吉 田 圭子 猫のように自由な表現で世界を魅了

日独芸術対談
混合画家
吉田圭子
猫 のように自 由な 表 現 で 世 界を魅 了
吉田圭子先生(以下 吉田):はじめまして、吉田圭子です。
現を、どのような場所で考えているのでしょうか?
のスチューデントです。今日はよろしくお願いします。
混合画(毛糸絵「圭」特許技法+他の技法)を学んできまし
ミヒャエル・スチューデント(以下 スチューデント):油絵画家
吉田:私は、油絵の他にも、日本画、水墨画、パステル画、
スチューデント:今回の展覧会に出品して下さった作品は、
た。1 つのジャンルだけでなく、色々な絵の描き方を身に付け
可愛らしい猫が描かれていますね。先生の飼い猫ですか?
て、良いものは取り入れています。この作品にも、日本画の
吉田:はい、いたずらなところがあって、色々と悩まされるこ
画材を使用した部分もあるんですよ。
スチューデント:先生の猫に対する愛情がよく伝わってくる作
ます。しかししばらく眺めていると、非常に個性的で異彩を
スチューデント:確かにこの作品は、最初は油絵として映り
とも多いですが、可愛い子です。
品ですね。ところでこの絵は、猫の毛などに、絵具以外のも
放っていることがわかってきます。先程も言いましたように、
のを使用して描かれています。これはどういった技法なので
とても自由な作品です。まさにこの猫と同じです。
しょうか?
吉田:ありがとうございます。
吉田:これは毛糸を使っています。毛糸を貼り、その上から
スチューデント:ちなみに、先生にとって猫とはどんな存在で
更に絵具を塗り重ねていっているんです。こういった独自な
すか?
吉田:そうですね、私だけでなく、私たち家族にとって非常
技法のためか、
よく海外から展
に特別な存在ですね。実は、モデルにしている猫は捨てら
覧会のオファー
れた猫たちです。我が家で飼っている猫は 1 匹ではありませ
を頂きます。
ん。捨て猫が来ることも珍しくありません。私は、娘と一緒に
ス チュー デ ン
「岡山猫の保健室むーちょ」で彼らの里親探しをやっていま
ト:自由な表現
す。娘は獣医なので、私よりも猫たちの扱いに詳しいんですよ。
は、 き っ と 多
元々猫が多い家になったのも、主人自身が獣医で、子どもの
くの人 に 新 鮮
情操教育に良いからと言ったのがきっかけです。
な 感 動 を 与え
スチューデント:それは子どもにとって非常に良いことだと思
てくれるからで
います。そして芸術にとっても良い影響があるのでしょう。吉
はないでしょう
田先生の作品を見ていると、それがよくわかります。
か。それにして
吉田:そうですね、これからも絵と捨て猫を救う活動は、長
も先生は、そう
く続けていければ良いと思います。
スチューデント:ぜひこれからも頑張って下さい。今日はあり
したオリジナリ
作品:我庭で遊ぶ
ティーのある表
がとうございました。
348
Verspielt wie eine Katze - Yoshidas Kunst fasziniert
weltweit
Yoshiko Yoshida (im Folgenden: Yoshida):Guten
was mir gefällt. Auch bei diesem Bild habe ich
Tag, mein Name ist Yoshiko Yoshida.
teilweise Farben aus der japanischen Malerei
Michael Student (im Folgenden: Student): Ich
benutzt.
Student: Tatsächlich nimmt man dieses Bild
heiße Michael Student und bin Ölmaler. Danke,
dass Sie sich heute die Zeit genommen haben.
zunächst als Ölgemälde wahr. Aber nach und nach
Das Bild, das Sie ausgestellt haben, zeigt eine sehr
merkt man, dass es sehr individuell ist und eine
süße Katze. Ist das Ihre Katze, Frau Yoshida?
ganz eigene Ausstrahlung besitzt. Es besitzt eine
Yoshida: Ja, sie ist manchmal ganz schön frech
große Freiheit, genau wie die Katze, die es zeigt.
und kann einem das Leben schwermachen, aber
Yoshida: Vielen Dank!
süß ist sie ganz sicher.
Student: Was bedeuten denn eigentlich Katzen
Student: Dass Sie Ihre Katze gern haben, sieht
für Sie, Frau Yoshida?
man dem Bild auch an. Allerdings ist das Fell der
Yoshida: Sie haben nicht nur für mich, sondern
Katze nicht mit herkömmlichen Farben gemalt. Was
für meine ganze Familie eine große Bedeutung. Die
für eine Technik haben Sie da angewandt?
Katzen, die mir Modell stehen, wurden von ihren
Yoshida: Da habe ich mit Wolle gearbeitet. Ich
Besitzern ausgesetzt. Wir haben selbst mehrere
habe Wollfäden auf das Bild geklebt und diese
Katzen und uns laufen auch of t ausgesetzte
dann wiederum mit Farbe übermalt. Vielleicht
Katzen zu. Meine Tochter und ich suchen für sie im
liegt es an diesem ausgefallenen Verfahren, dass
„Katzenheim Mucho Okayama”neue Pflegefamilien.
ich des Öfteren zu Ausstellungen im Ausland
Meine Tochter kennt sich besser mit Katzen aus
eingeladen werde.
als ich, weil sie Tierärztin ist. Mein Mann ist auch
Student: Ich kann mir vors tellen, dass sich
Tierarzt und findet, dass Katzen die emotionale
viele Menschen von dieser unkonventionellen
Bildung von Kindern fördern, deshalb haben wir
Darstellungsform angesprochen fühlen. Darf ich
überhaupt so viele davon.
fragen, wo Ihnen diese Idee zu dieser originellen
Student: Das ist sicher sehr gut für Kinder und
Technik gekommen ist?
auch auf die Kunst hat es anscheinend einen
Yo s h i d a : I c h h a b e n e b e n Ö l m a l e r e i a u c h
positiven Einfluss. Ihre Bilder sind der beste
japanische Malerei (Nihonga), Tuschmalerei,
Beweis dafür.
Pastellmalerei und Mischtechniken (Kombination
Yoshida: Bestimmt. Ich hoffe, dass ich noch lange
der patentierten „KEI“-Wollbildtechnik mit anderen
malen und mich um herrenlose Katzen kümmern
Ver fahren) gelernt. Ich beschränke mich nicht
kann.
auf ein Genre, sondern eigne mir alle möglichen
Student: Ich wünsche Ihnen alles gute dafür.
Maltechniken an, um daraus das zu verwenden,
Vielen Dank für das Gespräch.
349