M.S. Princesse Marie-Astrid 2015 programme / programm / program Informations / Informationen / Information Port de plaisance / Sportboot Hafen / Yacht harbor Barrage Ecluse / Schiffsschleuse-Wehr / Barrage lock Piscine ouverte / Freibad / Outdoor pool Piscine couverte / Schwimmbad / Indoor pool Domaine Thermal / Thermalbad / Thermal spa Jardin des Papillons / Garten der Schmetterlinge / Butterfly garden Aquarium / Aquarium / Aquarium Cave viticole / Weinkellerei / Wine cellar Musée / Museum / Museum La Moselle WASSERBILLIG MERTERT Notre suggestion ! Visite et découverte régionale « croisière & vélo » Unser Tipp! Regionale Entdeckungstour „Schiff & Rad“ Our tip! Regional discovery tour ”cruise & bike” Grevenmacher GREVENMACHER MACHTUM Casino de jeux / Spielcasino / Casino Cinéma / Kino / Cinema Auberge de jeunesse / Jugendherberge / Youthhostel Hôtel / Hotel / Hotel Camping / Camping / Camping Station Rent a bike Mertert / Wasserbillig Wormeldange AHN St-Vith Aix-la-Chapelle WORMELDANGE EHNEN Belgique GREIVELDANGE STADTBREDIMUS Stadtbredimus Bastogne Allemagne A44 Köln Frankfurt Remich REMICH E25 Bruxelles BECH-KLEINMACHER WELLENSTEIN SCHWEBSINGEN Mondorf-les-Bains La Moselle Luxembourg WINTRANGE Schengen MONDORF-LES-BAINS REMERSCHEN SCHENGEN A4 Paris France A31 Metz / Nancy A8 Strasbourg Basel Léon Gloden, Président C’est avec plaisir que nous vous invitons à embarquer à bord de notre bateau « Princesse Marie-Astrid » pour un dépaysement garanti. Croisières thématiques variées, soirées à thème divertissantes, délices régionaux issus d’un terroir de qualité, produits succulents du vignoble mosellan et bien évidemment - splendides paysages naturels ! Wir freuen uns, Sie an Bord unseres Schiffes „Princesse Marie-Astrid“ zu einer außergewöhnlichen Auszeit begrüßen zu dürfen. Abwechslungsreiche Themenfahrten, unterhaltsame Themenabende, regionale Köstlichkeiten nach dem Motto „frisch und saisonal“, erlesene Moselweine aus unseren Weinbergen und selbstverständlich – traumhafte Naturlandschaften! Bienvenue à bord Willkommen an Bord Welcome on board We look forward to welcoming you on board of our ship “Princess Marie-Astrid“ for an extraordinary change of scenery. Enjoy a variety of theme cruises, entertaining theme nights, regional delicacies based on the motto “fresh and seasonal“, refined Moselle wines from our vineyards and of course - marvelous natural landscapes! 3 Dimanche / Sonntag / Sunday 05.04.2015 - 27.09.2015 En outre / Ausserdem / Furthermore 06.04.2015 Lundi de Pâques / Ostermontag / Easter Monday 01.05.2015 Vendredi 1er mai / Freitag 1. Mai / Friday 1st may 25.05.2015 Lundi de Pentecôte / Pfingstmontag / Whit monday 23.06.2015 Fête Nationale / Nationalfeiertag / National Holiday 15.08.2015 Assomption / Maria Himmelfahrt / Assumption day Le déjeuner dominical Embarquez à bord du M.S. Princesse Marie-Astrid et laissez-vous séduire par nos délicieux incontournables à la carte aux couleurs « régionales et saisonnières ». Un moment exclusif à déguster en famille ou entre amis ! Der Mittagstisch am Sonntag Kommen Sie an Bord der M.S. Princesse Marie-Astrid und lassen Sie sich von unseren köstlichen Klassikern „à la carte“ nach dem Motto „regional und saisonal“ verführen. Purer Genuss mit Familie oder Freunden! The Sunday Lunch Come aboard of the M.S. Princesse Marie-Astrid and let yourself be seduced by our local and seasonal “à la carte” classics. Enjoy a tasty moment with your family or friends! 