Equitana_Ausstellerbrosch2015_Layout 2

EQUITANA
WELTMESSE DES PFERDESPORTS | EQUESTRIAN SPORTS WORLD FAIR
Die Beste für
Ihr
Business
The best for
your
business
14.-22.03.2015
MESSEGELÄNDE ESSEN
EXHIBITION CENTRE ESSEN
www.equitana.com
SETZEN SIE AUF DEN CHAMPION.
PLACE YOUR BET ON THE CHAMPION.
Die absolute Nummer 1 des Pferdesports heißt
The absolute number 1 of equestrian sports is
EQUITANA. Nur auf der internationalen Leitmesse in
called EQUITANA. Only at the international trade fair
Essen finden Sie ein so zahlreiches, kauffreudiges
in Essen you will be able to meet such a large number
Publikum, treffen Sie so viele Fachbesucher und
of free-spending public and trade visitors and conclude
können Sie derart lukrative Abschlüsse erzielen. Nur
lucrative sales. Only here you will find
hier wird eine solche Vielfalt an Rassen und Produkten
such a large variety of horse breeds
gezeigt, finden
hochkarätige Vorführungen und
and products, top-class demons tra -
Veranstaltungen statt und sind führende Experten und
tions and events as well as leading
Spitzenstars am Start.
experts and top stars.
Seit
mehr
als
40
Jahren
For more than 40 years EQUITANA
begeistert die EQUITANA die
has inspired the horse world: EQUITANA
Pferdewelt: Sie ist der größte
is the most popular crowdpuller, trading
Publikumsmagnet, Handelsplatz
center and meeting point of the equestrian
und Branchentreffpunkt – und ein
industry – a terrific event which touches the
grandioses
Event,
das
die
Herzen aller Pferdefreunde
höher schlagen lässt.
hearts of all horse friends.
Die Pferdemesse der Superlative:
Equestrian Sports fair of superlatives:
201.000 Besucher, 90.000 qm Ausstellungsfläche,
201,000 visitors, 90,000 sqm exhibition space, 1,000
1.000 Pferde, 825 Aussteller aus 30 Ländern, über
horses, 825 exhibitors from 30 countries,
40 Rassen, 17 Hallen, 9 Tage.
more than 40 horse breeds, 17 halls, 9 days.
Geben Sie Ihrem Erfolg die Sporen!
Spur your success!
■ 94 % der Besucher kommen mit konkreten
■ 94 % of the visitors have special purchase
Kaufabsichten
intentions
■ 68 % der Besucher haben ein oder mehrere Pferde
■ 68 % of the visitors own one or more horses
■ 81 % der Besucher geben der EQUITANA
■ 81 % of the visitors judge EQUITANA as good or
die Noten gut bis sehr gut
■ 77 % der Besucher und 89 % der Aussteller wollen
bei der nächsten EQUITANA wieder dabei sein
very good
■ 77 % of the visitors and 89 % of the exhibitors
intend to participate in the next EQUITANA again
WER HIER NICHT IST, IST NICHT DABEI.
IF YOU’RE NOT IN YOU’RE OUT.
Auf der EQUITANA präsentiert sich die ganze
EQUITANA represents the whole world of
Welt des Pferdesports: vom Leckerli bis zur Reit-
equestrian sports: from treats to indoor riding arenas,
halle, vom Zwergpony bis zum Vollblut, vom Freizeit-
from minipony to thoroughbred, from leisure riding to
reiten bis zur Hohen Schule.
haute école.
Die Insider der Branche treffen sich: Führende
The insider of the equestrian sports industry
Züchter und Sportler, Ausstatter und Veranstalter, Ex-
meet each other: leading breeders and athletes,
perten und Verbände informieren sich, knüpfen Kon-
suppliers and organizers, experts and associations
takte, kaufen und verkaufen.
gather information, make contacts, buy and sell.
