Zentralsekretariat / Secrétariat central 43.331 Stand vom / Etat au 19.2.2014 Prämienverbilligung: Kantonale Regelungen zur Umsetzung des Art. 65 KVG per 1.1.2014 Réductions des primes: réglementations cantonales relatives à la mise en œuvre de l’art. 65 LAMal au 1.1.2014 Die Übersicht wird durch die kantonalen Durchführungsstellen aktualisiert und ist abrufbar unter: http://www.gdk-cds.ch/index.php?id=581 La vue d’ensemble a été actualisée par les organes d’exécution cantonaux et est consultable sous http://www.gdk-cds.ch/index.php?id=581&L=1 Stand der Angaben / Etat des indications Kanton Canton Durchführungsstelle Organe d’exécution Zuletzt aktualisiert am Dernière actualisation le Kanton Canton Durchführungsstelle Organe d’exécution Zuletzt aktualisiert am Dernière actualisation le ZH SVA Zürich 23.12.2013 SH SVA Schaffhausen 17.10.13 BE Amt für Sozialversicherungen Forelstrasse 1 3072 Ostermundigen 18. Dezember 2013 AR Ausgleichskasse und IV-Stelle Appenzell Ausserrhoden 9.10.2013 LU Ausgleichskasse Luzern 8. Oktober 2013 AI Gesundheits- und Sozialdepartement 25.11.2013 Hoferbad 2, 9050 Appenzell UR Amt für Gesundheit, Klausenstrasse 4, 6460 Altdorf 17.10.2013 SG SVA St.Gallen 8.10.2013 SZ Ausgleichskasse Schwyz Postfach 53 6430 Schwyz 041 819 04 25 [email protected] www.aksz.ch Gesundheitsamt Obwalden Prämienverbilligung St. Antonistrasse 4 14.10.2013 GR Sva Graubünden 13.11.2013 17.10.2013 AG SVA Aargau 08.10.2013 OW Speichergasse 6 ♦ Haus der Kantone ♦ CH-3000 Bern 7 ♦ + 41 (0) 31 356 20 20 ♦ www.gdk-cds.ch ♦ [email protected] Postfach 1243 6061 Sarnen Telefon: 041 666 63 05 Mail: [email protected] NW Ausgleichskasse Nidwalden 14.10.2013 TG Sozialversicherungszentrum Thurgau 18.2.2014 GL Kantonale Steuerverwaltung Abteilung Zentrale Dienste/Quellensteuer Fachstelle Prämienverbilligung Hauptstrasse 11/17 8750 Glarus 055 / 646 61 65 oder 75 [email protected] Ausgleichskasse Zug 25.10.2013 TI IAS 02.10.2013 14.10.13 VD Office vaudois de l’assurancemaladie (OVAM), Chemin de Mornex 40, 1014 Lausanne 1.11.2013 FR Caisse de compensation du canton de Fribourg 14.10.2013 VS Caisse de compensation 4.11.2013 SO Ausgleichskasse des Kantons Solothurn 8.1.2014 NE Office cantonal de l'assurancemaladie Le 10.10.2013 BS 032 / 686 22 09 032 / 686 23 41 Amt für Sozialbeiträge 15.10.2013 GE Service de l'assurance-maladie 4.10.2013 BL SVA Basel-Landschaft 15.10.13 JU CCJU 10.10.2013 ZG Abteilung Prämienverbilligung Postfach 116 4501 Solothurn N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 2 Vorbemerkung / Remarque préliminaire Die Fragen gliedern sich in fünf Themenblöcke: Les questions se divisent en cinq blocs thématiques: A. Rechtliche Grundlagen A. Bases légales B. Fragen zum Datenaustausch im Übergang B. Questions sur l’échange de données dans la phase de transition C. Fragen zum Datenaustausch allgemein C. Questions sur l’échange de données en général D. Fragen zu Zahlung & Jahresrechnung D. Questions sur le paiement & les comptes annuels E. Kontakt E. Contact Der Datenaustausch macht keinen Unterschied zwischen Pauschalbetrag für die Krankenpflegeversicherung nach Art. 10 Abs. 3 Buchst. d ELG (EL-PV) und IPV. Für die Antworten sind somit grundsätzlich EL-PV und IPV zu berücksichtigen. L’échange de données ne fait pas de différence entre montant forfaitaire pour l’assurance obligatoire des soins d’après l’art. 10 al. 3 let. d LPC (PC-RP) et RIP. PC-RP et RIP doivent donc être pris en compte pour les réponses. N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 3 A. Rechtliche Grundlagen / Bases légales 1. Welches sind die kantonalen gesetzlichen Grundlagen für die Durchführung der Prämienverbilligung ab 1.1.2014? Quelles sont les bases légales cantonales pour l’exécution de la réduction des primes dès le 1.1.2014? Kanton Canton Gesetzliche Grundlage(n) (mit Link, falls online publiziert) Base-s légale-s (avec lien si publication en ligne) Termin Inkrafttreten Date entrée en vigueur ZH Einführungsgesetz zum KVG 1. Januar 2014 Stand der Beratung (falls noch nicht in Kraft) Etat des délibérations (si pas encore en vigueur) Bemerkungen Remarques -- -- Verordnung zum EG KVG BE LU UR - Gesetz betreffend die Einführung der Bundesgesetze über die Kranken-, die Unfall- und die Militärversicherung (EG KUMV) (http://www.sta.be.ch/belex/d/8/842_11.html) 1. Januar 2008 - Kantonale Krankenversicherungsverordnung (KKVV) (http://www.sta.be.ch/belex/d/8/842_111_1.h tml) 1. Januar 2014 -- PVG http://srl.lu.ch/frontend/versions/1662 01.07.2013 PVV http://srl.lu.ch/frontend/versions/1677 01.07.2013 Kantonale Verordnung zum Bundesgesetz über die Krankenversicherung (RB 20.2202) http://ur.lexspider.com/html/20-2202.htm 01.01.2012 Reglement über die Prämienverbilligung für die Krankenpflege-Grundversicherung (noch nicht publiziert) 01.01.2014 N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Das Reglement über die Prämienverbilligung wird ca. Mitte November im Regierungsrat verabschiedet. 