22.05. 20:00 - Perspectives Deutsch

hauptsponsor partenaire officiel
gro ß sponsor grand mécène
sponsoren sponsors
übersicht · calendrier
MI ME
DO JE
FR VE
SA SA
SO DI
MO LU
DI MA
MI ME
DO JE
FR VE
SA SA
20.05.
21.05.
22.05.
23.05.
24.05.
25.05.
26.05.
27.05.
28.05.
29.05.
30.05.
19:30
11:00*
20:00
17:30
18:00
20:00
10:00 13:00
10:00 13:00
10:00 13:00
10:00 13:00
16
#P.O.S.T.14
5
KLAXON
20:00
28
LeS GueuLeS de WAb
22:00
17
bArbe-NeiGe eT LeS
SePT PeTiTS COChONS
Au bOiS dOrmANT
20:00
29
L’hOmme PArLe
22:00
6
OKTObre
19:30
21
FeueriNSTALLATiON
InstallatIon de feu
21:30
9
VerrüCKTeS bLuT
22
NAVeTTe VOyAGer
mit der unterstützung von avec le soutien de
20:00
10:00 13:00
10:00 13:00
+
+
+
+
+
+
15:00 18:00
15:00 18:00
15:00 18:00
15:00 18:00
15:00 18:00
15:00 18:00
22:00
22:00
30
KKC OrCheSTrA
7
eXTrêmiTéS
18:30
20:00
11:30*
23
dANCe iN The CiTy
22:00
22:00
22:00
14
SiLeNCe
20:00
17:00
11
Le bOurGeOiS
GeNTiLhOmme
20:00
20:00
13
hOTeL PArAdiSO
25
PhAreS :
uNe ViSiTe dANSée
11:00
+
13:30
15
ChiLdreN OF NOWhere
(GhOST rOAd 2)
20:00
30
biSTrOT muSique
SPéCiAL PerSPeCTiVeS
20:00
22:00
medienpartner partenaires média
in zusammenarbeit mit en coopération avec
20:00
22:00
20:30
22:00
20:30
31
mA VALiSe
18
d’APrèS uNe hiSTOire VrAie
18:30
19
[WeLTANSChAuuNG]
21:00
31
GiNGKOA
22:00
* Öffentliche Schulvorstellungen Représentations sur le temps scolaire
Grußworte · Éditos
Theater ohne Grenzen: das Festival PERSPECTIVES verbindet Deutschland und Frankreich
und verwandelt Saarbrücken und Umgebung im Mai wieder in eine Bühne.
In seiner 38. Ausgabe zeigt PERSPECTIVES erneut anspruchsvolle aktuelle Bühnenkunst,
zeitgenössischen Zirkus, unterschiedliche ästhetische Konzeptionen und gibt aufstrebenden
Musikgruppen ein Forum.
PERSPECTIVES ist in seiner Form einzigartig und hat sich in den vergangenen Jahren zum
Publikumsmagneten entwickelt. Es ist nicht nur im Saarland, sondern weit darüber hinaus
ein Highlight der Kultursaison.
Herzlichen Dank an die bewährten Kooperationspartner, das Saarland, die Stadt Saarbrücken,
den Conseil Départemental de la Moselle, aber auch an die zahlreichen weiteren Unterstützer,
ohne die dieses vielfältige Programm nicht möglich wäre.
Wir danken auch unserem Publikum, dem wir wunderbare und aufregende Theatermomente
wünschen! Unser Tipp für Sie: verpassen Sie nicht die herausragende Inszenierung von Molières Klassiker
Le Bourgeois gentilhomme!
— Sylvie Hamard
Künstlerische Leiterin · Directrice artistique, Festival PERSPECTIVES
— Doris Pack
Vorstand der Stiftung für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit
Directrice de la Fondation pour la coopération culturelle franco-allemande
2
Längst ist das deutsch-französische Theaterfestival PERSPECTIVES zum Inbegriff für moderne,
abwechslungsreiche, ambitionierte und gleichzeitig unterhaltsame Bühnenkunst geworden.
PERSPECTIVES, das seit seinem Bestehen in besonderer Weise den kulturellen Austausch
zwischen Deutschland und Frankreich fördert, ist nicht nur ein herausragendes Ereignis
der saarländischen Kulturszene, sondern auch Beleg für die grenzüberschreitende Kompetenz,
die auch wesentlicher Teil der Frankreichstrategie des Saarlandes ist.
Mein herzlicher Dank gilt dem Organisationsteam des Festivals und allen Akteurinnen und Akteuren, die
einmal mehr mit großem Engagement unsere Festivalszene bereichern. Den Besucherinnen und Besuchern
des Festivals wünsche ich vielfältige Anregungen, kreative Überraschungen und schöne Theatererlebnisse.
— Annegret Kramp-Karrenbauer
Ministerpräsidentin des Saarlandes · Ministre-Présidente du Land de Sarre
Auch im 38. Jahr ist es gelungen, ein offenes Festival zu konzipieren, das eine ständig wachsende
Zahl von Besucherinnen und Besuchern – insbesondere auch junge Menschen – begeistert.
Das Erfolgsprinzip ist sicherlich die unglaublich gute Mischung aus sprachgewaltigen Produktionen wie dem Bourgeois gentilhomme von Molière, neuen experimentellen spartenübergreifenden Veranstaltungen wie der Visite dansée im Centre Pompidou-Metz, Zirkus,
Figurentheater und sehr aktuellen Theaterstücken wie Verrücktes Blut des Maxim Gorki
Theaters Berlin oder Children of Nowhere (Ghost Road 2) der Compagnie Artara.
PERSPECTIVES ist ein Stück kultureller Identität unserer grenzüberschreitenden Kulturregion, ein Experiment mit
nachweislichem Erfolg, das in vergleichbarer Form sowohl in Deutschland wie auch in Frankreich einmalig ist.
— Ulrich Commerçon
Minister für Bildung und Kultur des Saarlandes · Ministre de l’Éducation et de la Culture du Land de Sarre
1978 ging in Saarbrücken die erste »Woche des jungen französischen Theaters« an den Start.
Damals hätte wohl kaum jemand erwartet, dass die Veranstaltung heute, 37 Jahre später,
zu einem Traditionsfestival geworden ist. In all den Jahren hat sich das hochkarätige
Festival der aktuellen, französischen – und inzwischen ja auch deutschen – Bühnenkunst
stets weiterentwickelt und ist dabei immer modern geblieben. 2015 können Sie wieder
eine Woche lang spektakuläre, witzige und anspruchsvolle Bühnenproduktionen aus
Frankreich und Deutschland genießen. Ich wünsche allen Gästen eine spannende Zeit mit international
bekannten und renommierten Künstlern sowie talentierten Neuentdeckungen.
— Charlotte Britz
Die Oberbürgermeisterin der Landeshauptstadt Saarbrücken · Madame Le Maire de Sarrebruck
Le Conseil Départemental de la Moselle est heureux d’accompagner, avec la Ville de Sarrebruck
et le Land de Sarre, ce Festival PERSPECTIVES, porté par la Fondation pour la coopération culturelle franco-allemande et bénéficiant de soutiens nationaux et européens.
La programmation, exigeante et accessible, s’impose une fois encore par sa qualité. La langue
de Molière est à l’honneur et le meilleur de la création est au rendez-vous.
Ce festival s’ancre en Moselle-Est et crée les passerelles indispensables à notre « vivre ensemble ».
Il fait souffler un esprit d’ouverture culturelle qui s’intègre à notre stratégie Sarre/Moselle, élargie aux
domaines de l’éducation, de l’économie et du tourisme. Nous bâtissons un avenir commun, pas à pas, à la
manière de Robert Schuman. Excellentes PERSPECTIVES !
— Patrick WEITEN
Präsident des Departement Moselle · Président du Conseil Départemental de la Moselle
Die Deutsch-französischen Beziehungen, und im Besonderen die zwischen dem Saarland
und Frankreich, sind heute lebendiger denn je. Mit Blick auf PERSPECTIVES, diesem
einzigartigen deutsch-französischen Kulturfestival, wird mir um die Zukunft einer so
wichtigen Partnerschaft zwischen unseren beiden Ländern nicht bange. Denn das Festival
PERSPECTIVES ist beispielgebend dafür, dass der deutsch-französische Dialog bei uns hier
an der Saar keine abstrakte Formel, sondern vielfach gelebte Realität ist.
Diese Realität spiegelt sich wider in einem außergewöhnlichen Kulturereignis mit einem anspruchsvollen
Programm aus Theaterproduktion, Tanz und Chanson, das jedes Jahr aufs Neue ein breites Publikum
begeistert. Wir können uns freuen über die Entwicklung dieses sehr besonderen Festivals, das wir seitens
der Sparkasse Saarbrücken von Beginn an unterstützt und begleitet haben. Und es hat sich wahrlich gelohnt,
denn einmal mehr ist es den Veranstaltern gelungen, auch für diese 38. Ausgabe des Festivals international
renommierte Künstler zu gewinnen, aber auch talentierte Neuentdeckungen zu präsentieren.
Ich danke allen Aktiven, die zum Gelingen des diesjährigen Festival PERSPECTIVES beitragen, für ihre
Leidenschaft und ihr Engagement und wünsche uns allen spannende Festivalerlebnisse.
— Hans-Werner Sander
Vorstandsvorsitzender der Sparkasse Saarbrücken · Président-directeur général de la Sparkasse Saarbrücken
Übersetzungen auf Traductions sur www.festival-perspectives.de
3
ZEITgEnöSSISChER ZIRkuS nouVEau CIRquE
klaxon
FreunDeSkreIS
CERCLE dEs AMis dU FEstiVAL
Beittritserklärung unter:
www.festival-perspectives.de
FESTIvAlEröFFNUNg
INAUgUrATION
Tbilisser Platz, Saarbrücken
www.akoreacro.com
Zur Eröffnung des Festival PERSPECTIVES
präsentieren die elf charmanten Künstler der
Compagnie akoREaCRo mit Klaxon (dt. Hupe)
eine humorvolle, fantastische und energiegeladene Zirkusvorstellung im eigenen Zirkuszelt. Die einzigartige Symbiose aus Musik und
Akrobatik berauscht mit einer zauberhaften
musikalischen Klangkulisse, erfrischender
Dynamik, vollendeter Akrobatik, poetischer
Zirkusromantik und viel Humor ununterbrochen all’ unsere Sinne. Ein Stück für die
ganze Familie.
Véritable alchimie entre musique, acrobaties
et humour, Klaxon nous emmène dans un
univers surprenant. Sur la piste, onze artistes
se croisent, se supportent et se passent la
balle dans une pièce à la fois drôle, farfelue
et spectaculaire, toujours aux limites du
réalisable. Roue allemande, trapèze, numéros
d’équilibre dans les airs ou au sol… les figures
acrobatiques s’enchaînent à vive allure.
Véritable prouesse artistique, la pièce est un
vrai moment de plaisir pour les grands et les
petits !
Vous suivez le Festival depuis des années ? Vous décalez
vos vacances du mois de mai en fonction du programme
des festivités ? Vous laissez votre chien aux voisins pour
assister à trois spectacles par jour pendant une semaine ?
