honduras belize costa rica panama guatemala

HONDURAS
BELIZE
COSTA RICA
PANAMA
EL SALVADOR
GUAT EMALA
NICARAGUA
saludo
del presidente
de Hm Resorts
Creemos en Italia, en sus empresas y la capacidad de producir calidad absoluta.
Creemos en la colaboración la sinergia y las redes. Desde hace muchos años nuestra sociedad opera en Centro América, y sabemos bien lo que Italia simboliza en
el mundo de la creatividad y la excelencia. Un sector donde somos capaces de
expresar lo mejor de nuestras tradiciones, y nuestro valor agregado es seguramente el agroalimentario y los insumos para la receptividad. Productos alimenticios excelentes, cocina Italiana, diseño y capacidad innovadora serán los verdaderos protagonistas de “Bienvenida Italia”, el primer taller que se organiza en
Roatán, isla de Honduras, donde estamos presentes desde hace muchos años con
dos estructuras receptivas a nivel internacional, Henry Morgan y Media Luna.
Este primer evento tiene como objetivo poner en contacto los productos italianos
con los compradores Centro Americanos. Hemos deseado crear una oportunidad
de encuentro y comparación porque HM Resorts cree en lo “Hecho en Italia”
en sus mejores expresiones, en la excelencia y su enorme potencial. Queremos
juntos, contar una hermosa historia Italiana. Del 15 al 22 de Abril probaremos.
We believe in Italy, its companies and its ability to produce absolute quality. We
believe in collaboration, synergies and networks.
Our society has been operating for a long time in Central America and we know
how Italy symbolizes creativity and excellence in the world. One area where we
are able to express the best of our tradition and added value is surely the agribusiness and accommodation facilities. Excellent food products, Italian cooking,
design and innovation, represent the main topics of Welcome Italia, the first workshop organized in Roatan, Honduran island where we have been for years with
two international accommodations. This first event aims to bring together Italian
producers with middle American buyers. We wanted to create an opportunity to
meet and discuss why HM Resorts believes in “Made in Italy”, at its best, in excellence and its enormous potential. We want to tell you a good Italian story. We are
going to try this from April 15th to 22nd.
Crediamo nell’Italia, nelle sue imprese e nella loro capacità di produrre qualità
assoluta. Crediamo nelle collaborazioni, nelle sinergie e nelle reti.
Da tanti anni la nostra società opera in centro America e sappiamo bene quanto
l’Italia simboleggi nel mondo la creatività e l’eccellenza. Un settore dove siamo
capaci di esprimere il meglio della nostra tradizione e del nostro valore aggiunto è
sicuramente quello dell’agroalimentare e delle attrezzature per la ricettività. Prodotti food eccellenti, cucina italiana, design e capacità di innovare, saranno i veri
protagonisti di Welcome italia, il primo workshop che organizziamo a Roàtan,
isola dell’Honduras, dove siamo presenti da anni con due strutture ricettive a respiro internazionale, Henry Morgan e Media Luna. Questo primo evento ha l’obiettivo di mettere in contatto i produttori italiani con i buyers centro americani.
Abbiamo voluto creare un’occasione di incontro e di confronto perché HM Resorts crede nel “Made in Italy”, nelle sue espressioni migliori, nelle eccellenze e nelle
sue enormi potenzialità. Vogliamo, insieme, raccontare una bella storia italiana.
Dal 15 al 22 Aprile ci proveremo.
Pietro Dibattista
Presidente HM Resorst.
www.workshoproatan.com
welcome
italia
LAS EMPRESAS DE COMIDA ITALIANAS SE
ENCUENTRAN CON LOS OPERADORES
CENTROAMERICANOS
Welcome Italia, es un taller organizado por HM Resorts en Honduras del 15 al 22
de abril de 2015. HM Resorts es una sociedad importante que opera en el sector
hotelero, y maneja los hoteles Media Luna y Henry Morgan Resort en Roatán,
isla Hondureña del Mar Caribe. El taller Welcome Italia, nace con el objetivo de
crear interacción e incentivar las relaciones comerciales entre Italia y Honduras,
usado como vitrina por las empresas Italianas que operan en el sector agroalimentario y como punto de encuentro entre la oferta y la demanda. Al visitante se
le abrirán las puertas de 1000 mq de espacio expositivo al interior del Hotel Media
Luna Resort. Un verdadero universo expositivo capaz de ofrecer a los visitantes,
compradores y operadores económicos de Centro América, la oportunidad de relacionarse con empresas Italianas que ofrecen productos alimenticios y bebidas
de alta calidad. Desde los productos de panadería hasta los envasados, del aceite
de oliva extra virgen al vino, de los licores hasta la pasta y desde los congelados
a los embutidos. Las 14 empresas Italianas participantes representan lo mejor de
la producción Italiana.
ITALIAN FOOD COMPANIES MEET THE CENTRAL
AMERICA OPERATORS
Welcome Italia is a Workshop organized by HM Resorts in Honduras on 15th to
22nd of April 2015. HM Resorts is a leading company operating in the hotel industry and which managers the Media Luna and Henry Morgan in Roàtan Island
Honduras in the Caribbean Sea. The Workshop was built with the aim of creating
synergies, enhancing the trade relation between Italy and Honduras and acting
showcase for companies that operates in the foods industry. It developed a meeting point between supply and demands. Visitors will be able to access in a space
of 1,000 square meters of exhibition in the Media Luna Resort.
A real big exhibition that offers visitors, buyers and traders of Central America
the opportunity to get in touch with Italian companies and the best quality of
their products, from baked goods to canned, from extra virgin olive oil to wine,
from spirits to pasta, from ice cream to meats. The exhibition will showcase 15
best Italian companies.
LE AZIENDE FOOD ITALIANE INCONTRANO GLI
OPERATORI DEL CENTRO AMERICA
Welcome Italia è un workshop organizzato da HM Resorts in Honduras dal 15 al
22 Aprile 2015. HM Resorts è un’importante società che opera nel settore alberghiero e che gestisce le strutture Media Luna e Henry Morgan Resort a Roàtan,
isola Honduregna nel mar dei Caraibi. Il workshop Welcome Italia nasce con
l’obiettivo di creare sinergie e incentivare i rapporti commerciali tra Italia e Honduras, ponendosi come vetrina per le aziende italiane che operano nel settore
agroalimentare e come momento d’incontro tra domanda e offerta.
Al visitatore si apriranno le porte di 1000 mq di spazio espositivo all’interno del
Media Luna Resort. Un vero e proprio universo espositivo capace di offrire ai
visitatori, buyers e operatori economici del Centro America, l’occasione di entrare
in contatto con aziende italiane che offrono prodotti food&beverage di qualità.
Dai prodotti da forno alle conserve, dall’olio extra vergine di oliva al vino, dai
liquori alla pasta, dai gelati ai salumi: le 14 aziende italiane partecipanti rappresenteranno il meglio della produzione italiana.
toda
la variedad
del gusto
I SAPORI, I COLORI E LE TIPICITÀ ITALIANE
PROTAGONISTI IN HONDURAS
El tema principal del taller Welcome Italia es la comida Italiana. Los sabores, los
colores y lo típico de Italia, serán el centro de estos siete días en Honduras. La comida Italiana es cultura, cultura del hacer y del saber. Welcome Italia será dedicada al “saber hacer”. A la historia extraordinaria de tradición artesanal que caracteriza muchas realidades productivas Italianas y que representa el verdadero
valor agregado del “Hecho en Italia”. El sector agroalimentario Italiano exporta
verdadera excelencia que hacen al país símbolo del buen comer y beber en todo
el mundo. El sector agroalimentario Italiano goza de hecho de una indiscutible
vocación de calidad, esto se debe a las tradiciones gastronómicas, lo preciado de
las materias primas agrícolas y su gran variedad, debido a una particular y feliz
trama de condiciones ambientales y sedimentación histórico-culturales.
All the nuances
of taste
THE FLAVORS, THE COLORS AND THE TYPICAL
ITALIAN PROTAGONISTS IN HONDURAS
The main theme of the workshop Welcome Italy is the italian food. The flavors,
the colors and the typical italian, in fact, will be at the center of the seven days
in Honduras. The italian food is culture, culture of doing and learning. Welcome
Italy will be devoted to the “to know how to do”, to the extraordinary history of
tradition and craftsmanship that it characterizes many of the Italian producers
and that is the true value of “Made in Italy”. The Italian food sector exports real
excellences that make the Country symbol of good eating and drinking around
the world. The Italian food sector has in fact an undisputed vocation quality. This
is due both to our gastronomical traditions and to the merit of the agricultural
commodities and their great variety, due to a mixture of especially favorable environmental conditions and historical - cultural sedimentations.
tutte le sfumature
del gusto
I SAPORI, I COLORI E LE TIPICITÀ ITALIANE
PROTAGONISTI IN HONDURAS
Il tema principale del workshop Welcome Italia è il cibo italiano.
I sapori, i colori e le tipicità italiane, infatti, saranno al centro dei sette giorni in
Honduras. Il cibo italiano è cultura, cultura del fare e del sapere.
Welcome Italia sarà dedicato al “saper fare”, alla storia straordinaria di tradizione e artigianalità che caratterizza molte delle realtà produttive italiane e che
rappresenta il vero valore aggiunto del “made in Italy”. Il settore agroalimentare
italiano esporta vere e proprie eccellenze che rendono il Paese simbolo del mangiare e bere bene in tutto il mondo. Il settore agroalimentare italiano gode, infatti,
di una indiscussa vocazione alla qualità. Questo è dovuto sia alle nostre tradizioni gastronomiche sia al pregio delle materie prime agricole e alla loro grande
varietà, dovuta ad un intreccio particolarmente felice di condizioni ambientali e
sedimentazioni storico-culturali.
Roàtan,
una isla
del Mar Caribe
UN PARAISO A LO LARGO
DE LAS COSTAS DE HONDURAS
Roatán es una Isla tropical del Mar Caribe, a lo largo de las costas
Hondureñas, es la mayor de las Islas de la Bahía y debe su fama al
haber sido en el pasado, la cueva de algunos famosos piratas entre
los cuales el famoso Henry Morgan.
Una Isla pequeña pero fascinante, la barrera coralina a su alrededor
es la segunda más grande del mundo después de Australia, una laguna azul y arena finísima bordeada de palmeras. El fondo marino
de Roatán está considerado entre los más bellos y ricos del Caribe, el
sueño de todo buceador, su barrera es refugio de toda especie de peces, desde el pez ángel al pez mariposa, también delfines, tiburones,
langostas, camarones, tortugas y enormes cangrejos.
La magnífica costa del lado oeste, y al este las playa de west bay,
considerada entre las diez más bellas del mundo.
A PARADISE OFF THE
HONDURAN COAST
Roàtan is a tropical island in the Caribbean Sea, off the coast of Honduras. It is the biggest island of the Islas de la Bahia. It is so famous
because in the past, it was the lair of some famous pirates such as
Henry Morgan. It is a tiny island but with great charm, surrounded
by a coral reef, a blue lagoon and a fine sand dotted with palm trees. The seabed of Roàtan are among the most beautiful and richest
island of the Caribbean. It is a refuge for each species of fish barriers,
from angel fish to butterfly fish but also dolphins, sharks, lobsters,
shrimps and huge crabs. The magnificent west side coastline, the
west bay beach, is considered one of the ten most beautiful in the
world.