Die Besten der Besten zeigen ihr Können: Die
The best of the best show their skills: the
Zuchtschau HENGSTE, das „Kompetenzzentrum pfer-
breeding show “HENGSTE”, the Equine Expertise
degerecht“, zahlreiche Foren, Kongresse, Schulungen
Center, numerous forums, congresses, training courses
und Prüfungen sind Garant für den hohen Anteil an
and competitions guarantee a large number of expert
fachkundigen Besuchern.
visitors.
www.equitana.com
1.000 Stunden Rahmenprogramm auf
1,000 hours program on top level:
Spitzenniveau:
■ More than 50 top trainers and world class riders
■ Über 50 Top-Ausbilder und Weltklassereiter
■ More than 70 top-class horse experts
■ Über 70 hochkarätige Pferdesportexperten
■ More than 15 congresses and symposia
■ Über 15 Kongresse und Tagungen
■ 7 gala nights
■ 7 Galaabende
PS-starke Interessenten für Ihr Geschäft:
Horse-powered buyers for your business:
■ 72% der Fachbesucher wollen 2015 wieder dabei
■ 72% of the trade visitors intent to visit
sein
EQUITANA 2015
■ 66 % der Fachbesucher sind an Einkaufs- und
Beschaffungsentscheidungen in ihrem Unterneh-
■ 66 % of the trade visitors are involved in the
purchase decisions in their company
■ about 70 % of the trade visitors are interested in
men beteiligt
■ rund 70 % der Fachbesucher sind an Kontakten
contacts and networking
■ 5,000 visitors interested in horse breeding
und Networking interessiert
■ 5.000 Zuchtinteressierte besuchten die
attended the HENGSTE show
Schau HENGSTE
www.equitana.com
VORREITER AM START.
PIONEERS AT THE START.
Die EQUITANA ist die größte Plattform für
EQUITANA is the biggest platform for innova-
Innovationen und Trends der Pferdesportbranche.
tions and trends of the equestrian industry.
Wohin auch immer sich der Markt bewegt, auf der
Wherever the market develops you can see it first at
EQUITANA sehen Sie es zuerst.
EQUITANA.
Präsentieren Sie Ihre Neuheiten einer maximalen
Present your news to a maximum number of inter-
Anzahl interessierter Pferdeliebhaber! In nur 9 Messe-
ested horse enthusiasts! In just 9 days of trade fair you
tagen legen Sie den Grundstein für eine erfolgreiche
will lay the foundation for a successful market launch.
Markteinführung.
Die Innovationspreise der EQUITANA in Zusam-
The Innovation Award of EQUITANA in collabo-
menarbeit mit der Zeitschrift PFERDEBETRIEB zeichnen
ration with the magazine PFERDEBETRIEB decorates
die herausragendsten Neuentwicklungen aus.
the most outstanding new developments.
Um Pferdelängen voraus?
Horse lengths in front?
Bewerben Sie sich mit Ihrem Produkt für die
Apply with your product for the nomination
Nominierung zum Innovationspreis! Einfach
for the Innovation Award! Just ask for
Informationen zur Anmeldung per Mail anfordern
information about the application via email:
unter [email protected]
[email protected]
Zugpferde gesucht.
Top sellers wanted.
80 % der Fachbesucher informieren sich auf der
80 % of the trade visitors inform themselves about
EQUITANA über Neuheiten und Trends.
news and trends at EQUITANA.
www.equitana.com
DER SPRUNG INS INTERNATIONALE GESCHÄFT.
JUMP TO THE INTERNATIONAL BUSINESS.
Die hohe Anzahl von Besuchern aus aller Welt
A large number of visitors from all over the
eröffnet Ihnen ausgezeichnete Chancen auf attraktive
world will open up excellent possibilities for attractive
internationale Abschlüsse.
international deals to you.
Von der starken Nachfrage der internatio nalen
The exhibitors of EQUITANA benefit extremely of the
Fachwelt profitieren die Aussteller der EQUITANA in
high demand of the international experts – the
steigendem Maße – Investitionsgüterhersteller, Züchter
producers of high valued investment goods, breeders
und Anbieter hochwertiger Reitsportartikel verzeichnen
and suppliers of quality riding equipment record
steigende Umsätze.
increasing sales.
Kraftfutter für Ihr Auslandsgeschäft:
Oats for your foreign trade:
■ 87% der ausländischen Besucher haben auf
■ 87% of the foreign visitors used EQUITANA for
der EQUITANA etwas gekauft
shopping
■ 80% der ausländischen Besucher gaben der
EQUITANA die Noten gut bis sehr gut
■ 73% der ausländischen Besucher wollen bei der
nächsten EQUITANA wieder dabei sein
■ 80% of the foreign visitors judge EQUITANA as
good or very good
■ 73% of the foreign visitors intent to visit the next
EQUITANA
www.equitana.com
HOP TOP SHOW – DIE PFERDESHOW DER EXTRAKLASSE.