Ou bien vous suivez les choses de loin mais avec intérêt ?
Vous êtes curieux tout simplement ?
Le Festival PERSPECTIVES a son Cercle d’Amis et n’attend
plus que VoUS !
En soutenant le Festival, vous contribuez à son développement et au maintien d’une programmation de qualité.
Nous vous en serons extrêmement reconnaissants.
Recevez des informations en avant-première et accompagnez-nous tout au long de l’année voir des spectacles
intéressants et rencontrer des artistes d’horizons divers.
Toutes les contributions comptent et nous vous en remercions beaucoup !
Formulaire d’adhésion sur www.festival-perspectives.de
Im Anschluss erwartet Sie am 21. Mai ein Konzert
im Festivalclub. Details siehe Seite 32.
Concert au Club du Festival à l’issue du spectacle
du 21 mai. Voir détails page 33.
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des
französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA
Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de la Culture et
de la Communication / DGCA
5
© Jean-Luc Tabuteau
Jeder Beitrag ist wichtig!
21.05. 20:00 / 22.05. 20:00
23.05. 17:30 / 24.05. 18:00
© Niels Benoist
Sie sind schon seit Jahren Festivalbesucher?
Legen Ihren Urlaub in den Mai, um das gesamte
Festivalprogramm sehen zu können? Überlassen
Ihren Hund dem Nachbarn, um eine Woche lang
täglich drei Stücke sehen zu können? Oder
verfolgen Sie PERSPECTIVES eher von Weitem?
Sind Sie vielleicht ganz einfach nur neugierig?
Das Festival PERSPECTIVES hat jetzt einen
Freundeskreis und freut sich auf Ihre Mitgliedschaft!
Mit Ihrer Unterstützung leisten Sie einen
Beitrag zur Weiterentwicklung des Festivals,
wofür wir Ihnen sehr dankbar sind. Sie erhalten wichtige Informationen früher als andere
und werden im Laufe des Jahres immer wieder
eingeladen, gemeinsam mit dem Festivalteam
Stücke von hoher Qualität anzusehen und
Künstler verschiedener Horizonte zu treffen.
Compagnie AKOREACRO
75
Min.
Regie Mise en piste Compagnie AKOREACRO, Alain Reynaud Akrobaten
Acrobates Claire Aldaya, Basile Narcy, Romain Vigier, Maxime Solé, Antonio
Segura-Lizan, Maxime La Sala Musiker Musiciens Mathieu Santa-Cruz,
Guillaume Thiollière, Guilhem Fontes, Boris Vassallucci, Vladimir Tserabun
Technische Leitung Régie générale, Chef monteur Hervé Holtz Licht Création
lumière Manu Jarousse Tontechnik Komposition Création sonore, régie son
Tom d’Hérin
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
ZIRkuS | magIE CIRquE | magIE
75
Min.
oktobre
Deutschlandpremiere
Première en Allemagne
Compagnie Oktobre
/ 24.05.
20:00
Osthalle am Römerkastell, Saarbrücken
extrêmItéS
Cirque Inextremiste
25.05. 18:30 / 26.05. 20:00
27.05. 11:30
Osthalle am Römerkastell, Saarbrücken
www.inextremiste.com
Werfen Sie all Ihre Gewissheiten über Bord!
Oktobre schafft Verwirrung und spielt mit
unserer Wahrnehmung der Wirklichkeit. In
diesem absurden, choreografierten Geheimbund, packend, seltsam witzig und irre, spielen
sich drei Personen in ein überspanntes Universum: ein hinreißender Akrobat und Tänzer,
ein einzigartiger Magier und eine virtuose
Trapezkünstlerin. Sie sind ein bisschen verrückt, unvorhersehbar und äußerst talentiert.
Oktobre vermischt die Zirkusdisziplinen und
verwandelt sich so in ein künstlerisches Ufo
der herzerfrischenden Art. Alles ist möglich und
wir wollen mehr davon!
Mettez toutes vos certitudes de côté, Oktobre
crée le trouble et joue avec notre perception
du réel. Dans ce huis-clos chorégraphique
absurde, étrangement drôle et délirant, trois
personnages évoluent dans un monde extravagant à l’esthétique très léchée : un acrobatedanseur éblouissant, un manipulateur d’objet
et magicien hors pair, une trapéziste virtuose.
Ils sont tous un peu fous, imprévisibles et
extrêmement talentueux. Oktobre mêle les disciplines du cirque pour devenir un ovni artistique
des plus réjouissants. Tout est possible et on
en redemande.
© Daniel Michelon
6
70
Min.
Von De Florent Bergal, Jonathan Frau, Yann Frisch, Eva Ordonez-Benedetto
Mit Avec Pauline Dau, Jonathan Frau, Yann Frisch, Eva Ordonez-Benedetto
Regie Mise en scène Florent Bergal Künstlerische Beratung, Magie Regard
extérieur, magie Raphaël Navarro Technische Leitung und Lichttechnik
Régie générale, régie lumière Yannick Briand Inspizienz Régie plateau Louise
Bouchicot, Zoé Bouchicot
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums
für Kultur und Kommunikation / DGCA und im Rahmen der Belle Saison. Kinder- und
Jugendtheater aus Frankreich Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de la
Culture et de la Communication / DGCA dans le cadre de la Belle Saison en Allemagne
Ganz nach dem Motto »no risk, no fun« spielen
drei Akrobaten mit den Extremen und versetzen dabei das Publikum in atemraubende
Anspannung. Auf ein paar Holzbrettern, die
über Gasflaschen gestapelt werden, springen
und wirbeln die Künstler durch die Luft und
versuchen aus Spaß, sich gegenseitig aus dem
Gleichgewicht zu bringen. Einer von ihnen
sitzt im Rollstuhl, aber Mitleid ist hier fehl
am Platz, denn es gehört zum Spiel, sich
möglichst fiese Gemeinheiten auszudenken.
Ein humorvolles Zirkusstück über Vertrauen
und Solidarität – atemberaubend, aber nichts
für schwache Nerven!
Une pièce où tout repose sur la confiance, l’équilibre et des bouteilles de gaz ! Trois acrobates,
dont l’un en fauteuil roulant, défient les lois
de la pesanteur avec un véritable talent pour
se mettre sans cesse en danger. C’est dans l’expectative permanente d’une chute rocambolesque que l’on frémit devant ces équilibristes
casse-cou dont seule la solidarité qui les unit
leur permettra d’éviter le pire, mais non sans
sarcasme et taquineries. Les situations les
plus absurdes s’enchaînent et nous plongent
dans leur univers impitoyable et hilarant à la
fois. Car s’ils n’évitent pas les vacheries, c’est
une belle leçon de fraternité que nous offrent
ces cascadeurs de l’extrême.
Mit der Unterstützung der
Landeszentrale für politische Bildung
Avec le soutien de la
Landeszentrale für politische Bildung
7
© Solène Mossard
23.05.
19:30
ZIRkuS | akRobaTIk CIRquE | aCRobaTIE
Gemeinschaftliche Produktion Création collective Cirque Inextremiste
Mit Avec Yann Ecauvre, Sylvain Briani-Colin & Rémi Lecocq Idee Idée Yann
Ecauvre Regie Mise en scène Cirque Inextremiste Künstlerische Beratung
Regards extérieurs Stéphane Filloque, François Bedel Bühnengestaltung
Scénographie Julien Michenaud, Sébastien Hérouart & Michel Ferandon
Technische Leitung Régie Sébastien Hérouart Licht Régie lumière Sébastien
Herouart Ton Régie son Frederic Guillaume Verwaltung, Produktionsleitung
Administration, production Géraldine Galllois Tourneemanagement, Produktionsleitung Diffusion, production Jérôme Souchet
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des
französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation /
DGCA Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de
la Culture et de la Communication / DGCA
Eine gemeinsame Veranstaltung von »Festival PERSPECTIVES« und »Cabanes, Festival de Moselle« kofinanziert vom französischen Departement Moselle und dem Programm
»INTERREG IV A – Großregion«, im Rahmen des Projekts »Von Kohle, Stahl, Schweiß und Feuer« Une manifestation partagée par le « Festival PERSPECTIVES » et « Cabanes,
Festival de Moselle » avec les cofinancements du Département de la Moselle et du programme « INTERREG IV A - Grande Région », dans le cadre du projet « De charbon, d’acier,
de sueur et de feu »
ThEaTER ThéâTRE
VerrückteS blut
24 HEURES ELECTRONIQUES: MOUSE ON MARS + COTTON CLAW...
02-05-2015
Erarbeitet von De Nurkan Erpulat &
Jens Hillje Regie Mise en scène Nurkan
Erpulat / Maxim Gorki Theater
JACCO GARDNER
07-05-2015
90
Min.
In deutscher Sprache mit
französischer Übertitelung
En allemand surtitré en français
24. + 25.05. 20:00
Alte Feuerwache, Saarbrücken
www.gorki.de
JONATHAN JEREMIAH
11-05-2015
PATRICK WATSON
14-05-2015
FAITHLESS
03-06-2015
SOPHIE HUNGER
12-05-2015
FOXYGEN
17-05-2015
Verrücktes Blut wurde 2010 im Rahmen der
Ruhrtriennale von dem türkischstämmigen
Regisseur Nurkan Erpulat gemeinsam mit dem
Dramaturgen Jens Hillje verfasst. Handlungsort
ist eine Brennpunktschule: Eine verzweifelte
Lehrerin versucht ihre undisziplinierten
Schüler mithilfe einer Waffe unter Kontrolle
zu bekommen. Das mehrfach preisgekrönte
Theaterstück (u.a. von Theater heute zum
Stück des Jahres 2011 gewählt) ist eine immer
noch aktuelle, witzige und clevere Inszenierung des Blicks der Gesellschaft auf Jugendliche
»mit Migrationshintergrund«.
Inspirés du film La Journée de la Jupe, Nurkan
Erpulat et Jens Hillje mettent en scène une
professeure de littérature dans un établissement
scolaire berlinois dit « difficile ». Lorsqu’un
revolver tombe du sac d’un élève, elle s’en empare et prend la classe indisciplinée en otage…
à des fins pédagogiques. Verrücktes Blut, sacré
Spectacle de l’année 2011, pose un regard critique
et intelligent sur les défis de l’intégration et sur
la jeunesse issue de l’immigration, non sans
humour et ironie.
THE SLOW SHOW
01-06-2015
THE CHEMICAL BROTHERS
10-06-2015
FLYING LOTUS
25-06-2015
VAREKAI - CIRQUE DU SOLEIL
17-21.02-2016
www.rockhal.lu
www.rockhal.lu
Rockhal, Esch/Alzette (LUX) // infos & tickets: (+352) 24 555 1
Free
public transport
with(LUX)
your //
concert
to and
from
the show: www.mobiliteit.lu
Rockhal,
Esch/Alzette
infos &ticket
tickets:
(+352)
24 555 1
Free public transport with your concert ticket to and from the show: www.mobiliteit.lu
DirecteD by Dominic champagne
DirecteD by Dominic champagne
17 – 21 FebRUARy 2016
darf ohne deren Einwilligung nicht an Dritte verkauft werden. VAREKEI and Cirque du Soleil are trademarks owned by Cirque du Soleil and used under license.