UN PARADISO AL LARGO DELLE
COSTE DELL’HONDURAS
Roatán è un’isola tropicale del Mar dei Caraibi, al largo delle coste
dell’Honduras. È la maggiore delle Islas de la Bahía e deve la sua
fama al fatto di essere stata, in passato, il covo di alcuni famosi pirati
tra cui il famigerato Henry Morgan.
Un’isola minuscola ma di grande fascino, una barriera corallina
tutt’intorno, una laguna blu e una sabbia finissima punteggiata di
palme. A Roàtan i fondali sono tra i più belli e i più ricchi dei Caraibi,
sogno di tutti i subacquei, rifugio di ogni specie di pesce di barriera,
dai pesci angelo ai pesci farfalla, ma anche di delfini, squali, aragoste, gamberi ed enormi granchi.
La magnifica costa lato ovest, la spiaggia di west bay, è considerata
una tra le dieci più belle del mondo.
Productos de panadería
Bakery goods
Prodotti da forno
6
all
the
nuances
of taste
7
LAURIERI
ES
La empresa Laurieri SRL, Está ubicada en Matera, la ciudad de las
Piedras, renombrada por su antigua tradición en Panadería. Fundada en 1976, la empresa ha tenido grandes cambios, transformándose
de una empresa familiar a una gran empresa.
La empresa hasta hoy ha focalizado su atención en el desarrollo de
ventas en mercados internacionales y hoy puede contar con relaciones comerciales consolidadas con clientes internacionales, su tasa de
exportaciones a mercados internacionales corresponde a un 80%
de sus ventas totales. Laurieri SRL, posee certificados de control de
calidad de fama internacional, Bureau Veritas, que confirman que
nuestros procesos de producción y gestión ambiental son según la
norma ISO 9001, BRC, IFS.
También la certificación de Kosher y Halal que todos nuestros productos son aptos para vegetarianos.
Suple la red ferroviaria nacional, TRENITALIA y las siguientes compañías: Alitalia, Air France, United y Continental Air lines, Qatar
Airways.
LOS PRODUCTOS
Laurieri SRL, ofrece una vasta gama de artículos que se pueden
subdividir en cuatro categorías: Salado, dulce, crespini, porciones
individuales.
La gama del salado provee: Scrocchi (galleta rustica), Taralli (anillos
salados), Bruschette (tostadas de pan) y Grissinetti (mini palillos de
pan).
Además siempre en la gama de lo dulce encontramos AMARETTI (Galletas crocantes de almendra), Los FROLLLETI (galletas de
limón), los NOCCIOLATI (galletas de nueces y chocolate), y los LIMONCELLI (galletas de limón).
La gama de productos cuenta también con los CRESPINI (grissini
saltedos con sal marina, ajo, semilla de sésamo y romero). Porciones
individuales (dulce y salado).
LAURIERI SRL
Via G. Agnelli snc
Zona Ind. La Martella
75100 Matera – Italy
T. +39 0835 302809
[email protected]
www.laurieri.com
8
EN
IT
L’azienda Laurieri SRL si trova a Matera, la città dei Sassi, anche
rinomata per la sua antica tradizione della panetteria. Fondata nel
1976, l’azienda ha subito grandi cambiamenti, trasformandosi da
azienda di famiglia in una grande azienda.
L’azienda ha fino ad ora focalizzato la sua attenzione soprattutto
sullo sviluppo delle vendite sui mercati internazionali e oggi può
contare su rapporti commerciali consolidati con clienti internazionali. Il mercato delle esportazione corrisponde a circa il 80% delle
vendite totali.
Laurieri SRL possiede certificazione del controllo di qualità di fama
internazionale Bureau Veritas, che conferma che le nostre procedure di produzione e di gestione ambientale sono effettuate secondo la
norma ISO 9001, BRC, IFS.
Inoltre, ha anche le certificazioni Kosher e Halal e tutti i prodotti
sono adatti ai vegetariani.
Fornisce la rete ferroviaria nazionale italiana, TRENITALIA e alcune
delle compagnie aeree, quali: Alitalia, Air France, United e Continental Airlines, Qatar Airways.
The company LAURIERI SRL is located in Matera, the town of the
Sassi, also renowed for its ancient bakery tradition, set up in 1976,
the company has undergone great change, turning from a family
business into an industry. The company has untill now focussed its
attention primarily on developing sales in export markets and today
can count on consolidated business relationships with cliens worldwide. The turnover generated by export markets corresponds to
approx 80% of total sales. Laurieri Srl possesses quality control certification from internationally renowned auditors BUREAU VERITAS
who confirm that our production procedures and environmental
management are carried out in accordance with ISO 9001, BRC, IFS.
Furthermore, we also have KOSHER and HALAL certifications and
all our products are susitable for VEGETARIANS. We are proud to
supply the National rail network, TRENITALIA as well as the following airlines: Alitalia Air France United and Continental Airlines
Qatar Airways.
THE PRODUCTS
Larieri Srl offers a wide range of items which may be divided into 4
categories: salty, sweet, crespini and monoportions.
The range of salty includes: Scrocchi (Rustic crackers), Taralli (Savory rings), Bruschette (bread rounds) and Grissinetti (mini breadsticks). The range of dessert includes: almond Cantucci, choc chip
Cantucci, almond & cocoa Cantucci, limoncello Cantucci.
Besides always in the range of the dessert we find the Amaretti (Crisp
Almond cookies), the Frolletti (lemon cookies), the Nocciolato (Hazelnut&chocolate cookies) and the Limoncelli (lemon cookies). Besides
the range of the products counts the Crespini, Ribbed Breadsticks
(Sea salt, Garlic, sesame, Rosemary) and Monoportions (sweet and
savory).
I PRODOTTI
Laurieri SRL offre una vasta gamma di articoli che possono essere
suddivisi in 4 categorie: salato, dolce, crespini e monoporzioni.
La gamma del salato prevede: Scrocchi (cracker rustico), Taralli
(anelli salati), Bruschette (fette di pane) e Grissinetti (mini grissini).
La gamma del dolce prevede i Cantucci Mandorla, Cantucci Choc
Chip, Cantucci Mandorla & Cacao, Cantucci Limoncello. Inoltre
sempre nella gamma del dolce troviamo gli Amaretti (Biscotti croccanti alle mandorle), i Frolletti (Biscotti al limone), i Nocciolati (Biscotti alle nocciola e al cioccolato) e i Limoncelli (Biscotti al limone).
La gamma dei prodotti inoltre conta i Crespini (Grissini al sale marino, aglio, sesamo, rosmarino) e Monoporzioni (dolce e salati).
9
L’ARCA
ES
El ARCA SRL. Productor de insumos semielaborados, congelados
dulces y salados. La variedad está compuesta de productos listos
para hornear, para levitar, ya cocidos y pasta de mil hojas.
Dulces: Mil hojas rizadas y arenosas, pastiere de trigo, apolle, Cornetti e muchas delicias más.
Salados: rústicos, pizza, emparedados napolitanos, y otras bondades. Semielaborados: Tapas para pastelería onduladas y pasta de mil
hojas laminada.
Respeto a la tradición pastelera napolitana, innovación calidad y
personal calificado, son los elementos que hacen única nuestra producción.
LOS PRODUCTOS
El ARCA ofrece una amplia gama de productos.
Los Cornetti: cornetto clásico con margarina, multicereales integrales y supremo con 10% de mantequilla. Los productos están disponibles en presentaciones de diferentes pesos y rellenos.
La viennoiserie: envoltorio vacío y al chocolate, lemoncrema, cremoso, applecream; espiral con pasas; espiral con gotas de chocolate.
Los ya cocidos: roscas y krapfen vacíos y rellenos. Disponibles en
presentaciones de diferentes pesos y rellenos.
La pasta mil hojas: lunita vacía y rellena, concha vacía y rellena, mil
hojas a los frutos del bosque, danés de almendra, strudel de manzana.
Las especialidades regionales de Campania: mil hojas onduladas y
arenosas, mil hojas ondulada con almendras y amarenas, pastiera
de trigo apolle en cola de langosta.
Los salados: pizcita miñón tomate y mozzarella (30gr), pizcita media tomate y mozzarella (150gr), rústicos surtidos, moldes para pizza
30x40 diferentes rellenos, naranjitas, croquetas, tortitas y calzón frito y al horno.
Los semielaborados: pasta de mil hojas laminada, y tapas para pastelería onduladas.
L’ARCA S.R.L.
Via Ingegno z.i. snc
84087 Sarno (SA) - Italy
T. +39 081 513 64 66
[email protected]
www.arcasrl.com
10
EN
IT
The Arca S.R.L. Produces products and precooked sweet and salty.
The assortment is composed by oven ready products, to yeast, already cooked and puff pastry.
Sweets: browse curly and shortbread, pastiere of wheat, apolle,
croissants and many other delights.
Salty: rustics, pizzas, neapolitan sandwiches and many other goodnesses.
Precooked: corks for browse curly and puff pastry rolled.
Respect of the tradition neapolitan pastry, innovation, quality and
qualified staff are the elementes that make productions unique.
L’Arca SRL produce prodotti e semilavorati surgelati dolci e salati.
L’assortimento è composto da prodotti pronto forno, da lievitare, già
cotti e i pasta a sfoglia.
Dolci: sfogliate ricce e frolle, pastiere di grano, apolle, cornetti e tante
altre delizie.
Salati: rustici, pizze, panini napoletani e tante altre bontà.
Semilavorati: tappi per sfogliate ricce e pasta a sfoglia laminata.
Rispetto della tradizione pasticciera napoletana, innovazione, qualità e personale qualificato sono gli elementi che rendono uniche le
produzioni.
THE PRODUCTS
The Arca offers a wide range of products.
The croissants: classic croissant with margarine, whole grains and
with 10% of butter.
The products are available in several pieces and fillings.
The viennoiserie: bundle empty and chocolate, lemoncream, creamy; swivel with raisins; swivel with chocolate chips.
Already cooked: donuts and Krapfen empty and chocolate. Available
in several pieces and fillings.
Puff pastry: bezel emptyand filled, empty shell and shell and filled,
wild berries sfoglioso, almond danese,apple strudel.
Regional specialies bells: browse curly and shortbread, almond and
cherry browse curly, pastiera wheat, apolle or lobster tails.
Salty:small pizzetta tomato and mozzarella (30gr), medium pizzetta
tomato and mozzarella (150gr), assorted rustic, pizzas pan 30 x 40
diferent fillings, arancini, crocchè, frittatine e calzone fried or
baked.
The precooked: puff pastry rolled and plugs curly puffs.
I PRODOTTI
L’Arca offre una vasta gamma di prodotti.
I cornetti: cornetto classico con margarina, multicereale integrale e
supremo con 10% di burro. Disponibili in diverse pezzature e farciture.
La viennoiserie: fagottino vuoto e al cioccolato, lemoncrema, cremoso, applecream; girella con uvetta; girella con gocce di cioccolato.
I già cotti: ciambelle e krapfen vuoti e farciti. Disponibili in diverse
pezzature e farciture.
La pasta a sfoglia: lunetta vuota e farcita, conchiglia vuota e farcita,
sfoglioso ai frutti di bosco, danese alla mandorla, strudel di mele.
Le specialità regionali campane: sfogliate ricce e frolle, sfogliata riccia mandorle e amarena, pastiera di grano, apolle o code d’aragosta.
