TopChef - MixWik

Eurodistrict Guide
N° 191
Gra
tu
Gra it
tis
Bas-Rhin & Ortenau - avril / april 2015
Xavier
Koenig
TopChef
Un prodige
alsacien en cuisine
Ein elsässisches
Genie in der Küche
des places
pour les Plätze für
ARTEFACTS
le Star
le musée Lalique
à gagner
zu gewinnen
Voir
p
Ne jetez pas ce journal sur la voie publique. Donnez-le ! - Bitte nicht auf die Straße werfen. Geben Sie mich weiter!
. 5 • Siehe S. 5
mixup
photos © Chryslene Caillaud
15 ➞ 23/05,
Strasbourg Tennis
Club (Strasbourg)
5 - 35 €
Jeu, set et match
Spiel, Satz und Sieg
Les organisateurs de la 29ème édition des Internationaux de Strasbourg ont annoncé le retour d'Alizé
Cornet éliminée au premier tour de la compétition en
2014. Numéro Une du tennis français, elle compte
bien prendre sa revanche et faire résonner la
Marseillaise en Alsace. #.F.L
Die Organisatoren der 29. Ausgabe der Internationaux de Strasbourg haben die Rückkehr von Alizé
Cornet angekündigt, die 2014 in der ersten Runde
ausschied. Die Nummer Eins des französischen
Tennis hat fest vor zu siegen und die Marseillaise im
Elsass erklingen zu lassen.
Des châteaux
en Allemagne
Barocke Pracht
www.internationaux-strasbourg.fr
16 châteaux, cloîtres et jardins du Bade-Wurtemberg
se présentent cette année dans toute leur splendeur
sous le signe du Baroque. Un patrimoine vivant, précieux et somptueux à découvrir avec la Schlosscard
Plus (36 €) ! #S.M.K.
16 Schlösser, Klöster und Gärten in BadenWürttemberg präsentieren sich dieses Jahr im
Zeichen des Barock. Lebendiges, wertvolles
und prunkvolles Kulturerbe, das man mit der
Schlosscard Plus (36 €) entdecken kann!
www.schloesser-und-gaerten.de
Jusqu’au bis 03/10
Année Baroque
Barockjahr
n° 191 MIXWIK — 3
mixup
Édito
Let
the sunshine in
Le soleil pointe le bout de son nez et avec
lui de délicieuses envies. Le début de la
“saison des barbecues” nous entraîne
irrésistiblement au jardin pour déjeuner en
famille ou avec des amis… mais aussi s’y
prélasser ! À l’intérieur, c’est le chambardement du grand nettoyage de printemps
– ou Osterputz – qui va mettre la maison
sens dessus dessous : on aère, on cherche
de nouvelles décorations, on brique la
baignoire, on envoie ses vêtements d’hiver
au pressing… Enfin les beaux jours !
Die Sonne kommt endlich heraus und
mit ihr wohlige Gelüste. Der Beginn der
Grillsaison treibt uns in den Garten um
mit Familie oder Freunden zu essen…
aber auch um es sich dort bequem zu
machen! Innen das Tohuwabohu des
großen Frühjahrsputzes – oder Osterputzes – der das Haus auf den Kopf stellt:
man lüftet, sucht neue Dekorationen,
schrubbt die Badewanne, bringt die
Wintermäntel in die Reinigung…
Endlich sind die schönen Tage da!
16 rue Teutsch - 67000 Strasbourg - www.mixwik.fr
Directeur de la publication
[email protected]
Service commercial
03 90 22 93 36
[email protected]
Traduction
[email protected]
Contact rédaction
[email protected]
Éditeur
BKN ÉDITEUR Sarl au capital de 100 000 €
RCS : 402 074 678 - www.bkn.fr
Impression
Kehler Druck à Kehl, imprimé en CEE.
Dépôt légal avril 2015
Photo de couverture Xavier Koenig, TOPCHEF ©Pierre Olivier / M6
Jouez sur…
Spielen Sie unter…
10X2 entrées pour le
Eintrittskarten für das
Musée
Lalique
de
Wingensur-Moder
Artefacts
19/04 (14h30) : Izïa +
Selah Sue + Cats on Trees +
Emiliana Torrini + Theodore,
Paul & Gabriel,
Zénith (Strasbourg)
Tirage au sort
Auslosung, 13/04
5X2 places pour le Plätze für
Festivals des Artefacts
En équilibre
10X2 places
de cinéma à gagner
pour l’Avant-première du film Plätze für die Premiere
von En équilibre, 9/04 (20h45) au im Star St-Exupéry, en
présence du réalisateur in Anwesenheit des Regisseurs Denis
Dercourt Tirage au sort Auslosung, 07/04
www.mixwik.fr
Des coups de cœur à partager et des infos à annoncer ?
Envoyez-les à [email protected]
Sie wollen Informationen oder einen Geheimtipp mit uns teilen?
Schicken Sie sie an [email protected]
n° 191 MIXWIK —5
LA PERSONNALITÉ DU MOIS - DIE PERSÖNLICHKEIT DES MONATS
Xavier Koenig
Questions au benjamin de Top Chef,
originaire de Kientzheim (68) et commis à
l’Auberge Saint-Laurent de Sierentz. Il est
assuré d'être sur le podium !