NACH
11-12-2015
deren Einwilligung nicht an Dritte verkauft werden. VAREKEI and Cirque du Soleil are trademarks owned by Cirque du Soleil and used under license.
SOJA
28-06-2015
Übernahme der Produktion vom Ballhaus Naunynstraße in der
Spielzeit 2013/2014. Eine Produktion des Ballhaus Naunynstraße
und der Ruhrtriennale. Frei nach dem Film La Journée de la Jupe.
Reprise de la production du Ballhaus Naunynstraße pour la
saison 2013/2014 par le Maxim Gorki Theater. Une production du
Ballhaus Naunynstraße et de la Ruhrtriennale. Librement inspiré
du film La Journée de la Jupe.
Drehbuch und Regie Scénario et mise en scène Jean-Paul Lilienfeld
Aufführungsrechte beim Droits d’auteur Pegasus Theater- und
Medienverlag
Mit der Unterstützung der Landeszentrale für politische Bildung
für das Gastspiel in Saarbrücken Avec le soutien de la Landeszentrale
für politische Bildung pour les
représentations de Sarrebruck
9
© Thomas Aurin
VILLAGERS
09-05-2015
Präsentiert mit der Unterstützung der
Union Stiftung Présenté avec le soutien
de la Union Stiftung
Von De Nurkan Erpulat, Jens Hillje Mit Avec Nora Abdel-Maksoud, Tamer Arslan,
Mehmet Atesçi, Murat Dikenci, Pinar Erincin, Adrian Saidi, Sesede Terziyan,
Paul Wollin Regie Mise en scène Nurkan Erpulat Bühne und Kostüme Scénographie et costumes Magda Willi Dramaturgie Dramaturgie Jens Hillje Übertitelung Surtitrage Aurélien Foster Inspizienz Régie plateau Berit Lass Übertitel
Surtitres Céline Coriat
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
ballETTkomödIE ComédIE-ballET
le bourGeoIS
GentIlhomme
Von De Molière und et Lully /
Denis Podalydès, Comédie-Française
Comédie-Française//
Christophe Coin / Théâtre des Bouffes du Nord
180 Min.
mit Pause avec entracte
HIgHlIgHT
In französischer Sprache mit
deutscher Übertitelung
En français surtitré en allemand
26. + 27.05. 20:00
Le Carreau, Forbach
www.bouffesdunord.com
Welche Freude, in diesem Jahr ein solches Juwel
im Programm zu haben! Eine herausragende
Inszenierung des renommierten Denis Podalydès
von der Comédie-Française und sehenswerte
Kostüme aus der Hand des großen Couturiers
Christian Lacroix in Molières und Lullys Ballettkomödie versprechen höchsten Kunstgenuss.
Theater, Tanz und Gesang finden sich auf das
Schönste vereint. Barocke Tänze – zeitgenössisch
choreografiert – und Arien umrahmen die
Handlung um den ach so berühmten Monsieur
Jourdain, der sich sehnlichst wünscht, ein Mann
von Stand zu werden.
Quel bonheur d’accueillir cette année un tel joyau
du répertoire ! Une mise en scène d’exception
signée Denis Podalydès de la Comédie-Française
et des costumes remarquables confectionnés
par le grand couturier Christian Lacroix : la
comédie-ballet de Molière allie habilement
théâtre, danse et chant sur la partition originale
de Jean-Baptiste Lully. Entre airs baroques et
pas de danse contemporaine, une vingtaine
d’artistes se partagent la scène autour du si
célèbre Monsieur Jourdain qui aspire non sans
mal à devenir un « homme de qualité ». Denis
Podalydès nous livre un spectacle éblouissant,
redonnant à ce Bourgeois une seconde jeunesse.
© Pascal Victor / ArtComArt
11
© Pascal Victor / ArtComArt
10
Regie Mise en scène Denis Podalydès, Sociétaire de la Comédie-Française Musikalische Leitung Direction musicale Christophe Coin Künstlerische
Zusammenarbeit Collaboration artistique Emmanuel Bourdieu Bühnenbild Scénographie Éric Ruf Licht Lumières Stéphanie Daniel Kostüme
Costumes Christian Lacroix Choreografie Chorégraphie Kaori Ito Maske und Frisuren Maquillages et coiffures Véronique Soulier-Nguyen Schauspieler
Comédiens Emeline Bayart, Julien Campani, Bénédicte Guilbert, Elodie Huber, Francis Leplay, Elise Lhomeau, Hermann Marchand, Nicolas Orlando,
Laurent Podalydès, Pascal Rénéric, Léo Reynaud, Alexandre Steiger Tänzerinnen Danseuses Windy Antognelli, Flavie Hennion, Saskia de Ronde
Sänger Chanteurs Romain Champion, Cécile Granger, Marc Labonnette, Francisco Mañalich Mit Avec Ensemble la Révérence : Maria Tecla Andreotti,
Louis Creach, Domitille Gilon, François Guerrier, Nathalie Petibon, Atsushi Sakai // Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et
partenaires : www.festival-perspectives.de
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen
Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA Avec le soutien de
l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA
Dank an Remerciements au
ThEaTER ohnE WoRTE ThéâTRE SanS PaRolES
80
Min.
hotel ParaDISo
FAMILIE FLÖZ
27. + 28.05. 20:30
Ein romantisches Alpenpanorama leuchtet um
die Wette mit den vier Sternen des familiengeführten HoTEl PaRaDISo, das seine Gäste mit
eigener Heilquelle lockt. Einfach perfekt… zu
perfekt, um wirklich zu sein. Sehr bald kündigt
sich das Unheil an, das über Hotel, Mitarbeiter
und Gäste kommen wird: Ein skurriles, melancholisches Comedy-Drama nimmt seinen Lauf.
Die FamIlIE FlöZ, die seit Jahren europaweit
in Theatern und auf Festivals gastieren, ersann
dieses schwarzhumorige Theater ohne Worte,
in dem jeder Darsteller mit einer bizarren
Maske auftritt. Mit HoTEl PaRaDISo werden
sie ausnahmslos jeden Zuschauer in seinen
Bann ziehen.
Au beau milieu des montagnes, dans un petit
hôtel familial, la vie n’est pas de tout repos.
Frère et sœur se disputent la direction de
l’établissement et leur mère, pour le moins
autoritaire, tente d’y faire régner l’ordre. Les
clients, plus loufoques les uns que les autres,
défilent à la réception où ils font les frais des
fourberies des employés : un patron dans la
lune, une femme de ménage cleptomane, un
cuisinier dur à cuire. On rit des situations
grotesques et du tempérament bien trempé
des personnages. Du théâtre de masques sans
paroles à l’humour grinçant, unanimement
salué par la critique. Fous rires garantis !
13
© fAMiLie fLöz
© Marianne Menke
Theatersaal im Rathaus, Saargemünd
Scène de l’Hôtel de Ville, Sarreguemines
www.floez.net
© Michael Vogel
Mit Avec Matteo Fantoni, Anna Kistel, Nicolas Witte, Frederik
Rohn Ein Stück von De Sebastian Kautz, Anna Kistel, Thomas
Rascher, Frederik Rohn, Hajo Schüler, Michael Vogel, Nicolas
Witte Regie Mise en scène Michael Vogel Produktion Production
FAMILIE FLÖZ, Theaterhaus Stuttgart, Theater Duisburg
In Kooperation mit
En coopération avec
FIguREnThEaTER
ThéâTRE d’objETS | maRIonnETTES
Deutschlandpremiere Première en Allemagne
Night Shop Théâtre
26.05.
20:00
/ 27.05.
17:00
überzwerg – Theater am Kästnerplatz, Saarbrücken
dokumEnTaRThEaTER | muSIk
ThéâTRE doCumEnTaIRE | muSIquE
chIlDren oF
nowhere
(GhoSt roaD 2)
Deutschlandpremiere Première en Allemagne
In französischer und spanischer Sprache
mit deutscher und französischer Übertitelung
En français et espagnol surtitré en allemand et français
Fabrice Murgia / Compagnie Artara
Dominique Pauwels / LOD muziektheater
www.nightshoptheatre.be
29.05. 20:00
Silence ist meisterhaftes Figurentheater! Die
lebensgroßen beeindruckenden Marionetten
bringen uns zum Lachen und rühren uns an.
Jean und Elise sind ein Paar, das schon einige
Jahre auf dem Buckel hat. 65 Jahre gemeinsames
Leben, grenzenlose Liebe, die mit dem ersten
Kuss im Drive-In im Jahr… ach wer weiß… begann.
Noch gestaltet sich ihr Alltag aus Zärtlichkeiten
und lustigen Ereignissen, in denen manches
durcheinander gerät. Mittlerweile ist Elises
Gedächtnis voller Löcher. Wie bewahren wir
den Blick auf das Wesentliche, wenn der andere
uns zu verlassen beginnt? Ein leises, liebevolles Stück der belgischen Compagnie Night
Shop Théâtre.
14 Attention, chef d’œuvre. Le Night Shop Théâtre
et ses marionnettes hyperréalistes à taille
humaine nous font rire et nous émeuvent.
Silence est une pièce tout en douceur et en
justesse qui pose un regard très tendre sur la
vieillesse. L’histoire d’amour de Jean et Elise,
65 ans de vie commune, a traversé le temps
depuis leur premier baiser. Leur quotidien
est fait de petits désordres, attendrissants et
drôles. Mais la mémoire d’Elise est pleine de
trous. Comment ne pas perdre le fil de ce qui
est précieux lorsque l’autre nous quitte un peu ?
Un petit bijou de la création théâtrale déjà
primé à plusieurs reprises.
© Yves Kerstius
© Yves Kerstius
Osthalle am Römerkastell, Saarbrücken
www.artara.be
Nach Ghost Road (PERSPECTIVES 2013) macht
sich der talentierte Regisseur Fabrice Murgia
auf zu einem Road Movie über die Panamericana
in die Wüste Nordchiles und zur Geisterstadt
Chacabuco. Einst eine Minensiedlung, diente
die Stadt unter der Diktatur Pinochets als
Gefangenenlager. In einer multimedialen, eindrucksvollen Inszenierung zwischen Dokumentation und Fiktion berichten die Zeitzeugen
aus der Vergangenheit; die eindringliche Musik
eines Celloquartetts und einer Sopranistin
begleitet ihre Geschichten auf der Bühne. Eine
poetische Suche nach der Identität eines Volkes.
Fasciné par les espaces abandonnés, Fabrice
Murgia s’est intéressé à l’ancienne cité minière
de Chacabuco au Chili, transformée en camp
de prisonniers sous le régime de Pinochet :
une ville fantôme en ruine dont il ne reste que
les témoins silencieux d’un passé douloureux.
Entre les récits d’anciens détenus, les poèmes
de Pablo Neruda et une partition originale
envoûtante, la magistrale comédienne Viviane
De Muynck interroge le poids du souvenir et
des non-dits. Un carnet de voyage poétique qui
convoque tous les sens.
