Schaltplan ircuit diagram LI LI P U T BACHMANN EUROPE Plc Betriebsanleitung I t i L13139x Tender-Lok Baureihe E4/4, SBB X Sollte Ihr LILIPUT Modell einmal reparaturbedürftig sein, so können Sie dies auch direkt an die Kundendienstabteilung folgender Adresse schicken : If your model is in need of repair then please send it to our customer Service dept, or return it to you supplier who will send it an your behalf. BACHMANN EUROPE PLC, NIEDERLASSUNG DEUTSCHLAND, AM UMSPANNWERK 5 90518 ALTDORF BEI NÜRNBERG BACHMANN EUROPE PLC MOAT WAY BARWELL GB-LEICESTERSHIRE LE 98 EY Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem Modell We hope this model gives you mang hours of pleasure Tank loco Class E4/4, SBB Mit den 1914 vorgestellten Probelokomotiven 8801 und 8802 der Baureihe E414 war die SBB zufrieden und bestellte weitere 6 Maschinen, die im Jahr 1915 ausgeliefert wurden . Das Dienstgewicht der Lok betrug 56,0 t, was einem Achsdruck von nur 14 t entspricht . Damit war sie für leichten Rangierdienst in großen Bahnhöfen und auf Grund der erreichbaren Geschwindigkeit von 60 km/h für den Streckendienst, insbesondere vor leichten Güterzügen geeignet . Dass es sich insgesamt um eine gelungene Konstruktion handelte, beweist die lange Einsatzzeit über einen Zeitraum von 50 Jahren. Die letzte Lok wurde erst 1965 ausgemustert. Die wichtigsten Einsatz-Betriebswerke waren Basel, Genf und Zürich . Garantie : Dieses Modell hat ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie auf Reparaturen und Teile . Nur gültig, wenn dieses Zertifikat beim Kauf vom Händler abgestempelt und das Kaufdatum eingetragen ist . Beachten Sie bitte, dass für nachträglich eingebaute Teile keine Haftung übernommen wird . Warranty : Thls model has a warranty for repairs and spareparts In 1914 SBB was pleased with then presented test locomotives 8801 and 8802 of the for two years from the date of purchasing . Valid only, if this certlfl- E4/4 series. 6 more machines were ordered and the delivered in 1915 . The axle pressure was 14 tons, totaling to the service weight of 56 tons . With those characteristics the loco was used in the light shunting service in the big stations . Also with top speed of 60 kph it cate Is stamped from the dealer and the day of purchasing is filled in . We den 't accept any responsibility for any seit installed parts Kaufdatum / Day of purchasing Händlerstempel / Dealer stamp stato prodotto in accordo con la Direttiva Europea Sicurezza giochi (CE) . Wichtig! Wir empfehlen die Originalverpackung aufzubewahren . sie ist der beste Schutz für Ihr Modell. wenn dieses nicht gerade auf Ihrer Anlage unterwegs ist. Beim Betrieb der Lok auf Teppichböden kann die feine Mechanik durch Fasern zerstört werden . Anderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Bitte bewahren Sie diese Beschreibung zum späteren Gebrauch auf . Dieses Produkt wurde nach Vorschriften der europäischen Spielzeugrichtlinien (GE) hergestellt . . Important! We recommend that you keep the original box. l t is the best place to Store your model, when it is not in use. Please be aware, that carpet fibres can destroy the Eine mechanism of the locomotive . Subjett to changes in design. version and technical data . Please retain these data and instructions for further reference . This product has been manufactured according to the European toy Safety Directive (GE) . Importante! Raccomandiamo di tenere la scatola originale . E' il posto migliore in cui tenere il tuo modello quando non in uso . Fibre di tappen possono distruggere il Eine meccanismo della locomotiva . Preghiamo di conservare questi dati ed istruzioni per altre informazioni . Quest'articolo CE BACHMANN EUROPE PLC • e Achtung! Bei unsachmäßigem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting becauseof