記入例 <Sample> Read the description carefully and fill in all the necessary information. ●写真(縦4cmx横3cm、無背景、裏に名前と国籍を記入)は、貼り付けずに、申 請書と一緒に提出して下さい。 Please submit your photograph (4 cm×3 cm, clear background, and with your name and nationality on the back of the photograph) with your application. Do not attach it to the application. ●パスポートに記載されているとおりのアルファベット表記名を記入すること。 Write your name in alphabet as written in your passport. ●出生地には都市名まで記入すること。本国における居住地は詳細に記載して下 さい。 (○○省○○市<県>~○号)また、中国人は漢字で記入すること。 Write the name of the city and country in the “Place of birth”. About “Home town/city”, please write the complete address. And for Chinese students, write in Kanji. ●パスポート番号と有効期限を記載してください(パスポート申請中の場合は 「申請中」と書いてください)。Write the passport number and date of expiration. If you have applied for one and you are presently waiting for its issuance, just write "Application submitted" ●入国予定年月日は、申請書作成の時点における予定年月日を記載してください。 In the field of “Date of entry”, write the expected date of entry at the time of your application. ●滞在予定期間は、筑波大学での在籍期間を書いてください。 For the "period of stay", please write the study or research period at the University of Tsukuba. ●審査予定地を必ず記入して下さい。 Please be sure to write the place where you are planning to apply for a visa. ●出入国歴は、過去の日本への出入国の回数と直近(最近)の出入国期間を正確 に記載してください。記載内容に虚偽があると、在留資格認定証明書は交付され ません。また、今後日本への入国を認められないことがあります。 In the field of “Past Entry into/departure from Japan”, write the number of entries into Japan in the past, if any, and the latest period of stay. If you fail to report the accurate record of entry, the certificate of eligibility will never be issued. In the worst case scenario, you will not be able to enter Japan for years to come. ●日本に親族または同居者がいる場合には名前、その他の情報を記載して下さい。 いない場合は「NONE」と記載してください。 If you have a family or co-residents in Japan, write their names and other information. If you don‘t have any family in Japan, just write “NONE” in the field of “Family in Japan or co-residents”. ●小学校から本国の在籍教育機関を卒業するまでの修学年数を書いて下さ い。 Write the total period of education from elementary school to the current education institute where you will graduate in your country. ●あなたの最終学歴の在籍状況と課程にあてはまるものにチェックし、学 校名と卒業(予定)年月日を記入してください。 Check the field that matches your last student status and institution. Write the name of the institution and the date of the graduation. ●日本語能力を証明する試験を受けた者は、試験名と、取得級または点数を書いてく ださい。また、その証明書の写しを一緒に送ってください。 For those who took an examination that certifies their Japanese language ability, write the name of the examination and the acquired class or score. In addition, send a copy of the certificate. ●本学に入学する前に日本国内の学校(日本語学校を含む)に在籍した者は、その 出席証明書及び成績証明書を一緒に送ってください(交換留学による在籍を含む)。 Please attach the certificate of Attendance and academic record (including students admitted in exchange programs) if you stayed in school in Japan (Japanese language school, etc.) before enrolling in our university. ●滞在費(生活費・学費)の送金方法にあてはまるものにチェックしてく ださい。また、その月額(平均)を記載してください。 Check how the supporter will send money for your cost of living and tuition fee in Japan, and also write the (average) amount of support per month. ※送金額は、同封する経費支弁書の生活費月額、または生活費月額と学 費の月平均額を足した金額と一致していること。 The amount of the remittance must be equivalent to the amount of the monthly living expenses or the total amount of the monthly living expenses and the monthly average of the tuition stated in the enclosed Written Oath for Defraying Expenses. ●奨学金を受給する場合は、チェックしてください。また、その月額を記 載してください。For scholarship recipients, check the field and also write the amount of the scholarship per month. ●経費を支払う人の氏名、住所、職業、電話番号及び年収を記載してくだ さい。 Write your supporter's name, address, occupation, telephone number and annual income. ※経費支弁者の年収額は同封する収入証明書の金額と一致していること。 (証明できない収入は年収として認めない。) The amount of the supporter’s annual income must be equivalent to the amount certified by the enclosed Certificate of Income. (We do not consider income that cannot be certified as annual income.) ●申請人と経費を支払う人との関係をチェックしてください。 Check the relationship between you and your supporter. ●奨学金を受給する場合は、奨学金名を記入してください。 For scholarship recipients, write the name of the scholarship. ●入学を認められたコースを修了した後の予定についてチェックしてくだ さい。 Check the field that matches what you plan to do after completion of the course you have been admitted. ●大学に代理申請を依頼する人は記入しないこと。(大学側で記入しま す。) If you request our university to apply for the certificate by proxy, DO NOT WRITE HERE. (We will fill in these fields.)
© Copyright 2024 ExpyDoc