voor het schoonmaken van het
apparaat een schone, droge, antistatische en pluisvrije reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de netadapter. Er mag worden aangenomen dat gebruik
zonder gevaar niet langer mogelijk is, wanneer:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is
- wanneer het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
- na zware transportbelastingen.
13. AFVOER
Afgedankte elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij het huishoudelijk afval.
Als het apparaat het einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet u het volgens de geldende
wettelijke voorschriften inleveren bij een van de gemeentelijke inzamelpunten. Afvoer via het
huishoudelijke afval is niet toegestaan.
50
14. TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening:
2 x 1,5 V batterijen (type AA)
Netvoeding: 5V/DC, 600 mA (alleen HygroCube 100)
Meetbereik relatieve luchtvochtigheid:
20% tot 90%
Nauwkeurigheid van de gemeten relatieve
luchtvochtigheid:
± 6% (bij relatieve luchtvochtigheid van 30% - 80%)
± 8% (bij relatieve luchtvochtigheid van < 30% resp. > 80%)
Temperatuurmeetbereik:
-9,9°C tot 70°C
Nauwkeurigheid van de gemeten temperatuur:
± 2,5% ± 0,9 ºC
Meetbereik VOC-sensor (HygroCube 100):
450 tot 2500 ppm CO2équivalenten
Opslagtemperatuur:
-10°C tot 70°C
Opslagluchtvochtigheid:
10% tot 99%
Afmetingen (b x h x d):
80 x 80 x 80 mm
80 x 80 x 40 mm (voor wandbevestiging)
Gewicht:
120 g
51
쮕 Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2012 by Voltcraft®
 Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2012 by Voltcraft®
 Information légales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
desinstallations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement. © Copyright 2012 by Voltcraft®
 Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2012 by Voltcraft®
V4_0212_01/HD
BATTERIE EINLEGEN / WECHSELN
1.Klappen Sie die Batteriefachabdeckung (10) auf.
2.Verbinden Sie eine 9 V Blockbatterie mit dem passenden Anschluss innerhalb des
Batteriefachs.
3.Schließen Sie das Batteriefach.
Wechseln Sie die Batterie, sobald das Batterie-Symbol oben rechts im Display erscheint.
TASTENFUNKTIONEN
• Drücken Sie die Auslöser-Taste (9)
-- einmal, um das Produkt einzuschalten.
-- einmal während der Messung, um die zuletzt angezeigten Messwerte auf dem Display
einzufrieren. Im Display (5) erscheint die Anzeige “HOLD”. Um mit der Messung
fortzufahren, drücken Sie erneut auf die Auslöser-Taste.
-- ca. 2 Sekunden lang, um das Produkt auszuschalten.
• Drücken Sie die Laser-Taste (3)
-- einmal, um den dualen Ziellaser (2) zu aktivieren,
-- zweimal, um zusätzlich die Hintergrundbeleuchtung des Displays (5) zu aktivieren,
-- dreimal, um den Ziellaser zu deaktivieren oder
-- viermal, um die Hintergrundbeleuchtung zu deaktivieren.
• Drücken Sie die Taste MODE (7), um zwischen den verschiedenen Anzeigeeinheiten in der
oberen Displayhälfte zu wechseln:
-- Taupunkttemperatur (Indikator „DP“)
-- Umgebungstemperatur (Indikator „AT“)
-- Umgebungsluftfeuchtigkeit (Indikator „%RH“)
• Drücken Sie die Taste ºC/ºF (6)
-- zum Wechsel der Temperaturanzeige zwischen Celsius und Fahrenheit.
-- ca. 2 Sekunden lang, um den Piepton ein-/auszuschalten. Im Display (5) wird das
Symbol (Piepton ein) oder
(Piepton aus) angezeigt.
HINWEISE ZUM MESSVORGANG
a) Funktionsweise
• Infrarot-Thermometer messen die Oberflächentemperatur eines Objektes. Der Sensor
des Produkts erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene Wärmestrahlung des
Objektes und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um.
• Der Emissionsgrad ist ein Wert der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Charakteristik
eines Materials zu beschreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des
Materials Strahlungen auszusenden. Viele organische Materialien und Oberflächen haben
einen Emissionsgrad von ca. 0,95. Metallische Oberflächen oder glänzende Materialien
haben einen niedrigeren Emissionsgrad und liefern daher ungenaue Messwerte.
• Der Umgebungssensor misst die Umgebungstemperatur und die Umgebungsluftfeuchtigkeit.