4 Trèves / Trier * 10:00 ** Wasserbillig 11:45 ** Grevenmacher 12:15 19:50 Wormeldange 13:20 18:50 Stadtbredimus 14:20 18:10 Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:45 Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 15:00 16:45 Bech-Kleinmacher 15:05 16:50 16:05 17:45 Schengen 15:35 17:15 15:40 17:20 16:15 17:50 18:00 * Dimanches du 12 juillet au 02 août et 06 septembre 2015 / Sonntags vom 12. Juli bis 02 August und 06. September 2015 / Sundays from 12 July until 02 August and 06 September 2015 **Retour en bus à partir de Grevenmacher / Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher / Return by Bus from Grevenmacher Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred Mardi / Dienstag / Tuesday 30.06.2015 - 08.09.2015 Au pays de Schengen Une prise de culture, un brin d’histoire européenne, une fine tranche de découverte paysagère et un zeste de détente - tels sont les ingrédients de votre croisière du mardi. Et voilà, il n’y a plus qu’à laisser mijoter ! Im Schengener Land Eine Prise Kultur, ein Hauch Europageschichte, ein Teelöffel landschaftliche Entdeckung und eine Spur Entspannung - dies sind die Zutaten Ihrer DienstagsKreuzfahrt. Sanft garen lassen und in aller Seelenruhe genießen! The country of Schengen A pinch of culture, a sprig of European history, a teaspoon of landscape discovery and a bulb of relaxation - these are the ingredients of your Tuesday cruise. Let softly simmer for a while and enjoy your meal! Grevenmacher 10:30 ** Wormeldange 11:30 ** Stadtbredimus 12:20 Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 13:00 Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 13:30 15:00 Bech-Kleinmacher 13:40 Schengen 14:00 ** 14:40 16:15 15:05 14:30 16:00 15:35 14:05 15:40 **Retour en bus à partir de Remich / Rückfahrt mit dem Bus ab Remich / Return by Bus from Remich Visite guidée « Musée Européen Schengen » pour groupes sur demande Geführte Besichtigung „Europäisches Museum Schengen“ für Gruppen auf Anfrage Guided visit “European Museum Schengen” for groups on demand Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 5 Mercredi / Mittwoch / Wednesday 03.06.2015 - 09.09.2015 Augusta Treverorum Nous larguons les amarres ! Partez avec nous pour un exceptionnel voyage dans le temps à la découverte du chef-lieu des Trévires et de ses trésors ancestraux : Augusta Treverorum, siège impérial d’époques révolues. Augusta Treverorum Leinen los! Begleiten Sie uns auf eine außergewöhnliche Reise in die Vergangenheit auf den Spuren der Trevoren und den Schätzen ihrer ehemaligen Hauptstadt: Augusta Treverorum, kaiserliche Residenzstadt vergangener Epochen. Remich 09:30* ** Stadtbredimus 09:45* ** Wormeldange 10:30* Grevenmacher 11:40 18:15 Wasserbillig 12:10 17:45 Trèves / Trier 14:00 16:15 * A partir du 24 juin 2015 / Ab 24. Juni 2015 / From 24 June 2015 Augusta Treverorum Casting off in a few moments! Join us for a marvelous journey into the past on the traces of the Treveri and the treasures of their ancient capital: Augusta Treverorum, imperial residence of bygone eras. 6 ** Retour en bus à partir de Grevenmacher. Bus gratuit > Trèves City (aller et retour) / Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher. Gratisbus > Trier City (hin und zurück) / Return by Bus from Grevenmacher. Free bus > Trier City (there and back) Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred ** Jeudi / Donnerstag / Thursday 04.06.2015 - 10.09.2015 La croisière panoramique Lors de votre croisière panoramique vous pourrez admirer les magnifiques paysages changeants de la vallée de la Moselle. Bourgades viticoles typiques, vignobles florissants ou encore étendues boisées verdoyantes se succèderont à tour de rôle - laissez-vous surprendre ! Die Panoramafahrt Bewundern Sie auf Ihrer Panorama-Kreuzfahrt die abwechslungsreichen Landschaften des Moseltals. Typische Weindörfer, blühende Weinberge oder malerische Waldflächen soweit das Auge reicht - lassen Sie sich überraschen! The panorama cruise Wasserbillig 11:00 18:30 Grevenmacher 11:30 18:00 Wormeldange 12:30 17:00 Stadtbredimus 13:20 16:10 Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:00 / Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 14:30 16:00 Bech-Kleinmacher 14:40 15:40 Schengen 15:05 15:10 Enjoy during your cruise the magnificent and diversified landscapes of the Moselle valley. Typical winegrowers’ villages, flourishing vineyards or verdant forested lands will succeed one another - let yourself be surprised! Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 7 Vendredi / Freitag / Friday 05.06.2015 - 25.09.2015 La croisière du Terroir Le terroir mosellan regorge de « richesses régionales » qui n’attendent qu’à être dégustées. Partagez un moment de plaisirs intenses lors de votre croisière gourmande et découvrez un mélange de saveurs qui ravira les plus fins palais ! Die Terroir Kreuzfahrt Das Terroir des Moseltals bietet eine Vielzahl an „regionalen Köstlichkeiten“. Genießen Sie einen Moment intensiver Freude während Ihrer Schlemmer-Kreuzfahrt und entdecken Sie eine köstliche Mischung von Aromen. Gaumenfreude pur! Grevenmacher - Grevenmacher (Dir. Remich) 11:30 Prix sans déjeuner : 17 EUR/Personne / Preis 17 EUR/Person. Essen nicht inbegriffen / Price 17 EUR/Person. Meal not included. The Terroir cruise The Terroir of the Moselle valley offers a wide range of “regional delicacies” just waiting to be savored. Share a moment of pleasure during your gourmand cruise and discover a delicious blend of flavors. A pure taste sensation! 8 Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 16:15 zhaus - Bernkastel-Kue s © Spit Samedi / Samstag / Saturday Nous vous invitons à découvrir lors de votre croisière l’atmosphère unique d’un des haut-lieux viticoles de la Moselle allemande. Bernkastel fascine, notamment à travers son vignoble - le plus grand du monde qui soit d’un seul tenant. © Landschaft - ComCept Bernkastel © Marktplatz - Bernkastel-Kues 18. & 25.07.2015, 01.08. & 05.09.2015 Grevenmacher 07:00 ** Bernkastel Wasserbillig 07:30 ** Wir laden Sie ein, auf Ihrer Kreuzfahrt die einzigartige Atmosphäre eines der schönsten Winzerdörfer der deutschen Mosel zu entdecken. Bernkastel fasziniert unter anderem durch seinen Weinberg - die weltweit größte zusammenhängende Weinanbaufläche. Trèves / Trier 09:00 20:00 Bernkastel 13:45 15:10 **Retour en bus à partir de Trèves / Rückfahrt mit dem Bus ab Trier / Return by Bus from Trier Bernkastel We invite you during your cruise to enjoy the unique atmosphere of one of the main winegrowers’ villages of the German Moselle. Bernkastel fascinates, among others due to its vineyard - the worldwide largest continuous area for winegrowing. Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 9 Mettez le cap avec nous à destination de Saarburg et découvrez les ruelles pittoresques de son centre historique, les ruines imposantes de son château, ses maisons à colombages ou encore la plus grande chute d’eau citadine d’Europe. Saarburg Entdeckungsfahrt Nehmen Sie mit uns Kurs auf das idyllische Saarburg und entdecken Sie die pittoresken Gassen seines historischen Zentrums, die imposante Burgruine, malerische Fachwerkhäuser oder den größten innerstädtischen Wasserfall Europas. Saarburg discovery cruise Head directly with us towards the idyllic Saarburg and discover the picturesque alleys of its historical old town, the imposing castle ruins, its magnificent timbered houses or the largest urban waterfall in Europe. 10 © Bild: Saar-Obermosel-Touristik © A la découverte de Saarburg © Fotografin: Elke Janssen - Bild: Saar-Obermosel-Touristik . H. P in: raf tog Fo Bild: ten Mer Saar-Obermosel-Tou ristik Saarburg Jeudi / Donnerstag / Thursday 21.05, 24.09.2015 Samedi / Samstag / Saturday 23.05, 30.05, 06.06, 04.07, 08.08, 29.08, 12.09, 19.09.2015 Dimanche / Sonntag / Sunday 04.10, 11.10.2015 Grevenmacher 10:00 19:30 Wasserbillig 10:30 19:00 Saarburg 15:30 17:30 direction Mettlach (sans arrêt) / Richtung Mettlach (ohne Halt) / direction Mettlach (no stop) Visites guidées thématiques « Saarburg » pour groupes sur demande Stadt- und