Mit Avec Isabelle Darras & Madeleine Guevarts Regie Mise en scène Bernard
Senny Autoren Auteurs Julie Tenret, Isabelle Darras & Bernard Senny Video
Réalisation films Sébastien Fernandez Licht Création lumière Jérôme Dejean
Ton Création sonore Guillaume Istace Technische Leitung Régie Karl Descarreaux, Dimitri Joukovsky Marionetten Marionnettes – Köpfe Têtes Joachim
Jannin & Pascal Berger Körper Corps Julie Tenret & Toztli Godinez De Dios
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des
französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA
Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de la Culture et
de la Communication / DGCA
80
Min.
In Kooperation mit
En coopération avec
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des
französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA
Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de la Culture et
de la Communication / DGCA
15
© elisabeth Woronoff
SIlence
60
Min.
Text, Regie Texte, mise en scène Fabrice Murgia Musikkomposition, Ton
Composition musicale, installation sonore Dominique Pauwels Schauspielerin
Interprétation Viviane De Muynck Sängerin Chanteuse Lore Binon Musiker
Musiciens Ensemble Aton’ & Armide Bilder Réalisation des images Jean-François
Ravagnan Videokonzept Création vidéo Giacinto Caponio & Jean-François
Ravagnan Lichtkonzept Création lumière Enrico Bagnoli Technische Leitung
und Inspizienz Régie générale et plateau Matthieu Kaempfer
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
TanZThEaTER danSE | ThéâTRE
50
Min.
#P.o.S.t.14
Deutschlandpremiere
Première en Allemagne
Dekanat Saarbrücken, Heiner Buchen
Daniela Rodriguez
20.05. 19:30 / 21.05. 11:00
barbe-neIGe et leS
SePt PetItS cochonS
au boIS Dormant
22.05. 20:00
Le Carreau, Forbach
www.theatre-suresnes.fr
Projektleitung Direction de projet Heiner Buchen, Dekanat Saarbrücken
Choreografische Leitung Direction chorégraphique Daniela Rodriguez
Dramaturgie Dramaturgie Daniela Rodriguez, Carsten Thiele & Heiner Buchen
Musikkomposition Composition musicale Carsten Thiele
Mit 52 jungen Tänzerinnen und Tänzern aus Deutschland, Frankreich, Rumänien, Bosnien und Herzegowina Avec 52 jeunes danseuses et danseurs venant
d’Allemagne, de France, de Roumanie et de Bosnie-Herzégovine
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Mit der finanziellen
Unterstützung von
Avec le soutien de
Dank an Merci à eli.ja – Kirche der Jugend Saarbrücken als Probenort für die Wiederaufnahme lieu de répétition pour la reprise
eli.ja
Kirche der Jugend Saarbrücken
Eine gemeinsame Veranstaltung von »Festival PERSPECTIVES« und »Cabanes, Festival de Moselle« kofinanziert vom französischen Departement Moselle und dem Programm
»INTERREG IV A – Großregion«, im Rahmen des Projekts »Von Kohle, Stahl, Schweiß und Feuer« Une manifestation partagée par le « Festival PERSPECTIVES » et « Cabanes,
Festival de Moselle » avec les cofinancements du Département de la Moselle et du programme « INTERREG IV A - Grande Région », dans le cadre du projet « De charbon, d’acier,
de sueur et de feu »
Die Märchenwelt steht Kopf: Schneewittchens
schneeweiße Haut ist schwarz wie Ebenholz,
Aschenputtel verliert mehr als nur ihren
Schuh und vier Prinzen versuchen, Dornröschen wach zu küssen. In ihrer knallbunten
Tanzsatire vermischt die Choreografin Laura
Scozzi die bekannten Geschichten auf ironische Weise, um mit den alten Klischees von
charmanten Prinzen und hilflosen Mädchen
aufzuräumen. Mit einer Kombination von
Tanzelementen aus Hip-Hop, Ballett und Modern
Dance entsteht zur Musik von Niccolò Paganini
ein absurd-verrücktes Tanztheaterstück für die
ganze Familie.
Le monde merveilleux tourne à l’envers : la
peau de Blanche-Neige est noire comme l’ébène,
Cendrillon perd sa basket mais ne la retrouvera
jamais... Dans cette pièce, Laura Scozzi s’amuse
à renverser les stéréotypes véhiculés par les
contes de fées, de manière totalement ironique.
Sur une musique de Niccolò Paganini, huit
danseurs hip-hop de haut vol cavalent dans
la forêt des contes pour le meilleur et pour le
rire, car la chorégraphe dynamite les clichés
de l’amour pour donner sa chance à une autre
idée du bonheur.
17
© Laurent Philippe
© Thiele / Makarova
2014 begegnen sich 52 Jugendliche aus dem
Saarland, dem Departement Moselle, BosnienHerzegowina und Rumänien in Sarajevo, um
100 Jahre nach dem Ersten Weltkrieg erneut
über Krieg und Versöhnung nachzudenken.
Unter der Leitung eines internationalen Choreografen-Teams entwickeln die jungen Menschen
eine temperamentvolle Tanztheater-Performance
mit Hip-Hop-Elementen, die nach einer erfolgreichen Aufführung in Sarajevo nun in Saarbrücken
zu sehen ist.
52 jeunes danseurs venant de Moselle, de Sarre,
de Roumanie et de Bosnie-Herzégovine se sont
retrouvés en 2014 à Sarajevo. Un siècle après
le début de la Première Guerre mondiale, ils
16 posent la question de la diversité en Europe,
des frontières identitaires et des héritages
historiques : un spectacle de danse-théâtre
hip-hop d’une grande fraîcheur, énergique et
pétillant.
In Kooperation mit
En coopération avec
75
Min.
Laura Scozzi
Osthalle am Römerkastell, Saarbrücken
www.sarajevo14.eu
Ein Projekt vom
Un projet du
Dekanat Saarbrücken
TanZ danSE
Konzept und Regie Conception et mise en scène Laura Scozzi Choreografie
(mit der Beteiligung der Tänzer) Chorégraphie (avec la participation des danseurs)
Laura Scozzi Mit Avec Séverine Bidaud, John Degois, Dorel Brouzeng Lacoustille,
François Lamargot, Céline Lefèvre, Sandrine Monar, Mélanie Sulmona,
Jean-Charles Zambo Künstlerische Zusammenarbeit Collaboration artistique
Olivier Sferlazza Musik Musique Niccolò Paganini Bühnengestaltung Scénographie Natacha Le Guen de Kerneizon
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums
für Kultur und Kommunikation / DGCA und im Rahmen der Belle Saison. Kinder- und
Jugendtheater aus Frankreich Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de la
Culture et de la Communication / DGCA dans le cadre de la Belle Saison en Allemagne
Dank an Remerciements au
70
Min.
D’aPrèS une
hIStoIre VraIe
[weltanSchauunG]
Clément Thirion / kosmocompany
30.05. 21:00
Christian Rizzo / I.C.I - centre
chorégraphique national de
montpellier languedoc-roussillon
Osthalle am Römerkastell, Saarbrücken
www.kosmocompany.net
30.05. 18:30
Le Carreau, Forbach
www.ccnmlr.com
© Marc Domage
Christian Rizzo versammelt acht Tänzer und
zwei Schlagzeuger und lässt sie zwischen
zeitgenössischem Tanz und traditioneller
Folklore des Mittelmeerraums rhythmisch
verschmelzen. Zu den intensiver werdenden
Perkussionsrhythmen bewegen sich die Tänzer
erst sanft, dann immer lebendiger über den
Bühnenboden. Von ihren impulsiven Schritten
geht eine großartige Energie aus, dabei ist gleichzeitig eine unglaubliche Zartheit zu spüren.
Die alle ergreifende Trance wird die Zuschauer
des Festivals in ihren Bann ziehen.
18 Christian Rizzo réunit huit danseurs et deux
batteurs dans une alchimie parfaite entre
danse contemporaine et folklore des danses
traditionnelles méditerranéennes. Aux rythmes incessants des percussions, les danseurs
caressent puis battent le plateau de leurs
pieds. Avec leurs mouvements endiablés, ils
communiquent une grande énergie doublée
d’une extraordinaire douceur. Une transe
contagieuse qui saura subjuguer le public.
Konzept, Choreografie, Bühnengestaltung, Kostüme Conception, chorégraphie,
scénographie, costumes Christian Rizzo Mit Interprétation Fabien Almakiewicz,
Yaïr Barelli, Massimo Fusco, Miguel Garcia Llorens, Pep Garrigues, Kerem Gelebek,
Smaïn Boucetta, Roberto Martínez Komposition Musique originale Didier Ambact &
king q4 Live-Musik Musique live Didier Ambact & king q4 Licht Lumières Caty
Olive Assistentin der künstlerischen Leitung Assistante artistique Sophie Laly
Technische Leitung Régie générale Jérôme Masson Ton Arrangements sonores
Vanessa Court Licht- und Videoregisseure Régie lumière et vidéo Samuel Dosière,
Erik Houllier
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des
französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA
Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de la Culture et
de la Communication / DGCA
PERFoRmanCE | TanZ PERFoRmanCE | danSE
Dank an Remerciements au
Clément Thirion und Gwen Berrou bilden
ein unglaubliches Tandem! Alles beginnt mit
einer furchtbaren Feststellung: Die Menschheit stürzt sich geradewegs ins Verderben.
Angesichts dessen fehlt es den beiden TänzernPerformern nicht an Einfallsreichtum bei
der Erforschung dieses Themas. In diesem
außergewöhnlichen Stück voller Selbstironie
bekommen wir es in kunterbunter Folge etwa
mit Adam und Eva zu tun, mit neurobiologischer Forschung, mit dem Urmenschen und
gar einem außerirdischen Sänger. Dieses fröhliche Stück wirft einen schrägen, absichtlich
naiven, unglaublich witzigen und leicht verzweifelten Blick auf das menschliche Wesen
und feiert in Saarbrücken Deutschlandpremiere.
Le tandem improbable formé par Clément
Thirion et Gwen Berrou présente pour la
première fois en Allemagne un ovni théâtral
totalement réjouissant. Tout commence par
un terrible constat : l’humanité va droit à sa
perte. Face à cela, les deux danseurs performers
ne manquent pas d’imagination pour explorer
le sujet. Dans un spectacle hors-norme et
plein d’autodérision, il est question pêle-mêle
d’Adam et Eve, de la recherche neurobiologique,
des hommes préhistoriques ou encore d’un
chanteur extraterrestre. Un regard décalé,
délibérément naïf, extrêmement drôle et un
brin désespéré sur l’être humain.
80
Min.
Deutschlandpremiere Première en Allemagne
In französischer Sprache mit
deutscher Übertitelung
En français surtitré en allemand
19
© Katrijn Baeten
TanZ danSE
Konzept Conception Clément Thirion (nach einer Idee von sur une idée
originelle de Mathilde Schennen & Clément Thirion) Von und mit Création et
interprétation Gwen Berrou, Clément Thirion Bühnenbild, Kostüme & Licht
Scénographie, costumes & lumières Saskia Louwaard, Katrijn Baeten Technik
Régie générale Gary Lacourt
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des
französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA
Avec le soutien de l’Institut français et du Ministère de la Culture et
de la Communication / DGCA
Le Conseil Départemental de la Moselle
et le Festival Perspectives présentent
hIghlIghT SoIRéE éVÈnEmEnT
wenDel 4
23.05.
