opportunities in the food industry

www.ciechile.gob.cl
Invest in
Chile
Opportunities in the Food Industry
Invierta en Chile
Oportunidades en la Industria Alimentaria
Opportunities in the Food Industry
Land of Opportunities
País de Oportunidades
Chile is not only Latin America's best evaluated
economy but also one of the best evaluated
emerging economies internationally.
Chile es la economía emergente mejor
evaluada de la región latinoamericana y una de
las más reconocidas a nivel mundial.
Its hallmark stability, transparency and
competitiveness and excellent business
prospects position the country not only as the
best destination for foreign investment in Latin
America and but also as one of the world's
leading destinations.
Sus características: estabilidad, transparencia,
competitividad y excelentes proyecciones de
negocios, lo transforman en el mejor destino
para las inversiones extranjeras de Latinoamérica
y uno de los más destacados del orbe, lo que se
vio re ejado en las cifras entregadas por la
UNCTAD.
In its World Investment Report 2014, UNCTAD
ranked Chile as the world´s 17th largest
recipient of foreign direct investment in 2013.
With an in ow of US$23,302 million in 2014,
Chile took third place in Latin America after the
larger Brazilian and Mexican economies
En su World Investment Report 2014, el
organismo ubicó a Chile como el decimoséptimo
receptor de inversión extranjera directa durante
2013. El país, que totalizó la cifra de US$23.302
millones por concepto de IED en 2014, ocupó el
tercer lugar de la región, detrás de economías de
mayor tamaño, como Brasil y México.
Chile was the eighth largest
recipient of FDI among
developing economies in
2013, according to UNCTAD.
8
US$
23,302
million inbound FDI in 2014.
2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013
Source: Central Bank of Chile (www.bcentral.cl).
2014
302
23,
258
28,
20,
725
15,
887
12,
15,
572
12,
26
7,4
97
7,0
41
518
23,
444
542
FDI in Chile, 2004-2014
(US$ million)
7,2
02
Opportunities in the Food Industry
Why invest in Chile?
¿Por qué invertir en Chile?
A reliable country
Un país con able
Chile is a safe place in which to do business as borne out by risk ratings
agencies which have increased or maintained their high ratings for the
country, highlighting its low level of public debt, the health of its nancial
system and its solid institutions.
Chile es un lugar seguro para hacer negocios y así lo aseguran las
agencias clasi cadoras de riesgo, que han elevado y mantenido los altos
ratings del país, enfatizando sus bajos niveles de deuda pública, la salud
de su sistema nanciero y la solidez de sus instituciones.
A competitive country
Un país competitivo
In the 2014-2015 Global Competitiveness Index published by the World
Economic Forum, Chile took 33th place out of 144 economies, ahead of
all other Latin American countries.
En el Índice de Competitividad Global 2014-2015, publicado por el Foro
Económico Mundial, Chile se ubicó en el lugar 33 entre 144 países,
liderando Latinoamérica.
An attractive business climate
Un atractivo ambiente de negocios
According to the World Bank's Doing Business 2015 report, Chile is one
of the easiest Latin American countries in which to do business. Chile
took 41th place out of 189 economies.
Según el informe Doing Business 2015, publicado por el Banco Mundial,
Chile es una de las economías de América Latina donde es más fácil hacer
negocios. El país se ubica en el puesto 41 del ranking global.
A transparent country
Un país transparente
In Transparency International's 2014 Corruption Perceptions Index,
Chile obtained a score of 73 points, ranking among the 21 best-placed
economies out of the 175 countries included in the Index and ahead of all
other Latin American countries.
En el Índice de Percepción de la Corrupción 2014, publicado por
Transparencia Internacional, Chile obtuvo 73 puntos, situándose entre
las 21 economías mejor evaluadas de un total de 175 países analizados
en el estudio, y liderando Latinoamérica.
An internationally integrated country
Un país integrado al mundo
Chile has signed 24 trade agreements with 62 countries, expanding its
domestic market of 16.6 million inhabitants to one of over 4,302 million
potential consumers around the world (representing 85.7% of global
GDP and 63% of the world's population).
Chile ha suscrito 24 acuerdos comerciales con 62 países, los que han
expandido el tamaño del mercado chileno de sus 16,6 millones de
habitantes a más de 4.302 millones de potenciales consumidores en
todo el mundo (un 85,7% del PIB y un 63% de la población mundial).
A globally connected country
Un país conectado
Chile has world-class highways and telecommunications services, with
a high penetration of technology and excellent connectivity. In the
Networked Readiness Index 2014 published by the World Economic
Forum (WEF), it took 35th place out of 148 economies, ranking rst in
Latin America.
Chile posee carreteras y telecomunicaciones de nivel mundial, con alta
penetración de tecnología y gran conectividad. Asimismo, el país se
ubicó en el lugar 35 entre 148 países en el Índice de Preparación
Tecnológica 2014, publicado por el Foro Económico Mundial, posición
con la que encabeza América Latina.
A country with talent
Un país con talento
Chile stands out not only for its high-standard professionals but also as
the home of two of the universities that, according to the latest Academic
Ranking of World Universities (ARWU), are among the top ten in Latin
