Aussteller Club

A N FR AG E
I N QU I RY
AUSS TELLER CLUB
E XH IB ITOR CLUB
B E R L I N
B E R L I N
AUSSTELLER | LEISTUNGSEMPFÄNGER
EXHIBITOR | BENEFICIARY
Club, Name des Vereins
Vorstand
Contact
E-Mail
Chairman
Straße /Postfach
PLZ / Ort
Ansprechpartner
Club, name
Telefon Phone
Street/P.O. Box
Mobil
Zip code/City
Cell Phone
Land Country
Fax
Ust-Id Nr.
Homepage
VAT identification number (EU) tax number
Kurzbeschreibung Ihres Vereins: Short description of your club:
Die MOTORWORLD Classics Berlin bietet den teilnehmenden Clubs und Interessengemeinschaften zwei Club-Pakete*) zum Preis von EUR 100,00 + Umsatzsteuer ohne Stromanschluss
bzw. EUR 500,00 + Umsatzsteuer ohne Stromanschluss an. Bitte kreuzen Sie an, für welches
Paket, Sie sich interessieren.
Paket 1: EUR 100,00
- Standfläche bis zu 100 m2, kein Stromanschluss
- Pflichteintrag in das Ausstellerverzeichnis.
- 15 Eintrittskarten-Gutscheine.
- Vorteils-Coupons für einen ermäßigten Messe-Eintritt für Clubmitglieder
Paket 2: EUR 500,00
- Standfläche bis zu 100 m2 inkl. Bodenbelag, Teppich (Rips) in anthrazit,
kein Stromanschluss
- Pflichteintrag in das Ausstellerverzeichnis
- 15 Eintrittskarten-Gutscheine.
- Vorteils-Coupons für einen ermäßigten Messe-Eintritt für Clubmitglieder
Eintrag im Ausstellerverzeichnis im Messekatalog/
Internet (EUR 35,00) unter Buchstabe
Entry in the list of exhibition in the official trade
fair catalogue/Internet (EUR 35.00) under letter
A-Z
MOTORWORLD Classics Berlin is offering the participating clubs and interest groups
two club packages *) at the price of EUR 100.00 + VAT without electrical connection or
EUR 500.00 + VAT without electrical connection. Please sign, which package you are
interested in.
Package 1: EUR 100,00
- Stand area up to 100 m2 without electrical connection
- Mandatory entry in the exhibitor directory.
- 15 admission ticket vouchers.
- Coupons for discounted trade fair admission for club members
Package 2: EUR 500,00
- Stand area up to 100 m2 incl. floor covering, rib weave carpet, anthracite,
without electrical connection
- Mandatory entry in the exhibitor directory
- 15 admission ticket vouchers.
- Coupons for discounted trade fair admission for club members
*) Um ein Club-Paket zu erhalten, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
Eine Eintragung in einem Vereinsregister, das in seiner Satzung die Förderung und Erhaltung historischer Fahrzeuge beinhaltet.
Der Club darf keine wirtschaftlichen Interessen verfolgen
Bei Nichtanmeldung von gewerblicher Mitnutzung der Clubfläche wird dies mit einer Pauschalen von EUR 1.500,00 berechnet.
*) In order to optain a club package, the following conditions must be satisfied:
An entry in a register of a club whose constitution stipulates the promotion and preservation of historical vehicles.
The club may not pursue any economic interests.
If you do not register the commercial use of part of the club area, a flat rate of EUR 1,500 will be charged.
Clubs können sein:
- Markenclubs (Clubs einer bestehenden Fahrzeugmarke mit historischen Typen)
- Typenclubs (Clubs eines bestimmten Typs oder verschiedenen Typen einer Marke, wobei die Typen mindestens Youngtimer,
auf keinen Fall Neuwagen sein dürfen)
- Markenclubs von heute nicht mehr exisitierenden Fahrzeugmarken.
- Clubs für Fahrzeuge unterschiedlicher Marken und Typen, die sich der Pflege des Bestandes von historischen Clubs für Fahr
zeugen zum Grundsatz in der Vereinssatzung gemacht haben.
- Clubs für sportliche Fahrzeuge und Rennfahrzeuge ohne feste Definition mit historischer Grundlage.
- Clubs und Interenssengemeinschaften oder Vereine, die die Erhaltung histroischer Bräuche und Gegenstände zur Grundlage
haben.
- Clubs oder eingetragene Vereine von Industriefirmen, die eine Traditionsabteilung pflegen.
- Veranstalter: Als Veranstalter im Sinne unserer Anmeldung gelten alle anderen Vereine, Clubs oder Interessengemeinschaf
ten, die Veranstaltungen, historische Veranstaltungen, Rallyes oder auch sportliche Veranstaltungen durchführen.