Parc Explor Wendel, Petite-Rosselle
Wendel 4
FEUErINSTAllATION ·
InstallatIon de Feu
Compagnie Carabosse
Ab À partir de 21:30
Die international tourende Compagnie Carabosse
hat eigens für das ehemalige Grubengelände
ein Kunstwerk konzipiert und wird die alte
Industriebrache an diesem Abend in neuem
Glanz erstrahlen lassen.
La Compagnie Carabosse investit le site des
anciennes mines Wendel qui se transformera
le temps d’une soirée en un gigantesque espace
de création artistique. Des milliers de flammes
animeront les lieux pour un parcours poétique
et spectaculaire.
Installation de feu, Compagnie Carabosse
20
cabanes-festivaldemoselle.fr
Une manifestation partagée par le «Festival
PERSPECTIVES» et «Cabanes, Festival de Moselle»
avec les cofinancements du Conseil Départemental
de la Moselle et du programme «INTERREG IV A Grande Région», dans le cadre du projet
«De charbon, d’acier, de sueur et de feu»
Musée les Mineurs Wendel
Tèl. 03 87 87 08 54
© Dpt57 - Direction de la Communication • Photo : Vincent Muteau • N° de licences : 2-1012098 / 3-1012099
23 mai 2015
+++
21
NAvETTE vOYAgEr
TCRM/BLIDA
Mobile Ausstellung über Videogames – von den
Anfängen bis heute. Exposition itinérante
autour des jeux vidéo d’hier et d’aujourd’hui.
FANFArE COUCHE-TArD &
FlYINg OrKESTAr
Sie sind zurück und werden Sie garantiert zum
Tanzen bringen! Ils sont de retour… bien décidés
à vous faire danser !
COUArAIl
La Chose Publique
Inszenierte Erzählungen: Zeugnisse ehemaliger
Bergleute. Spectacle-témoignages d’anciens
mineurs.
© Sylvie Monier
Parc Explor Wendel • Petite-Rosselle
à partir de 19h30 • Entrée libre
allumage à 21h30
Bei Unwetter wird die gesamte Veranstaltung auf Sonntag,
24. Mai 2015, verlegt. En cas d’intempéries importantes,
la soirée est entièrement reportée au dimanche 24 mai 2015.
Eine gemeinsame Veranstaltung von »Festival PERSPECTIVES« und »Cabanes, Festival de Moselle« kofinanziert vom französischen Departement Moselle, vom Bassin Houllier, vom
parc Explor Wendel und dem Programm »INTERREG IV A – Großregion«, im Rahmen des Projekts »Von Kohle, Stahl, Schweiß und Feuer« Une manifestation partagée par le » Festival
PERSPECTIVES « et » Cabanes, Festival de Moselle « avec les cofinancements du Département de la Moselle, des intercommunalités du Bassin Houiller, du parc Explor Wendel et du
programme » INTERREG IV A - Grande Région «, dans le cadre du projet » De charbon, d’acier, de sueur et de feu «
24. - 29.05. 10:00 – 13:00 + 15:00 – 18:00
Gustav-Regler-Platz, Saarbrücken
www.tcrm-blida.com
Gruppenreservierungen unter:
Réservation obligatoire pour les groupes :
+49 (0) 681 501 13 70
Das Projekt Navette Voyager entstand im Kunstzentrum TCRm-blIda in Metz, einer früheren
Buswerkstatt, in der heute viele Künstler ihr
Atelier eingerichtet haben. Ein ausrangierter
Bus wurde zu einer »fahrenden Ausstellung«
umfunktioniert, die den Besuchern die technologische Entwicklung der Videospiele und
ihre künstlerische Ausdrucksform präsentiert.
Kommerzielle Videogames, die heute Teil der
(Alltags-) Kultur sind, werden Independent
Games gegenübergestellt, die neue Kunststile
mit dem Medium Videospiel schaffen. Neben
den unterschiedlichen Spielen an den verschiedenen Konsolen kann man den Roboter nao
22 entdecken, der sich mit den Besuchern unterhält und von ihnen lernen kann.
Navette Voyager est un projet développé par
TCRm-blIda Metz, lieu de production fixe
dédié à l’expérimentation artistique. Un
ancien bus a été transformé en lieu d’exposition
itinérant dans lequel les jeux vidéo sont à
l’honneur. En confrontant les jeux commerciaux les plus connus avec les jeux indépendants qui gagnent à être découverts, cette
exposition prouve que ce média est une forme
d’expression à part entière dont la culture
peut intéresser tous les publics, des plus
jeunes aux seniors. Navette Voyager propose
des jeux variés sur différentes consoles et
invite les visiteurs au jeu. On peut aussi
rencontrer et s’entretenir avec le robot nao
doté d’une capacité d’apprentissage… Plein
d’autres surprises vous attendent.
Eine gemeinsame Veranstaltung von »Festival PERSPECTIVES« und »Cabanes, Festival de Moselle« kofinanziert vom französischen Departement Moselle und dem Programm »INTERREG IV A – Großregion« im Rahmen des Projekts »Von Kohle, Stahl,
Schweiß und Feuer«. Une manifestation partagée par le « Festival PERSPECTIVES » et « Cabanes, Festival de Moselle » avec les
cofinancements du Département de la Moselle et du programme « INTERREG IV A – Grande Région », dans le cadre du projet
« De charbon, d’acier, de sueur et de feu ».
Dance In the cIty
75
Min.
OSMOSIS-Cie / Ali SALMI
25. - 30.05. 22:00
Treffpunkt Départ Johanneskirche, Saarbrücken
www.osmosiscie.com
Dance in the City lädt zu einem nächtlichen
Rundgang in den öffentlichen Raum, durch
bekannte und weniger bekannte Straßen und
Plätze der Saarbrücker Innenstadt mit einer
Performance aus Licht und Tanz ein. Die speziell
ausgewählten Orte entwickeln für ein paar
Minuten ihre ganz eigene Poesie, die aus dem
Moment heraus entsteht. Drei Tänzer treten
mit bewegten Bildern in Dialog, die auf die
umgebenden Häuserfassaden projiziert werden.
Dieses ungewöhnliche Zusammenspiel lässt
das Stadtbild auf neue Art wahrnehmen.
Dance in the City est une déambulation vidéochorégraphique nocturne dans les rues de
Sarrebruck et les interstices de la ville : cours
intérieures, places, ruelles et impasses sont
autant de petites scènes pour des instants poétiques. Trois danseurs s’élancent sur le bitume.
Leurs mouvements dialoguent avec des images
dansantes projetées sur les façades alentours.
Les surfaces urbaines s’illuminent dans la
nuit, dévoilant le centre-ville sous un autre
jour... Une balade en une quinzaine d’étapes
au cœur de la ville – à suivre dès le premier
pas de danse ou à rejoindre en chemin.
23
© Marcus Guzzo
TCRM-BLIDA
Führung in Deutsch, Französisch und Englisch
Visite en français, allemand ou anglais
© Ville de Metz TCRM-BLiDA
naVette VoyaGer
gETanZTER Rundgang déambulaTIon danSéE
© Ville de Metz TCRM-BLiDA
mobIlE auSSTEllung übER VIdEogamES –
Von dEn anFängEn bIS hEuTE
ExPoSITIon ITInéRanTE auTouR dES jEux
VIdéo d’hIER ET d’aujouRd’huI
Tänzerinnen & Tänzer Danseuses & danseur Julie Meftah, Laureline Richard,
Ali Salmi Musiker Musiciens David Metzner, Johannes Schmitz Technik Technique
Marcus Guzzo
In Kooperation mit En coopération avec
auSSTEllung | TanZ ExPoSITIon | danSE
PhareS : une VISIte DanSée
Compagnie La Brèche / Aurélie Gandit
29.05. 11:00 + 13:30
(Schulvorstellungen • Représentations scolaires)
60
Min.
© Noémie Gotti
Centre Pompidou-Metz
www.cie-labreche.com
Konzept, Choreografie Conception, chorégraphie Aurélie Gandit
Mit Interprétation Stéphanie Court Assistenz Choreografie Assistant
chorégraphie Sylvain Riéjou Koproduktion Coproduction Compagnie
La Brèche-Aurélie Gandit / Centre Pompidou-Metz
Mit der finanziellen Unterstützung von Avec le soutien de la DRAC
Lorraine au titre de l’aide à la compagnie
Dieser choreografische Rundgang, der zur Ausstellung
Phares entwickelt wurde, lädt die Besucher dazu
ein, die Werke der Ausstellung auf andere Art zu entdecken. Nach einem Konzept von Aurélie Gandit
kommentiert und interpretiert die Tänzerin Stéphanie
Court die Werke mit ihrem Tanz, mit dem sie uns
den Blick öffnet. Es ist eine echte Museumsführung
voller Bewegung!
Conçue pour l’exposition Phares, cette déambulation
chorégraphique invite les jeunes visiteurs à (re)découvrir des œuvres magistrales. La danseuse
Stéphanie Court commente, interprète et fait
osciller le sensible et le savoir, car la danse ouvre
le regard, et l’œil écoute. Une visite chorégraphiée
pour vivre et ressentir l’art !
DeutSch-FranzöSISche FreunDSchaFten
AMitiÉs FRAnCo-ALLEMAndEs
Das Festival PERSPECTIVES setzt sich unermüdlich für
die Annäherung von Deutschen und Franzosen, die Förderung der Sprache des Nachbarn sowie die Begegnung
deutsch- und französischsprachiger Zuschauer im Rahmen
von Kunst und Kultur ein.
Dieses Jahr findet ein Austausch rund um das Festival
PERSPECTIVES und den monaT molIÈRE in Versailles
statt: 23 Schüler des Collège Pierre de Nolhac in Versailles
besuchen 23 Schüler des Deutsch-Französischen Gymnasiums (dFg) Saarbrücken und werden in deutschen
Familien untergebracht.
Gemeinsam besuchen sie das Festival, außerdem haben
sie Gelegenheit, Saarbrücken, die Völklinger Hütte und
das Carreau Wendel in Petite-Rosselle zu besichtigen und
den Schulunterricht zu besuchen.
Der Gegenbesuch der deutschen Schüler bei den französischen Familien findet im Juni statt.
Dieser Austausch wurde durch allEo möglich gemacht,
unseren seit Jahren treuen Partner, dem wir an dieser
Stelle herzlich danken. Auch danken wir Frédéric Joureau,
dem französischen Generalkonsul im Saarland, herzlich
für seine große Unterstützung. Dank an die Lehrkräfte und
Schulleitungen der beiden Schulen für ihren Einsatz.
Le Festival PERSPECTIVES travaille sans relâche à rapprocher les citoyens de nos pays voisins, à promouvoir la langue parlée outre-Rhin,
à réunir les spectateurs francophones et germanophones par le biais
des arts et de la culture.