I Salati: pizzetta mignon pomodoro e mozzarella (30gr), pizzetta media pomodoro e mozzarella (150 gr), rustici assortiti, pizze a teglia
30x40 diverse farciture, arancini, crocchè, frittatine e calzone fritto
e al forno.
I semilavorati: pasta sfoglia laminata e tappi per sfogliate ricce.
11
Vinos y licores
Wines and liqueurs
Vini & Liquori
all
the
nuances
of taste
TERRE
CARSICHE
ES
La Cantina Terre Carsiche está situada en Catellana Grotte, al sur
este de Bari, en Puglia, al sur de Italia. Surge en la colina de la Murge, en zona de tierras carsiche, sumergida en el verde de la fértil
campiña caracterizada por una colina que favorece la elaboración
de vinos de alta calidad, allí encontramos equipos de última generación para la elaboración y control de temperatura de las uvas y el
afinamiento de los vinos producidos. Ella ha escogido un selecto grupo de viticultores, con los cuales ha establecido una estrecha relación
de colaboración y monitoreo de los viñedos, con el fin de producir
uva de alta calidad. La Cantina Terre Carsiche hoy produce vinos a
Indicación Geográfica típica de Salento, Doc
Gioia del Colle valorizando principalmente los viñedos autóctonos
ya celebres de la Puglia.
LOS PRODUCTOS
La Cantina Terre Carsiche produce y distribuye diversas líneas de
productos con una vasta selección Tintos, Rosados, Blancos y vinos
espumantes. La línea Selezione incluye: Rossogioia (Primitivo Gioia del Colle Doc-14% vol.), Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14%
vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13.5 % vol.), ROSE’
(Rosato Puglia IGT – 12% vol.), Fiano (Fiano Puglia IGT – 12%
vol.), Chardonnay (Chardonnay Puglia IGT – 13%vol.), Brio (Malvasia frizzante Puglia IGT -11 + 1%vol.) Mache Bolle Franciacorta
Brut(Chardonnay DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Franciacorta Rose’
(Pinot Nero DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Spumante Rose’ (Glera/
Chardonnay/Raboso – 12% vol.)
Mache Bolle Spumante Brut Millesimato (Glera Marca Trevigiana –
11 % vol.)
La linea Clasica incluye: Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14 %
vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13 %vol.), Verdeca
(Verdeca Puglia IGT – 11.5 % vol.)
La linea Basic incluye: Lybante Rosso (Rosso Puglia IGT -11.5 % vol.),
Bianco (Bianco Puglia IGT - 12 % vol.), Rosato (Rosato Puglia IGT –
11.5 % vol.)
TERRECARSICHE Srl
C.da Lamioni, n.c. - Zona P.I.P.
70013 Castellana Grotte (Ba) - Italy
T. +39 080.496.23.09
[email protected]
www.machewine.com
www.terrecarsiche.it
14
EN
IT
The winery Terre Carsiche is situated in Castellana Grotte, to the
southeast of Bari, in Puglia, in southern Italy. It is located on a hill
of the Murgia, in the area of Terre Carsiche immersed in the fertile countryside caracterized by a hill favorable processing of quality
wines. There has been opertaing since 1939, in recent years it has
gradually of latest generation system for processing at a controlled
temperature of grapes and wine aging products. It also has selected
a small group of growers with whom he established a close working
relationship and monitoring of the vineyards in order to produce
high quality grapes. The winery Terre Carsiche today wine IGT Salento., doc Gioia del Colle valuing mainly vineyards now famous
native of Puglia.
La Cantina Terre Carsiche è situata a Castellana Grotte, a sud-est di
Bari, in Puglia, nel sud d’Italia. È situata su una collina delle Murge,
in zona di terre carsiche, immersa nel verde della fertile campagna
caratterizzata da una collina favorevole alla lavorazione dei vini di
qualità. Là opera fin dal lontano 1939 e nel corso degli ultimi anni si
è dotata gradualmente d’impianti di ultima generazione per la lavorazione a temperatura controllata delle uve e l’affinamento dei vini
prodotti. Essa ha anche selezionato un ristretto gruppo di viticoltori
con i quali ha stabilito un rapporto di stretta collaborazione e monitoraggio dei vigneti al fine di produrre uve di altissima qualità.
La Cantina Terre Carsiche oggi produce vini a Indicazione Geografica Tipica del Salento, Doc Gioia del Colle valorizzando principalmente i vigneti autoctoni ormai celebri della Puglia.
THE PRODUCTS
The winery Terre Carsiche produces and distributes several products
lines with a wide selection of red, rosè, white and sparkling wines.
Selection line includes: Rossogioia (Primitivo Gioia del Colle Doc 14% vol.), Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.), Negroamaro
(Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.), Nero di Troia (Nero di Troia
Puglia IGT – 13% vol.), Rose’ (Rosato Puglia IGT – 12% vol.), Fiano
(Fiano Puglia IGT – 12% vol.), Chardonnay (Chardonnay Puglia IGT
– 13% vol.), Brio (Malvasia frizzante Puglia IGT – 11+1% vol.), Mache Bolle Franciacorta Brut (Chardonnay DOCG – 13% vol.), Mache
Bolle Franciacorta Rose’ (Pinot Nero DOCG – 13% vol.), Mache Bolle
Spumante Rose’ (Glera/Chardonnay/Raboso – 12% vol.) Mache Bolle Spumante Brut Millesimato (Glera Marca Trevigiana – 11% vol.).
Classic line includes: Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.),
Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.), Verdeca (Verdeca Puglia IGT – 11,5% vol.). Basic line includes: Lybante Red (Red
Puglia IGT – 11,5% vol.), Bianco (white Puglia IGT – 12,5% vol.),
Rosè (Rosè Puglia IGT – 11,5% vol.).
I PRODOTTI
La Cantina Terre Carsiche produce e distribuisce diverse linee di prodotti con una vasta selezione di rossi, rosati, bianchi e vini spumanti.
La linea Selezione include: Rossogioia (Primitivo Gioia del Colle Doc
- 14% vol.), Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.), Nero di Troia (Nero di
Troia Puglia IGT – 13% vol.), Rose’ (Rosato Puglia IGT – 12% vol.),
Fiano (Fiano Puglia IGT – 12% vol.), Chardonnay (Chardonnay Puglia IGT – 13% vol.), BRIO (Malvasia frizzante Puglia IGT – 11+1%
vol.), Mache Bolle Franciacorta Brut (Chardonnay DOCG – 13% vol.),
Mache Bolle Franciacorta Rose’ (Pinot Nero DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Spumante Rose’ (Glera/Chardonnay/Raboso – 12% vol.),
Mache Bolle Spumante Brut Millesimato (Glera Marca Trevigiana –
11% vol.), la linea Classica include: Primitivo (Primitivo Salento IGT
– 14% vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.),
Verdeca (Verdeca Puglia IGT – 11,5% vol.).
La linea Basic infine include: Lybante Rosso (Rosso Puglia IGT –
11,5% vol.), Bianco (Bianco Puglia IGT – 12,5% vol.), Rosato (Rosato
Puglia IGT – 11,5% vol.)
15
ALAMBICCO
ROSSO
ES
Todo comenzó cuando la abuela María, una noble florentina, se mudó
a Nápoles al inicio del novecientos. Desde niña estaba fascinada de
las tradiciones culinarias partenopeas, entre las cuales sobresalía el
arte de preparar licores en casa, como el famoso Limoncello.
Historias de familia rememoran que gracias a su maestría para preparar licores ¨sedujo¨ y desposo a Vincenzo Matarazzi, procrearon
dos hijos Serafino y Salvatore, que han hecho conocer sus productos
en el ámbito nacional y más allá. Con la llegada de nuevas generaciones, la sed de realizar nuevos productos ligados a su tierra, impulso
la empresa a dar pasos importantes, como el de elaborar grappe de
mono viticultores Campanos, la historia de la empresa ha sido hecha
por personas apasionadas de su trabajo y sus tradiciones, gracias a la
unión de estos valores y el amor nace “Alambicco Rosso”
LOS PRODUCTOS
LIMONCELLO DI SORRENTO: es el digestivo más natural y famoso
de una antigua tradición Campana.
Producido solo con limones de Sorrento IGP ricos en aceites esenciales
gracias al clima único de la costa sorrentina. El tradicional licor amarillo puede ser degustado como aperitivo o digestivo, antes o después
de las comidas.
AMARO DEL ROSSO: El abuelo Vincenzo: cabellos rojos y manos que
unen hierbas y aromas en infusiones de sabor antiguo.
GRAPPA 40 OTTANI: Cuarenta y ocho años es una grappa destilada de viñas preciosas Irpinas con el método tradicional en pequeños
alambiques de cobre. La grappa se deja reposar en preciados barriles
de madera, para exaltar a plenitud la delicadeza de las uvas.
NURCHITO MELANNURCA CAMPANA IGP: Un licor de gusto intenso e inconfundible. Excelente digestivo por su bajo contenido de azucares, es también indicado para la preparación de deliciosos sorbetes.
ALAMBICCO ROSSO S.r.l.
Via F. Turati, 39
81020 San Nicola la Strada (Ce) - Italy
T. +39 0823 421728
[email protected]
www.alambiccorosso.it
16
EN
IT
Tutto ebbe inzio quando nonna Maria, nobile fiorentina, si trasferì a
Napoli agli inizi del Novecento. Da bambina rimase affascinata dalle
tradizioni culinarie partenopee tra le quali spiccava l’arte di preparare i liquori in casa, come il famosissimo Limoncello.
Storie di famiglia rammentano che, grazie alla sua maestria nel preparare i liquori, “sedusse” e sposò Vincenzo Matarazzi. Diedero alla
luce due figli, Serafino e Salvatore, che indirizzati dalla madre, nel
1972, costituirono l’azienda.
Seguendo fedelmente le ricette della mamma, Serafino e Salvatore hanno fatto conoscere i loro prodotti in ambito nazionale e oltre.
Con l’avvento delle nuove leve, la continua sete di realizzare nuovi
prodotti legati al territorio, ha spinto l’azienda a fare un passo importante, come quello di realizzare grappe di monovitigni campani.
La storia dell’azienda è fatta di persone appassionate del loro lavoro
e delle tradizioni, grazie all’unione di questi valori e dell’amore che
nasce “Alambicco Rosso”.
In the beginning grandmother Maria, noble florentine, he moved to
Naples in the early twentieth century. As a child he was fascinated by
the Neapolitan culinary traditions among which stood out the art of
preparing the liquor in the house, like the famous Limoncello.
The family stories remind us that thanks to his skill in preparing liqueurs seduced and married Vincenzo Matarazzi, gave birth to two
sons Serafino and Salvatore directed by her mother, in 1972, formed
the company. Faithfully following the recipes of her mother, Serafino and Salvatore have made their products know nationally and
beyond. With the advent of the new generation and the continuing
thitst to make new products linked to the territory, has prompted the
company to take a major step, how to achieve single – varietal grappas from Campania. The company’s history is made up of people who
are passionate about their work and traditions, thanks to the union of
these values and of the love that is born Alambicco Rosso.
THE PRODUCTS
LIMONCELLO SORRENTO: It is the most natural digestive and famous of ancient tradition bell. Produced only with lemons of Sorrento IGP that are rich of essential oils thanks to the unique climate of
Sorrento coast. The traditional yellow liqueur can be enjoyed as an
aperitif or digestive, before or after meals.