America. In addition, it took 26th place out of 60 economies in the Global
Talent Index 2015 of the Economist Intelligence Unit (EIU).
Además de poseer profesionales de alto nivel, Chile destaca por tener dos
universidades entre las 10 mejores de Latinoamérica, según el más
reciente Ranking Académico de Universidades del Mundo (ARWU), y por
ubicarse en el lugar 26 entre 60 economías en el Índice Global de Talento
2015 que publica Economist Intelligence Unit (EIU).
A country to live in
Un país para vivir
The capital Santiago is Latin America's second most liveable city,
according to the Economist Intelligence Unit (EIU), and the country is
also well evaluated in studies such as the Global Peace Index which, in
2014, ranked it 30th out of 162 countries.
La ciudad de Santiago de Chile la segunda urbe más habitable de América
Latina, según la Economist Intelligence Unit (EIU). Chile está bien
evaluado además por estudios como el Índice Global de Paz, que en su
versión 2014 lo ubicó en el puesto 30 del ranking entre 162 naciones.
Headquarters in Chile
Headquarters en Chile
Santiago offers overseas companies some of the world's most attractive
installation costs. In its Prices and Earnings report for 2012, the UBS
investment bank gave Chile's capital a score of 52.8 points and 60th
position out of 72 cities in a ranking where rst place indicates the most
expensive city (Oslo) and New York is the base of comparison with 100
points.
Santiago de Chile es una de las ciudades más convenientes del mundo
para la instalación de las empresas extranjeras. En su informe Precios y
Salarios actualizado a 2012, el banco de inversión UBS otorgó a la capital
de Chile 52,8 puntos y la ubicó en el lugar 60 entre 72 ciudades, en una
escala donde la número 1 (Oslo) es la urbe más cara y Nueva York es la
base de comparación con 100 puntos.
03
04
Opportunities in the Food Industry
Foreign investment in the Food Industry
Inversión extranjera en la Industria Alimentaria
Chile: Agribusiness exports, 2010-2014
(US$ million)
5500
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
Fresh fruit
and vegetables
2010
Wine
2011
Dairy
products
2012
Meat
2013
Seafood
2014
Opportunities in the Food Industry
Why invest in agribusiness?
¿Por qué invertir en la Industria Alimentaria?
An open economy
Apertura al mundo
In 2014, Chile's agribusiness exports reached US$16,000 million,
accounting 21% of the country's total exports.
El sector agroalimentario logró en 2014 exportaciones por más de
US$16.000 millones, convirtiendo a los alimentos en cerca del 21% de la
oferta exportable de Chile.
Geographic advantages
Ventaja geográ ca
Chile's location permits counter-season supply of the main northern
hemisphere markets.
Chile se sitúa en contraestación respecto a los grandes mercados de
consumo del hemisferio norte.
Climatic advantages
Ventaja climática
Chile is one of the world's only ve macrozones with a Mediterranean
climate, offering excellent conditions for fruit growing. In addition, the
country's length and diversity of climates permit year-round production
as well as supporting the different forms of animal and vegetable life that
underpin the diversity of its agricultural industry.
Chile es una de las cinco macrozonas con clima mediterráneo en el
mundo, por lo que ofrece excelentes condiciones para la industria
frutícola. Además, por su extrema longitud, presenta una diversidad de
climas que permite una producción todo el año y la expresión de distintas
formas de vida animal y vegetal, base del diversi cado desarrollo
agrícola del país.
Excellent phytosanitary and
zoosanitary conditions
Excelentes condiciones tosanitarias
y zoosanitarias
The natural barriers that protect Chile and transform it into a
phytosanitary and zoosanitary island - the Atacama Desert in the north,
the Andes mountains to the east, the Paci c Ocean to the west, and the
ice elds of the south - mean that it is a country free of pests.
Chile es un país libre de plagas por las barreras naturales que lo protegen
y transforman en una isla tosanitaria y zoosanitaria: el Desierto de
Atacama al Norte, la Cordillera de los Andes al Este, el Océano Pací co al
Oeste y los glaciares al Sur.
Natural conditions
Condiciones naturales
A coastline that stretches for over 4,300 km offers a variety of conditions
for aquaculture, including the country's emblematic salmon of which it is
the world's second largest producer.
El país tiene una extensa costa, superior a los 4.300 km. y con diferentes
condiciones para el desarrollo de la acuicultura marina. Uno de los
cultivos más emblemático es el salmón, del que Chile es el segundo
productor a nivel mundial.
International markets
Consumidores internacionales
Chilean products are present in markets around the world and each day:
Los productos chilenos llegan a diario a los mercados extranjeros. Cada
día:
16.9
million people drink a glass of Chilean wine
16,9 millones de personas disfrutan una copa de vino chileno.
6.0
million people eat a piece of Chilean salmon
6,0 millones disfrutan una porción de salmón chileno.
8.6
million people drink a glass of Chilean fruit juice
8,6 millones beben un vaso de jugo de fruta chilena.
7.4
million people eat Chilean seafood
7,4 millones de personas comen mariscos chilenos.
05
06
Opportunities in the Food Industry
Investment opportunities
Oportunidades de inversión
OLIVE GROWING SECTOR
SECTOR OLIVÍCOLA
Principales características
Key facts