Fragen an den jüngsten Teilnehmer
von Top Chef, aus Kientzheim (68) und
Küchengehilfe in der Auberge SaintLaurent in Sierentz. Er wird auf dem
Siegertreppchen stehen!
Que pensez-vous du chef Philippe Etchebest,
membre du jury qui vous a découvert : il fait
peur, en vrai ?
C’est quelqu’un d’imposant, qui fait un peu peur au
début. Il faut apprendre à le connaître : on se rend
compte que c’est une personne entière, toujours
présente pour vous soutenir.
Was denken Sie vom Küchenchef Philippe Etchebest, Mitglied der Jury, der Sie entdeckt hat :
Macht er in Wirklichkeit Angst ?
Er ist eine imposante Person, die anfangs etwas
Angst einflößt. Man muss ihn besser kennenlernen:
dann bemerkt man, dass er eine authentische
Persönlichkeit ist, die immer da ist um dich zu
unterstützen.
Woher kommt diese frühe Leidenschaft für die
Küche ?
Seit meinem dritten Lebensjahr verbrachte ich mit
meiner Mutter Zeit in der Küche. Auf einem Stuhl
sitzend beobachtete ich sie und half Gemüse zu
schälen.
D’où vous vient cette passion précoce pour la
cuisine ?
Depuis l’âge de trois ans, je traîne en cuisine avec
ma mère. Assis sur une chaise, je l’observais et
l’aidais à éplucher les légumes.
Was ist ihr persönliches Gericht, das Sie direkt
in die Kindheit versetzt ?
Ein traditionelles Sonntagsessen, wie das Baeckeoffe oder die Choucroute, die meine Großmutter auf
dem Holzofen zubereitete.
Quel est le plat “madeleine”, celui qui vous fait
directement retomber en enfance ?
Un plat régional traditionnel du dimanche, comme
le baeckeoffe ou la choucroute que ma grand-mère
préparait sur un poêle à bois.
Die Jury der Sendung hat Ihnen vorgeworfen zu
viel machen zu wollen...
Sie haben völlig recht: Ich habe eine Tendenz, zu
viel auf einen Teller zu geben. Ich versuche weniger
und Besseres zu machen und meine Gerichte zu
vereinfachen.
Les jurés de l’émission vous ont reproché de
vouloir trop en faire…
Je suis entièrement d’accord : j’ai tendance à en
mettre trop dans l’assiette. J’essaye de faire moins
et mieux, de simplifier mes plats.
#Emmanuel Dosda
Photo de von Pierre Olivier / M6
6 — MIXWIK n° 191
Top Chef, le lundi soir Montag abends, 20h50 sur auf M6
www.m6.fr
Auberge Saint-Laurent,
1 rue de la Fontaine, Sierentz
+33 (0)3 89 81 52 81
www.auberge-saintlaurent.fr
Enfin le Printemps !
Endlich Frühling!
dossier
Parc du
Petit
Prince
Dans le sac
du lapin de Pâques
Im Sack
des Osterhasen
Le 1er parc aérien
du Monde ré-ouvre
le 03/04 à Ungersheim. Film 3D,
montgolfières et
aérobar à 35m de
haut !
Du vendredi au dimanche
(10h-18h + lundi de Pâques)
Freitags bis sonntags
(10h-18h + Ostermontag)
Der 1. Luftfahrtpark
der Welt öffnet
wieder am 03.04. in
Ungersheim.
3D-Film, Heißluftballons und Aerobar in
35m Höhe!
www.parcdupetitprince.com
dossier
Batorama
Découvrez Strasbourg au fil de l’eau avec des
écouteurs individuels et un commentaire en douze
langues grâce à Batorama en deux parcours :
“Plus de 20 siècles d’histoire” (tous les jours,
départs de 9h45 à 19h30) et “La Grande île”
(départ à 11h30). Ludique et romantique. #I.S.
Réservations au Reservierung unter : + 33 (0)3 88 84 13 13
Embarquement Einstieg : place du Château
Billeterie en ligne Onlinetickets ! batoramashop.com
Entdecken Sie Straßburg vom Wasser aus mit individuellen Kopfhörern und Erklärungen in zwölf
Sprachen dank Batorama in zwei Strecken :
„Mehr als 20 Jahrhunderte Geschichte“ (täglich,
Abfahrten 9h45 bis 19h30) und La Grande île
(Abfahrt um 11h30). Verspielt und romantisch.
www.batorama.fr
Un printemps au grand air
Ein Frühling an der frischen Luft
Écomusée (Ungersheim)
Parc de Sainte-Croix (Rhodes)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (10h-18h)
www.parcsaintecroix.com
Volerie des Aigles (Kintzheim)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (13h30-17h30)
www.voleriedesaigles.com
Montagne des Singes (Kintzheim)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (10h-12h & 13h-17h)
www.montagnedessinges.com
Cigoland (Kintzheim)
Réouverture ! Wiedereröffnung !
sauf le lundi außer montags (10h-18h + lundi de Pâques
Ostermontag)
Animations de Pâques Osteranimationen (5 & 6/04)
www.ecomusee-alsace.fr
Château du Hohlandsbourg (Wintzenheim)
Reouverture (04/04) sous le signe des
Voyages autour du monde au Moyen Âge
Wiedereröffnung (04/04) im Zeichen der Weltreisen im Mittelalter
www.chateau-hohlandsbourg.com
Maison du pain (Sélestat)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (10h-18h)
www.cigoland.fr
Exposition et dégustation pascale
Ausstellung und Osterverkostung (jusqu’au bis 06/04)
www.maisondupain.org
Europa-Park (Rust)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (9h-18h)
www.europapark.de
Château du Haut-Kœnigsbourg (Orschwiller)
(9h15-17h15)
www.haut-koenigsbourg.fr
Europa-Park
Écomusée
Montagne des singes
DOSSIER
Lichtenberg
Chargé d'Histoire, le château de Lichtenberg (à 60
km de Strasbourg) dispose d'une vue panoramique
sur les Vosges du Nord. Réaménagée, la forteresse
attache désormais un point d'honneur à la création
artistique territoriale. #F.L.