AMARO DEL ROSSO: Grandfather Vincent: red hair and hands that
combine herbs and spices infused in antique flavor. GRAPPA 40 OTTANI: 40 Ottani is a brandy distilled from fine pomace Irpine with
the traditional method is small copper stills. Grappa is left to rest in
precious wooden barrels, to fully enhance the delicary of the grapes.
NURCHITO MELANNURCA CAMPANA IGP: Liquor intense taste
unique and unmistakable. Excellnent digester for the low sugar content, it is also suitable for the preparation of delicious sorbets.
I PRODOTTI
LIMONCELLO DI SORRENTO: è il digestivo più naturale e famoso
prodotto solo con Limoni di Sorrento IGP che sono ricchi di oli essenziali grazie al clima unico della costiera sorrentina. Il tradizionale
liquore giallo può essere gustato come aperitivo o digestivo, prima o
dopo i pasti.
AMARO DEL ROSSO: nonno Vincenzo, con capelli rossi e mani che
uniscono erbe e aromi in infusi dal sapore antico.
GRAPPA 40 OTTANI: è una grappa distillata da pregiate vinacce
Irpine con il metodo tradizionale in piccoli alambicchi di rame. La
grappa è lasciata riposare in pregiate botti di legno, per esaltare appieno la delicatezza delle uve.
NURCHITO MELANNURCA CAMPANA IGP: liquore intenso dal
gusto unico e inconfondibile. Eccellente digestivo per il basso tenore
zuccherino, è anche indicato per la preparazione di deliziosi sorbetti.
17
POGGIO
DELLE BACCANTI
ES
“POGGIO DELLE BACCANTI”, nace de la evolución de una empresa,
fundada en los años cincuenta por Raffaele La Mura.
El señor Raffaele hijo de viticultores, inicio a muy temprana edad con
su hermano Paolo a producir vinos, cuando acumularon la experiencia necesaria decidieron trabajar lo propio interesándose en los diferentes viñedos de la Campana.
Con el pasar generacional se refinaron las técnicas y modernizaron
los equipos, su hijo Giovanni y su nieto Raffaele (enólogo), actuales
administradores con la visión de dar un nuevo con tributo entienden
que deben ampliar los horizontes y haciendo un pacto con la “Tierra”
se dedican a mejorar el cultivo de las viñas.
Con la fuerte tradición y el entusiasmo de las nuevas generaciones,
“Poggio Delle Baccanti” dedica siempre más energías a la producción
de los viñedos típicos.´
“La Tierra da buenos frutos, pero es gracias a la experiencia del hombre que nacen los mejores productos”.
LOS PRODUCTOS
La empresa se especializa en la producción de vinos DOP Y IGP de
la Campania en modo particular el área vesubiana, de la península
Sorrentina y la Isla de Capri para los productos DOP y de la entera
región para los IGP. Vienen producidos vinos fermi, vinos burbujeantes, y espumantes.
Todos los vinos son producidos con el auxilio de la más moderna tecnología, con el fin de reducir al mínimo el uso de sulfatos y otros aditivos. Gracias a la gran variedad de viñedos autóctonos se produce una
vasta gama de vinos de diferentes características orgánicas, pasando
desde vinos jóvenes y frutales a vinos más complejos y estructurados indicados para ser añejados en barriles de roble. Actualmente se
producen 6 monos viñedos IGP, 8 DOP, 3 Top Wine y 3 espumantes.
POGGIO DELLE BACCANTI
Azienda Vinicola La Mura sas
Via Stabia 733
80057 S. Antonio Abate (Na) - Italy
T. +39 081 3906430
[email protected]
www.poggiodellebaccanti.it
18
EN
IT
Poggio delle Baccanti, an evolution of the company founded in the
fifties by Raffaele La Mura. Mr. Raffaele, son of winemaker, began at
a young age to make wine with his brother Paul and accumulated the
necessary experience, he decided later to start his own an interest to
the different varieties of Campana. With the passage of generations
are refined techniques and modernize equipment, his son John and
grandson Raffaele (winemaker), current directors, in an attempt to
make a new contribution understand having to expand the chain and
tightening a pact with the Earth are dedicated to improving the cultivation of vineyards. Strong tradition and with the enthusiasm of the
younger generation, Poggio delle Baccanti devotes more energy to the
production of typical varieties. Earth from good fruit, but it is thanks
to the human experience that are born the best products.
“Poggio delle Baccanti”, nasce come evoluzione dell’azienda fondata
negli anni cinquanta da Raffaele La Mura.
Il signor Raffaele, figlio di viticoltore, iniziò in giovane età a produrre
vino con il fratello Paolo e accumulata la necessaria esperienza, decise in seguito di mettersi in proprio interessandosi ai diversi vitigni
della Campana.
Con il passaggio generazionale si affinano le tecniche e si modernizzano le attrezzature, il figlio Giovanni e il nipote Raffaele (enologo),
attuali amministratori, nel tentativo di dare un nuovo contributo capiscono di dover ampliare la filiera e stringendo un patto con la “Terra” si dedicano al miglioramento della coltivazione della vite.
Forte della tradizione e con l’entusiasmo delle nuove generazioni,
“Poggio delle Baccanti” dedica sempre più energia alla produzione
dei vitigni tipici.
“La Terra da buoni frutti, ma è grazie all’ esperienza dell’uomo che
nascono i prodotti migliori”.
PRODUCTS
The company specializes in the production of PDO and PGI in Campania especially in the Vesuvius, the Sorrento peninsula and the
island of Capri for products to DOP and IGP for the entire region.
Products are still wines, sparkling wines. All the wines are produced
with the aid of the latest technologies in order to reduce to a minimum
the use of sulphites and other additives. Thanks to the wide variety
of native grapes we produce a wide range of wines from different organoleptic characteristics, from young wines and fruity wines more
complex and structured shown to be aged in oak barrels. Currently
are 6 products monovines IGP, 8 DOP, 3 top three sparkling wine.
I PRODOTTI
L’azienda è specializzata nella produzione di vini DOP e IGP della
Campania in particolar modo dell’area vesuviana, della penisola
sorrentina e dell’isola di Capri per i prodotti a DOP e dell’intera regione per le IGP. Vengono prodotti vini fermi, vini frizzanti e spumanti.
Tutti i vini sono prodotti con l’ausilio delle più moderne tecnologie al
fine di ridurre al minimo l’utilizzo di solfiti e di altri additivi. Grazie
alla grande varietà di vitigni autoctoni si produce una vasta gamma
di vini dalle diverse caratteristiche organolettiche, passando da vini
giovani e fruttati a vini più complessi e strutturati indicati per essere
invecchiati in botti di rovere. Attualmente vengono prodotti 6 monovitigni IGP, 8 DOP, 3 top wine e tre spumanti.
19
TORREVENTO
ES
La cantina Torrevento surge en un antiguo monasterio del siglo XVII,
el cual desde 1920 es propiedad de la familia Liantonio, junto con sus
250 hectáreas de viñedos sobre las colinas alrededor del mítico y sugestivo Castel del Monte, en la localidad de Murgia, y otras 200 hectáreas
en el Salento y la zona del vino Primitivo por los cultivos de uvas Negroamaro y Primitivo. La gran cantina original del antiguo monasterio, está construida sobre roca de hasta 8 mts, rodeada de imponentes
muros de solida roca de hasta 1.5 mts de ancho, que son ideales para
la conservación y añejamiento de los vinos. Tradición, innovación y
competencia de gestión: trabajo manual, pero con una tecnología
avanzada: estos son los elementos que forman la alta calidad que certifica ISO 22000, BRC, IFS, ISO 14001: 2004 y recientemente SA8000
(ETICA Quality System International). La cantina se puede visitar con
cita. Venta directa. Restaurante y degustación de vinos.
NUESTROS PRODUCTOS
Gracias a la selección de uvas típicas (Nero di Troia, Bombino nero e
Bombino Bianco, Pampanuto, Moscato di Trani, Aglianico, Primitivo,
Chardonnay, Cabernet y Sangiovese), al clima favorable al territorio
colinoso y los preciados barriles de roble, que consienten una perfecta
maduracion del vino, y gracias a la tecnologia moderna de vinificacion, Torrevento ofrece vinos de calidad representativa del territorio
Pugliese,(Castel del Monte DOCG, Puglia IGT, Nero di Troia, Moscato
di Trani DOC, Salice Salentino, Primitivo di Mandria). Los vinos E’
Arte Puglia IGT vino blanco, Primaronda vino rose’, Bolonero rosso,
Ottagono Nero di Troia, Castel del Monte vino rosso Riserva, Veritas
Bombino, Nero rose’, Vigna Pedale Castel del Monte Doc Riserva Vino
rosso, Torre del Falco Nero di Troia Puglia IGT vino rosso, Matervitae Puglia IGT (Chardonnay, Falanghina, Fiano, Verdeca, Aglianico,
Negroamaro y Primitivo). Faneros Salice Salentino DOC vino rosso,
Sine Nomine Salice Salentino DOC Riserva rosso. Ghenos Primitivo di
Manduria, Since 1913 Primitivo Puglia IGT blanco y rose’ burbujeante,
Infinitum Negroamaro y Primitivo. En nuestra gama de nuestros productos también el Aceite oliva extra virgen Appios.
TORREVENTO Srl
S.P. 234 KM 10,600
70033 Corato (Ba) – Italy
T. +39 (0)80 8980923
[email protected]
www.torrevento.it
20
EN
IT
Torrevento winery rise in an old monastery of the 18th century which,
since 1920 it is property of the Liantonio’s family, with their own 250
hectars of vineyards on the hills around the mystic and suggestive Castel del Monte, in Murgia area and other 200 hectares in Salento and
Primitivo area for the cultivation of Negroamaro and Primitivo grapes. The great cellar, originating from the ancient monastery, is built
into the rocks down to 8 metres, surrounded by majestic stone walls
1.5 metres thick, which are ideal for the conservation and the aging of
the wines. Tradition, innovation and managing skills; Wine cellar is
visitable on reservation. Direct selling. Restaurant and Wine tastings.
La cantina Torrevento sorge in un antico monastero del diciottesimo secolo, il quale dal 1920 è di proprietà della famiglia Liantonio
insieme ai loro 250 ettari di vigneti situati sulle colline attorno al
mistico e suggestivo Castel del Monte, in località Murgia. Inoltre ci
sono altri 200 ettari nel Salento e nella zona del vino Primitivo per
la coltivazione di uve Negroamaro e Primitivo. La grande cantina,
originaria dell’antico monastero, è costruita nella roccia fino a 8
metri, circondata da imponenti mura in pietra spessa 1,5 metri, che
sono ideali per la conservazione e l’invecchiamento dei vini. Tradizione, innovazione e competenze di gestione; lavoro manuale, ma
anche una tecnologia avanzata: questi sono gli elementi che rendono
la qualità elevata che è certificata ISO 22000, BRC, IFS, ISO 14001:
2004 e recentemente SA8000 (ETICA Quality System International).
La cantina è visitabile su prenotazione. Vendita diretta. Ristorante e
degustazioni di vino.