HOP TOP SHOW – THE GREAT MOMENT OF THE STARS.
Ein unvergleichliches Erlebnis! Die beste Pferdeshow
An incomparable adventure! The best horse show
der Welt präsentiert Jahr für Jahr die internationalen
of the world presents each year international top actors
Top-Akteure der Szene in atemberaubenden Show-
with breathtaking show acts. Become enchanted by
nummern. Lassen Sie sich verzaubern von rassigen
classy horses, brave riders and captivatingly light and
Pferden, mutigen Reitern und mitreißenden Licht- und
music effects.
Musikeffekten.
HOP TOP First Class: Mit dem exklusiven VIP-Paket wird
HOP TOP First Class: With the exclusive VIP
die Show zu einem unvergesslichen Erlebnis für Sie und
package the show will become an unforgettable
Ihre Gäste.
experience for you and your guests.
17 HALLEN FÜR IHREN ERFOLG.
17 HALLS FOR YOUR SUCCESS.
Halle 1
Futter
Pflege
Medizin
Hufpflege und -beschlag
Tierarztlehrschau
Halle 4
Fahrsport
Tourismus
Country
Dienstleistungen im
Pferdesport
Halle 2
Internationale Rassen
Iberische Pferde
Gangpferde
Tourismus
Medien
Freizeitreiten
Equipment
Halle 5
Reitsportzubehör
und -bekleidung
Halle 10/11
Zucht
Sport
Ausbildung
Nationale und
internationale
Zuchtverbände
Reitsportzubehör &
Tunierbedarf
Halle 7
Western-Center
Horsemanship
Tourismus
Reitsportzubehör
Halle 8
Gastronomie
Halle 9
Investitionsgüter
Stall- und Reitanlagenbau
Technisches Equipment
Transport
Hof- und Weidetechnik
Halle 6
Hauptarena mit
5.000 Sitzplätzen
Tagesprogramm und
Abendveranstaltungen
Halle 3
Investitionsgüter
Stall- und Reitanlagenbau
Technisches Equipment
Transport
Hof- und
Weidetechnik
Halle 12
Hersteller von Reitsportzubehör und -bekleidung
Turnierbedarf
Halle 6.1, 7.1, 8.1, 9.1
(Obergeschoss)
Reitsportzubehör und
-bekleidung
Accessoires
7.1
8.1
7.0
Grugahalle
Gruga hall
8.0
ia
er
al
G
3
1
2
6.0
9.1
6.1
4
9.0
4A
1
10
5
11
12
Eingang West
west entrance
Halle 1
Horse feed
Grooming
Veterinarian medicine
Hoof care
Veterinarian demonstrations
and clinics
Hall 2
International breeds
Iberian horses
Gaited horses
Tourism
Media
Leisure riding
Equipment
Eingang Süd
south entrance
Hall 3
High-value investment
goods
Stable constructions
Riding arenas
Technical equipment
Transport
Stable equipment
Hall 4
Carriage driving
Tourism
Country accessories
Equestrian services
Hall 5
Riding equipment and
clothing
Eingang Ost
east entrance
Hall 6
Main arena with 5,000 seats
Daily show programme
and evening shows
Hall 7
Western riding centre
Horsemanship
Tourism
Western riding equipment
Halle 8
Catering
Hall 9
High-value investment
goods
Stable constructions
Riding arenas
Technical equipment
Transport
Stable equipment
Hall 10/11
Breeding
Sports
Education and training
National and international
breeding asscociations
Riding equipment &
competition equipment
Hall 12
Manufacturers of riding
equipment and clothing
Competition equipment
Hall 6.1, 7.1, 8.1, 9.1
(Upper floor)
Riding equipment and
clothing
Accessories
WIR BERATEN SIE GERNE – WELTWEIT.
THERE FOR YOU – WORLDWIDE.
ARGENTINA/URUGUAY
FRANCE
POLAND
Alejandro A. Gowland
Maria C.P. de Gowland
Kraft & Gowland – Expoam SA
Laure Ambonville-Devron
Reed Exhibitions ISG France
Anna Talarek
Mertium s.c.