Exposition Ausstellung Roches et fossiles d’Alsace,
Naissance, vie et mort d’une mer, Château du Lichtenberg
➞ 01/11
Das geschichtsträchtige Schloss Lichtenberg (60
km von Straßburg entfernt) bietet eine PanoramaAussicht über die Nordvogesen. Die neu eingerichtete Festung stellt die regionale Kunstkreation
in den Mittelpunkt.
www.chateaudelichtenberg.com
Forêt - Campagne - Fleuve
Wald - Land - Fluss
Une nouvelle exposition permanente à Offenburg donne la possibilité
d’explorer la faune et la flore régionale. Les enfants peuvent écouter
des chants d’oiseaux, tâtonner des fourrures ou observer des coquilles
d’escargots sous la loupe. #S.M.K.
Eine neue Dauerausstellung in Offenburg ermöglicht es die regionale
Fauna und Flora zu erkunden. Die Kinder können Vogelgesänge anhören,
Felle ertasten oder Schneckenhäuser unter die Lupe nehmen.
www.museum-offenburg.de
Museum im Ritterhaus (Offenburg)
En langue française Entrée Eintritt 3€
Wesserling
Le Parc de Wesserling, magnifique témoin de l’aventure
textile nous convie à contempler les belles bâtisses industrielles et à visiter son Écomusée. Le 26/04, le Parc organise
un Troc’jardin : déposez, échangez, troquez !
Der Parc de Wesserling, ein schöner Zeuge des
Textilabenteuers, lädt dazu ein, seine Industriebauten zu
bewundern und das Écomusée zu besichtigen. Am 26.04.
wird einTroc’jardin organisiert : Geben Sie Dinge ab und
tauschen Sie (sich) aus !
www.parc-wesserling.fr
n° 191 MIXWIK — 9
DOSSIER
L’Orchidée
Die Orchidee
L’Association régionale des Orchidophiles de Strasbourg organise sa 12e exposition internationale d’orchidées. L’occasion
de découvrir de féériques fleurs et de se laisser emporter par
la magie : vente, conférences, conseils, rempotage… C’est le
rendez-vous des amoureux des belles plantes. #R.Z.
10 ➞ 13/04 (9h -18h)
Pavillon Joséphine (Strasbourg)
5 € (gratuit -18 ans gratis -18 Jahre)
Die regionale Vereinigung der Orchidophilen von Straßburg
organisiert ihre 12. Internationale Orchideenausstellung. Die
Gelegenheit um märchenhafte Blumen zu entdecken und sich
verzaubern zu lassen : Verkauf, Konferenzen, Beratung, Umtopfen… Das Rendezvous für Liebhaber der schönen Pflanzen.
www.aros.asso.fr
Marché du jardin
romantique
Romantischer
Gartenmarkt
Les Jardiniers en herbe trouveront leur bonheur
au Marché du Jardin romantique et des raretés
à Durbach. À côté des nombreuses variétés de
plantes rares et exotiques on découvre herbes,
décorations florales, accessoires de jardin mais aussi huiles
d’olive, eaux-de-vie, pains au levain et confitures. # S.M.K.
Leidenschaftliche Gärtner finden ihr Glück auf dem Romantischen Garten-und Raritätenmarkt in Durbach. Neben zahlreichen Sorten seltener und exotischer Pflanzen sind Kräuter,
Blumendekorationen, Gartenaccessoires aber auch Olivenöle,
Schnäpse, Sauerteigbrote und Marmeladen zu entdecken.
www.garama-ebersweier.de
18 & 19/04
Halle am Durbach (Durbach)
Plantez ! Pflanzt !
Marché aux fleurs, Blumenmarkt
Marché aux plantes, Pflanzenmarkt
Place de Gaulle, Wintzenheim (68), 25/04 (8h-17h)
Place du bureau central, Niederbronn (67), 01/05 (9h-18h)
Place de la Halle au Blé, Altkirch (68), 02/05 (7h-17h)
Halles au marché, Rosheim (67), 03/05 (10h-17h)
Zoo de Mulhouse (68), 11 & 12/04, (9h-18h),
7€ (entrée au zoo Eintritt in den Zoo)
10 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
Pressings67
Nettoyage à sec, repassage, service de blanchisserie ou, même, de retouches :
cette enseigne s’adresse à tous ceux qui sont « lessivés » et préfèrent confier
les difficiles tâches liées au linge à une équipe professionnelle et compétente.
Pressings67, ce sont quatre adresses, aux quatre coins de Strasbourg, pour
d’avantage de proximité. Ramassage et livraison gratuits à partir de cinq pièces
(jusqu’à Kehl) ! #E.D.