Area under olives: 19,737 hectares.
Production: 15,000 tonnes.
High yields: Around 12 tonnes per hectare.
Exports (2014): US$41.7 million.




Investment opportunity identi ed
Integral use of the Chilean olive growing industry's waste.
Aprovechamiento integral de residuos de la industria olivícola de Chile.
Super cie plantada: 19.737 hectáreas.
Producción: 15.000 toneladas.
Altos rendimientos: Alrededor de 12 toneladas por hectárea.
Exportaciones (2014): US$41,7 millones.
Principal drivers
Use of waste with high antioxidant power that is normally discarded.
Aprovechamiento de un residuo con alto poder antioxidante que normalmente se
desecha.
Increasing international demand.
Demanda Internacional creciente.
O'Higgins
Coquimbo
Maule
FRUIT FARMING SECTOR
SECTOR FRUTÍCOLA
Key facts




Principales características
Area under fruit: Over 297,000 hectares.
The largest areas correspond to table grapes, apples and
avocados.
Principal fruits exported (by volume, 2014): grapes,
apples, cherries and berries.
Exports (2014): US$4,530 million.




Investment opportunity identi ed
Primary production of fresh fruit for export (walnuts, cherries and berries).
Producción primaria de fruta fresca de exportación para frutales de nuez, cerezas
y berries.
Production of fruit for agribusiness sector.
Producción de fruta orientada a la Agroindustria.
Mechanized harvesting services for fruit farming.
Servicios de cosecha mecanizada para la Fruticultura.
Coquimbo
Santiago
Super cie plantada: Superior a las 297mil hectáreas.
Las mayores super cies corresponden a uva de mesa,
manzanas y paltos.
Principales variedades exportadas (en volumen, 2014):
uva, manzana, cerezas y berries.
Exportaciones (2014): US$4.530 millones.
Principal drivers
Increasing demand and counter-season.
Demanda creciente y en contraestación.
Increasing international demand. At present, the Agribusiness sector uses
rejected fresh fruit.
Demanda Internacional creciente. Actualmente la Agroindustria usa el descarte de
la fruta fresca.
Industry expansion in response to high cost of labor.
Industria en expansión por el alto valor de la mano
de obra.
Biobío
O'Higgins
Maule
Valparaíso
Araucanía
Los Lagos
Opportunities in the Food Industry
WINE SECTOR
SECTOR VITIVINÍCOLA
Y DERIVADOS DE LA UVA
Key facts




Principales características
Area under wine grapes: 138,355 hectares.
74.1% of the total area planted corresponds to red
varieties, principally Cabernet Sauvignon, País and Merlot,
and 25.9% to white varieties, principally Sauvignon Blanc,
Chardonnay and Muscat of Alexandria.
Production (2014): 1,387 million liters.
Exports (2014): US$1,891 million, positioning Chile as one
of the world's four leading wine producers.