Cette année, un échange autour du Festival PERSPECTIVES et du moIS
molIÈRE à Versailles permettra à 23 élèves d’une classe de 4e du Collège
Pierre de Nolhac de Versailles de rendre visite à 23 élèves du Lycée
franco-allemand (lFa) de Sarrebruck et d’être reçus durant deux nuits
dans les familles en Allemagne. Ensemble, ils assisteront à plusieurs
spectacles du Festival.
Les jeunes auront également l’occasion de visiter la ville de Sarrebruck,
la Völklinger Hütte, le site de Petite-Rosselle et de suivre une matinée
de cours au lFa.
Le voyage retour des collégiens allemands dans les familles françaises
aura lieu en juin pendant le moIS molIÈRE.
Cet échange a été rendu possible grâce à allEo, notre fidèle partenaire
depuis plusieurs années que nous tenons à remercier ici très chaleureusement. Il n’aurait pas pu voir le jour sans le soutien précieux de
Frédéric Joureau, Consul Général de France à Sarrebruck, que nous
remercions également sincèrement. Enfin, un grand merci aux enseignants et directrices des deux établissements scolaires pour leur
engagement.
25
ZIRkuS | akRobaTIk CIRquE | aCRobaTIE
extenSIon
Cirque Inextremiste
12. + 13.06. 20:00
75
Min.
BEI DEN NACHBArN NACH DEm FESTIvAl
CHEz lES vOISINS APrèS lE FESTIvAl
Halle Verrière, Meisenthal
www.inextremiste.com
Angebot für Festivalbesucher PErSPECTIvES
Gesamtpaket Busshuttle + kleiner Snack + Eintrittskarte:
20 € Normalpreis / 15 € ermäßigt
Pour les spectateurs du Festival PErSPECTIvES
Formule Navette + Petite collation + Place de spectacle :
20 € tarif normal / 15 € tarif réduit
Reservierung erforderlich Réservation obligatoire :
+49 (0) 681 501 1203 / [email protected]
27
© Jean-Pierre estournet
Das neue Stück des Cirque Inextremiste zeigt
die drei Protagonisten von Extrêmités in
einem neuen, äußerst akrobatischen Abenteuer!
Und tatsächlich, dieses Mal scheint Rémi die
Oberhand zu haben, mit Hilfe der Mechanik!
Nachdem er seinen Rollstuhl verloren hat,
kommt er am Steuer eines Minibaggers auf
die Bühne zurück. Dieser wird schnell zur
Verlängerung seiner selbst und verleiht ihm
unvergleichliche Kraft und Präzision. Seine
Tetraplegie verblasst und macht Platz für den
mechanischen Akrobaten, den übermächtigen
Bodenakrobaten, das menschliche Sportgerät.
Le nouveau spectacle du Cirque Inextremiste
met en scène les 3 protagonistes du précédent spectacle Extrêmités pour une nouvelle
aventure hautement acrobatique ! Ce coup-ci,
Rémi compte bien avoir le dessus avec l’aide de
la mécanique ! Après la perte de son fauteuil
roulant, ce dernier revient sur scène aux
commandes d’une mini-pelle. Véritable exosquelette, elle devient vite le prolongement
de lui-même, lui conférant une force ainsi
qu’une précision incomparables. Sa tétraplégie
s’efface, laissant place à l’acrobate mécanique,
le porteur surpuissant, l’Homme-Agrès.
Gemeinschaftliche Produktion Création collective Cirque Inextremiste
Mit Avec Yann Ecauvre, Sylvain Briani-Colin & Rémi Lecocq Idee Idée Yann
Ecauvre Regie Mise en scène Cirque Inextremiste Künstlerische Beratung
Regards extérieurs Stéphane Filloque, François Bedel Bühnengestaltung
Scénographie Julien Michenaud, Sébastien Hérouart & Michel Ferandon
Technische Leitung Régie Sébastien Hérouart Licht Régie lumière Sébastien
Herouart Ton Régie son Frederic Guillaume Verwaltung, Produktionsleitung
Administration, production Géraldine Galllois Tourneemanagement, Produktionsleitung Diffusion, production Jérôme Souchet
Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires :
www.festival-perspectives.de
Eine gemeinsame Veranstaltung von »Festival PERSPECTIVES« und »Cabanes, Festival de Moselle« kofinanziert vom französischen Departement Moselle und dem Programm
»INTERREG IV A – Großregion«, im Rahmen des Projekts »Von Kohle, Stahl, Schweiß und Feuer« Une manifestation partagée par le « Festival PERSPECTIVES » et « Cabanes,
Festival de Moselle » avec les cofinancements du Département de la Moselle et du programme « INTERREG IV A - Grande Région », dans le cadre du projet « De charbon, d’acier,
de sueur et de feu »
FeStIValclub · CLUb dU FEstiVAL
Römerkastell, Saarbrücken
22.05. Freitag Vendredi
23.05. Samstag Samedi
28
www.cestdurlaculture.de
l’HOmmE PArlE 22:00
21.05. Donnerstag Jeudi
© Les Gueules de Wab
lES gUEUlES DE WAB 22:00
Chanson | Reggae | Hip-Hop | Dubstep
Gekonnt vermischen Les Gueules de Wab (»verkatert«)
Chanson française, Reggae, Hip-Hop und Dubstep. Ihre
spritzigen und geistreichen Songtexte bringen uns zum
Lachen, Tanzen und Nachdenken. Energiegeladene
Sounds für die Tanzfläche!
Un style métissé croisant chanson française, reggae, hiphop et dubstep : voici Les Gueules de Wab. Leurs textes
écrits avec esprit et finesse nous font rire, danser, vibrer
ou réfléchir. Laissez-vous gagner par cette folle énergie !
© Jacob Khrist
Rap | Reggae | Slam | Chanson
Die Songtexte von L’Homme parle (»der Mensch
spricht«) sind politisch brisant und immer mit
einer Prise Humor und Optimismus angereichert.
Bei ihren Konzerten wird mitgerappt, getanzt
und gutgelaunt die Revolution ausgerufen.
Dans la lignée de la chanson française engagée,
de Manu Chao à Renaud en passant par Noir
Désir, le groupe charge ses textes de pointes
d’humour et d’un bel esprit positif. Aux concerts
de L’Homme parle, on chante, on danse, avec le
sourire et le poing levé !
rOBAg WrUHmE
House | Techno
EröFFNUNgSKONzErT · concert d’ouverture
ATElIEr BIzArrE 23:00
Als Pionier der deutschen Techno- & Houseszene und Chef des renommierten Labels
»Freude Am Tanzen« am Puls der Zeit schafft
Robag Wruhme es immer wieder mit seinem
einzigartigen Sound ein internationales Publikum zu begeistern.
Pionnier de la scène techno et house allemande,
Robag Wruhme est à la tête de « Freude Am
Tanzen », l’un des labels les plus connus et en
vogue. Il tourne à l’international depuis des
années, avec un succès énorme quel que soit le
pays dans lequel il joue.
+ Arndt 29, Bananas from Outer Space, Tolga
Top, Andre Lemont, Phil&Julz, Henk De Tenk,
Maurice, Westhafen Trio
Zur Atelier Bizarre haben wir euch die bezaubernde Molly
eingeladen. Sie ist eine der angesagtesten Protagonistinnen der Pariser Techno & House Szene. Ob Berghain, Sankeys
oder Trouw, Molly spielt überall und versetzt mit ihrem
Underground Sound die Menge in Extase. Mit Xarah und
ihrer Burlesque-Show der Extraklasse, welche man sonst
nur in Paris oder Amsterdam zu Gesicht bekommt, wird
der Abend stilvoll abgerundet.
Pour l’Atelier Bizarre, nous avons invité l’envoûtante Molly, 29
l’une des personnalités les plus en vogue de la scène parisienne électro et house. Qu’il s’agisse du Berghain, du Sankeys
ou du Trouw, Molly tourne partout avec un son underground
dont elle a le secret, et les foules sont en extase. Xarah
vient compléter la soirée avec son show burlesque unique
que l’on ne peut voir qu’à Paris ou Amsterdam : la nuit sera
de bon goût.
+
Burlesque Show, DJ Sabotage, Krönung des Barons,
TC80, Pascal Stürmer, DJ Enzo
© Heike Suhre
Le Club du Festival se trouve dans les espaces insolites d’une
ancienne fabrique au Römerkastell. Rien de tel comme lieu
pour profiter des soirées de Festival dans une ambiance
détendue et festive, et retrouver les artistes et festivaliers
autour d’un verre de bon vin. Six dancefloors vous attendent
pour une série de concerts, de sets DJ aux styles musicaux
éclectiques, de jam sessions d’étudiants en jazz du Conservatoire
de Musique et de nombreuses autres surprises et happenings !
Tout est prévu pour les gourmands et les petites faims nocturnes. On vous promet de longues nuits hautes en couleur
pour fêter l’arrivée de l’été.
© L’Homme parle
Der Festivalclub befindet sich auf dem alten Fabrikgelände
am Römerkastell – der beste Ort, um die PERSPECTIVESWoche ausgelassen zu feiern oder bei einem Bier mit
anderen Festivalgästen und den Künstlern ins Gespräch
zu kommen. Auf sechs Floors erwarten Sie zahlreiche
Konzerte, DJs der unterschiedlichsten Musikrichtungen,
Jazzsessions der Studenten der Hochschule für Musik
und viele Überraschungen. Und für den kleinen Hunger
zwischendurch werden leckere kulinarische Köstlichkeiten
angeboten. Bereit für lange Sommernächte?
© Michael Schermons
Die Abendkasse für die Konzerte öffnet jeweils um 21:30, am 23.05.2015 öffnet der Club erst um 23:00.
Ouverture de la billetterie pour les concerts à 21h30 chaque soir. Le 23 mai 2015, le Club ouvre ses portes à 23h00.
Funkhaus Halberg, Saarbrücken
24.05. Sonntag Dimanche
29.05. Freitag Vendredi
29.05. Freitag Vendredi
30.05. Samstag Samedi
Hinter der Band stecken die Schöpfer des
Hip-Hop-Elektro-Swings. Mit einem unvergleichlichen Mix aus wortgewaltigem Rap, fetzigen
Swing-Einlagen, Oldschool Hip-Hop Samples
und satten Elektro-Beats, sorgen KKC Orchestra
für ausgelassene Partystimmung.
30 Le KKC Orchestra propose un mélange énergique
de hip-hop, swing et électro. Les quatre toulousains
aux multiples références musicales et aux textes
cinglants enflamment les scènes d’Europe depuis
près de cinq ans. Prêts à danser toute la soirée ?
gENETIKK
© Roch Armando
Hip-Hop | Electro | Swing
© Lucie MDB
KKC OrCHESTrA 22:00
ESKElINA Chanson | Folk
Mit sanften Melodien, einer bezaubernden Stimme und
charmantem schwedischen Akzent nimmt uns Eskelina
mit auf eine musikalische Reise, die stark vom Folk
beeinflusst ist. Auf der Bühne wird sie von einem Gitarristen und einer Kontrabassistin begleitet und bringt uns
mit ihren Liedern zum Träumen.
Eskelina nous fait voyager de ses douces mélodies, avec
sa voix envoûtante au merveilleux petit accent suédois.