Chemische Reinigung, Bügelarbeiten, Wäschereiservice oder sogar Änderungen: diese Reinigung richtet sich an alle, die die schwierigen Aufgaben, die mit
der Wäsche verbunden sind, einem professionellen und kompetenten Team
anvertrauen wollen. Pressings67, vier Adressen in allen Ecken der Stadt, für
noch mehr Nähe. Abholung und Gratislieferung ab fünf Stücken (bis Kehl)!
4 adresses Adressen
(à in Strasbourg) :
Mod’Pressing,
24 rue de Zurich
Pressing Boecklin d’œil,
131 rue Boecklin
Votre Linge de A à Z,
11 rue Geiler
Pressing Finkwiller,
37 rue Finkwiller
1 numéro Nummer :
+33 (0)3 67 10 30 30
www.pressings67.com
Bottier Metzger
Si le temps du nettoyage de printemps est là, ce n'est pas une raison pour jeter
aveuglement les chaussures abîmées stockées dans un recoin oublié. Maître bottier
depuis 1984, Bruno Metzger donne une seconde jeunesse à ces partenaires du quotidien. Un geste responsable à contre courant de la société de consommation. #F.L.
Auch wenn es Zeit für den Frühjahrsputz ist, heisst das nicht, dass man
seine in einer Ecke aufbewahrten,
abgelaufenen Schuhe wegwerfen
muss. Bruno Metzger, Maßschuhmacher seit 1984 gibt ihren Partnern
des Alltags eine zweite Jugend. Eine
nachhaltige Geste gegen den Geist der
Wegwerfgesellschaft.
www.bottiermetzger.fr
12 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
Polychrome
Dans un esprit fait de bric et de broc, la petite boutique
Polychrome propose un voyage dans le temps (les années
1950 à 1970), grâce à sa sélection pointue d’objets et de
mobilier vintage. #E.D.
Mit Möbeln von da und dort bietet die kleine Boutique
Polychrome eine Zeitreise (in die 1950er und 1970er
Jahre), dank ihrer besonderen Auswahl an Vintageobjekten-und Möbeln.
www.boutique-polychrome.fr
5 rue de l’Arc-en-ciel
(Strasbourg)
Brocante et Design
Trödel-und Designmarkt
Mit den ersten schönen Tagen ist auch der
Europäische Trödel-und Designmarkt Broglie zum
43. Mal zurück. Ungefähr 70 Aussteller, Trödler,
Antiquitätenhändler und Verkäufer von Designund Vintageobjekten erwarten Sie.
www.brocantes-strasbourg.fr
25/04 (8h -18h)
Place Broglie (Strasbourg)
Visite libre Freie Besichtigung
© Jean-Louis Hess
Avec l’arrivée des beaux jours, le Marché Européen
de la Brocante et du Design du Broglie fait son
retour pour sa 43e édition. Environ 70 exposants,
brocanteurs généralistes, antiquaires et vendeurs
d’objets design et vintage vous y attendent. #H.L.
n° 191 MIXWIK — 13
DOSSIER
Secret Garden
Assiette Teller (7,50 €), Antoine & Lili
(Strasbourg)
www.antoineetlili.com
Panier à couverts Besteckkasten Nipprig
(6,90 €), Ikea
www.ikea.com
Lunettes de soleil Sonnenbrille
Samoa Shiny Crystal (79 €) de chez von
Sunpocket, Curieux? (Strasbourg)
www.strasbourgcurieux.com
Lunch Box (5,50 €), Alice Délice
(Strasbourg, Rivetoile & Aubette)
www.alicedelice.com
Statuette coq Hahnstatue Terrasse
(9,90 €), Maisons du Monde (Vendenheim)
www.maisonsdumonde.com
Vaporisateur Zerstäuber Medor 0,5 l
(24 €), Pylones (Strasbourg)
www.pylones.com
Parasol plat Flacher Sonnenschirm
Blooma Pyrn (139 €), Castorama
(Mundolsheim)
www.castorama.fr
Ensemble de jardin en rotin Gartenensemble aus Rattan Loa (970 €),
Castorama (Mundolsheim)
www.castorama.fr
14 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
n° 191 MIXWIK — 15
dossier
Bestiaire
Bestiarium
Un trophée rhinocéros, un coq très fier, une
statuette pingouin ou cette jolie biche en
résine, idéale pour la déco de son jardin…
Un incroyable bestiaire à découvrir chez
Maisons du Monde. #E.D.
Eine Nashorn-Trophäe, ein stolzer Hahn,
eine Pinguinfigur oder dieses schöne
Reh aus Harz, ideal für die Dekoration
des Gartens… Ein unglaubliches Bestiarium gibt es bei Maisons du Monde zu
entdecken.
Maisons du Monde
(Vendenheim)
www.maisonsdumonde.com
Butlers
Meubles et accessoires pour un printemps
à ciel ouvert : pour le balcon, la cour, le
jardin… chez Butlers (Offenburg). #S.M.K.
Möbel und Accessoires für einen
Frühling unter freiem Himmel: auf dem
Balkon, im Hof, im Garten… bei Butlers
(Offenburg).
www.butlers.de
Les herbes Étiquettes en terracotta Pflanzenschild aus Terracotta (2,99 €)
Monkey Fauteuil-hamac Hängesessel (24,90 € )
Bondi Beach Chaises longues en bambou Liegestühle aus Bambus (49,90 €)
Lemonade Distributeur de boissons Getränkespender (39,90 €)
Zinc Pot de fleurs Hängetopf (16,90 €)
16 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
Happy Birthday,
Vaisseau !