Themenführungen „Saarburg“ für Gruppen auf Anfrage Thematic guided tours “Saarburg” for groups on demand Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred Tarifs / Tarife / Tariffs Bernkastel A AR Saarburg Trèves / Trier Wasserbillig A A AR A AR A AR 25,0 29,0 25,0 29,0 25,0 29,0 24,5 24,5 24,5 24,5 9,0 12,5 11,0 4,0 AR Bernkastel Saarburg Grevenmacher Wormeldange Stadtbredimus Remich A AR A AR A AR A AR A AR 15,0 13,5 19,5 15,5 21,5 18,0 24,0 18,5 24,5 21,0 26,5 5,5 9,0 12,5 11,5 15,5 12,5 17,5 13,0 18,5 15,5 21,5 6,0 9,0 9,0 12,5 11,0 15,0 12,0 16,0 14,0 20,5 5,0 8,0 7,5 10,0 9,0 12,5 11,0 15,0 3,5 5,5 3,5 5,5 7,5 10,0 3,5 5,5 6,5 9,5 6,0 9,0 Trèves / Trier 25,0 29,0 Wasserbillig 25,0 29,0 24,5 24,5 9,0 12,5 Grevenmacher 25,0 29,0 24,5 24,5 11,0 15,0 4,0 5,5 Wormeldange 13,5 19,5 9,0 12,5 6,0 9,0 Stadtbredimus 15,5 21,5 11,5 15,5 9,0 12,5 5,0 8,0 Remich 18,0 24,0 12,5 17,5 11,0 15,0 7,5 10,0 3,5 5,5 Bech-Kleinmacher 18,5 24,5 13,0 18,5 12,0 16,0 9,0 12,5 3,5 5,5 3,5 5,5 Schengen 21,0 26,5 15,5 21,5 14,0 20,5 11,0 15,0 7,5 10,0 6,5 9,5 A = aller, AR = aller/retour, Prix sans déjeuner A = One way, AR = Return, Lunch not included BechKleinmacher 6,0 Schengen 9,0 A = Einfache Fahrt, AR = Hin-und Rückfahrt, Preis ohne Essen Arrêts facultatifs / Fakultative Anlegestellen / Optional stops: Igel (D), Machtum (L), Nittel (D), Ahn (L), Ehnen (L) En cas d’événements imprévus ou imprévisibles, l’Entente Touristique n’assume aucune garantie quant à l’exécution des courses et à l’observation de l’horaire. Im Falle unvorhergesehener oder unvorherzusehender Ereignisse wird keine Gewähr für die Ausführung des Fahrten und die Einhaltung des Fahrplanes übernommen. In case of unexpected or unpredictable events, the “Entente Touristique” assumes no resposability regarding the execution of the foreseen cruises and schedule. 11 Billets combinés train/bus CFL-bateau Voyage à bord du bateau de Remich à Wasserbillig ou vice-versa 14 € par adulte / 12 € pour les enfants de 4 à 12 ans Fahrt auf dem Schiff von Remich nach Wasserbillig oder umgekehrt 14 € pro Erwachsener / 12 € für Kinder von 4 bis 12 Jahren Gratuité pour les enfants de moins de 4 ans (sauf pour voyages en groupes d'enfants) Gratis für Kinder unter 4 Jahren (gilt nicht für Kindergruppen) Vente de billets et départ de toutes les gares occupées des CFL Abfahrt und Kartenverkauf an allen Bahnhöfen der CFL Les billets sont valables un jour Gültig für einen Tag Abonnements - Saison 2015 Abonnemente – Saison 2015 Combined tickets train/bus CFL - ship Boat trip from Remich to Wasserbillig or vice-versa 14 € per person / 12 € for children between 4 and 12 Free for children under 4 (not applicable for groups of children) Ticket sale and departure from all CFL-Stations Tickets valid for one day Season tickets 2015 Prix/adulte : 14 € Preis/ Erwachsener: 14 € Price per adult: 14 € Avantage : réduction de 50% sur toutes les courses régulières entre Schengen et Trèves Vorteil 50% Ermäßigung auf allen Linienfahrten zwischen Schengen und Trier Special offer: reduction of 50% on all regular boat trips between Schengen and Trier. Réductions sur courses régulières Enfants: - moins de 6 ans : gratuit (non valable pour groupes d'enfants) - moins de 12 ans : 50% ErmäSSigungen auf Linienfahrten Kinder: - unter 6 Jahren: gratis (gilt nicht für Kindergruppen) - bis 12 Jahren: 50% Reductions on regular trips Children: - under 6 years: free (not applicable for groups of children) - under 12 years: 50% Groupes de jeunes de 12 à 18 ans : 30% Jugendgruppen 12 bis 18 Jahren: 30% Groups from 12 to 18 years: 30% Groupes et sociétés à partir de 20 personnes : 10% Gruppen und Gesellschaften ab 20 Personen: 10% Groups and companies from 20 people: 10% Suivant les disponibilités, les vélos sont transportés gratuitement Die Beförderung von Fahrrädern in nach Maßgabe freier Plätze