THE PRODUCTS
Thanks to a selection of the typical grapes (Nero di Troia, Bombino
Nero and Bombino Bianco, Pampanuto, Moscato di Trani, Aglianico, Primitivo, Chardonnay, Cabernet, Sangiovese), to the favourable
microclima, hilly territory, precious oak barrels and barriques for a
perfect aging of the wines, thanks to the modern technology of wine
making, Torrevento offers quality wines representative of all Puglia
(Castel del Monte DOC, Castel del Monte DOCG, Puglia IGT , Nero di
Troia, Moscato di Trani DOC, Salice Salentino, Primitivo di Manduria).
THE WINES: èArte Puglia IGT white/ red wine, Pezzapiana white
wine, Primaronda rosé wine, Bolonero red, OTTAGONO Nero di Troia Castel del Monte red wine Riserva, VERITAS Bombino nero rosè,
Vigna Pedale Castel del Monte Doc Reserve red wine, Torre del Falco
Nero di Troia Puglia IGT red wine, Bacca Rara Puglia IGT white wine,
Kebir Puglia IGT red wine, Chardonnay, Falanghina, Fiano, Verdeca,
Aglianico, Negroamaro, Primitivo, Faneros Salice Salentino DOC red
wine, Sine Nomine Salice Salentino DOC Reserve red, Ghenos Primitivo di Manduria, Since1913 Primitivo Puglia IGT, Dulcis in Fundo Moscato di Trani, Maremosso Puglia IGT white and rosè sparkling wine,
Infinitum Negroamaro and Primitivo. Extra-virgin olive oil APPIOS.
I PRODOTTI
Grazie alla selezione di uve tipiche, al clima favorevole, al territorio
collinare, alle preziose botti di rovere che consentono una perfetta
maturazione del vino e grazie alla moderna tecnologia di vinificazione, Torrevento offre vini di qualità rappresentativi del territorio pugliese. I vini: èArte Puglia IGT vino bianco, Pezzapiana vino bianco,
Primaronda vino rosé, Bolonero rosso, Ottagono Nero di Troia, Castel
del Monte vino rosso Riserva, Veritas Bombino nero rosè, Vigna Pedale Castel del Monte Doc Riserva vino rosso, Torre del Falco Nero di
Troia Puglia IGT vino rosso, Bacca Rara Puglia IGT vino bianco, Kebir Puglia IGT vino rosso, Matervitae Puglia IGT (Chardonnay, Falanghina, Fiano, Verdeca, Aglianico, Negroamaro e Primitivo), Faneros Salice Salentino DOC vino rosso, Sine Nomine Salice Salentino
DOC Riserva rosso, Ghenos Primitivo di Manduria, Since 1913 Primitivo Puglia IGT, Dulcis in Fundo Moscato di Trani, Maremosso Puglia
IGT bianco e rosè frizzante, Infinitum Negroamaro and Primitivo.
Nella gamma prodotti anche l’olio extra vergine di oliva Appios.
21
LAMONARCA
ES
En Ruvo de Puglia, en el corazón de la tierra del Castel del Monte, zona
rica de viñedos autóctonos que vuelven único el panorama enológico
Pugliese, nace la empresa vinícola de Francesco Lamonarca & C. SNC,
un amplio complejo industrial destinado al proceso de vinificación, embotellamiento y almacenaje de vinos. Presente en el mercado por dos generaciones, prevaleciendo la venta de vino al detalle, la vinícola Lamonarca escoge diversificar su actividad embotellando los vinos derivados
de los tradicionales cultivos Pugliesi. El negocio está hoy representado
por la comercialización de vinos embotellados, por la marca empresarial o marcas privadas, está destinado a la gran distribución Italiana y
los mercados más significativos Europeos y mercados emergentes, La
habilidad emprendedora de sus socios y la atención dirigida a la modernización de los procesos productivos han hecho posible con el tiempo
alcanzar objetivos de excelencia.
NUESTROS PRODUCTOS
La vinícola Lamonarca decidió apostar a la confianza del producto en
relación al consumidor final, a quien hoy se ofrece en etiqueta la garantía del nombre mismo de familia. La alta capacidad de almacenamiento de la cual está dotada la empresa, garantiza la posibilidad de servir
diferentes productos en formas TetraPak, Pet, Vidrio y Bag in box, con
calidad siempre constante disponibles en cualquier momento. Bellavite
y Chevvino estas son las dos Marcas, que además de lo ya confirmado
Lamonarca, que la empresa ha lanzado al mercado: El primer producto del 2009, alcanzo altos índices de agrado al punto de convertirse en
pocos años en un artículo presente en un 5% de las mesas de las familias Italianas, mientras el segundo lanzado sobre la ola del buen suceso
el Bellavite está dirigido a un público consumidores que apunta a un
vino en grado de expresar una excelente calidad a un precio siempre
conveniente. En el 2015 para celebrar sus cincuenta años, la empresa
Lamonarca propone una nueva línea “Marco Polo”, vinos DOC y IGP,
estudiados para la revigorización escrupulosa, seleccionando entre las
antiguas variedades de viñedos Pugliesi, con el objetivo de dar a conocer
la excelencia de Italia y en modo particular la Puglia, a los cada vez más
interesados mercados extranjeros.
Azienda Vinicola ed Olearia di
Francesco Lamonarca & C. S.n.c.
Via Pietro Ravanas Z.I.
70037 Ruvo di Puglia (Ba) - Italy
T. +39 080 3612170
[email protected]
www.lamonarca.it
22
EN
IT
A Ruvo di Puglia, in the heart of the land of Castel del Monte, an area
full of native grapes that make unique wine scene Puglia, the company
was founded by Francesco Vinicola Lamonarca & C. SNC, a former industrial complex for the process of winemaking, bottling and storage of
wines. On the market for two generations, mainly with the sale of bulk
wine, the wine Lamonarca chose to diversify its business bottling wines
deriving from traditional crops Puglia. The core business is now represented by the marketing of bottled wine, a corporate brand or private
label, and intended for mass distribution Italian and that operates on
the most significant European markets and emerging. The strong entrepreneurial skills of members and attention directed allammodernamento production processes have made it possible over time to achieve
objectives OF excellence.
A Ruvo di Puglia, nel cuore della terra del Castel del Monte, zona ricca
di vitigni autoctoni che rendono unico il panorama enologico pugliese, nasce l’Azienda Vinicola di Francesco Lamonarca & C. SNC, un
ampio complesso industriale destinato al processo di vinificazione,
stoccaggio e imbottigliamento dei vini. Presente sul mercato da due
generazioni, prevalentemente con la vendita di vino sfuso, la vinicola
Lamonarca ha scelto di diversificare la propria attività imbottigliando
i vini derivanti dalle tradizionali coltivazioni pugliesi. Il core business è
oggi rappresentato dalla commercializzazione di vino imbottigliato, a
marchio aziendale o a marchi privati, e destinato alla grande distribuzione italiana e a quella operante sui più significativi mercati europei
ed emergenti. La spiccata abilità imprenditoriale dei soci e l’attenzione
rivolta all’ammodernamento dei processi produttivi hanno reso possibile nel tempo il raggiungimento di obiettivi d’eccellenza.
THE PRODUCTS
The wine Lamonarca decided to bet sullaffidabilità product in compliance with the final consumer, which today offers a guarantee on the
label of the same name of the family. Lelevata storage capacity, of which the company has, guarantees the possibility of providing different
products in formats TetraPak, Pet, Glass and Bag in box, with constant
quality always available at any time. Bellavite Chevvino and these are
the two brands, in addition to the already stated Lamonarca, that the
company has launched on the market; It is this philosophy that has driven the company to provide the market with three new refined bottled
brand Chevvino rich taste and aroma innovative amazed consumers
involved in the tastings. In 2015 to celebrate its fiftieth anniversary, the
company offers a new line Lamonarca Marco Polo, DOC and IGP prepared for the restaurant, carefully selected among the ancient varieties
of grapes from Puglia, with the aim of promoting the excellence of.
I PRODOTTI
La vinicola Lamonarca scommette sull’affidabilità del prodotto nel
rispetto del consumatore finale, offrendo in etichetta la garanzia del
nome stesso di famiglia. L’elevata capacità di stoccaggio, di cui l’azienda è dotata, garantisce la possibilità di fornire diversi prodotti in
formati TetraPak, Pet, Vetro e Bag in box, con qualità sempre costanti
e disponibili in qualsiasi momento. Bellavite e Chevvino questi sono i
due marchi, oltre al già affermato Lamonarca, che l’azienda ha lanciato sul mercato; il primo, prodotto dal 2009, ha raggiunto picchi di
gradimento elevati al punto da diventare in pochi anni un articolo
presente sul 5% delle tavole delle famiglie italiane, mentre il secondo lanciato sull’onda del grande successo del Bellavite è rivolto ad un
pubblico di consumatori che punta ad un vino in grado di esprimere
un’eccellente qualità ad un prezzo sempre conveniente. Nel 2015 per
celebrare i suoi cinquant’anni l’Azienda Lamonarca propone la nuova
linea “Marco Polo”, vini DOC ed IGP, studiati per la ristorazione, accuratamente selezionati tra le antichissime varietà di vitigni pugliesi,
con l’obiettivo di far conoscere le eccellenze dell’Italia ed in particolar
modo della Puglia ai sempre più interessanti mercati esteri.
23
Pasta
all
the
nuances
of taste
PASTIFICIO
DI MARTINO
ES
Con la gran capacidad de dosificar sabias tradiciones, tecnología y selección de materias primas, es la custodia del secreto de la familia di
Martino que en el sur del bel país posee y administra la empresa desde el 1912. Nuestro empeño en la producción de pasta es tan profundo
como nuestros más de cien años de experiencia y pasión inagotable en
la búsqueda, lo artesanal y el respeto por el trabajo. Nuestro sitio de producción se encuentra en Gragnano, al inicio de la maravillosa península
Sorrentina, donde la ciudad esta circundada por los montes Lattari y
se asoma sobre el mar del cual sopla la brisa marina que contribuye a
tener un clima mixto y a hacer de este el lugar ideal para producir pasta.
Gracias al trabajo desarrollado por tres generaciones de pastai Di Martino y a la fidelidad de una receta respetuosa de la tradición, del bienestar
y del correcto estilo de vida, el pastificio Di Martino es reconocido hoy
como punto de referencia en el mercado mundial de pasta de Gragnano
IGP, produciendo 8 millones de platos de pasta al día y exportando la
calidad y autenticidad de la tradición Italiana en más de 32 países.
NUESTROS PRODUCTOS
El pastificio Di Martino desde 1912 produce pasta de Gragnano IGP en
sus formas antiguas y tradicionales, realizadas mesclando exclusivamente flor de harina de grano duro 100% italiana con las aguas puras
de los manantiales locales, cortados en máquinas de bronce y secados
lentamente a baja temperatura, según el método tradicional usado en
Gragnano. Las largas formas de pasta acompañan perfectamente los
condimentos clásicos de la cocina Italiana tradicional, mientras las
formas de pasta corta, lisas o rayadas, se presentan en varias formas
cada una caracterizada por diferentes secciones, curvas y largas de corte. Nuestra gama presenta diferentes formas que reflejan la tipicidad de
recetas antiguas y representativas de las diferentes regiones de la Italia
gastronómica. No faltan por ende algunas formas originales o formas
gigantes ideales para rellenar y hornear. Nuestra gama está compuesta también de formas largas y cortas de pasta biológica di Gragnano
IGP, realizada con grano duro cultivado en Italia y elaborada según los
métodos biológicos respetando el ambiente. Completa nuestra gama la
pasta integra, disponible en formas largas y cortas.