Le musée interactif et scientifique fête ses 10 ans avec
l’exposition Trop fort ton corps ! Le 10 avril, Le Vaisseau
invite les jeunes visiteurs allemands à découvrir la chimie, la
physique et les maths avec le clown Jörn Birkhahn. La chaîne
Hitradio Ohr d’Offenburg animera des ateliers et jeux autour
de la musique. #S.M.K.
Das interaktive Wissenschaftsmuseum feiert sein 10jähriges Jubiläum mit der Ausstellung Echt stark dein Körper!
Am 10. April lädt Le Vaisseau die jungen deutschen
Besucher dazu ein Chemie, Physik und Mathe mit dem
Clown Jörn Birkhahn zu entdecken. Der Radiosender
Hitradio Ohr aus Offenburg bietet Ateliers und Spiele rund
um die Musik an.
www.levaisseau.com
10/04,10h-18h
Le Vaisseau (Strasbourg)
De Von 3 à bis 8 €
Alex fête
Pâques !
Tous les deux mois, le magazine Alex la souris créé
à Illkirch (5,5 €) invite les enfants de 4 à 7 ans à
déambuler dans un univers ludique et amusant rempli
d'activités. Des coloriages, histoires et bricolages sont
proposés sur une soixantaine de pages accompagnées
d'un contenu web facilement accessible. Idéal pour
réunir parents et enfants. #F.L.
www.alex-la-souris.fr
n° 191 MIXWIK — 17
dossier
Dans le sac du lapin de
Pâques Im Sack des
Osterhasen
Lapin Hase Fripouille (5,27 € / 150g), Daniel Stoffel
(Haguenau, Ribeauvillé) – www.daniel-stoffel.fr
Lapin amoureux Verliebter Hase (37 €),
Thierry Mulhaupt (Strasbourg) – www.mulhaupt.fr
Picoti (4,87 € / 150g), Daniel Stoffel
(Haguenau, Ribeauvillé) – www.daniel-stoffel.fr
Lapin Hase Sweet Pea (16,50 €) de von Jellycat,
Bilboquet (Strasbourg) – www.lebilboquet.fr
Le Premier Œuf de Pâques (4,50 €), (éditions du Père
Castor), La Bouquinette (Strasbourg) – www.callicephale.fr
Co’cotte (5,26 € / 150g), Daniel Stoffel (Haguenau,
Ribeauvillé) – www.daniel-stoffel.fr
Œuf de Pâques à casser Osterei zum Zerschlagen
(22,50 €), Le Comptoir de Mathilde, Alice Délice (Strasbourg, Rivetoile & Aubette) – www.alicedelice.com
Poussin sauteur Hüpfendes Küken (5,95 €) de von
Petit Collin, Le Bonhomme de Bois (Strasbourg) – www.
bonhommedebois.com
Chic Chicken (9 €), de von Sonia Verguet, Pâtisserie
Gillmann (Strasbourg) – www.sebastien-gillmann.fr
Squick (65 €, sur commande auf Bestellung), de von
Marie Wucher Restaurant du Parc**** Obernai
18 — MIXWIK n° 191
dossier
n° 191 MIXWIK — 19
Interview
Thierry
Mulhaupt
L'artiste pâtissier-chocolatier nous invite
à découvrir ses nouvelles créations arty
pour Pâques.
Der Patissier- und Chocolatiermeister lädt
uns dazu ein, seine neuen künstlerischen
Osterkreationen zu entdecken.
Mulhaupt, les chiffres in Zahlen
© Stéphane Spach
25 collaborateurs Mitarbeiter
3 boutiques Boutiquen
(2 à in Strasbourg & 1 à in Colmar)
1 laboratoire Labor (à in Mundolsheim)
100 - 150 créations par an Kreationen pro Jahr
On vous définit souvent comme un artiste. Vous
revendiquez ce statut ?
Je suis un artisan avant tout, même si je fais de la
peinture et que cette activité m’inspire dans mon
métier. Je suis particulièrement sensible à la chromie.
Man definiert Sie häufig als Künstler. Fordern
Sie diesen Status ein?
Ich bin vor allem Bäckermeister, selbst wenn ich male
und diese Aktivität mich in meinem Beruf inspiriert. Ich
bin sehr sensibel für Farben.
Vos pâtisseries et vos chocolats ravissent
autant le palais que l’œil…
Quand c’est beau, c’est bon. Récemment, je
discutais avec un passionné de mécanique : il m’a
dit que les pièces usinées devaient être très belles
pour qu’elles fonctionnent bien !
Ihre Patisserien beglücken Gaumen und Augen
gleichermaßen…
Wenn es schön ist, ist es gut. Vor Kurzem habe ich mit
einem leidenschaftlichen Mechaniker diskutiert: er
sagte mir, dass die bearbeiteten Stücke sehr schön sein
müssten um gut zu funktionieren !
Pour Pâques, vous avez réalisé un lapin, plusieurs œufs, une cloche… C’est la période qui
stimule le plus votre imagination ?
Oui car c’est le retour du printemps et des couleurs.
Cette fête me rappelle beaucoup de souvenirs
d’enfance. J’y croyais tellement que je voyais le
lapin de Pâques courir dans le jardin !