Daraus wird der Taupunkt errechnet. Der Infrarotsensor misst die Oberflächentemperatur und
vergleicht diese mit der errechneten Taupunkttemperatur. Je näher die Oberflächentemperatur
an der Taupunkttemperatur liegt, desto höher ist die Gefahr von Schimmelbildung auf der
gemessenen Oberfläche.
b)Verhältnis Messentfernung-Messfläche (D/S)
• Das Zielobjekt muss größer als die Messfläche des Thermometers sein, um eine genaue
Messung zu erzielen. Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der
gemessenen Fläche.
• Je kleiner das Zielobjekt ist, desto kleiner muss die Messentfernung zwischen Thermometer
und Zielobjekt sein.
• Das Verhältnis zwischen Entfernung zum Zielobjekt und Größe des Infrarot-Brennflecks
beträgt 12:1. Bei einer Entfernung von 12 cm zum Zielobjekt beträgt die Größe des InfrarotBrennflecks dementsprechend 1 cm.
6.Leuchtet die gelbe LED, so ertönt zusätzlich ein Piepton. Leuchtet die rote LED, so ertönt
ein kontinuierlicher Piepton.
Das Gerät schaltet sich ca. 15 Minuten nach dem Einschalten mit der Auslöser-Taste (9),
automatisch aus.
Bei aktiver HOLD-Funktion (Auslöser-Taste während Messung drücken) schaltet sich
das Gerät nach ca. 20 Sekunden automatisch aus.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b)Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter den
links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung:
Optik:
Emissionsgrad:
IR-Wellenlänge:
Laserklasse:
Laser-Wellenlänge:
Max. Laser-Ausgangsleistung:
Betriebstemperatur:
Betriebsluftfeuchtigkeit:
Lagertemperatur:
Lagerluftfeuchtigkeit:
Abmessungen (B x H x T):
Gewicht:
9 V Blockbatterie
12:1
0,95 (fest eingestellt)
8 – 14 µm
2
630 – 670 nm
<1 mW
0 bis +50 ºC / +32 bis +122 ºF
<80 % rF
-20 bis +60 ºC / -4 bis +140 ºF
10 – 90 % rF
82 x 168 x 58 mm
163 g
Messbereich
-50 bis +20 ºC
Genauigkeit
±5 ºC
Temperatur
-58 bis +68 ºF
+20 bis +350 ºC
±9 ºF
±1,5 % +2 ºC
Luftfeuchtigkeit
+68 bis +662 ºF
0 – 100 %
-30 bis +100 ºC
±1,5 % +5 ºF
±3,5 %
Taupunkttemperatur
MESSUNG DURCHFÜHREN
-22 bis +212 ºF
Auflösung
0,1
---
1.Schalten Sie das Produkt ein und aktivieren Sie bei Bedarf den Ziellaser (2).
Die Messfläche liegt in der Mitte zwischen den beiden Laserpunkten. Je näher Sie zu der
Oberfläche stehen, desto genauer können Sie die gewünschte Messfläche anpeilen.
Der maximale Abstand zur Messfläche sollte nicht mehr als 2 m betragen.
2.Scannen Sie nun langsam die Oberfläche ab. Richten Sie den IR-Sensor (1) dabei möglichst
senkrecht auf die Messfläche.
3.Im unteren Bereich des Displays (5) wird die Oberflächentemperatur der Messfläche angezeigt.
Im oberen Bereich des Displays wird der Messwert des Umgebungssensors (8) angezeigt.
4.Rechts im Display befindet sich die Bargraph-Anzeige. Je höher die Anzeige ausschlägt,
desto höher ist die Gefahr von Schimmelbildung.
5.Oberhalb des Displays befindet sich die dreifarbige Warn-LED (4). Leuchtet die LED
-- grün, so besteht keine Gefahr von Schimmelbildung.
-- gelb, so besteht erhöhte Gefahr von Schimmelbildung.
-- rot, so besteht akute Gefahr von Schimmelbildung oder die Messfläche ist bereits von
Schimmel befallen.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Voltcraft®
V2_0912_02-KV
• Never open the device. Setting or maintenance tasks must only be executed by a
trained specialist familiar with potential hazards. Improperly executed adjustments
might result in dangerous laser radiation.
• The product is equipped with a class 2 laser. Laser signs in different languages are
included in the package. If the sign on the laser is not written in the language of
your country, please affix the appropriate sign onto the laser.
OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 09/12
IR-SCAN-350RH IR DEW POINT MEASURING INSTRUMENT
ITEM NO.: 10 09 23
INTENDED USE
This product is designed for the contact-free checking of surfaces (wall, floor, ceiling, etc.) for
imminent risk of mould. The illuminable display shows ambient temperature, ambient humidity,
dew point temperature and the temperature of the surface to be measured. The product also
features a dual target laser, bargraph display and an alarm function (acoustic and visual).
Power is supplied by a 9 V block battery.
• Caution: if operation settings or procedures other than those described in these
instructions are used, it could lead to exposure to dangerous radiation.
c) (Rechargeable) batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, fire, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
• The (rechargeable) battery should be removed from the device if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
(rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore
use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow
them.
DELIVERY CONTENT
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire.
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
d)Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Dew point scanner
• 9 V block battery
• Storage pouch
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Maintenance, modifications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualified shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not
covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support
or another qualified specialist.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
OPERATING ELEMENTS
2
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
2
3
4
5 67
8
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if
the product:
1
-- is visibly damaged,
9
-- is no longer working properly,
-- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
-- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
b)Laser
• When operating the laser equipment, always make sure that the laser beam is
directed so that no one is in the projection area and that unintentionally reflected
beams (e.g., from reflective objects) cannot be directed into areas where people
are present.
• Laser radiation can be dangerous, if the laser beam or its reflection enters
unprotected eyes. Therefore, before using the laser equipment, familiarise yourself
with the statutory regulations and instructions for operating such a laser device.
• Never look into the laser beam and never point it at people or animals. Laser
radiation can seriously damage your eyes.
• If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and move your
head away from the beam.
• If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue to carry out
tasks with safety implications, such as working with machines, working from great
heights or close to high voltage. Also, do not operate any vehicles until the irritation
has completely subsided.
• Do not point the laser beam at mirrors or other reflective surfaces. The uncontrolled,
reflected beam may strike people or animals.
10
1.IR sensor
6.Button ºC/ºF
2.Laser exit aperture
7.Button MODE
3.Laser button
8.Ambient sensor
4.Warning LED
9.Release button
5.Display
10.Battery compartment
INSERTING / REPLACING THE BATTERY
1.Open the battery compartment cover (10).
2.Connect a 9 V monobloc battery to the matching terminal inside the battery compartment.
3.Close the battery compartment.
Replace the battery when the battery icon appears on the top right side of the display.
BUTTON FUNCTIONS
MAINTENANCE AND CLEANING
• The device requires no servicing on your part apart from occasional cleaning. Only use a soft,
anti-static and lint-free cloth for cleaning.
• Press the release button (9)
-- once, to turn the product on.
-- once during measurement, to freeze the readings last shown on the display. The indication
“HOLD” appears on the display (5). To continue with the measurement, press the release
button again.
• Do not use abrasive or chemical cleaners.
-- for approx. 2 seconds to turn the product off.
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste!
• Press the laser button (3)
-- once to activate the dual-target laser (2),
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
-- twice to activate the backlight of the display (5),
-- three times to deactivate the target laser, or
-- four times to deactivate the backlight.
• Press the button MODE (7) to toggle between the various display units in the top half of the
display:
-- Dew point temperature (“DP” indicator)
b)(Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with
these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions
for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the
designation is written on the rechargeable battery e.g. under the rubbish can symbols
depicted at the left).
-- Ambient temperature (“AT” indicator)
-- Ambient humidity (“%RH” indicator)
• Press the button ºC/ºF (6)
-- to toggle the temperature display unit between Celsius and Fahrenheit.
-- for approx. 2 seconds to turn the beep on/off. The display (5) will show the symbol
on) or
(beep off).
DISPOSAL
(beep
NOTES ON THE MEASURING PROCEDURE
a) Operating principle
• IR thermometers measure the surface temperature of an object. The sensor on the device
records the heat radiation emitted, reflected and transmitted from the object, and converts
this information into a temperature value.
• The emission level is a value used to describe the energy radiation characteristics of a
material. The higher the value, the more capable the material is of emitting radiation. Many
organic materials and surfaces have an emission level of approx. 0.95. Metallic surfaces
or shiny materials have a lower emission level and therefore return inaccurate measured
values.
• The ambient sensor measures the ambient temperature and humidity. From this, the
dew point is calculated. The infrared sensor measures the surface temperature and then
compares it with the calculated dew point temperature. The closer the value of the surface
temperature is to the dew point temperature value, the higher the risk of mould formation on
the measured surface.
b)Measurement distance / measurement surface area ratio (D/S)
• To achieve accurate measurements, the target must be larger than the thermometer’s
measuring area. The measured temperature is the average temperature of the area
measured.