kostenlos möglich Bicycles will be transported free of charge providing capacity Location du bateau Prix sur demande 12 Kombinierte Bahn/Bus Schiffsreisen Vermietung des Schiffes Preis auf Anfrage Boat rental Prices on demand Moments exclusifs à la Moselle Luxembourgeoise réunions et festivités hors du commun ! Exklusive Momente an der Luxemburger Mosel Tagen und Feiern mal ganz anders! Exclusive moments on the Luxembourg Moselle meet and celebrate in a different way! La « Princesse Marie-Astrid » offre un cadre exceptionnel, une cuisine raffinée ainsi qu’un équipement technique moderne pour la réalisation d’événements réussis. Séminaires, conférences ou autres workshops - notre bateau est le cadre idéal pour des sessions de travail intenses et inspirantes loin de la routine quotidienne. Die „Princesse Marie-Astrid“ bietet einen außergewöhnlichen Rahmen, eine raffinierte Gastronomie und moderne Technische Ausstattung für erfolgreiche Veranstaltungen. Ob Seminare, Tagungen oder Workshops – unser Schiff ist die ideale Location für intensive und inspirierende Arbeitssitzungen abseits der täglichen Routine. The “Princess Marie-Astrid” provides an extraordinary setting, a refined gastronomy and modern technical equipement for successful events. Whether seminars, conferences or workshops - our ship is the ideal location for intense and inspirational sessions away from the daily routine. Nos services comprennent également - grâce à une collaboration avec notre agence partenaire Four Sàrl - l’organisation de dîners de gala avec programme de divertissement, excursions de découverte, activités team building motivantes, Family Days thématiques, mariages romantiques, anniversaires ou jubilés. Zu unseren Dienstleistungen gehört zudem - Dank der Zusammenarbeit mit unserer Partneragentur Four Sàrl - die Organisation von exklusiven Gala-Dinnern mit Unterhaltungsprogramm, Entdeckungsausflügen, motivierenden Teambildungsaktivitäten, thematischen Family Days, Hochzeits- und Geburtstagsfeiern oder Jubiläen. La « Princesse Marie-Astrid » transforme votre événement en un moment inoubliable ! Die „Princesse Marie-Astrid“ macht aus Ihrem Anlass einen unvergesslichen Moment! Our services also include - due to a partnership with the agency Four Sàrl - the organization of exclusive gala dinners with entertainment shows, discovery excursions, motivational team building activities, thematic Family Days, romantic weddings, anniversaries or jubilees. The “Princess Marie-Astrid” turns your event into an unforgettable moment! INFO: (+352) 75 88 88 44 / [email protected] 13 Events 2015 Maacher Waimoart Wellen, Wein & Spargel Freitag, den 10. April 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 49 € Samstag, den 2. Mai 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 59 € Buffet & Tanzmusik mit dem Orchester „Sound Express“. Buffet mit Tanzmusik im Preis enthalten. Fahrt, Aperitif, Spargelbuffet, Tanzunterhaltung mit dem Orchester Lotti Maes im Preis enthalten. Keine Fahrt an diesem Abend. Wiener Walzer auf der Mosel Samstag, den 11. April 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 71 € Das Familienensemble Camerata Pätzold aus Graz präsentiert altösterreichische Traditionsmusik u.a. von Strauß, Ziehrer, Lehar, Lanner und Schrammel. Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Just Voices 80’s & 90’s River Party Freitag, den 24. April 2015 - 20 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 59 € Moselle Valley Brass Band Freitag, den 8. Mai 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 72 € Zusammen mit dem Tanzorchester Jang & Marc wird eine Superstimmung und gute Laune garantiert. Freitag, den 26. Juni 2015 - 20 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 59 € Partystimmung und Summerfeeling an Bord der Princesse Marie-Astrid. Fahrt, Barbecue und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Trierer Moselfest am Zurlaubener Ufer Anmeldung unter (+352) 36 63 35 oder [email protected]. Samstag, den 11. Juli 2015 49 € ab Grevenmacher / 30 € ab Trier Abfahrt: 18.00 Uhr in Grevenmacher Abfahrt: 21.00 Uhr in Trier / Feuerwerk Serge Tonnar & Legotrip LIVE Tanzmusik mit Jeannot Conter. Rückfahrt mit dem Bus nach Grevenmacher gegen 0.30 Uhr. Samstag, den 16. Mai 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 72 € Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Ein Revival der 80er und 90er Jahren mit Emilie Duval, Sergio Morocutti und Nino Randazzo. Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. 14 Barbecue Summer Party mit DJ Hoffi-Zambezi Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred Fahrt, Luxemburger Teller, Bustransfert, Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Letzebuerger Owend Samstag, den 3.,10. und 17. Oktober 2015 - 20 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 59 € Orchester Sound Express Abfahrt: 19.30 Uhr in Grevenmacher Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Events 2015 The Best of Yannchen & Carlo Original Tiroler Alpenbummler Samstag, den 24. Oktober 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 75 € Freitag 6. und Samstag 7. November 2015 20.00 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 65 € Eine unverstaubte Revue aus 20 Jahren ClassiComedy mit Carlo Hartmann, Yannchen Hoffmann und Romain Welter. Seit über 33 Jahren sorgen die *Bummler* für Gaudi und Stimmung pur. Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Emilie Duval: A Tribute to Céline Dion RTL Déckkäpp Samstag den 31. Oktober 2015 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 69 € Emilie Duval: eine einzigartige Stimme voller Passionen und Emotionen verzaubert mit den schönsten Liedern von Céline Dion. Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Donnerstag, den 12. November 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher Kult Emissioun vun RTL mat villen Witzer, blöde Spréch, gescheite Froen an dommen Aentwerten. Kulinarische Weinprobe Freitag, den 13. November 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 78 € Letz Fetz, mit Käptn Aender & Matrous K1000 feat. The Huëttes Samstag, den 14. November 2015 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 64 € Tanzabend mit Luxemburger Musik. Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Trierer Weihnachtsmarkt Mittwoch, den 9. Dezember 2015 - 11.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 58 € Das genaue Programm wird zu gegebener Zeit bekannt gegeben. Fahrt, Mittagessen, Bus-Shuttledienst, 1 Glühwein im Preis enthalten. Die Domaine Vinsmoselle präsentieren erlesene Terroir Weine. Fahrt, Aperitif, Wein, 5-Gang Menue und Unterhaltungsprogramm ( Karin Melchert Trio) im Preis enthalten. Reservation Entente Touristique de la Moselle luxembourgeoise asbl 10, route du Vin L-6794 Grevenmacher Tel : (+352) 75 82 75 Email : [email protected] 15 Notre idée cadeau ! Unsere Geschenkidee! Our gift idea! Soyez sûr de faire plaisir en offrant, quelle que soit l’occasion, un chèque-cadeaux dédié à nos croisières thématiques. Et pour les indécis, optez pour nos bons de valeur - à utiliser à bord selon ses propres envies ! Für besondere Anlässe stellen wir Ihnen Geschenkgutscheine für jede beliebige Themenfahrt aus. Gerne bieten wir auch Wertgutscheine für Unentschlossene an - zum Einlösen nach Lust und Laune der/des Beschenkten! Be sure to offer the perfect present for every occasion by opting for our theme cruise gift vouchers. And for the undecided, choose our value gift certificates - to use on board according to the desires of the recipient! Nous vous offrons un voyage gratuit sur une de nos courses régulières le jour de votre anniversaire. 