Für Ostern haben Sie einen Hasen, mehrere Eier,
eine Glocke realisiert... Ist es die Periode, die
ihre Phantasie anregt?
Ja, denn es ist die Rückkehr des Frühlings und der
Farben. Dieses Fest ruft in mir viele Kindheitserinnerungen wach. Ich habe so sehr daran geglaubt,
dass ich den Osterhasen im Garten rennen sah!
#Par Von Emmanuel Dosda
20 — MIXWIK n° 191
18 rue du Vieux-Marché-aux-Poissons (Strasbourg)
5 rue du Temple-Neuf (Strasbourg)
in the city
3 rue du Puits
(Strasbourg)
Le Croque
Bedaine
Dans un cadre chaleureux, ce « pub à la française »
associe bières belges et croque-monsieur depuis
deux ans. Pour fêter son anniversaire, le bar
organisera (le 18/04) le concours du plus grand
mangeur de croques. #E.D.
In einem gemütlichen Rahmen vereint dieser
„Pub à la française“ seit zwei Jahren belgische
Biersorten und Croque-Monsieur. Um sein
Jubiläum zu feiern, organisiert die Bar (am
18.04.) einen Wettbewerb, der den größten
Croques-Esser krönt.
www.lecroquebedaine.fr
Square
Delicatessen
Découvrez une atmosphère Little Italy dans
cette nouvelle enseigne (qui remplace le
HK) proposant des pizzas exquises à la
coupe, du café au piston mais aussi des
apéritifs – avec un très beau Spritz – et
des vins transalpins. Expérimentez aussi de
savoureux petits déjeuners. #H.L.
Entdecken Sie eine Little Italy-Atmosphäre in diesem neuen Lokal (anstelle
des ehemaligen HK), das exquisite
Pizzastücke, italienischen Kaffee aber
auch Aperitifs – mit einem sehr schönen
Spritz – sowie italienische Weine anbietet.
Probieren Sie auch das leckere Frühstück.
www.square-deli.com
12 rue du Vieux-Marchéaux-Grains (Strasbourg)
n° 191 MIXWIK — 21
in the city
Fitness-Box
Envie de bouger à l’approche
de l’été ? Cette “boîte à fitness”
qui a récemment ouvert derrière Auchan Hautepierre, c’est
200 m2 dédiés au CrossFit,
80 m2 de tatami et un grand
espace extérieur. Pour vous
guider : six coaches professionnels, chacun spécialisé dans
son domaine. #O.B.
13 rue Alexandre Dumas
(Strasbourg)
Lust auf Bewegung zum Frühlingsanfang? Die „Fitness-Kiste“, die vor
Kurzem hinter dem Auchan Hautepierre eröffnet hat, bietet auf 200 m2
CrossFit, 80 m2 Tatamimatten und eine große Außenfläche an. Um Sie
anzuleiten: sechs professionelle Coachs, die jeweils Spezialisten auf
ihrem Gebiet sind.
www.fitness-box.fr
Aesop chez Ombres Portées
Crèmes nettoyantes, gommages, huiles hydratantes… Aesop, marque crée en 1987 à Melbourne,
propose des produits de grande qualité, mis en valeur
grâce à un packaging chic et sobre. En vente en exclusivité chez Ombres Portées. #E.D.
Reinigungslotions, Peelings, Körperöle… Aesop,
die 1987 in Melbourne gegründete Marke, bietet
hochqualitative Produkte an, die in schicken und
nüchternen Verpackungen in Szene gesetzt werden.
Exklusiv bei Ombres Portées.
7 rue du sanglier
(Strasbourg)
www.ombresportees.fr
1. Gel lavant Résurrection Aromatique pour les mains
Aromatische Wiederbelebung Handwaschgel
500 ml (33 €)
2. Baume à la Feuille de Géranium pour le Corps
Körperbalsam mit Geranienblattextrakten 120 ml (31 €)
3. Sérum anti-oxydant Anti-Oxydations-Serum
100 ml (57 €) 4. Crème pour le Visage contre les éléments
Gesichtscreme mit Schutz gegen die Elemente
60 ml (45 €)
5. Bain de bouche Mundwasser 500 ml (22 €)
22 — MIXWIK n° 191
CULTURE
Lalique
Places
à gagner !
Plätze
zu gewinnen!
Voir p. 5 • Siehe S. 5
24/04 ➞ 01/11
Musée Lalique (Wingen-sur-Moder)
De von 3 à bis 6 €
Comment le verre est
devenu omniprésent
dans nos vies ? Le musée
Lalique nous conte une
belle histoire verrière
et nous dit tout sur les
usages et techniques, en
Alsace et en Lorraine, de
l’Antiquité à nos jours.
Wie ist Glas omnipräsent in
unserem Leben geworden?
Das Musée Lalique erzählt
uns die schöne Geschichte
der Glasherstellung und
sagt uns alles über Gebrauch und Techniken, im
Elsass und in Lothringen,
von der Antike bis heute.
www.musee-lalique.com
n° 191 MIXWIK — 23
CULTURE
Izïa Higelin
Elle sort un nouvel album electro-pop dans l’air du
temps, La Vague, et s’affiche au programme du
Festival des Artefacts. Le raz-de-marée Izïa est en
marche.
© Julien Mignot
Vous êtes plutôt Nouvelle Vague ou new wave ?