• The smaller the target, the smaller the measurement distance between thermometer and
target object has to be.
• The distance to target / size of IR focal spot ratio is 12:1. With a distance of 12 cm to the
target, the size of the IR focal spot is thus 1 cm.
MAKING MEASUREMENTS
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official
collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/ rechargeable
batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Operating voltage:
Optics:
Emission level:
IR wavelength:
Laser class:
Laser wavelength:
Max. laser output power:
Operating temperature:
Operating humidity:
Storage temperature:
Storage humidity:
Dimensions (W x H x D):
Weight:
9 V block battery
12:1
0.95 (fixed)
8 – 14 µm
2
630 – 670 nm
<1 mW
0 to +50 ºC / +32 to +122 ºF
<80 % RH
-20 to +60 ºC / -4 to +140 ºF
10 – 90 % RH
82 x 168 x 58 mm
163 g
Measuring range
-50 to +20 ºC
Accuracy
±5 ºC
Temperature
-58 to +68 ºF
+20 to +350 ºC
±9 ºF
±1.5 % +2 ºC
Humidity
+68 to +662 ºF
0 – 100 %
-30 to +100 ºC
±1.5 % +5 ºF
±3.5 %
Dew point temperature
1.Turn the product on and activate the target laser (2), if required.
-22 to +212 ºF
Resolution
0.1
---
The measuring surface is in the middle between the two laser points. The closer you are
to the surface, the more accurately you can aim on the desired measuring surface.
The maximum distance from the measuring surface should not be greater than 2 m.
2.Now start scanning the surface slowly. Point the IR sensor (1) as vertically to the measuring
surface as possible.
3.In the lower display (5) area, the surface temperature of the measuring surface will be shown.
In the upper display area, the ambient sensor (8) reading will be shown.
4.The right-hand side of the display shows the bargraph display. The higher the bar indicator
is, the greater the risk of mould formation.
5.The 3-colour warning LED (4) is located above the display. When the LED lights up
-- green, there is no risk of mould formation.
-- yellow, there is an increased risk of mould formation.
-- red, there is an acute risk of mould formation, or the measuring surface has already been
affected by mould.
6.If the yellow LED lights up, in addition a beep tone will sound. If the red LED lights up, in
addition a continuous beep tone will sound.
The device will turn off automatically approx. 15 minutes after having been turned on with
the release button (9).
If the HOLD function (press release button during measurement) is activated, the device
turns off automatically after approx. 20 seconds.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Voltcraft®
• Si vos yeux ont été irrités par le rayon laser, n‘exécutez jamais d‘activités mettant la
sécurité en jeu telles que l‘utilisation de machines, en hauteur ou à proximité d‘un
équipement haute tension. Ne conduisez aucun véhicule jusqu‘à ce que l‘irritation
se soit dissipée.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces réfléchissantes.
Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des
animaux.
MODE D’EMPLOI
• N’ouvrez jamais l’appareil. Seul un spécialiste formé connaissant parfaitement
les risques potentiels encourus est habilité à effectuer les travaux de réglage et
de maintenance. Les réglages qui ne sont pas réalisés correctement peuvent
entraîner un rayonnement laser dangereux.
VERSION 09/12
IR-SCAN-350RH APPAREIL INFRAROUGE DE MESURE
DU POINT DE ROSÉE
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. L’étendue de la fourniture comprend
des panneaux d’indication laser en différentes langues. Si le panneau monté
sur le laser n’est pas rédigé dans la langue de votre pays, placez-y le panneau
correspondant.
Nº DE COMMANDE : 10 09 23
UTILISATION PREVUE
Le produit est utilisé pour vérifier sans contact le risque de formation de moisissures sur les
surfaces (murs, plafonds, sols, etc.). L‘écran lumineux bleu permet d‘afficher la température
ambiante, l‘hygrométrie ambiante, la température du point de rosée et la température de la
surface à mesurer. Le produit dispose en plus d‘un laser-cible double, d‘un affichage des
graphiques à barre et d‘une fonction d‘alarme (acoustique et visuelle). L‘alimentation électrique
s‘effectue avec une pile bloc de 9 volts.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modification du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
• Attention - L’utilisation de dispositifs de commande autres que ceux indiqués
dans ce mode d’emploi ou l’application d’autres procédures peut entraîner une
exposition dangereuse aux rayons.
c) Piles / Accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile / du accumulateur.
CONTENU D’EMBALLAGE
• Scanner de point de rosée
• Mode d’emploi
• Retirer la pile / l’accumulateur de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
afin d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient
ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact
avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent
recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompues.