Accompagnée sur scène par un guitariste et une contrebassiste, elle nous propose un répertoire acoustique très
influencé par les chansons folk. Un joli moment d’écoute !
Deutschrap | Rap allemand | Hip-Hop
Genetikks Vision: klassischer Streetrap-Flavour
neu gedacht und modern umgesetzt. Rapper
karuzo und Produzent sikk bringen die Leute
zum Kopfnicken. Zusammen mit der GNKKCrew, entwickeln sie ihre eigene Ästhetik, in
der Musik, Kunst, Mode, Design und Architektur
gemischt werden.
Pour le projet Genetikk, le rappeur karuso et le
producteur sikk repensent le rap classique, celui
de la rue, et le modernisent en profondeur. Avec
le collectif GNKK-Crew, ils développent toute
une esthétique, mêlant musique, mode, design,
art et architecture.
+
Roger23, IhEaRVoICES, Chritian Hell, Lana
del Tigre, Kronik, Zeph4r, M-Trak & Caleido Club
© Lucas Vaco
© Ma Valise
© fabien espinasse
Bistrot musique
Spécial PErSPECTIvES 20:00
ASKEHOUg Rock and roll dandy
Seine klangvolle Stimme lässt an Alain Bashung denken,
seine Retro-Texte erinnern an Serge Lama und sein Auftreten an Jean Rochefort: all das bietet Matthieu Aschehoug.
Zusammen mit seinem Schlagzeuger und seinem Kontrabassisten sorgt er für rockige Rhythmen und jazzige
Klänge.
Son timbre de voix fait penser à Alain Bashung, son lyrisme
rétro rappelle Serge Lama et son allure Jean Rochefort ? Voici
Matthieu Aschehoug. Sur des rythmes rock ou jazz, il évoque
les rapports humains, non sans une pointe de cynisme…
mA vAlISE 22:00
gINKgOA 22:00
Weltmusik | Rock | Musique du monde
Swinging Pop
Zwischen Rock und Weltmusik, inspiriert durch
westafrikanische, lateinamerikanische und
jamaikanische Klänge begeistert Ma Valise
weltweit mit ihrer originellen Sprach- und
Musikmischung. Satte Sounds und gute Laune
sind garantiert.
Entre rock et musiques du monde, Ma Valise
s’invente un style sans frontières nourri des
musiques d’Afrique de l’ouest, de sonorités latines
ou jamaïcaines. Quatre musiciens polyglottes
nous invitent au voyage avec un concert haut
en couleurs !
Mit einer erfrischenden Mischung aus mitreißenden
Elektro-Swing-Beats, jazzigen Bossa-Nova-Klängen und
verspielten Pop-Sounds wird Ginkgoa den Club am
letzten Abend zum Beben bringen.
Pari réussi pour le duo franco-américain sacré Coup de
cœur des Francofolies en 2011 ! Nouvelle chanson française,
bossa nova latino-américaine mais également jazz et
musique électro, impossible de résister au « Swinging Pop » 31
de Ginkgoa !
BUTCH
House | Techno
IvY lAB
Drum & Bass | Footworks
Seit 2012 veröffentlichen die international bekannten Produzenten Sabre, Stray & Halogenix
unter dem Namen Ivy Lab wegweisende Musik
verschiedener Stile wie D&B, Trap & Hip Hop.
Ivy Lab prägt den Sound einer ganzen Epoche.
Depuis 2012, les trois producteurs de renom international Sabre, Stray et Halogenix signent sous
le nom Ivy Lab pour un son D&B, trap et hip-hop
neuf et innovant. Acclamés partout où ils passent,
ils marquent avec Ivy Lab le son de toute une
époque.
+ Maximono, Toni Tress, Flovon, M-Zine &
Skepticz, Kronik, M-Trak B2b Zeph4r, Mc Mike
Romeo, Triad, Audite, Efate
Butch ist einer der erfolgreichsten Produzenten der elektronischen Musikszene. Seine Tracks landen regelmäßig
in den weltweiten Top 10. 2014 räumte er außerdem den
Titel Album des Jahres ab und ist als Headliner auf der
ganzen Welt nicht mehr wegzudenken.
Butch s’est affirmé comme l’un des producteurs les plus
importants de la scène électro. Sacré Meilleur producteur
de l’année en 2012 et en 2013 et Meilleur Album de l’année
en 2014, Butch fait les têtes d’affiche dans le monde entier.
+ Phil&Julz, Martin Dacar, Synpsnpogo, Dirk Seber,
Arndt 29, Ben Hoek, Coney Island
eIntrIttSPreISe
tarIFS
Für alle Veranstaltungen (außer HOTEL PARADISO) gilt freie
Sitzplatzwahl
Placement libre pour tous les spectacles, à l’exception de
HOTEL PARADISO
Normalpreis ............................................................. 22 €
Kulturschaffende,
Schwerbehinderte** ............................................ 16 €
Ermäßigt*.................................................................... 13 €
Schüler* ......................................................................... 8 €
le Bourgeois gentilhomme
Normalpreis ............................................................. 35 €
Kulturschaffende,
Schwerbehinderte** ........................................... 30 €
Ermäßigt* ................................................................. 20 €
Schüler* ..................................................................... 15 €
Gruppen .................................................................... 30 €
Studentengruppen .............................................. 20 €
Schülergruppen ..................................................... 15 €
Familienpreis
Elternteil .................................................................. 30 €
Kind bis 16 Jahre .................................................... 15 €
32
Hotel ParadIso
Normalpreis ............................................................ 20 €
Ermäßigt*** .............................................................. 15 €
silence
Normalpreis ............................................................. 15 €
Erwachsene Ermäßigt*
(Schwerbehinderte**, RentnerInnen) ........ 10 €
Schüler* ....................................................................... 6 €
#P.o.s.t.14
Normalpreis ............................................................... 6 €
Ermäßigt* .................................................................... 4 €
*
Studierende, (Schüler), Auszubildende, Arbeitssuchende – gegen Vorlage des entsprechenden
Ausweises
** Gegen Vorlage des entsprechenden Ausweises;
Rollstuhlfahrer bitte reservieren unter:
+49 (0) 681 99 88 94 00
*** Studenten, -18 Jahre, Arbeitssuchende, kinderreiche Familien (+3 Kinder) gegen Vorlage des
entsprechenden Ausweises
FESTIvAlPäSSE
3er Pass ................................................................................................. 50 €
4er Pass ................................................................................................. 60 €
5er Pass ................................................................................................. 70 €
Jede weitere Karte ........................................................................... 14 €
Beim Kauf eines Passes erhalten Sie die Karte für Le bourgeois gentilhomme zum Preis
von 28 €
PASS ErmäSSIgT*
3 verschiedene Eintrittskarten ................................................ 32 €
Jede weitere Karte ........................................................................... 10 €
Beim Kauf eines Passes ermäßigt erhalten Sie die Karte für Le bourgeois gentilhomme
zum Preis von 15 €
grUPPENPrEISE Ab 10 Personen
Gruppenpreis Normalpreis ........................................ 18 € pro Karte
Gruppenpreis Studierende* ........................................ 9 € pro Karte
Gruppenpreis Schüler*................................................... 6 € pro Karte
FAmIlIENPrEIS gültig für die Stücke:
Barbe-neige et les sept Petits cochons au bois dormant /
Hotel ParadIso / Klaxon
Pro Erwachsener ............................................................................ 16 €
Pro Kind (bis 16 Jahre) ................................................................... 8 €
—
mUSIKPrOgrAmm
KONzErTE
Normalpreis ........................................................................................................12 €
Für Passinhaber ................................................................................................ 8 €
ClUBNäCHTE
Pro Abend ............................................................................................................. 12 €
Karten nur an der Abendkassse erhältlich
Tarif normal ................. ........................................ 22 €
Intermittents, professionnels,
personnes à mobilité réduite** ................. 16 €
Tarif réduit* .................. ......................................... 13 €
Scolaires* ................................................................. 8 €
le Bourgeois gentilhomme
Tarif normal .....................................................................35 €
Intermittents, professionnels,
personnes à mobilité réduite** ..................... 30 €
Tarif réduit* ..................................................................... 20 €
Scolaires* ............................................................................ 15 €
Groupes ............................................................................... 30 €
Groupes étudiants ..................................................... 20 €
Groupes scolaires ........................................................ 15 €
Tarif famille
Parents ................................................................................. 30 €
Enfant (jusqu’à 16 ans)............................................. 15 €
Hotel ParadIso
Tarif normal ................. ........................................ 20 €
Tarif réduit*** ....................................................... 15 €
silence
Tarif normal ................. ......................................... 15 €
Tarif réduit adulte* (personnes à
mobilité réduite**, retraités) ....................... 10 €
Scolaires* .................................................................. 6 €
#P.o.s.t.14
Tarif normal ................. .......................................... 6 €
Tarif réduit* .................. .......................................... 4 €
Für den Eintritt zum Eröffnungskonzert gibt es zwei möglichkeiten:
– bei Vorlage Ihrer Karte für das Eröffnungsstück Klaxon vom
21.05. erhalten Sie freien Eintritt zum Konzert von Les Gueules de
Wab (solange der Vorrat reicht). Ihre Karte gilt an der Abendkasse
als »Warteschlangevermeidungsticket«.
- falls Sie Klaxon am 21.05. nicht gesehen haben, können Sie gerne
Ihre Konzertkarte ab 21:30 an der Abendkasse kaufen (solange der
Vorrat reicht).
Der Zugang zum Festivalgelände ist an diesem Abend für alle
kostenlos.
*
Étudiants, (scolaires), demandeurs d’emploi sur
présentation d’un justificatif
** Personnes à mobilité réduite. Réservations au :
+49 (0) 681 99 88 94 00
*** Étudiants, -18 ans, sans emploi, famille
nombreuse (+3 enfants) sur présentation d’un
justificatif
PASS FESTIvAl
Pass 3 spectacles ............................................................................. 50 €
Pass 4 spectacles ............................................................................. 60 €
Pass 5 spectacles ............................................................................. 70 €
Billet supplémentaire ................................................................... 14 €
Pour l’achat d’un pass PERSPECTIVES, vous bénéficiez pour Le bourgeois gentilhomme
d’un tarif à 28 €
PASS TArIF réDUIT*
3 spectacles différents .................................................................. 32 €
Billet supplémentaire ................................................................... 10 €
Pour l’achat d’un pass réduit PERSPECTIVES, vous bénéficiez pour Le bourgeois gentilhomme
d’un tarif à 15 €
TArIF grOUPES à partir de 10 personnes
Groupes tarif normal .................................................... 18 € par billet
Groupes étudiants* .......................................................... 9 € par billet
Groupes scolaires* ............................................................ 6 € par billet
TArIF FAmIllE valable pour les spectacles :
33
Barbe-neige et les sept Petits cochons au bois dormant /
Hotel ParadIso / Klaxon
Billet adulte........................................................................................ 16 €
Billet enfant (jusqu’à 16 ans) ...................................................... 8 €
—
PrOgrAmmATION mUSICAlE
CONCErTS
Tarif normal ........................................................................................................ 12 €
Détenteur d’un pass ....................................................................................... 8 €
SOIréE ClUB
Entrée ....................................................................................................................... 12 €
Billets en vente uniquement sur place le soir
Pour le concert d’inauguration du Festival, deux options :
– vous disposez d’un billet pour le spectacle d’ouverture, Klaxon
le 21.05. : l’accès au concert des Gueules de Wab est gratuit, dans
la limite des places disponibles. Votre place vous sert de coupe-file
à l’entrée du Club le même soir.