New wave car des groupes comme Joy Division,
m’inspirent beaucoup. Il faudrait également citer
Pixies, Daho ou Niagara.
Et la nouvelle génération : Johnny Hostile, Lescop
ou Orelsan, présents sur votre disque…
John a réalisé mon album. Nous avions la même
vision et on s’est laissés une liberté totale ! Quant
à Orelsan et Lescop, nous avons coécrit des textes
ensemble. Ils m’ont aidé à me réinventer, à apporter
de la fraîcheur.
Pourquoi avoir délaissé la langue de Patti Smith
pour celle de Jacques Higelin, votre père ?
Je n’ai pas de réponse à ça : je fais les choses de
manière instinctive. J’écoute mon cœur.
Il y a moins de fureur. Vous n’êtes plus une bad girl ?
Mes deux premiers albums étaient sans doute plus
“adolescents”… Je n’ai jamais été en colère, mais
j’ai toujours la rage d’y aller !
#Emmanuel Dosda
Izïa + Selah Sue + Cats on Trees + Emiliana Torrini
+ Theodore, Paul & Gabriel
19/04 (ouverture des portes Einlass 14h30)
Zénith (Strasbourg)
Les Artefacts
08 ➞ 19/04
Laiterie & Zénith (Strasbourg)
De Von 13 € à bis 36 €
www.artefact.org
Places
à gagner !
Plätz
e
zu gewinn
en!
Voi
rp
24 — MIXWIK n° 191
. 5 • Siehe S. 5
Sie bringt ein neues zeitgemäßes Elektro-Pop
Album heraus, La Vague und ist Headliner des
Festival des Artefacts. Die Flutwelle Izïa rollt auf
uns zu.
Sind Sie eher Nouvelle Vague oder New Wave ?
New Wave, denn Gruppen wie Joy Division inspirieren mich stark. Man müsste auch Pixies, Daho
oder Niagara nennen.
Und die neue Generation : Johnny Hostile,
Lescop oder Orelsan, die auf ihrem Album
präsent sind…
John hat mein Album realisiert. Wir hatten
dieselbe Vorstellung und haben uns totale Freiheit
gelassen ! Mit Orelsan und Lescop haben wir
die Texte gemeinsam verfasst. Sie haben mir
geholfen, mich neu zu erfinden, Frische hineinzubringen.
Warum haben Sie die Sprache von Patti Smith
zugunsten jener ihres Vaters Jacques Higelin
verlassen ?
Darauf habe ich keine Antwort : ich tue Dinge auf
intuitive Weise. Ich höre auf mein Herz.
Es ist weniger Wut zu spüren. Sind Sie kein
bad girl mehr ?
Meine ersten beiden Alben waren sicherlich
„jugendlicher“... Ich war nie wütend, aber ich
habe immer noch den Drang voranzukommen!
Extradanse
© Danny Willems
Organisé par Pôle Sud, Extradanse (anciennement Festival
Nouvelles) programme huit spectacles qui se jouent dans
différents lieux. Le corps dansant s'y retrouve à travers performances, projections et spectacles dont Badke (08/04 à Pôle
Sud, 20h30, photo), le dernier né du chorégraphe Koen Augustijnen en collaboration avec des danseurs palestiniens. #F.L.
Auf dem Programm des von Pôle Sud organisierten Festivals Extradanse (ehemals Festival Nouvelles) stehen acht
Aufführungen an verschiedenen Orten. Der tanzende Körper
findet sich darin in Performances, Projektionen und Aufführungen wieder, darunter in Badke (08.04. im Pôle Sud, 20h30,
Foto), dem neuesten Werk des Choreographen Koen Augustijnen in Zusammenarbeit mit palästinensischen Künstlern.
08 ➞ 23/04
Pôle Sud, Maillon, TJP,
Théâtre de Hautepierre
(Strasbourg)
à partir de ab 6 €
www.pole-sud.fr
CULTURE
Orphelins
Arnaud Anckaert met en scène Orphelins au Taps d’après le
texte de Dennis Kelly. Huis clos étouffant, la pièce parle de
l’irruption d’un frère dans la maison de sa sœur et de son
mari. Le visage ensanglanté, se dernier subit un interrogatoire. Que faire, dénoncer ou cacher le frère ? #F.L.
www.taps.strasbourg.eu
21 ➞ 23/04 (20h30),
Taps Scala (Strasbourg)
de 5,5 € à 15,5 €
Little Joe : Hollywood 72
Dans cette suite de Flesh / Trash,
Pierre Maillet poursuit son exploration du milieu artistique underground américain des seventies
immortalisé par Paul Morrissey.
Nous voilà avec les laissés-pourcompte d’Hollywood, entre amours
futiles, alcool et drogues… #J.J.
www.maillon.eu
14/04 ➞ 15/04
Maillon-Wacken (Strasbourg)
À partir de 6 €
© Bruno Geslin
26 — MIXWIK n° 191
CULTURE
Château Vodou
Depuis plus d’un an, le musée installé dans un ancien
château d’eau dévoile une exceptionnelle collection
d’objets vodous ouest-africains (Bénin, Ghana, Nigéria
ou Togo). Rendez-vous samedi 11 avril, à 17h, pour la
conférence Éclairage sur la Géomancie du Fa. #E.D.