CONSIGNES DE SECURITE
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner
de piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Pile bloc 9 V
• Étui de protection
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et
des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation
correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage
personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera
alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe,
de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inflammables, de vapeurs
et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou
jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque
d’explosion !
d)Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous
avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode
d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT
2
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est
plus garantie si le produit :
2
3
4
5 67
8
-- présente des traces de dommages visibles,
-- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
-- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
1
-- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
b)Laser
• Lors de l’utilisation du dispositif laser, veillez impérativement à diriger le rayon laser
de façon à ce que personne ne puisse se trouver dans sa zone de projection ou
être atteint par des rayons réfléchis de façon involontaire (par ex., par le biais
d’objets réfléchissants).
• Le rayonnement laser peut être dangereux si le rayon ou une réflexion atteignent
un oeil non protégé. Par conséquent, avant de mettre en marche le dispositif
laser, renseignez-vous sur les mesures de précaution et les prescriptions légales
relatives à l’utilisation d’un appareil laser de ce type.
9
10
1.Capteur infrarouge
6.Touche ºC/ºF
• Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne l’orientez jamais sur des
personnes ou des animaux. Celui-ci peut en effet occasionner des lésions
oculaires.
2.Orifice de sortie du laser
7.Touche MODE
3.Touche laser
8.Capteur ambiant
• Dès que le rayon laser entre en contact avec vos yeux, fermez immédiatement les
yeux et éloignez votre tête du rayon.
4.DEL d’avertissement
9.Touche de déclenchement
5.Écran
10.Compartiment de la pile
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DE LA PILE
6.Si la DEL jaune est allumée, un bip sonore retentit en même temps. Si la DEL rouge est
allumée, un bip sonore continu retentit.
1.Dépliez le couvercle du compartiment de la pile (10).
2.Raccordez une pile bloc de 9 volts au connecteur approprié à l‘intérieur du compartiment
de la pile.
3.Refermez le compartiment de la pile.
Remplacez la pile dès que le symbole pile s’affiche à droite sur l’écran.
Lorsque la fonction HOLD est activée (appui de la touche de déclenchement au cours de
la mesure), l’appareil s’éteint automatiquement après environ 20 secondes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FONCTION DES TOUCHES
• Hormis un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Pour le nettoyage,
utilisez unchiffon propre, antistatique et non pelucheux.
• Appuyez sur la touche de déclenchement (9) :
-- une fois pour mettre le produit sous tension.
-- une fois au cours de la mesure pour fixer la dernière valeur de mesure affichée à l’écran.
L’indication « HOLD » s’affiche sur l’écran (5). Pour poursuivre la mesure, appuyez à
nouveau sur la touche de déclenchement.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs ou chimiques.
ELIMINATION DES DECHETS
a) Produit
-- pendant environ 2 secondes pour mettre le produit hors tension
• Appuyez sur la touche laser (3)
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères !
-- une fois, pour activer le laser-cible double (2),
En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
-- deux fois, pour activer en plus le rétroéclairage de l’écran (5),
-- trois fois, pour désactiver le laser-cible ou
-- quatre fois, pour désactiver le rétroéclairage.
• Appuyez sur la touche MODE (7) pour passer entre les différentes unités d’affichage dans la
moitié supérieure de l’écran :
-- Température du point de rosée (indicateur « DP »)
-- Température ambiante (indicateur « AT »)
-- Hygrométrie ambiante (indicateur « %RH »)
• Appuyez sur la touche ºC/ºF (6) :
-- pour modifier l’affichage de la température entre les degrés Celsius et Fahrenheit
-- pendant environ 2 secondes pour activer/désactiver le bip. Le symbole
(bip désactivé) s’affiche à l’écran (5).
L’appareil s’éteint automatiquement environ 15 minutes après sa mise sous tension avec
la touche de déclenchement (9).
(bip activé) ou
AVERTISSEMENTS SUR LA MESURE
a) Fonctionnement
• Les thermomètres infrarouges sont conçus pour mesurer la température de la surface d’un
objet. Le capteur de l’appareil détecte l’énergie émise, réfléchie et transmise par l’objet et
convertit cette information en valeur de température.
• L’émissivité est une valeur utilisée pour définir les caractéristiques du rayonnement
énergétique d’un matériau. Plus cette valeur est élevée, plus la matière est en mesure
d’émettre de l’énergie. Bien des matériaux organiques et des surfaces ont une émissivité
d’environ 0,95. L’émissivité des surfaces métalliques ou brillantes est moins élevée, ce qui
peut fausser les résultats.