PASTIFICIO DI MARTINO
GAETANO & F.LLI SPA
Via Castellammare 82
80054 Gragnano (Na) - Italy
T. +39 081 8012984
[email protected]
www.pastadimartino.it
26
EN
IT
Nella grande capacità di dosare sapientemente tradizione, tecnologia
e selezione delle materie prime, è custodito il segreto della famiglia Di
Martino che nel Sud del Belpaese possiede e gestisce l’azienda sin dal
1912. Il nostro impegno per la produzione della pasta è profondo come
i nostri oltre cento anni di esperienza e passione irrefrenabile per la
ricerca, l’artigianalità e il rispetto per il lavoro. Il nostro sito di produzione si trova a Gragnano, all’inizio della meravigliosa Penisola Sorrentina, dove la città è circondata dai Monti Lattari ed è affacciata sul
mare da cui soffia la brezza marina che contribuisce a rendere più mite
il clima e a individuare questo luogo come ideale per la produzione di
pasta. Grazie al lavoro svolto da tre generazioni di pastai Di Martino
e alla fedeltà ad una ricetta rispettosa della tradizione, del benessere
e del corretto stile di vita, il Pastificio Di Martino è riconosciuto oggi
come punto di riferimento nel mercato mondiale di pasta di Gragnano
IGP, producendo 8 milioni di piatti di pasta al giorno ed esportando la
qualità e l’autenticità della tradizione italiana in oltre 32 Paesi.
In the South of Italy the Di Martino family owns and runs the Company since 1912. Our dedication for pasta is as deep as our over one
hundred years of experience and irrepressible passion for research,
craftsmanship and respect. Our production site is situated in Gragnano at the beginning of the marvellous Sorrento Coast, surrounded by
Lattari Mountains on the sea. Here the sea breeze and the mild climate
conditions make this place perfect for pasta production. More than 100
years of experience in the production of Gragnano Pasta make the di
Martino Family the reference point in the world market of Protected
Geographical Indication (P.G.I.) high quality pasta. Since 1912 the ancient Gragnano’s method of a slow bronze die extrusion, dried at low
temperature, mixed with the best Italian raw materials and the purest
local spring water, leads the Di Martino Company to produce nowadays 8 million portions of pasta everyday and to export its Italian quality and tradition over 32 Countries.
THE PRODUCTS
Pastificio Di Martino produces the oldest and traditional long and
short shapes of PGI Gragnano pasta made with 100% Italian durum
wheat semolina, extruded through bronze die and slowly dried at low
temperature. Our long shapes of pasta are perfect companion for sauces belonging to the classic Italian cuisine. Our short pasta is declined
in several plain or ribbed shapes, each one characterized by different
sections, bending and cutting lengths, studied in great detail to ensure
a homogeneous result in cooking and versatility in the kitchen. Our
best Italian raw materials are carefully selected from national fields to
bring to your table and to your dishes all flavors and tastes of the real
Italian cuisine, containing an incredible 14% protein it is 40% more
resistent to cooking and highly digestible. Our range is also composed
by long and short shapes of PGI Gragnano organic pasta made with
durum wheat grown respecting the environment and processed preserving the integrity of organoleptics and nutrients. Quality controls
and rigorous certifications guarantee all stages of preparation of these
shapes. It has a more marked color and an intense and peculiar flavor,
particularly suitable for the preparation of rustic recipes.
I PRODOTTI
Il Pastificio Di Martino sin dal 1912 produce pasta di Gragnano IGP
nei suoi formati antichi e tradizionali, realizzati miscelando esclusivamente semola di grano duro 100% italiana con le più pure acque
sorgive locali, trafilati al bronzo ed essiccati a bassa temperatura,
secondo il tradizionale metodo usato a Gragnano. I formati di pasta
lunga accompagnano perfettamente i condimenti classici della cucina italiana, mentre i formati di pasta corta, lisci o rigati, si declinano
in varie forme, ognuna caratterizzata da diverse sezioni, curvature e
lunghezze di taglio. La nostra gamma presenta diversi formati che rispecchiano la tipicità di ricette antiche e rappresentative delle diverse
regioni dell’Italia gastronomica. Non mancano inoltre i formati originali, i formati giganti, ideali da farcire e infornare. La nostra gamma
è composta anche da formati lunghi e corti di pasta biologica di Gragnano IGP realizzata con grano duro coltivato in Italia e lavorato nel
rispetto dell’ambiente. Completa la nostra gamma la pasta integrale,
disponibile in formati lunghi e corti.
27
Helados & Co.
Ice cream & Co.
Gelato & Co.
all
the
nuances
of taste
CITTÀ
DEL GELATO
ES
Pastas aromáticas naturales, bases en polvo específicas para el sector del helado artesanal, lustres variados, cremosos y para terminar una entera gama de semielaborados para la repostería fundan
el éxito de los ingredientes distribuidos con la marca “CITTA DEL
GELATO”, que en un breve tiempo se ha convertido en sinónimo de
calidad, practicidad, flexibilidad y garantía.
Hoy CITTA DEL GELATO, posee una red comercial capilar en todo
el territorio nacional y opera en los principales mercados Europeos y
extra Europeos con distribuidores y mayoristas directos, además del
mercado Chino y el área de Maghreb, Citta del Gelato está estructurada con oficinas competentes directo a Pequín y Casablanca.
Por el sector GDO, Citta del Gelato opera con una línea dedicada al
consumidor moderno a traves de la marca “HOME SWEET HOME”,
presentando una entera gama de productos semielaborados para la
preparación practica y veloz del verdadero helado artesanal, de tortas, muffin, cremas y otros productos.
LOS PRODUCTOS
Línea Heladería:
Neutros, Base para helados, Pasta aromática, Variados, Decoraciones y Salsas, Granulados.
Línea Helado Suave:
Listo para el uso, base para máquina de suave. Disponibles más de
30 sabores.
Línea Bar:
Listo para el uso, base para maquina Slush y granizadora. Disponible más de 20 sabores.
Línea pastelería:
mescla para pan de España, mescla para Muffin, mescla para crema
pastelera, Bagne no alcohólicas y glaseados.
CITTÀ DEL GELATO srl
Via del Lavoro 6/n Z.I.
Noci (Ba) - Italy
T. +39 0804949779
[email protected]
www.cittadelgelato.it
30
EN
IT
Natural flavoring pastas, powdered ingredients suitable for the field
of ice cream, toppings and varied rich and creamy, and finally a full
range of semi-finished products for confectionery, represent the success of the ingredients distributed under the Citta del Gelato brand
that in a very short time has become synonymous with quality, convenience, flexibility and assurance.
Today, Città del Gelato, has a sales network spread throughout the
country and operates in major markets in Europe and beyond with
distributors and wholesalers direct. Moreover, for the Chinese market and the area of the Maghreb, Città del Gelato manages directly
some offices located in Beijing and Casablanca.
For the sector GDO, Città del Gelato work with a dedicated line to
the modern consumer with the brand “HOME SWEET HOME”, presenting a full range of semi-ready preparations useful to faster real
homemade ice cream, cakes, muffins, of creams and other products.
Paste aromatiche naturali, basi in polvere specifiche per il settore del
gelato artigianale, topping e variegati ricchi e cremosi e per finire
un’intera gamma di semilavorati per la pasticceria, fondano il successo degli ingredienti distribuiti con il marchio “Città del Gelato”,
che in brevissimo tempo è diventato sinonimo di qualità, praticità,
flessibilità e di garanzia.
Ad oggi, Città del Gelato, vanta una rete commerciale capillare su
tutto il territorio nazionale ed opera sui principali mercati europei ed
extraeuropei con distributori e grossisti diretti. Inoltre, per il mercato
cinese e per l’area del Maghreb, Città del Gelato è strutturata con
uffici di competenza diretta a Pechino e Casablanca.
Per il settore GDO, Città del Gelato opera con una linea dedicata al consumatore moderno attraverso il marchio “HOME SWEET
HOME”, presentando una intera gamma di prodotti semi-pronti per
la preparazioni pratica e veloce del vero gelato artigianale, di torte,
muffin, creme e altri prodotti.
THE PRODUCTS
Ice cream line:
neutral bases for ice cream, pastries aromatic, varied, toppings, sauces and decorations, sprinkles.
Soft Ice Cream line:
ready to use according to Soft Machine. Available over 30 flavors.
Bar Line:
ready to use according to Slush Machine / Slush. Available over 20
flavors.
Line Pastry:
mix for sponge cake, muffin mix, mix for pastry cream.
I PRODOTTI
Linea Gelateria:
neutri, basi per gelato, paste aromatiche, variegati, topping, decorazioni e salse, granelle.
Linea Soft Gelato:
basi pronte all’uso per Soft Machine. Disponibili oltre 30 gusti.
Linea Bar:
basi pronte all’uso per Slush Machine/Granitori. Disponibili oltre 20
gusti.
Linea Pasticceria:
mix per pan di spagna, mix per muffin, mix per crema pasticcera,
bagne analcoliche e glasse.
31
KLIMAGEL
KLIMALED
ES
La Mito distribuzione, fundada en el 2001 con la producción y el comercio de maquinaria de refrigeración de la marca KLIMAITALIA,
su producción se basa en Turquía, destinada al mercado comidas &
bebidas. En el 2010, gracias a la experiencia y el saber cómo madurado, la empresa da inicio a la producción de máquinas para helado
suave de la marca KLIMAGEL, el corazón del negocio comprende
cadenas de negocios de yogurt, productos en polvo para helados y
heladerías tradicionales, interesadas en máquinas para helado suave. La gama actual de máquinas está compuesta por varios modelos
que pueden adaptarse a las exigencias de los mercados Europeos
y de todo el mundo. Las maquinas son 100% HECHO EN ITALIA,
tienen una alta capacidad de producción, fáciles de usar y un mantenimiento simple, más allá de un diseño moderno e innovador.
En el 2013 da inicio la producción y distribución de luces LED de
marca KLIMALED, nacidas por la necesidad de nuestros clientes de
dotar sus aparatos de refrigeración con este tipo de iluminación.
LOS PRODUCTOS
La actual línea de máquinas para helados suaves KLIMAGEL, subdivide en diferentes y variados modelos mono sabores y multi sabores, por el contador o de pie, electromecánico y electrónico con el
sistema touch screen por bomba o gravedad del sistema productivo,
trifásica o monofásica de modo que puedan satisfacer las exigencias
de los clientes de mercados Europeos o mundiales.
KLIMALED luces led son de alta calidad y tienen un eficiente programa para iluminación de áreas internas, calles e iluminación
pública o privada. Consiente ahorro de energía de un 65% a 85%.
Son de larga duración y alta confiabilidad, buen precio por su elevada eficiencia y gran cantidad de horas de duración sin necesidad
de mantenimiento.
El trabajo de búsqueda y desarrollo está siempre activo y a través
de un minucioso estudio de mercado que desea estar siempre estar
al paso con los tiempos, busca producir equipos de alta tecnología
satisfacer las necesidades de los clientes más exigentes.
LA MITO SRL DISTRIBUZIONE
Via del Lavoro e degli Studi, 6/N Z.I.