Das seit über einem Jahr im alten Wasserturm
installierte Museum enthüllt eine außergewöhnliche
Sammlung von westafrikanischen Vodou-Objekten
(Benin, Ghana, Nigeria oder Togo). Am Samstag den
11. April um 17h findet eine Konferenz mit dem Titel
Éclairage sur la Géomancie du Fa statt.
www.chateau-vodou.com
Musée Vaudou
4 rue de Koenigshoffen (Strasbourg)
Mercredi au dimanche de 14h à 18h (sauf jeudi 21h)
Mittwoch bis Sonntag 14h bis 18h (außer Donnerstag 21h)
Musée du Jouet et de la Poupée
Puppen-und Spielzeugmuseum
Au Musée du Jouet et de la Poupée à Nordrach, petits et
grands peuvent découvrir des poupées en costumes traditionnels de l’Ortenau et de l’Alsace. Parmi les 6 000 pièces
exposées, le visiteur rencontre aussi des jouets créés par des
artistes, des marionnettes à tige et des poupées exotiques.
Un royaume de rêves et d’histoires. #S.M.K.
Im Puppen-und Spielzeugmuseum in Nordrach können
Groß und Klein Puppen in traditionellen Kostümen der
Ortenau und des Elsass entdecken. Unter den 6000 ausgestellten Stücken trifft der Besucher auch auf Künstlerpuppen, Stabpuppen und exotische Exemplare. Ein Reich
der Träume und Geschichten.
www.nordrach.de
Musée du jouet
et de la poupée (Nordach)
n° 191 MIXWIK — 27
© François Génot, Blow up
CULTURE
Expositions
Ausstellungen
Springtime de von François Fries (peinture
Malerei), Galerie Radial Art Contemporain
(Strasbourg), jusqu’au bis 3/05
www.radial-gallery.eu
Systémique (exposition collective Kollektivausstellung), CEAAC (Strasbourg), jusqu’au
bis 24/05 – www.ceaac.org
Kurt Mair (peintures, estampes Malerei
und Drucke), L’Estampe (Strasbourg),
jusqu’au bis 11/04 – www.estampe.fr
Zeichen und Konstruktion de von Heinz
Schultz-Koernig (peinture Malerei), Heimatund Grimmelshausenmuseum (Oberkirch),
jusqu’au bis 26/04 – www.oberkirch.de
© Pauline Brazilai
Dialogue entre deux cathédrales de von
Patrick Bastardoz, Galerie Bertrand Gillig
(Strasbourg), jusqu’au bis 12/04
www.bertrandgillig.fr
Passion. Leidenschaft III (exposition collective Kollektivausstellung), Museum Haus
Löwenberg (Gengenbach), jusqu’au bis
31/05 – www.museum-haus-loewenberg.de
28 — MIXWIK n° 191
Simon von Cyrene
© Frank Kleinbach
Tout par l’image de von Guillaume Dégé &
Guests (illustration), librairie Buchhandlung
Séries graphiques (Strasbourg), jusqu’au
bis 28/04 – www.series-graphiques.com
AGENDA
05 & 06/04
Marché
du Printemps
Frühjahrsmarkt
Entre artisanat d’art, fleurs
printanières, spécialités
badoises ou indiennes… il
y en a pour tous les goûts
dans le centre ville de Kehl.
Zwischen Kunsthandwerk,
Frühlingsblumen, badischen
und indischen Spezialitäten…
für jeden ist etwas dabei im
Stadtzentrum von Kehl.
www.marketing.kehl.de
07-10/04
Drôles de Zèbres
Le 13e Festival International
d’humour réunit le meilleur
du rire français.
Cité de la Musique et de la
Danse (Strasbourg)
www.droles-de-zebres.com
10/04
10-11/04
Malted Milk
Shadok
Un groupe soul qui explore
de nouveaux horizons à
la frontière du funk et du
blues.
Eine Soulgruppe, die neue
Horizonte an der Grenze
vom Funk zum Blues
erkundet.
Le Brassin (Schiltigheim),
20h30
www.ville-schiltigheim.fr
Découvrez des visions
de l’écologie de demain.
Entdecken Sie die Ökologie
von morgen.
SHADOK (Strasbourg)
www.shadok.strasbourg.eu
> 12/04
ÉPHÉMÈRES #3
Festival rythmé par
spectacles de théâtre,
expositions, concerts,
spectacles chez l’habitant
et rencontres entre professionnels et publics.
Festival zwischen Theater,
Ausstellungen, Konzerten,
Aufführungen bei Einwohnern und Begegnungen
zwischen Künstlern und
Publikum.
Espace culturel
(Vendenheim)
www.vendenheim.fr
25/04
11/04
Troc Vert
OBSÉDÉS TEXTUELS
Echangez bulbes, plants
ou arbrisseaux pendant
l’ouverture de l’exposition
“Fascination jardin”.
Tauschen Sie Blumenzwiebeln, Setzlinge oder Büsche
während der Eröffnung der
Ausstellung „Faszination
Garten“.
OVNI (Kehl),
14-17h
www.kehl.de
Une soirée placée sous le
signe de l’humour avec
Hélène Ventoura pour une
version de Cendrillon complètement délirante et Wally
qui débite à toute allure une
multitude de considérations
sur les thèmes les plus
divers, accumule facéties
langagières et jeux de mots.
Théâtre de Colmar, 20h
theatre.colmar.fr