• Le capteur ambiant mesure la température et l’hygrométrie ambiantes. Ces valeurs
permettent de calculer le point de rosée. Le capteur infrarouge mesure la température de
surface et la compare à la température du point de rosée calculée. Plus la température de
surface se rapproche de la température du point de rosée, plus le risque de formation de
moisissures à la surface mesurée est élevé.
b)Rapport de la distance de la mesure/surface de la mesure (D/S)
• Pour obtenir des mesures précises, la cible doit être plus grande que la surface de mesure du
thermomètre. La température mesurée correspond à la température moyenne de la surface
mesurée.
• Plus la cible est petite, plus la distance de mesure doit être petite entre le thermomètre et
l’objet-cible.
• Le rapport distance à la cible/taille du point de convergence IR est 12:1. Avec une distance
de 12 cm jusqu’à la cible, la taille du point de convergence IR est par conséquent 1 cm.
EFFECTUER UNE MESURE
1.Allumez le produit et activez si besoin le laser-cible (2).
b)Piles / Accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères.
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations des principaux métaux lourds sont les suivantes : Cd=cadmium,
Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation se trouve sur la pile ou l´accumulateur, par
ex. sous les symboles de la poubelle illustrés à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles et d’accus !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
DONNEES TECHNIQUES
Tension de service :
Optique :
Émissivité :
Longueur d’onde (IR) :
Classe laser :
Longueur d’onde (laser) :
Puissance de sortie maxi (laser) :
Température de service :
Humidité de service :
Température de stockage :
Humidité de stockage :
Dimensions (L x H x P) :
Poids :
Pile bloc 9 V
12:1
0,95 (préréglé)
8 – 14 µm
2
630 – 670 nm
<1 mW
0 à +50 ºC / +32 à +122 ºF
<80 % humidité rélative
-20 à +60 ºC / -4 à +140 ºF
10 – 90 % humidité rélative
82 x 168 x 58 mm
163 g
Plage de mesure
-50 à +20 ºC
Précision
±5 ºC
Température
-58 à +68 ºF
+20 à +350 ºC
±9 ºF
±1,5 % +2 ºC
Humidité
+68 à +662 ºF
0 – 100 %
-30 à +100 ºC
±1,5 % +5 ºF
±3,5 %
Température de point de rosée
-22 à +212 ºF
Résolution
0,1
---
La surface de mesure est positionnée au centre entre les deux points laser. Plus vous
vous rapprochez de la surface, plus vous pouvez pointer sur la surface de mesure voulue
avec précision.
L´écart maximum avec la surface de mesure ne doit pas dépasser 2 m.
2.Scannez lentement la surface. Orientez le capteur infrarouge (1) le plus verticalement
possible sur la surface de mesure.
3.La température de surface de la surface de mesure apparaît sur le bord inférieur de
l’écran (5). La mesure du capteur ambiant (8) apparaît sur le bord supérieur de l’écran.
4.L’affichage des graphiques à barre apparaît à droite de l’écran. Plus la valeur affichée est
élevée, plus le risque de formation de moisissures est élevé.
5.La DEL d’avertissement tricolore (4) se trouve en haut de l’écran. Si la DEL est allumée
-- en vert, il n’y a aucun risque de formation de moisissures.
-- en jaune, il y a un risque élevé de formation de moisissures.
-- en rouge, il n’y a un risque très élevé de formation de moisissures ou la surface de mesure
est déjà attaquée par la moisissure.
Informations légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l’équipement.
© Copyright 2012 by Voltcraft®
• Als uw ogen geïrriteerd zijn door laserstraling, voer dan in geen geval meer
veiligheidsrelevante werkzaamheden uit, bijvoorbeeld werken met machines,
werken op grote hoogte of in de buurt van hoogspanning. Bestuur, totdat de
irritaties zijn verdwenen, ook geen voertuigen meer.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reflecterende oppervlakken. De
ongecontroleerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
GEBRUIKSAANWIJZING
• Open het apparaat nooit. Uitsluitend een geschoolde vakman, die vertrouwd is met
de gevaren, mag instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Ondeskundig
uitgevoerd instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolg hebben.
VERSIE 09/12
IR-SCAN-350RH IR-DAUWPUNT-MEETAPPARAAT
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. In de levering bevinden zich
laserwaarschuwingsbordjes in verschillende talen. Indien het bordje op de laser
niet in uw landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op de laser.