cutting edges and tips • Attention! II y a danger de blessure ä un emploi incorrect ä cause des aiguilles et aretes vives! • Voorzichtig! Bij ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten en uitsteeksels! • Attenzione! Un uso improprio comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e spigoli taglienti! • Atencion! Un empleo incorrecto puede causar heridas debido a las puntas y aristas agudasl • Atenpao! Per utilizagao incorrecta existe o perigo de estragos, ein virtude de cortes nas abas e nas pontas! • IIpo`5oxq! H «KaraiJ.gi .it ;tpituq efKLerer r:rvbueor~ aus', paupunop<o~, ec uiau5 Kozrepmv rrKI v v Kur apor'~c~o,Ov • Bemaerk! Ved ukorrekt e brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser forfolde skade! • Attenzione! Un inappropriato uso comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e spigoli taglienti! MOAT WAY BARWELL LEICESTERSHIRE LE 98 EY ENGLAND 8 was used to pull light cargo trains . A service time of 50 years point out a very successful construction of this loco . The last loco was dismantled in 1965 . lt was serviced mostly in Basel, Geneva and Zürich . MADE IN CHINA D31139-IS001 1 BACHMANN EUROPE Pic LI L I P U T BACHMANN EUROPE Plc LI LI PUT Inbetriebnahme Ihres Modells Wartung und Pflege Ihres Modells Nehmen Sie die Lok im Blister vorsichtig aus dem Karton . Dann öffnen Sie bitte gemäss Abb .1a/1b den Blister, entnehmen die Lok und stellen Sie diese auf das Gleis . Das Fahrzeug ist für Gleichstrom für eine Spannung von 14 Volt geeignet . Lassen Sie die Lok bei ca . halber Spannung ein paar Minuten vorwärts und rückwärts fahren, danach ist die Lok betriebsbereit . Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten sollte Ihr Modell in regelmässigen Abständen gewartet werden . Für die kleine Wartung muss dazu das Modell nicht geöffnet werden . Vielmehr genügt es wie nach Abb . 2 das Modell auf einer weichen Unterlage auf den Rücken zu legen und mit einem in Spiritus getränkten Wattestäbchen die Radkontakte zu säubern . Danach reinigen Sie die Räder . Drehen Sie aber bitte auf keinen Fall die Antriebsräder von Hand durch . Nach dem Reinigen schmieren Sie bitte die in Abb . 2 bezeichneten Lagerstellen mit einem Tropfen Maschinenöl . Verwenden Sie handelsübliche Öler mit feiner Kanüle oder eine Stecknadel . Achtung, kein Speiseöl oder Hautcreme verwenden . Abbildung la Figure la Abbildung l b Figure l b Ma in Start-up of your model® Remove the loco in blister from the carton . Open the blister as show in Fig . la/1b, and carefully remove the loco . The loco is designed to run an a DC system with a maximum current of 14 volts . Before your loco is ready to operate, we recommend that it is run for a few minutes forward and a few minutes in reverse gear . ining and caring for y ur m l In order to prolong the life of your model you should carry out maintenance work at regular intervals . The model need not be opened for minor maintenance . Rather it is sufficient as shown in Fig 2 . to place the model an its back an a soft surface and to clean the wheel contacts using cotton wool sticks dipped in spirit . After this, proceed to clean the wheels . Under no circumstances turn the drive wheels by hand . After cleaning, please lubricate the bearing points indicated in Fig 2 using a drop of machine oil . Use standard oils applied with a fine canula or needle. Caution : do not use cooking oil or skin cream . LI L I P U T BACHMANN EUROPE Plc Wenn Sie Wartungsarbeiten am Motor oder den inneren Getriebeteilen vornehmen wollen, ist es notwendig das in Abb . 