Investment opportunity identi ed
Production of special wines (grown at different latitudes, at altitude, on coast and
biodynamic organic wines) for niche markets.
Producción de vinos especiales (de latitudes, de altura, marítimos, orgánicos
biodinámicos) orientado a segmentos de nichos.
Coquimbo
Principal drivers
Increasing demand and experienced industry.
Demanda creciente e industria experimentada.
O'Higgins
Valparaíso
Super cie plantada: 138.355 hectáreas.
Un 74,1% de la super cie total plantada corresponde a
cepajes tintos, principalmente Cabernet Sauvignon, Cepa
País y Merlot, y un 25,9% a cepajes blancos,
principalmente Sauvignon blanc, Chardonnay y Moscatel de
Alejandría.
Producción (2014): 1.387 millones de litros.
Exportaciones (2014): US$1.891 millones, por lo que Chile
se ubicó dentro de los cuatro productores de vino más
importante a nivel mundial.
Maule
Biobío
07
08
Opportunities in the Food Industry
MEAT SECTOR
SECTOR CÁRNICO
Key facts



Principales características
Production (2014): 669,054 tonnes of poultry, 520,074
tonnes of pork and 224,111 tonnes of beef.
Production concentrated in central-southern Chile.
Exports (2014): US$976.6 million of which 55%
corresponded to pork, 33.3% to poultry and 5.7% to beef.



Investment opportunity identi ed
Breeding plants for beef production.
Planteles orientados a la producción de carne bovina.
Producción (2014): 669.054 toneladas de carne de ave,
520.074 toneladas de carne de cerdo y 224.111 toneladas
de carne bovina.
Concentración de la producción de carne en la zona CentroSur del país.
Exportaciones (2014): US$976,6 millones, de los cuales
55% fueron carne de cerdo, 33,3% de ave y 5,7% bovina.
Principal drivers
High prices which are expected to persist.
Alto precio y con expectativas de mantenerse.
O'Higgins
Biobío
Aysén
Los Ríos
Magallanes
Maule
Araucanía
DAIRY SECTOR
SECTOR LÁCTEOS Y SUS DERIVADOS
Key facts



Los Lagos
Principales características
Production (2014): 2,650 million liters.
Exports (2014): US$244.9 million.
Principal export products: Full-fat milk, condensed milk
and cheese.
Investment opportunity identi ed
Production of cow's milk.
Producción de leche bovina.



Producción (2014): 2.650 millones de litros.
Exportaciones (2014): US$244,9 millones.
Principales productos exportados: leche entera, leche
condensada y queso.
Principal drivers
Increasing demand and great growth potential.
Demanda creciente y gran potencial de crecimiento.
O'Higgins
Maule
Biobío
Araucanía
Los Ríos
Los Lagos
Opportunities in the Food Industry
AQUACULTURE SECTOR
AND SALMON INDUSTRY
Key facts



SECTOR ACUICULTURA
E INDUSTRIA DEL SALMÓN
Principales características
A total of 18 types of sh are farmed in Chile but only four
(salmonids and mussels) account for over 95% of output.
Chile is the world's second largest producer of salmon and
the largest of rainbow trout.
Exports (2014): US$5.295 million.



Investment opportunity identi ed
Cultivation of new species: seriola lalandi (yellowtail king sh), cilus gilberti
(Chilean croaker), genypterus chilensis (Chilean red kingclip) and dissostichus
eleginoides (Chilean sea bass).
Cultivo de nuevas especies: Seriola lalandi (Yellowtail king sh, dorado, palometa
o vidriola); Cilus gilberti (Chilean croaker o corvina, símil austral); Genypterus
chilensis (congrio colorado); y Dissostichus eleginoides (Chilean seabass o
bacalao de profundidad).
Processing plants for aquaculture products.
Plantas de procesamiento para elaboración de productos acuícolas.
Joint ventures with salmon companies.
Joint Venture con compañías de salmones.
Plant for producing feed for sh and animals.
Fábrica de alimento para peces y otros animales.
La acuicultura chilena está basada en el cultivo de 18
especies, aunque sólo cuatro de ellas (salmónidos y
choritos) explican sobre el 95% del total cosechado a nivel
nacional.
Chile es el segundo productor mundial de salmón y el
primero de trucha arcoiris.
Exportaciones (2014): US$5.295 millones.
Principal drivers
Increasing international demand.
Creciente demanda externa.
Increasing international demand.
Creciente demanda externa.
Need to complement capital.
Necesidad de complementación de capital.
High growth prospects.
Altas expectativas de crecimiento.
Antofagasta
Coquimbo
Aysén
Biobío
Magallanes
Tarapacá
Atacama
Los Lagos
09
10
Opportunities in the Food Industry
ANCILLARY FOOD INDUSTRY
INDUSTRIA AUXILIAR ALIMENTARIA
Key facts