BESTELNR.: 10 09 23
BEDOELD GEBRUIK
Dit product is ontworpen om oppervlakken (zoals muren, vloeren, plafonds etc.), zonder
het aan te hoeven raken, te controleren op schimmel. Het verlichte scherm laat de
omgevingstemperatuur, de luchtvochtigheid van de omgeving, de dauwpunttemperatuur en de
oppervlaktetemperatuur van het te meten oppervlak zien. Het product heeft ook een dubbele
doellaser, staafgrafiekweergave en een alarmfunctie (akoestisch en visueel). Stroom wordt
voorzien door een 9 V blokbatterij.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
• Voorzichtig - als er andere dan de in deze handleiding vermelde besturingen of
methodes worden gebruikt, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
c) Batterijen / Accu’s
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij / accu.
• De batterij / accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te
voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur
bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om
beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
LEVERINGSOMVANG
• Dauwpunt-scanner
• 9 V blokbatterij
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat
batterijen / accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen of
huisdieren ze inslikken.
• Opbergtas
• Gebruiksaanwijzing
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
d)Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar
u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze
technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
BEDIENINGSELEMENTEN
2
• Zet het product niet onder mechanische druk.
2
3
4
5 67
8
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
-- zichtbaar is beschadigd,
-- niet langer op juiste wijze werkt,
1
-- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
-- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
9
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
b)Laser
• Bij gebruik van de laser dient er altijd op te worden gelet dat de laserstraal zo
wordt geleid dat niemand zich in het projectiebereik bevindt en dat onbedoeld
gereflecteerde stralen (bijv. door reflecterende voorwerpen) niet in ruimtes komen,
waarin zich personen bevinden.
10
• Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of een reflectie onbeschermd in
uw ogen komt. Stelt u zich daarom op de hoogte van de wettelijke bepalingen en
voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van een dergelijk laserapparaat, voordat u
de laser in gebruik neemt.
1.IR-sensor
6.Knop ºC/ºF
2.Laser exit diafragma
7.Knop MODE
• Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren. Laserstralen
kunnen oogletsel tot gevolg hebben.
3.Laserknop
8.Omgevingssensor
4.LED-waarschuwing
9.Vrijgaveknop
5.Uitleesvenster
10.Batterijcompartiment
• Zodra uw oog wordt getroffen door een laserstraal, meteen de ogen sluiten en uw
hoofd wegdraaien van de straal.
PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
1.Open het deksel van het batterijcompartiment (10).
2.Sluit een 9 V blokbatterij aan op de overeenkomende terminal binnenin het
batterijcompartiment.
3.Sluit het batterijcompartiment weer.
Vervang de batterij wanneer de batterij icoon in de rechterbovenhoek van het scherm
verschijnt.
KNOP FUNCTIES
• Druk op de startknop (9)
-- eenmaal, om het product in te schakelen.
-- eenmaal tijdens de meting om de laatst weergegeven meetwaarde op het uitleesvenster
te bevriezen. Op het uitleesvenster (5) verschijnt de aanduiding “HOLD”. Druk om door te
gaan met het meten opnieuw op de startknop.
-- ca. 2 seconden lang om het product uit te schakelen.
• Druk op de knop laser (3):
-- eenmaal om de dubbele doellaser (2) te activeren,
-- tweemaal om de achtergrondverlichting van het scherm (5) te activeren,
-- driemaal om de doellaser te deactiveren, of
-- viermaal om de achtergrondverlichting te deactiveren.
• Druk op de knop MODE (7) om te schakelen tussen de verschillende weergavemogelijkheden
in het bovenste deel van het scherm:
-- Dauwpunttemperatuur (“DP” indicator)
-- Omgevingstemperatuur (“AT” indicator)
-- Luchtvochtigheid omgeving (“%RH” indicator)
• Druk op de knop ºC/ºF (6)
-- voor het omschakelen van de temperatuurweergave tussen Celsius en Fahrenheit.
-- ca. 2 seconden lang om de pieptoon in of uit te schakelen. Op het uitleesvenster (5) wordt
het pictogram (piepton aan) of
(pieptoon uit) afgebeeld.
OPMERKINGEN OVER DE MEETPROCEDURE
a) Werkwijze
• Infraroodthermometers meten de oppervlaktetemperatuur van een object. De sensor van de
thermometer registreert de uitgestraalde, gereflecteerde en doorgelaten warmtestraling van
het object en zet deze informatie om in een temperatuurwaarde.
• De emissiefactor is een waarde die de karakteristiek van de energiestraling van een materiaal
uitdrukt. Hoe hoger deze waarde, des te hoger is de capaciteit van het materiaal om stralingen
uit te zenden. Veel organische materialen en oppervlakken hebben een emissiefactor van ca.