3 bezeichnete Führerhausdach B zu entfernen . Drücken Sie bitte die Stirnwände an den mit C gekennzeichneten Stellen unterhalb der Fenster vorsichtig etwas nach innen und heben Sie dann das Dach ab . Nach dem Abziehen der Motorabdeckung E ist nun das Getriebe zum Ölen zugänglich . Fahren Sie mit der Lok anschliessend etwas vor und zurück. So verteilt sich das Öl auf die weiter innen liegenden Getriebeteile . Wiederholen Sie diesen Vorgang evtl . nach Bedarf. Sinnvoll ist es, diese Wartungsarbeiten nach ca . 30-40 Stunden Betriebszeit durchzuführen . L L ----I P - I-- ------- -- U T BACHMANN EUROPE Plc Zum Tauschen des Motores nach Abb . 4 muss das komplette Führerhaus entfernt werden . Weil hierbei einige filigrane Aufsteckteile beschädigt werden könnten, empfehlen wir dringend diese Arbeiten in einer Fachwerkstatt durchführen zu lassen . Zunächst sind die Schrauben A nach Abb . 2 zu lösen, danach werden die seitlichen 6 Griffstangen D vorsichtig ausgehängt das Aufsteckteil P nach Abb. 3 abgezogen . Nun wird die Motorabdeckung E und der Brückenstecker F bzw . bei der Wechselstrom-Aüsführung der Digital-Decoder entfernt . Nach dem Abziehen des Steckerverbinders G und dem Lösen der Schraube H kann die komplette Baueinheit des Motores M leicht angehoben und nach hinten herausgezogen werden . Weitere komplizierte Wartungsarbeiten an Ihrem Modell, wie z . B . das Austauschen der Radkontakte L nach Abb . 5 sollten Sie ebenfalls bitte unbedingt in einer Fachwerkstatt durchführen lassen . P Abbildung 3 Figure 3 Abbildung 4 M H Figure 4 lf you would like to service the Motor or the inner gears, remove the the roof of the drivers Gabin B as depicted in Fig . 3 . Press the front walls an the areas marked with C under the Windows inside and remove the roof . After removing the motor cover E the gear area can be serviced and oiled . After oiling drive the loco back and forth for the better oil distribution . Repeat this servicing as needed, usually after appr . 30-40 hours of running time . lf you would like to change the motor you should remove the driver's cabin completely as shown in Fig . 4 . Due to the danger of damaging delicate loco parts we suggest that you let this procedure to be done in professional service . Loosen the screws A as in Fig . 2, then spread the side bearings D and remove part P as in Fig . 3 . After that the motor cover E, bridging plug F and (in the AC version) the digital decoder can be removed . After removing plug G and loosing screw H you can remove the complete motor assembly M by slightly lifting it and pulling it backwards . Other complicated servicing such as changing the wheel contacts L in Fig 5 should be done only by the professional service teams . 4 5 LILIPUT BACHMANN EUROPE Plc LI LI PUT BACHMANN EUROPE Plc Umrüsten auf Digitalbetrieb Ihr Modell in Wechselstrom-Ausführung Zum Umrüsten auf Digitalbetrieb ist eine 21 -polige Schnittstelle eingebaut . Bevor Sie umrüsten überzeugen Sie sich bitte, ob im Gleichstrombetrieb alle Funktionen in Ordnung sind . Ziehen Sie die Motorabdeckung E ab und entfernen den Einsatz J nach Abb . 4 . Hierzu müssen die zwei Haltearme K mit einem kleinen Schraubendreher jeweils nach innen gedrückt werden . Ziehen Sie den Brückenstecker F ab und stecken den Digital-Decoder auf . Beachten Sie bitte exakt die Einbauanleitung des Decoderherstellers . Zu Fragen der Funktion und zum Einbau kontaktieren Sie bitte Ihren Decoderlieferanten oder Hersteller . Wenn Sie sich für ein LILIPUT Modell für das Mittelleiter-Wechselstrom-System entschieden haben beachten Sie bitte folgendes : Dieses Modell verfügt über einen eingebauten Digitaldecoder (ESU-Lokpilot) mit dem Sie wahlweise Ihr Fahrzeug analog (16 Volt Wechselstrom) oder digital betreiben können . Über die Funktionsweise des Decoders informiert Sie die beigefügte Betriebsanleitung der Firma ESU . Zur Stromabnahme vom Schienen-Mittelleiter ist der Schleifer mithilfe eines Halters N nach Abb . 