Clubs may include:
- Marque clubs (clubs for an existing vehicle marque with historical models).
- Model clubs (clubs for a specific model or different models of a marque. In this case the models must be at least youngtimers,
but never new vehicles.
- Marque clubs for vehicle marques which now no longer exist.
- Clubs for vehicles of different marques and models where the main objective of the club´s constitution is to preserve historical
vehicles.
- Clubs for sporting vehicles and racing cars without a fixed definition, but with a historical basis.
- Clubs and interest groups or organisations whose objective is to maintain historical customs and objects.
- Clubs and registered clubs of industrial companies which maintain a traditional department.
- Organisers: Organisers within the meaning of our registration are regarded as all other organisations, clubs or interest groups
which stage events, historical events, rallies or sporting events.
Alle Serviceleistungen wie z. B. Stromanschluss, Standbegrenzungswände, etc.
können nach erfolgter Standbestätigung über das Serviceportal der MOTORWORLD
Classics Berlin geordert werden.
All services such as electrical connection, stand partition walls, etc. can be ordered via
the service portal of MOTORWORLD Classics Berlin.
Alle Preise verstehen sich zzgl. der jeweils gültigen gesetzlichen Umsatzsteuer. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Messe Berlin GmbH, die Besonderen
Teilnahmebedingungen sowie die technischen Richtlinien der Messe Berlin GmbH. Die
Anmeldung erfolgt ausschließlich unter Zugrundelegung der Teilnahmebedingungen
der Messe Berlin. Abrufbar: www.motorworld-classics.de
Die Preise verstehen sich inklusive Grundbeleuchtung der Hallen und StandardWLAN der Messe Berlin.
All prices are subject to the statutory VAT valid at this thime. Valid are the Terms and
Conditions of the Messe Berlin GmbH, the Special Exhibiting Conditions as well as the
Technical Guidelines of the Messe Berlin GmbH. Registration takes place solely on the
basis of the General and Special Exhibition Conditions of Messe Berlin. Download:
www.motorworld-classics.de
All prices include basic hall lighting and standard WLAN of the Messe Berlin.
Ort, Datum
Place, date
Club-Stempel, rechtsverbindliche Unterschrift
Club stamp and legally binding signature
WWW.MOTORWORLD-CLASSICS.DE
Bitte senden Sie das ausgefüllte Formular an: / Please send the completed form to:
[email protected] oder / or Fax + 49 6151 46083-99
B E R L I N
Ausstellungs-Fahrzeuge und Exponate: Exhibition vehicles and exhibits
Marke Typ Baujahr MakeType
Year of construction
Kurzbeschreibung/Besonderheit
Short description and characteristics
Wir planen folgende spezielle Aktivitäten anlässlich der MOTORWORLD Classics Berlin, z. B. Jahreshauptversammlung, Clubabend, Sternfahrt etc.:
We plan the following special activities on the occasion of the MOTORWORLD Classics Berlin, e. g. annual general meeting, club evening, rallye etc.:
BITTE BEACHTEN SIE, DASS DER AUSSTELLERVERTRAG ERST MIT RÜCKSENDUNG IHRES UNTERSCHRIEBENEN ANGEBOTES
ZUSTANDE KOMMT.
EXPONATE
– Jedes Exponat, das auf Ihrem Messestand gezeigt wird, muss eine technische Kontrolle durchlaufen.
STANDPLAN & UMBAUTEN
– Füllen Sie die Anmeldung genauestens aus und senden Sie diese zurück.
– Daraufhin erhalten Sie Ihren Standplan.
– Umbauten vor Ort sind grundsätzlich ausgeschlossen. Soweit Umbauten vor Ort die Vorbereitung und die Veranstaltung
nicht beeinträchtigen, können sie auf Anfrage durch die Messe Berlin GmbH oder die MoWo Messe- und Veranstaltungs
GmbH & Co. KG genehmigt werden.
– In diesem Fall werden die Umbauarbeiten nur noch kostenpflichtig durchgeführt.
KATALOGEINTRAG
– Die auf diesem Formular gemachten Angaben sind maßgebend für Ihren Katalogeintrag.
– Aktualisierungen Ihrer Daten für den Ausstellerkatalog der MOTORWORLD CLASSICS BERLIN sind bis zum 14.08.2015
mitzuteilen.
MARKETING
– Bei der zusätzlichen werblichen Darstellung Ihres Clubs zur MOTORWORLD CLASSICS BERLIN sind wir gerne behilflich.
WWW.MOTORWORLD-CLASSICS.DE