0,95. Metalen oppervlakken of glanzende materialen hebben een lagere emissiefactor.
• De omgevingssensor meet de omgevingstemperatuur en de luchtvochtigheid. Hiermee
wordt het dauwpunt berekend. De infraroodsensor meet de oppervlaktetemperatuur en
vergelijkt deze dan met de berekende dauwpunttemperatuur. Hoe dichter de waarde van
de oppervlaktetemperatuur is bij de dauwpunttemperatuur, des te hoger het risico op
schimmelvorming op het gemeten oppervlak.
b)Verhouding meetafstand/meetoppervlak (D/S)
• Het doelobject moet groter zijn dan het meetoppervlak van de thermometer om een
nauwkeurige meting te verkrijgen. De geregistreerde temperatuur is de gemiddelde
temperatuur van het gemeten oppervlak.
• Hoe kleiner het doelobject is, des te kleiner moet de meetafstand tussen thermometer en
doelobject zijn.
• De verhouding tussen de afstand tot het doelobject en de grootte van de infrarood-brandvlek
bedraagt 12:1. Bij een afstand van 12 cm tot het doelobject bedraagt de grootte van de
infrarood-brandvlek dienovereenkomstig 1 cm.
schimmel aangetast.
6.Als de gele LED oplicht, wordt ook een piepsignaal afgegeven. Als de rode LED oplicht,
hoort u een continue pieptoon.
Het apparaat schakelt zichzelf ca. 15 minuten na het inschakelen met de startknop (9)
automatisch uit.
Bij geactiveerde HOLD-functie (startknop tijdens de meting indrukken) schakelt het
apparaat na ca. 20 seconden automatisch uit.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is het apparaat onderhoudsvrij. Gebruik een
vochtige, antistatische en pluisvrije doek om te reinigen.
• U mag geen chemische of schurende reinigingsproducten gebruiken.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil!
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
b)Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen
en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de
hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen
worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterij/accu, bv. onder
de vuilnisbak symbolen die links afgebeeld zijn).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente,
onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:
Optiek:
Emissiegraad:
IR-golflengte:
Laser-klasse:
Laser-golflengte:
Max. laser-uitgangsvermogen:
Bedrijfstemperatuur:
Bedrijfsvochtigheid:
Opslagtemperatuur:
Opslagvochtigheid:
Afmetingen (B x H x D):
Gewicht:
9 V blokbatterij
12:1
0,95 (vast ingesteld)
8 – 14 µm
2
630 – 670 nm
<1 mW
0 tot +50 ºC / +32 tot +122 ºF
<80 % relatieve vochtigheid
-20 tot +60 ºC / -4 tot +140 ºF
10 – 90 % relatieve vochtigheid
82 x 168 x 58 mm
163 g
Meetbereik
-50 tot +20 ºC
Nauwkeurigheid
±5 ºC
Temperatuur
-58 tot +68 ºF
+20 tot +350 ºC
±9 ºF
±1,5 % +2 ºC
Luchtvochtigheid
+68 tot +662 ºF
0 – 100 %
-30 tot +100 ºC
±1,5 % +5 ºF
±3,5 %
Dauwpunttemperatuur
-22 tot +212 ºF
Resolutie
0,1
---
METINGEN UITVOEREN
1.Zet het apparaat aan en activeer de doellaser (2), indien gewenst.
Het meetoppervlak ligt tussen de twee laserpunten. Hoe dichter u bij het oppervlak bent,
des te preciezer u kunt richten op het te meten oppervlak.
De maximum afstand van het te meten oppervlak mag niet meer dan 2 meter bedragen.
2.Scan nu langzaam het oppervlak. Richt de IR-sensor (1) zo verticaal mogelijk op het te
meten oppervlak.
3.In onderste deel van het scherm (5) wordt de oppervlaktetemperatuur van het te meten
oppervlak getoond. In het bovenste deel van het scherm wordt de sensorweergave van de
omgeving (8) getoond.
4.De rechterkant van het scherm laat de staafgrafiek zien. Hoe hoger de grafiek is, des te
groter is het risico op schimmelvorming.
5.De LED-waarschuwing in drie kleuren (4) staat boven het scherm. Wanneer de LED
-- groen oplicht, is er geen risico op schimmelvorming.
-- geel oplicht, is er een toegenomen risico op schimmelvorming.
-- rood oplicht, is er een acuut risico op schimmelvorming, of het meetoppervlak is al door
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Voltcraft®