– vous n’avez pas assisté à Klaxon le 21.05. : nous serions très
heureux de vous retrouver au concert. Vous pourrez acheter
votre place de concert à la billetterie du soir dès 21h30.
Pour tous, l’accès aux espaces extérieurs de Römerkastell est
gratuit le 21.05.
buStranSFerS · nAVEttEs
ESSzImmEr * Festivalcafé
Reservierungspflichtig Réservation obligatoire : + 49 (0) 681 99 88 94 00 / [email protected]
23.05. wendel 4
Saarbrücken – Parc Explor Wendel, Petite-Rosselle
Hin-/rückfahrt Aller et retour : 8 €
Abfahrtsorte Lieux de départ :
Osthalle, Saarbrücken — 20:45
Schloßmauer, Saarbrücken — 21:00
22.05. BarBe-neIge...
Saarbrücken — Le Carreau, Forbach
Abfahrt 1 Stunde vor Beginn der Vorstellung
Départ 1 heure avant le début de la représentation
26. + 27 .05. le BourgeoIs gentIlHomme
Saarbrücken — Le Carreau, Forbach
Abfahrt jeweils 1 Stunde vor Beginn der Vorstellungen
Départ 1 heure avant le début des représentations
30.05. d’aPrès une HIstoIre vraIe
Saarbrücken — Le Carreau, Forbach
Abfahrt 1 Stunde vor Beginn der Vorstellung
Départ 1 heure avant le début de la représentation
Nauwieserstr. 13
66111 Saarbrücken
In der Festivalzeit täglich
geöffnet von Horaires
d’ouverture durant la période
du Festival 10:00 – 20:00
Zwischen den Stücken laden wir euch
zu Bistro & Kuchen im wunderschönen
Esszimmer ein. Bei Vorlage eines
Festivaltickets erhaltet ihr 10% Rabatt.
—
Entre deux spectacles, nous vous invitons
à prendre un verre, un thé ou une part
de gâteau dans le chaleureux café-bistro
Esszimmer. Sur présentation d’un billet
du Festival, vous bénéficiez d’une remise
de 10%.
Hin-/rückfahrt Aller et retour : 4 €
Abfahrtsort Lieu de départ :
Schloßmauer (Franz-Josef-Röder-Straße), Saarbrücken
| MARS - AVRIL | MÄR Z - APRIL 2015 # 10 6 | L E M A G A Z I N E D E L’ E U R O P E G E R M A N O P H O N E E T F R A N C O P H O N E • D A S M A G A Z I N D E S D E U T S C H - U N D F R A N Z Ö S I S C H S P R A C H I G E N E U R O P A S
34
L E M A G A Z I N E D E L’ E U R O P E G E R M A N O P H O N E E T F R A N C O P H O N E
DA S M AG A Z I N D E S D E U T S C H - U N D F R A N ZÖSIS C HSPR AC H I G E N E U RO PA S
VIVRE • LEBEN
PENSER • DENKEN
CONSTRUIRE • ENTWICKELN
DÉCOUVRIR • ENTDECKEN
GUEULE D’EUROPÉEN : LOUIS,
LE BARON DES TSIGANES
—
KEHLMANN : “POUR NOUS,
LA CRISE RESTE THÉORIQUE”
—
EU-KOMMISSAR MOSCOVICI
ÜBER GRIECHENLAND
—
JEANNE BALIBAR UND
DIE BERLINER LÄSSIGKEIT
—
Sie wollen Frankreich
verstehen?
Lesen Sie
ParisBerlin!
Das einzige zweisprachige
Nachrichtenmagazin, das alle zwei Monate
über aktuelle deutsch-französische und
europäische Themen aus Politik, Wirtschaft,
Gesellschaft und Kultur berichtet.
LE RETOUR
DE LA GUERRE
EN EUROPE BANGEN UM DEN FRIEDEN
# 10 6
MARS - AVRIL | MÄRZ - APRIL 2015
DE: 6,80 € | AT: 7,20 € | BE: 7,20 € | LUX: 7,20 €
M 08678 - 106 - F: 6,80 E - RD
’::HHIKSQH=]U[]UZ:
IKSQH=]U[]UZ:??k@k@bb@@aa@@gg@@kk"
FOCUS
MIGRATION IM SPIEGEL DER POLITIK
LES POLITIQUES MIGRATOIRES PASSÉES AU CRIBLE
www.parisberlinmag.com
23/03/2015 12:41
W W W. B O U T I Q U E- PA R IS B E R L I N .C O M
leGenDe · LÉgEndE
SPIelorte · LiEUx dEs spECtACLEs
In allen Spielstätten sind Rollstuhlplätze (reservierungspflichtig) und behindertengerechte Toiletten vorhanden.
Des places pour les fauteuils roulants sont disponibles
dans toutes les salles de spectacles (réservation obligatoire) et des toilettes handicapés sont à disposition dans
tous les lieux.
Alte Feuerwache
Am Landwehrplatz
D-66111 Saarbrücken
Parc Explor Wendel
F-57540 Petite-Rosselle
le Carreau – Scène
Nationale de Forbach
et de l’Est mosellan
Avenue Saint-Rémy
F-57600 Forbach
Scène de l’Hôtel de ville
(Theatersaal im Rathaus
Sarregemünd)
2 Rue du Maire Massing
F-57200 Sarreguemines
Festivalclub am
römerkastell
Lyonerring
D-66121 Saarbrücken
Sr Funkhaus Halberg
Am Halberg 6
D-66121 Saarbrücken
Osthalle am römerkastell
An der Römerbrücke 7
D-66121 Saarbrücken
Tbilisser Platz
Schillerplatz 1
D-66111 Saarbrücken
gustav-regler-Platz
D-66111 Saarbrücken
überzwerg – Theater am
Kästnerplatz
Erich-Kästner-Platz 1
D-66119 Saarbrücken
Famille
Famille
Ohne Worte
Sans paroles
Zirkuszelt
Sous chapiteau
Umsonst
Gratuit
Draußen
En plein air
Bustransfer
Navette
Empfohlen ab
Conseillé à partir de
Dauer
Durée
Barrierefrei
Accessible aux personnes à
mobilité réduite
SAARBRÜCKEN
Die Spielorte in Saarbrücken
erreichen Sie auch bequem
mit dem Velotaxi. Reliez les
différents lieux de spectacle à
Sarrebruck en taxi-vélo !
Informationen und Preise:
Informations et prix sur :
www.saarbruecken.velotaxi.de
Vorbestellung unter Velo-Ruf:
Réservation : +49 (0) 681 403 78 17
35
Louis xiv
kartenVerkauF
biLLEttERiE
LE ROi DE FEU
1er
2
8
9
10 juIllET
Deutsch-französisches Festival der Bühnenkunst
Festival franco-allemand des arts de la scène
Fürstenstr. 15a, D-66111 Saarbrücken
Tel. +49 (0) 681 99 88 94 00
accueil téléphonique en français
[email protected]
Heuduckstr. 1, D-66117 Saarbrücken
Tel. +49 (0) 681 501 1370 / Fax. +49 (0)681 501 1101
[email protected]
www.festival-perspectives.de
Öffnungszeiten Montag – Samstag:
Horaires d’ouverture du lundi au samedi :
11:00 – 19:00
In der Festivalzeit täglich von:
Durant la période du Festival tous les jours :
11:00 – 18:00
Weitere Verkaufsstellen Autres points de ventes
36
—
Le Carreau – Scène Nationale
de Forbach et de l’Est mosellan
Avenue Saint-Rémy, F-57600 Forbach
Tel. +33 (0) 3 87 84 64 34
[email protected]
Öffnungszeiten Montag – Freitag:
Horaires d’ouverture du lundi au vendredi :
14:00 – 18:00
—
Universität des Saarlandes Université de la Sarre
In der Mensa Au restaurant universitaire :
11:30 – 14:30
28. + 29.04. / 06. + 07.05. / 12. + 13.05. / 19. + 20.05.
—
Onlineverkauf Billetterie en ligne :
www.ticket-regional.de
Festival PERSPECTIVES
Träger: Stiftung für die deutsch-französische kulturelle
Zusammenarbeit Porteur du projet : Fondation pour la
coopération culturelle franco-allemande
Vorstand der Stiftung Directrice de la fondation
Dr. h.c. Doris Pack
FESTIvAlTEAm éqUIPE DU FESTIvAl
J.-C. N’Diaye et Thierry Nava – Groupe F ; © DR ; © Acosta Dario
Spectacle pyrotechnique du Groupe F
Vorverkaufsstelle des Festivals
Billetterie du Festival
LES nUitS DE
L’ORanGERiE
Spectacles en plein air dans
les jardins de l’Orangerie
du Château de Versailles
Künstlerische Leiterin Directrice artistique
Sylvie Hamard
Programmassistenz Assistante à la programmation
Martha Kaiser
Koordination Coordination
Martha Kaiser / Barbara de Casabianca
Presse Relations presse
Marion Touze / Lena Grotherr
Öffentlichkeitsarbeit Relations publiques
Lisa Wiedemann / Jade Porcherot / Anne Monzel-Busch /
Alexandre Allemany
Kartenvorverkauf Billetterie
Alisa Scherer / Sophie Quignon
Verwaltung Administration
Anette Steuper-Blech / Leslie Fefeu / Odile Spiegelhalter /
Hilke Wesner
Haendel
FEUx D’aRtiFicE ROyaUx
concert baroque avec
final pyrotechnique
10 juIN
Les ballets de Monte-carlo
ROMéO & JULiEttE
Sous la Présidence de S.A.R. la Princesse
de Hanovre
LES BALLETS DE MONTE-CARLO
Jean-Christophe Maillot
23 24 juIN
GaLa anna nEtREbkO
& FRiEnDS
anna netrebko, Ekaterina Gubanova,
aleksandrs antonenko, ildar abdrazakov
Orchestre national d’Île-de-France
Marco armiliato
4
juIllET
Technik Technique
Markus Knecht / Karl Humbug / Ole Kersjes / Roman
Litt / Philipp Neumann / Jens Puhl / Klaus Schön
chateauversailles.spectacles
RéSERVATIONS • 01.30.83.78.89
www.chateauversailles-spectacles.fr
5rä%
mie*
P
Märchen werden wahr
mit dem  Wunschsparen.
*  Wunschsparen: monatliche feste Rate mindestens 50,- €, maximal 250,- €; maximal 2 Verträge pro Kunde;
Festzins: 0,05 % pro Jahr; Laufzeit: 7 Jahre; Prämie: 5 % auf die in den Sparjahren erbrachte, vertraglich vereinbarte Sparleistung am Ende der Laufzeit; Rendite bei Vertragserfüllung 1,42 % für die gesamte Laufzeit.