6 am Fahrgestell eingeklipst . Zum Wechseln des Schleifers drücken Sie bitte die Haltearme 0 des Halters N mit einen kleinen Schraubenzieher etwas nach aussen zur Seite . Damit löst sich der Rastsitz des Halters N und der Mittelschleifer kann entnommen werden . Selbstverständlich wurde auch das Radprofil der Radsätze dem üblicherweise verwendeten Gleissystem angepasst . Figure 5 Abbildung 5 Your model - alternating current version A 21 -pin port is installed to enable conversion to digital operation . Before you carry out the conversion, please make sure that everything functions in direct current operation . Remove the motor cover E and remove the inset J as shown in Fig . 4 . To do this, the two arms K must each be pressed inwards using a small screwdriver . Remove the jumper F and fit the digital decoder. Please observe the installation instructions of the decoder manufacturer . Should you haue queries about the function and installation, please contact your decoder supplier or manufacturer . If you have purchased a LILIPUT model for the neutral conductor alternating current system, please observe the following : This model has an installed digital decoder (ESU Lokpilot) with which you can operate your locomotive either in analogue mode (16 volt alternating current) or digitally . Please consult the enclosed operating instructions from ESU regarding the function of the decoder . For current collection from the neutral conductor rails the sliding contact is clipped in place an the chassis by means of a holder N as shown in Fig . 6 . To change the slider, please use a small screwdriver to press the arm 0 of the holder N a little outwards to the side . This releases the arm N and the middle slider can be removed . Naturally, the wheel cross-section of the wheel sets matches the standard rail system . 6 7 Converting to digital operation BACHMANN EUROPE Plc Ersatzteilliste / List of spareparts LI LI PUT L131390 Tenderlok Baureihe E4/4, Nr. 8853, SBB, Epoche II L131395 Tenderlok Baureihe E4/4, Nr. 8853, SBB, Epoche II *,\, L131390 L131395 > L31390< > L31395< L31390-110-1 L31390-110-1 Lokgehäuse komplett L31390-140-1 L31395-140-1 Fahrgestell komplett ohne Motor L31390-139-1 L31390-139-1 Set Gehäuse-Teile L31390-141-1 L31390-141-1 Set Fahrgestell-Teile L31390-139-2 L31390-139-2 Leiter-Set L31390-145-1 L31390-145-1 Gestänge komplett L31390-170-1 L31390-170-1 Lichtleiter-Set mit Lampen L31390-131-1 L31390-131-1 Führerhausdach L31390-132-1 L31390-132-1 Fenster-Set L31350-980-1 L31350-980-1 Motor komplett L31350-990-1 L31350-990-1 Getriebeteile komplett L31390-910-1 L31395-910-1 Treibradsatz komplett Loco body shell complete Chassis complete without motor Set body shell parts Set chassis parts Ladder set Rod set complete Light conductor set with lamps Driver's cab roof Window set Motor complete Gear unit parts complete Driving wheel set 1 BACHMANN EUROPE Plc Ersatzteilliste / List of spareparts LI LI PUT L131390 Tank Loco Class E4/4, No . 8853, SBB, Epoch II L131395 Tank Loco Class E4/4, No . 8853, SBB, Epoch II r\ , i L131390 L131395 > L31390 < > L31395 < L31350-811-1 L31350-811-1 Radkontakt komplett L31390-141-2 L31390-141-2 Abdeckplatte L31390-801-1 L31395-801-1 Leiterplatten-Set L31350-940-1 L31350-940-1 Schrauben-Set Wheel contact set complete Chassis cover PCB set Screw set lT L31350-901-1 L31350-901-1 L39881 L39881 Puffer-Set L39870 L39870 Pufferbohlen-Steckteile-Set lang Buffer beam parts long L39871 L39871 Pufferbohlen-Steckteile-Set kurz Buffer beam parts short L39382 L39382 Haftreifen (4 Stück) L38003 Kupplungsdeichsel-Set mit Feder Coupling shaft with spring Buffer set Rubber tires (4 pieces) Brückenstecker 21 -polig Plug 21 pin L38975 Digital-Decoder Digital decoder L38991 Mittelkontakt-Schleifer Middle contact L38997 Halter Typ 3 Holder type 3 2 D3139-IS002
© Copyright 2024 ExpyDoc