Principales características
Suppliers to the aquaculture industry are present in all the
principal areas of marine development and cultivation and
can be found in northern and central Chile (Atacama,
Coquimbo and Valparaíso Regions), offering equipment
and services for shell sh cultivation, and in the south (Los
Lagos and Aysén Regions) for sh farming.
Production of containers and packaging is particularly
important: 1,910,922 tonnes in 2010 of which 34.2%
corresponded to paper and cardboard products and 27.4%
to glass products.
The fruit farming ancillary industry generates over 1 million
jobs in areas that include transport, services and supply of
inputs.
Investment opportunity identi ed
Service center for fruit farming: technological adaptation of different services for
the country's fruit farming industry.
Centro de servicios para la fruticultura chilena: adecuación tecnológica de
diversos servicios para la fruticultura nacional.
Online containers to support export logistics.
Contenedores on line para apoyo de la logística de exportación.
Commercial and technological platform for mobile slaughterhouses.
Plataforma comercial y tecnológica para mataderos móviles.
Equipment, machinery and inputs for aquaculture (with post-sales service).
Equipos, maquinaria e insumos para la acuicultura (con servicio post-venta).
Coquimbo
Atacama
Santiago
O'Higgins
Valparaíso Maule



Principal drivers
Demand for products that are healthy and have special attributes.
Demanda de productos saludables y con atributos especiales.
Increasing demand for high-quality fruit.
Demanda creciente de fruta de calidad.
Increasing development of lamb and, to lesser extent, beef production.
Desarrollo creciente de la producción ovina y, en menor escala, bovina.
Production platform already in place and with growth prospects.
Plataforma productiva en Chile ya instalada y con
proyecciones de crecimiento.
Biobío
Araucanía
PROCESSED FOODS



Los Lagos
ALIMENTOS PROCESADOS
Key facts

Los proveedores de la industria acuícola se encuentran
presentes en las principales zonas de desarrollo y cultivos
marítimos. Es posible ubicarlos en la zona norte y centro
(regiones de Atacama, Coquimbo y Valparaíso), con
equipos y servicios relacionados con el cultivo de
mariscos, y en la zona sur del país (regiones de Los Lagos
y Aysén), con el cultivo de peces.
Destaca la producción de envases y embalajes: 1.910.922
toneladas a 2010, de las cuales 34,2% corresponden a
papeles y cartones, y 27,4% a vidrios.
La industria auxiliar frutícola genera más de un millón de
empleos ocupados en transportes, servicios y empresas de
insumos, entre otros.
Principales características
High growth of exports of processed foods over past ten
years: 234%.
Chile is the world's largest exporter of dehydrated apple
and peach pulp, the second largest of dried plums and the
third largest of raisins and frozen berries.
Exports (2013): Processed fruit, US$1,495 million;
processed meat, US$560 million.
Principal export markets: Mexico (12.4%), Ecuador (9.6%)
and Peru (7.9%).
Investment opportunity identi ed
Installation of pilot plant for product development.
Instalación de planta piloto para el desarrollo de productos.
Integral exploitation of byproducts of Chile's agribusiness industry.
Explotación integral de subproductos de la agroindustria de Chile.
Coquimbo
Santiago
O'Higgins
Maule
Valparaíso