62 rue Camille Desmoulins
92130 Issy-les-Moulineaux
Frankreich/France
ul. Kwiatkowskiego 1/29
03-984 Warszawa
Polen/Poland
[email protected]
Phone: +33(0)1/79 719 305
Fax: +33(0)1/79 165 353
[email protected]
Phone: +48(0)228/282 734
Fax: +48(0)228/282 387
GREAT BRITAIN
SPAIN
Tom Small
Reed Exhibitions ISG UK
Thomas Balducci
Reed Exhibitions ISG Italy s.r.l.
Heihoekstraat 133/5
9100 Nieuwkerken-Waas
Belgien/Belgium
Gateway House
28 The Quadrant
TW 9 1 DN, Richmond Surrey
Großbritanien/Great Britain
Via Marostica, 1
20146 Milano
Spanien/Spain
[email protected]
Phone: +32(0)3/766 1199
Fax: +32(0)3/766 4390
[email protected]
Phone: +44(0)208/439 8907
Fax: +44(0)208/334 0621
[email protected]
www.reedexport.it
Phone: +39 02/4351 7082
Fax: +39 02/3453 8795
BRAZIL
ITALY
USA
Patricia Opik
Fabio Fontana
Reed Exhibitions ISG Italy Srl
Mary-Ellen Guerrlich
Reed Exhibitions ISG US
Via Marostica 1, 4th floor
20146 Milano
Italien/Italy
383 Main Avenue
Norwalk, CT 06851
USA
[email protected]
Phone: +39 02/4351 7080
Fax: +39 02/3453 8795
[email protected]
Phone: +1 203/840 5342
Fax: +1 203/840 9342
San Martin 1155 1st. floor A
CP1004 Buenos Aires
Argentinien/Argentina
[email protected]
[email protected]
Phone: +54 1143/113 284
BENELUX
Krist’l Daelmann
Exposervice
Brigadeiro Tobias N-577
9 Andar Luz
Sao Paulo - SP 01032-000
Brasilien/Brazil
[email protected]
Phone: +55 11/9624 3377
Wir bringen Sie sicher ins Ziel.
We will help you reach your goal.
Mit unserem Service sitzen Sie jederzeit fest im
With our service you will be firmly in the saddle
Sattel: Das EQUITANA-Team kümmert sich schon im
at any time: Your satisfaction is our first priority. The
Vorfeld der Messe um all Ihre Wünsche. Welche Stand-
EQUITANA team is endeavoring to fulfill all your
form ist für Sie geeignet ? In welcher Halle ist der ideale
requests in the run-up to EQUITANA. Which type of
Standort ? Welche Größe ist für Ihre Präsentation
stand is most suitable for what you want to achieve ?
optimal?
Which hall is ideal for you ? Which is the optimum size
Wir helfen Ihnen gerne – Anruf genügt.
for your presentation ?
We are here to help you – just give us a call.
Christina Uetz
Corina Schäfer
Projektleitung
Event Director
Organisation/Technik
Project Assistant
Tel.: +49(0)211/90 191-175
[email protected]
Tel.: +49(0)211/90 191-241
[email protected]
Anna Lena Grytz
Caroline Dach
Ausstellerbetreuung/
Verkauf
Senior Sales Manager
Organisation/
Besucherbetreuung
Project Assistant
Tel.: +49(0)211/90 191-140
[email protected]
Tel.: +49(0)211/90 191-245
[email protected]
Franziska Kroll
Larissa Schulz
Ausstellerbetreuung/
Verkauf
Sales Executive
Show/Sport
Project Assistant
Tel.: +49(0)211/90 191-142
[email protected]
Tel.: +49(0)211/90 191-205
[email protected]
Christiane Ullmann
Ulrike Göddecke
Freie Mitarbeiterin im
EQUITANA Team
Freie Mitarbeiterin im
EQUITANA Team
Tel.: +49(0)211/90 191-194
[email protected]
Tel.: +49(0)211/90 191-106
[email protected]
EQUITANA Niederlassung der Reed Exhibitions Deutschland GmbH · Völklinger Straße 4 · D-40219 Düsseldorf · Germany
Tel.: +49(0)211/90 191-201 · Fax: +49(0)211/90 191-143 · E-Mail: [email protected]
www.equitana.com