70015 Noci (Ba) – Italy
T. +39 080 4971444
[email protected]
[email protected]
www.klimagel.it/it
www.klimaled.it/it/
32
EN
IT
La Mito srl Distribuzione, established in 2001 with the production
and trade of coolers branded KLIMAITALIA, in 2010 started the
production of soft ice-cream machines branded KLIMAGEL for yogurt shop chains, producers of ice-cream powders and traditional
ice-cream parlors that can be adapted to any demand of Worldwide
markets. The machines are 100% MADE IN ITALY, they have a high
production capability, use easiness and maintenance simplicity,
other than an innovative design.
The production of LED products branded KLIMALED has been started from the need of multinational customers to equip our refrigerating equipment with this kind of lighting. With the help of specialized
engineers we have designed and patented a panel using MICROLED
technology where any LED uses a current of dimensioned 90ma at
26ma with light flow emission of 12.5 lm/led producing totally over
12.600 Im, that is over 150 lm/W. A MADE IN ITALY technology for
lighting inner spaces, streets, public and private spaces.
La Mito SRL Distribuzione, nata nel 2001 con la produzione e commercializzazione di frigo per uso commerciale a marchio KLIMAITALIA, nel 2010 avvia la produzione di macchine per gelato soft a
marchio KLIMAGEL rivolte a catene di yogurterie, produttori di semilavorati e gelaterie tradizionali adattabili a qualsiasi esigenza dei
clienti di mercati internazionali. Le macchine 100% MADE IN ITALY
hanno elevata capacità produttiva, semplicità di manutenzione e design innovativo. La produzione dei prodotti LED a marchio KLIMALED nasce dalla necessità di clienti multinazionali di dotare di questa illuminazione le ns. apparecchiature. Con lo studio d’ingegneri
specializzati abbiamo brevettato un pannello che utilizza tecnologia
MICROLED dove ogni LED opera una corrente di 90ma dimensionato a 26ma con emissione flusso luminoso di 12.5 lm/led che producono oltre 12.600 lm totali, ovvero oltre 150 lm/W. Una tecnologia
MADE IN ITALY applicata per l’illuminazione di ambienti interni e
nelle armature stradali per l’illuminazione pubblica e privata
I PRODOTTI
The present line of soft ice-cream machines by KLIMAGEL consists
of different models in the varieties single-flavour and double-flavour, for counter and standing, electromechanical and electronic
with the touch screen system, with pump or gravity production system, three-phase or single-phase, so that they can satisfy any requirement of customers from European and worldwide markets.
KLIMALED LED lights are of very high quality and they have an
efficient application for lighting inner spaces, streets and for public
and private lighting. They allow to save energy from 65% to 85%,
they have long life and high reliability, they are cheap because of the
very high efficiency and a lot of working hours and they do not need
maintenace. The work of research and development is always active
and, through a careful study of the market, it aims at being always
abreast with times by trying to produce highly technological
products by respecting the exigencies of the most demanding
customers.
I PRODOTTI
L’attuale linea di macchine per gelati soft per KLIMAGEL suddivisa
in diversi modelli della varietà singolo-sapore e doppio-sapore, per
il contatore e in piedi, elettromeccanico ed elettronico con il sistema
touch screen, con pompa o la gravità del sistema produttivo, a tre fasi
o monofase, in modo che possano soddisfare qualsiasi esigenza dei
clienti dai mercati europei e mondiali.
KLIMALED luci LED sono di altissima qualità e hanno un programma efficiente per l’illuminazione delle aree internedelle strade e per
l’illuminazione pubblica e privata. Essi consentono di risparmiare
energia dal 65% al 85%, hanno lunga durata ed alta affidabilità,
sono a buon mercato per l’elevata efficienza e un sacco di ore di lavoro e non hanno bisogno di manutenzione.
Il lavoro di ricerca e sviluppo è sempre attivo e attraverso un attento
studio del mercato, che vuole essere sempre al passo con i tempi, cerca di produrre prodotti ad alta tecnologia per rispettare le esigenze
dei clienti più esigenti.
33
Embutidos
Sliced
Affettati
all
the
nuances
of taste
SALUMI
RECA
ES
La S.I.COM. ITALIA SRL., es una sociedad que se ocupa de la producción y comercialización de una amplia gama de productos embutidos de la marca Salumi Reca
La producción a hoy está basada en una vasta gama de productos
que, con su diversidad están en grado de satisfacer toda exigencia
del punto de vista del gusto y de la conveniencia económica. Logra
producir 10 diferentes tipos de jamones serranos, varios tipos de tocinos y una variedad de productos embutidos en grado de satisfacer los paladares de diferentes tipos de consumidores, actualmente
la empresa, con la óptica de un constante desarrollo de su actividad
productiva, en colaboración con la Universidad de Bari, se ocupa de
desarrollar todas las iniciativas hacia la producción y desarrollo de
productos típicos.
La empresa está certificada según la norma UNI EN ISO 22000:2005,
GFSE, IFS, BIOLOGICO y además ha obtenido la concesión para
usar la marca “SPIGA BARRATA”.
LOS PRODUCTOS
El Jamón serrano es un alimento sano, genuino, adaptable a las exigencias dietéticas y la S.I.COM.ITALIA custodia las recetas más antiguas, cada una con su propia mescla de delicados aromas.
Los Tocinos son fruto de una larga experiencia en el arte de producirlos y un continuo mejoramiento de las tecnologías usadas.
Los típicos Pugliesi, ricos del sabor y aromas del territorio, representan los productos de punta propuestos por la sociedad.
Su característica es mantener el gusto antiguo y encerrar en si la historia y las tradiciones, desde la escogencia del cerdo hasta la maduración lenta que confiere sabores de extraordinaria excelencia.
S.I.COM. ITALIA Srl
Via Dante n. 298/B
74121 Taranto - Italy
T. +39 099 5660983
[email protected]
www.salumireca.it
36
EN
IT
The S.I.COM. ITALY SRL, is a company that deals with the production and marketing of a wide range of meat products branded
SALUMI RECA. Today the production is based on a wide range of
products, with their diversity, they are able to meet every need of the
consumer, from the taste to the convenience. Produces 10 different
types of cooked ham, various types of bacon, and other meat products able to satisfy the palate of the different types of consumers.
Currently the company, projected towards a constant development
of its productive activity, in collaboration with the University of Bari,
is committed to developing all the useful initiatives to the production
and development of local products.
The company is certified according to the UNI EN ISO 22000: 2005,
GSFE, IFS, BIOLOGICO and has also obtained the license to use the
trademark “SPIGA BARRATA”.
La S.I.COM. ITALIA SRL, è un società che si occupa della produzione
e della commercializzazione di una vasta gamma di prodotti di salumeria a marchio SALUMI RECA.
La produzione, a oggi è basata su una vasta gamma di prodotti che,
con la loro diversità, sono in grado di soddisfare ogni esigenza sia
dal un punto di vista del gusto e sia da quello della convenienza economica. Riesce a produce 10 diverse tipologie di prosciutti cotti, varie
tipologie di pancette, nonché svariati prodotti di salumeria in grado
di soddisfare i palati delle diverse tipologie di consumatori. Attualmente l’azienda, nell’ottica di un costante sviluppo della sua attività
produttiva, in collaborazione con l’Università di Bari, è impegnata a
sviluppare tutte le iniziative volte alla produzione e allo sviluppo di
prodotti tipici.
L’azienda è certificata ai sensi della norma UNI EN ISO 22000:2005,
GSFE, IFS, BIOLOGICO ed ha inoltre ottenuto la concessione d’uso
del marchio “SPIGA BARRATA”.
THE PRODUCTS
The cooked ham is a healthy food, genuine, suitable to modern dietary needs and the company S.I.COM. ITALIA SRL holds the oldest
recipes, each with its own blend of delicate aromas. The different
types of bacon are the result of long experience of production and
continuous improvement in technologies used.
The typical products of Puglia, rich knowledge and scents of the territory, representing the top products offered by the company. Their
characteristic is to keep the taste of ancient and encompass the history and traditions, from the choice of pork to slow curing, giving
flavors of extraordinary excellence.
I PRODOTTI
Il prosciutto cotto è un alimento sano, genuino, adatto alle moderne
esigenze dietetiche e la S.I.COM. ITALIA ne custodisce le ricette più
antiche, ciascuna con una propria miscela di delicati aromi.
Le pancette sono frutto di una lunga esperienza nell’arte del produrle
e di un continuo miglioramento nelle tecnologie usate.
I tipici pugliesi, ricchi del sapere e dei profumi del territorio, rappresentano i prodotti di punta proposti dalla società.
La loro caratteristica è quella di mantenere il gusto antico e di racchiudere in sé la storia e le tradizioni, dalla particolare scelta del
suino fino alle stagionature lente che conferiscono sapori di straordinaria eccellenza.
37
Aceite de cocina y comida enlatada
Oil and canned food
Olio e conserve
all
the
nuances
of taste
OLIO
LUGLIO
ES
Enormes extensiones de árboles de olivo, rugosos altiplanos surcados
por la mano del hombre, y vivaces cromatismos sirven de marco a la
característica comunidad de Terlizzzi, al norte de Bari.
Y es aquí que la familia Luglio cimento sus raíces, y en 1953 inicia la
producción de un “NECTAR” llamado Aceite de Oliva Extra Virgen,
el amor por la tradición y la atención a los tiempos que cambian hacen de la empresa Luglio un punto de referencia para la elaboración
del aceite Barese: un aceite que muchos expertos consideran el más
preciado del mundo.
El control de la recolección en el campo, la transformación de las
aceitunas en aceite, el proceso de embotellamiento y la comercialización del producto son el orgullo de la empresa, la excepcional experiencia trasmitida de Padre a Hijo garantizan la genuinidad, el gusto
y la alta calidad de este aceite. “Lo Bueno de Italia”.
LOS PRODUCTOS
Aceite de oliva extra virgen
Aceite de oliva extra virgen D.O.P. Terra di Bari
Aceite de oliva extra virgen Biológico
Aceite de oliva
Aceite de sansa de oliva
MEDSOL S.R.L.
Viale A. Olivetti, 37
70056 Molfetta (Ba) - Italy
T. +39 80 3375629
[email protected]
www.olioluglio.it
40
EN
IT
Huge fields of olive trees, rough highlands mowed by man and lively
colors surround the town of Terlizzi, located north of Bari. Here comes the family LUGLIO and in 1953 began producing a “nectar” called extra virgin olive oil. The love for tradition and the propensity to
progress, the Company Luglio make a point of reference for the working oil in the city of Bari: an oil considered by many experts as the
most valuable in the world. The control of the crop in the field, the
transformation of olive oil, the process of bottling and marketing of
the finished product, are activities which the company can be proud.
The exceptional experience handed down from father to son, guarantees the authenticity, taste and the high quality of this oil, “the
good of Italy.”
Enormi distese di alberi di ulivo, rugosi altipiani solcati dalla mano
dell’uomo e vivaci cromatismi fanno da cornice al caratteristico comune di Terlizzi, a nord di Bari.
È qui che la famiglia Luglio affonda le proprie radici e nel 1953 inizia la produzione di un ”nettare” chiamato olio extravergine di oliva.
L’amore per la tradizione e l’attenzione ai tempi che cambiano fanno
dell’Azienda Luglio un punto riferimento per la lavorazione dell’olio
barese: un olio da molti esperti considerato il più pregiato al mondo.
Il controllo della coltura in campo, la trasformazione delle olive in
olio, il processo di imbottigliamento e il commercio del prodotto finito
sono il vanto dell’azienda.