Alta tasa de crecimiento de las exportaciones de alimentos
procesados en los últimos 10 años: un 234%.
Chile es el primer exportador de manzana deshidratada y
pulpa de durazno, el segundo de ciruelas secas y el tercero
de pasas y berries congelados a nivel mundial.
Exportaciones (2013): Frutas procesadas por US$1.495
millones y carnes procesadas por US$560 millones.
Principales destinos de exportación: México (12,4%),
Ecuador (9,6%) y Perú (7,9%).
Principal drivers
Challenges of developing new products and processes.
Desafíos de desarrollar nuevos productos y procesos.
International demand for products with high antioxidant
power related to health bene ts.
Demanda a nivel mundial por productos con alto poder
antioxidante relacionados con el bene cio a la salud.
Opportunities in the Food Industry
Companies that have already invested in Chile
Ellos ya invirtieron en Chile
It's in Chile where we've found the greatest
transparency and ease of doing business. We
also carried out studies of imports and double
taxation agreements, factors that are very
favorable in Chile as compared to other Latin
American countries.
Domingo San orenzo
Business Development Director for Latin America
Barry Callebaut
Chile is a very stable country politically. The
security it offers for property and people was an
important criterion for choosing Chile, the prime
countr y for the development of organic
agribusiness.
Christian Faraud
Founding Partner
PureFruit
The key reasons for prioritizing Chile are growth
opportunities, favorable biological conditions
and the competitiveness of the local industry.
Jon Hindar
CEO
Cermaq ASA
As well as for its political and economic stability,
Chile was chosen because it has a quite advanced
food industry as well as a network of universities
that positions it as one of the most advanced in
Latin America as regards scienti c research.
Pablo Devoto
Executive President
Nestlé Chile
En Chile es donde más transparencia y facilidad hemos
recibido para hacer negocios. También hicimos estudios de
las importaciones y de los acuerdos de doble tributación,
siendo factores muy favorables en Chile en comparación con
otros países de América Latina .
Domingo San orenzo
Director de Desarrollo de Negocios para América Latina
Barry Callebaut
Chile es un país muy estable en lo político. La seguridad de
los bienes y las personas es un criterio importante para
haber elegido Chile, el país por excelencia para el desarrollo
de la agroindustria orgánica .
Christian Faraud
Socio fundador
PureFruit
Los factores clave para priorizar Chile son las
oportunidades de crecimiento, las favorables condiciones
biológicas y la competitividad de la industria local .
Jon Hindar
CEO
Cermaq Asa
Chile, además de su estabilidad política y económica, fue
elegido por tener una industria alimentaria bastante
avanzada así como una red de universidades que ponen al
país dentro de los más avanzados a nivel de investigación
cientí ca en América Latina .
Pablo Devoto
Presidente Ejecutivo
Nestlé Chile
11
T
he Foreign Investment Committee
(CIEChile) is the agency that
represents the State of Chile in its
dealings with foreign investors and helps
to position Chile as a highly attractive
destination for foreign investment and
international business through its role in
matters related to the administration and
communication of the corresponding
l eg a l n o r m s , t h e d ev e l o p m e n t o f
promotional activities of different types
and the preparation of information
concerning foreign investment for
investors and potential investors.
El Comité de Inversiones Extranjeras
(CIEChile) es el organismo que representa al
Estado de Chile en sus tratos con los
inversionistas extranjeros y apoya el
posicionamiento de Chile como plaza de alto
atractivo para la inversión extranjera y los
negocios internacionales, actuando en
materias relacionadas con la administración y
difusión de la normativa legal pertinente, el
desarrollo de actividades de promoción de
diversa índole y la elaboración de información
relevante en materia de inversión extranjera,
para inversionistas extranjeros y potenciales
inversionistas.
What can CIEChile do for you?
¿Qué puede hacer CIEChile por usted?





Provide you with information about Chile's business
climate and the investment opportunities offered by
different sectors in Spanish, English or Chinese.
Supply you with a portfolio of public and private
investment projects.
Provide you with legal advice for the signing of an
investment contract with the State of Chile.
Help you in preparing schedules of meetings with relevant
players.
Guide you in presenting queries to different government
services.
Respond to your enquiries and requests in the shortest
possible time.
For further information, please visit
www.ciechile.gob.cl






Entregarle información sobre el clima de negocios del país
y las oportunidades de inversión en los distintos sectores
productivos del país en español, inglés o chino.
Entregarle una cartera de proyectos de inversión públicos y
privados.
Brindarle asesoría legal para la rma de un contrato de
inversión con el Estado.
Asistirlo en la elaboración de agendas de reuniones con
actores relevantes.
Guiar sus consultas a los distintos servicios públicos.
Responder sus consultas y solicitudes en el menor tiempo
posible.
Para mayor información, por favor visite
www.ciechile.gob.cl
diseño: www.comglobal.cl | impresión: www.mavalchile.cl

Printed in Chile, May 2015
| Impreso en Chile, mayo 2015