16 Wir schenken Ihnen eine Freifahrt auf einer unserer Linienfahrten an Ihrem Geburtstag. We offer you a free trip on one of our scheduled cruises on the day of your birthday. Plan du bateau / Deckplan / Deck plan Année de construction : 2010 Baujahr: 2010 Dimensions Maßen Passagers Year of construction: 2010 Dimensions Passagiere Passangers Longueur 60 m Intérieur 220 Länge 60 m Innen 220 Length 60 m Inside 220 Largeur 11,40 m Extérieur 280 Breite 11,40 m Aussen 280 Width 11,40 m Outside 280 Tirant d’eau 1,40 m Total 500 Wassertiefgang 1,40 m Total 500 Ship’s draught 1,40 m Total 500 17 BOULANGERIE – PATISSERIE BOULANGERIE – PATISSERIE HOFFMANN-NEU COMBUSTIBLES S.A. HOFFMANN-NEU ■C Gasoil OMBUSTIBLES S.A. ■ Diesel ■■ Gasoil Briketts ■ Diesel ■ Briketts Schnelle Lieferung von Heizöl nach Jean-Marie Gretsch Jean-Marie Gretsch [email protected] [email protected] L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG BOULANGERIE ––– PATISSERIE BOULANGERIE PATISSERIE BOULANGERIE PATISSERIE 53, routeMERTERT-WASSERBILLIG de Wasserbillig – B.P. 89 L-6686 74 06 97 ou– 74 838910 53, route de B.P. ✆Wasserbillig 06 97621 ou 74 Mobile: 1883 581092 ✆ 74 Mobile: Fax: 621 18 7458 829201 Fax: 74 82 01 Magasin (Remich) ✆ 26 66 41 69 Magasin (Remich) Gretsch ✆ Jean-Marie Moes (Remich) 2666 6641 006983 ✆26 Jean-Marie Gretsch Moes (Remich) Gretsch 26 66 00 83 Jean-Marie 26 43 Magasin (Hamm) ✆ ✆26 43 09091616 Magasin (Hamm)[email protected] ✆661 18 58 92 Magasin (Steinhäuser) [email protected] ✆ Magasin (Steinhäuser) [email protected] ✆ 661 18 58 92 L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG 53, route de Wasserbillig – B.P. 89 L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG 53, route route de de✆Wasserbillig Wasserbillig –74B.P. B.P. 89 74 06 97 ou – 83 10 53, 89 74 06 97 97621 ou 18 74 58 8392 10 ✆ Mobile: 74 06 ou 74 83 10 ✆ Mobile:Fax: 621 74 18 82 5801 92 Mobile: 621 18 58 92 Fax: Fax: 74 74 82 82 01 01 Magasin (Remich) ✆ 26 66 41 69 Moes (Remich) ✆ 26 66 00 83 Magasin Magasin (Remich) (Remich) ✆ 26 26 66 66 41 41 69 69 Magasin (Hamm) ✆ 26 43 09 16 ✆ 26 66 00 Moes (Remich) 83 Moes (Remich) ✆ 26 66 00 83 Magasin (Steinhäuser) 26 18 43 58 0992 16 Magasin (Hamm)✆ 661 ✆ 26 43 09 16 Magasin (Hamm) ✆ Magasin 661 18 18 58 58 92 92 Magasin (Steinhäuser) (Steinhäuser) ✆ ✆ 661 Luxemburg und Deutschland Schnelle Lieferung von Heizöl nach (Grenzgebiet RLP) Luxemburg und Deutschland (Grenzgebiet RLP) N HH AA NN NN - N-- E HOO OFF FF F FMM M A N N NUE EU U B T II B CC OO MM BU EL C O M BSU UTS SI B TL B LS E ESS S. AS S ... A A .. ■ ■Gasoil ■ Gasoil Gasoil ■ ■Diesel ■ Diesel Diesel ■ ■Briketts Briketts ■ Briketts 30A, route de Wasserbillig 30A, route de Wasserbillig Schnelle Lieferung von Heizöl nach L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG Schnelle Lieferung von Schnelle Lieferung von Heizöl Heizöl nach nach L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG Luxemburg und Deutschland Tél. 74 00 80-1 • Deutschland Fax 74 90 31 Luxemburg und Luxemburg und Tél. 74(Grenzgebiet 00 80-1 • FaxDeutschland 74 90 31 RLP) e-mail: [email protected] (Grenzgebiet RLP) (Grenzgebiet RLP) e-mail: [email protected] www.mazouthoffmann-neu.lu www.mazouthoffmann-neu.lu 30A, route de Wasserbillig L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG 30A, route 30A, route de de Wasserbillig Wasserbillig Tél. 74 00MERTERT/WASSERBILLIG 80-1 • Fax 74 90 31 L-6686 L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG e-mail:[email protected] Tél. Tél. 74 74 00 80-1 80-1 • • Fax Fax 74 74 90 90 31 31 www.mazouthoffmann-neu.lu e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] www.mazouthoffmann-neu.lu www.mazouthoffmann-neu.lu Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise E-mail: [email protected] www.marie-astrid.lu cropmark.lu 10, route du Vin B.P. 33 L-6701 Grevenmacher Tel: (+352) 75 82 75 Fax: (+352) 75 86 66
© Copyright 2024 ExpyDoc