L’eccezionale esperienza tramandata di padre in figlio garantisce la
genuinità, il gusto e l’altissima qualità di quest’olio: “il buono d’Italia“, appunto.
THE PRODUCTS
Extra virgin olive oil
Extra virgin olive oil D. O. P. Terra di Bari
Extra virgin olive oil Organic
Olive oil
Olive of sansa oil.
I PRODOTTI
Olio extra vergine di oliva
Olio extra vergine di oliva D.O.P. Terra di Bari
Olio extra vergine di oliva Biologico
Olio di oliva
Olio di sansa di oliva
41
IPOSEA
ES
Activa desde hace 80 años en el sector de envasados alimenticios,
IPOSEA con su nuevo establecimiento se encuentra en Cerignola
(FG). IPOSEA está estrechamente unida a los recursos agrícolas del
territorio, con capacidad de aprovechar sus productos típicos locales como: alcachofas, aceitunas, y una variedad de productos hortofrutícolas transformándolos. Invirtiendo en tecnología y personal
calificado, para consolidar y aumentar su presencia en el mercado
nacional e internacional.
IPOSEA actualmente exporta hacia Francia, Alemania, España, Inglaterra, Polonia, Rusia, Nueva Zelandia, Australia, Estados Unidos,
Brasil, Costa Rica y en Europa Oriental más del 20 % de su producción.
Sus puntos fuertes son:
s&YDFMFOUFSFMBDJ¢OFOUSFDBMJEBEZQSFDJP
s0QUJNPTFSWJDJPFOSFMBDJ¢OBMhUSBEFv
La empresa ha escogido lanzar otros productos de marca comercial,
concentrándose en gran parte de sus referencias en la GDO y el comercio al detalle.
LOS PRODUCTOS
La gama se compone de una serie de productos agrupados en diferentes líneas:
s-±OFBBMDBDIPGBTFOBDFJUFOBUVSBM
s-±OFBIPOHPTFOBDFJUFOBUVSBM
s-±OFBBOUJQBTUPTZDPOUPSOPT
s-±OFBBDFJUVOBTBMFTDBCFDIF
s-±OFBWFSEVSBTIFSWJEBT
I.P.O.S.E.A.
di Giusto Masiello & Figli s.n.c.
S.S. 545 Rivolese Km 3.400 Z.I.
71042 Cerignola (Fg) - Italy
T. +39 0885 421081
[email protected]
www.iposea.com
42
EN
IT
Active for over 80 years in the canned food sector, IPOSEA with his
new factory is located in Cerignola (FG).
IPOSEA is closely linked to agricultural resources of the territory and
is able to exploit its local products such as artichokes, olives and a
full range of processed fruit and vegetables, investing in technology
and qualified professionals, to consolidate and increase its presence
in domestic markets and international. IPOSEA currently exports to
France, Germany, Spain, England, Poland, Russia, New Zealand,
Australia, USA, Canada, Brazil, Costa Rica and Eastern Europe
more than 20% of its production.
Attiva da oltre 80 anni nel settore delle conserve alimentari, IPOSEA
con il suo nuovo stabilimento si trova a Cerignola (FG).
IPOSEA è strettamente legata alle risorse agricole del territorio ed è
capace di sfruttare i suoi prodotti tipici locali come carciofi, olive e
una gamma completa di prodotti ortofrutticoli trasformati, investendo in tecnologie e in professionisti qualificati, per consolidare ed aumentare la propria presenza sui mercati nazionali ed internazionali.
IPOSEA attualmente esporta in Francia, Germania, Spagna, Inghilterra, Polonia, Russia, Nuova Zelanda, Australia, Stati Uniti, Canada, Brasile, Costa Rica e in Europa orientale più del 20% della sua
produzione.
The strengths are:
s&YDFMMFOUWBMVFGPSNPOFZ
s&YDFMMFOUTFSWJDFUPXBSETUIFhUSBEFv
I punti di forza sono:
s&DDFMMFOUFSBQQPSUPRVBMJU™QSF[[P
s0UUJNPTFSWJ[JPOFJDPOGSPOUJEFMhUSBEFv
The Company has chosen to produce other private label products,
focusing on most of its references in the retail distribution and in retail.
La Società ha scelto di produrre altri prodotti a marchio commerciale, concentrandosi su gran parte dei suoi riferimenti nella GDO e nel
commercio al dettaglio.
THE PRODUCTS
The range consists of a series of products grouped in different lines:
s-JOFBSUJDIPLFTJOPJMBOEOBUVSBM
s-JOFNVTISPPNTJOPJMBOEOBUVSBM
s-JOF"QQFUJ[FSTBOE4JEF%JTIFT
s-JOF0MJWFTJOCSJOF
s-JOFCPJMFEWFHFUBCMFT
I PRODOTTI
La gamma si compone di una serie di prodotti raggruppati in diverse
linee:
s-JOFBDBSDJPGJJOPMJPFOBUVSBMJ
s-JOFBGVOHIJJOPMJPFOBUVSBMJ
s-JOFB"OUJQBTUJF$POUPSOJ
s-JOFB0MJWFJOTBMBNPJB
s-JOFBWFSEVSFCPMMJUF
43
Café
Coffee
Caffè
all
the
nuances
of taste
SAICAF
ES
Inicia en Bari en 1932, con la gestión de un pequeño bar, la larga Historia de S.A.I.CAF., Sociedad Anónima Industria Café. Cada año, en
las sofisticadas plantas de torrefacción de Bari, pasan 4.5 millones de
kilogramos de café. En el sector alimentario y bares, Saicaf cubre hoy
en manera basilar toda el área 4 Nielsen (Abruzzo, Molise, Campania, Basilicata, Sicilia y Calabria) y se expande como una mancha
de leopardo en toda Italia. La selección del café en las plantaciones,
directamente a los lugares de producción; un sistema de transporte
de vanguardia que mantiene el producto inalterado; un proceso de
elaboración “sastrería”, específico para cada diferente origen de café
que permite producir blend originales y blend innovativos. Y al final
una distribución capilar basada en redes directas. Esta es la Saicaf
hoy, entre las primeras diez empresas por facturación y volúmenes de
ventas en la clasificación de más de 900 torrefactoras Italianas, leader
de mercado en Puglia sea en la rama alimentar o de público ejercicio.
Exporta en casi todo el mundo con el objetivo preciso de difundir el
inimitable gusto del Espresso Italiano.
LOS PRODUCTOS
CAFFE’ARABICA (100% mesclas “arabica”); IL MIO MATTINO (encierra toda la experiencia y la tradición madurada); CLASSICO (El
equilibrio entre las mesclas de café tipo “arabica” y “robusta”); GUSTO D’ORO (Prestigiosa mescla del sabor rico y el aroma persistente);
GRAN CREMA (fuerte y decidido); ESPRESSO CASA (Destinado al
consumo doméstico); A – CAFFE’ (Mescla que pasa por el proceso de
extracción de la cafeína); ELKAFE’ (Café en grano para uso doméstico
y maquinas súper- automatic). CAFFE’ IN GRANI (Mescla en grano);
CA’ BON (Mescla usada para ofrecer al consumidor una verdadera alternativa en el precio); GRAN CREMA EURO (Rico de crema y gusto,
nació para involucrar al nuevo consumidor europeo en esta costumbre exquisitamente Italiana.) ESPRESSO ITALIANO (mescla y molido
especial).
SAICAF S.P.A.
Via Amendola, 152/F
70125 Bari - Italy
T. +39 080 5577111
[email protected]
www.saicaf.it
46
EN
IT
Begins in Bari in 1932, with the management of a small bar, the
long history of S.A.I.CAF.. Every year, in the sophisticated roasting
plants, spend 4.5 million kilograms of coffee. In the food and bar,
SAICAF today covers the entire whole area 4 Nielsen and is expanding throughout Italy.
The choice of coffee is done directly from the plantations in places of production; a transport system that keeps intact the cutting
edge product; a process “tailoring”, specific to each different origin
of coffee can help you produce a traditional blend and innovative blend. Finally a capillary distribution system, based on direct
networks. This is the SAICAF today, among the top ten companies
for turnover and sales volumes in the ranking of more than 900
Italian companies of roasting, and the market leader in Puglia in
the food channel and in the channel of Public Concerns. Export to
most of the rest of the world with the specific task of spreading the
inimitable taste of Italian Espresso.
Comincia a Bari nel 1932, con la gestione di un piccolo bar, la lunga
storia della S.A.I.CAF., Società Anonima Industrie Caffè.
Ogni anno, nei sofisticati impianti di torrefazione di Bari, passano
4,5 milioni di chilogrammi di caffè. Nel settore alimentare e bar,
Saicaf copre oggi in maniera capillare tutta l’area 4 Nielsen e si sta
espandendo a macchia di leopardo in tutta Italia.
La scelta del caffè sulle piantagioni direttamente nei luoghi di produzione; un sistema di trasporto all’avanguardia che mantiene il prodotto inalterato; un processo di lavorazione “sartoriale”, specifico
per ogni diversa origine del caffè che consente di produrre blend tradizionali e blend innovativi. Infine un sistema di distribuzione capillare, basato su reti dirette. Questa è la Saicaf oggi, tra le prime dieci
aziende per fatturato e volumi di vendita nella classifica delle oltre
900 torrefazioni italiane, leader di mercato in Puglia sia nel canale
Alimentare sia nel canale dei Pubblici Esercizi. Esporta in quasi tutto
il resto del mondo con il preciso impegno di diffondere l’inimitabile
gusto Espresso Italiano.
THE PRODUCTS
CAFFE’ ARABICA (100% mixture “arabica”), IL MIO MATTINO (contains all the knowledge and heritage gained), CLASSICO
(balance between coffee blends “arabica” and “robust”), GUSTO
D’ORO (mixtures with rich flavor and flavor persistent), GRAN
CREMA (strong and decisive), ESPRESSO CASA (destined for domestic consumption), A-CAFFE ‘(mixture of extracts of caffeine),
ELKAFE’ (bean household machines and super- automatic), CAFFE ‘ IN GRANI (mixture beans), CA’ BON (cheap mix), GRAN CREMA EURO (rich and creamy taste, was created to involve the new
European consumer in this habit exquisitely Italian), ESPRESSO
ITALIANO (mixture of grind special).
I PRODOTTI
CAFFE’ ARABICA (100% miscela “arabica”), IL MIO MATTINO (racchiude tutta l’esperienza e la tradizione maturate), CLASSICO (equilibrio tra miscele di caffè “arabica” e “robusta”), GUSTO D’ORO (miscele dal sapore ricco e dell’aroma persistente), GRAN CREMA (forte e
deciso), ESPRESSO CASA (destinata al consumo domestico), A-CAFFE’ (miscela di estratti di caffeina), ELKAFE’ (caffè in grani uso domestico e macchine super-automatic), CAFFE’ IN GRANI (miscela in
grani), CA’ BON (miscela economica), GRAN CREMA EURO (ricca di
crema e di gusto, è nata per coinvolgere il nuovo consumatore europeo
in questa abitudine squisitamente italiana), ESPRESSO ITALIANO
(miscela a macinatura speciale).
47
PARTNER
www.jollyrogertour.it
MEDIA LUNA RESORT & SPA
ISLAS DE LA BAHÍA, ROATÁN, HONDURAS
T. +(504) 9927 7109
T. +(504) 2445 5009
F. +(504) 2445 50 13
[email protected]