4 SZ Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Krankenversicherung vom 19. September 2007 (SRSZ 361.100; EGzKVG): 01.01.2013 http://www.sz.ch/documents/361.100136447390 2055.pdf Vollzugsverordnung zum Einführungsgesetz über die Krankenversicherung vom 4. Dezember 2012 (SRSZ 361.111; VVzEGzKVG): http://www.sz.ch/documents/361_111.pdf OW Einführungsgesetz zum Krankenversicherungsgesetz (851.1) Verordnungzum Einführungsgesetz zum Krankenversicherungsgesetz (851.11) beides per 1.1.2014 NW Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Krankenversicherung, kKVG (NG 742.1) 1.1.2014 GL Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Krankenversicherung (GS VIII D/21/1, http://gesetze.gl.ch/frontend/versions/625 ) 1.01.2007 ZG http://zg.clex.ch/frontend/versions/1241 1.1.1995 FR http://bdlf.fr.ch/frontend/versions/3347?locale=fr 01.01.2014 SO Sozialgesetz http://bgs.so.ch/frontend/versions/4078 31.01.2007 Sozialverordnung http://bgs.so.ch/frontend/versions/4148 29.10.2007 Referendumsfrist läuft bis 11.11. N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Def. Version noch nicht publiziert. Verordnung über Prämienverbilligung (GS VIII D/21/2) wird derzeit teilrevidiert und dem Regierungsrat voraussichtlich im Dezember 2013 zur Verabschiedung und Inkraftsetzung der Änderungen auf den 1.1.2014 vorgelegt. 5 BS GKV 834.400 http://www.gesetzessammlung.bs.ch/frontend/ve rsions/2633 KVO 834.410 http://www.gesetzessammlung.bs.ch/frontend/ve rsions/2421 BL Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Krankenversicherung (EG KVG) Beim Landrat BL: bis Ende Oktober 2013 Verordnung über die Prämienverbilligung in der Krankenpflegeversicherung (PVV) Dekret über die Einkommensobergrenzen und den Prozentanteil in der Prämienverbilligung SH Dekret zum Vollzug des KVG (SHR 832.110) 1.1.14 Vorberatende Kommission des Kantonsrates Gesetzesänderungen wurden angepasst und genehmigt. Standeskommissionsbeschluss sollte im Januar 2014 vollständig sein. http://rechtsbuch.sh.ch/fileadmin/Redaktoren/Do kumente/gesetzestexte/Band_8/832.110.pdf Verordnung zum Vollzug des KVG (SHR 832.111) http://rechtsbuch.sh.ch/fileadmin/Redaktoren/Do kumente/gesetzestexte/Band_8/832.111.pdf AR EG zum KVG (bGS 833.14) V zum KVG (bGS 833.141) AI http://www.ai.ch/dl.php/de/50e5a4a3dd7db/832. 501.pdf Januar 2013 SG Art. 9 – 16 EG-KVG (sGS 331.11) 1.1.2013 Stand V. Nachtrag http://www.gallex.ch/gallex/3/fs331.11.html Art. 9 – 38 V EG-KVG (sGS 331.111) 1.1.2014 Regierungsbeschluss 1.10.2013 N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Stand XXII. Nachtrag 6 GR Gesetz über die Krankenversicherung und die Prämienverbilligung (KPVG) - BR 542.100 01.01.2014 Verordnung zum Gesetz über die Krankenversicherung und die Prämienverbilligung (VozKPVG) - BR 542.120 Vom Parlament verabschiedet am 28.08.2013. Ablauf der Referendumsfrist am 11. Dezember 2013 Der Regierungsbeschluss wird im Dezember erwartet. AG https://gesetzessammlungen.ag.ch/frontend/vers ions/1390 1.1.2011 TG Gesetz über die Krankenversicherung vom 25. Oktober 1995, Änderung vom 12. Juni 2013 1.1.2014 TI Art. 19 Reg. LCAMal – Modifica del 16.04.2013 01.01.2014 VD Loi d’application vaudoise de la loi fédérale sur l’assurance-maladie (LVLAMal) ; RSV 832.01 Etat au 1.1.2012 Abgeschlossen. Voir annexe http://www.rsv.vd.ch/rsvsite/rsv_site/doc.pdf?doc Id=5766&Pvigueur=&Padoption=&Pcurrent_vers ion=9999&PetatDoc=vigueur&Pversion=&docTy pe=loi&page_format=A4_3&isRSV=true&isSJL= true&outformat=pdf&isModifiante=false Règlement concernant la loi d’application vaudoise de la loi fédérale sur l’assurancemaladie (RLVLAMal) ; RSV 832.01.1 Etat au 1.1.2013 http://www.rsv.vd.ch/rsvsite/rsv_site/doc.pdf?doc Id=5314&Pvigueur=&Padoption=&Pcurrent_vers ion=9999&PetatDoc=vigueur&Pversion=&docTy pe=reglement&page_format=A4_3&isRSV=true &isSJL=true&outformat=pdf&isModifiante=false Arrêté concernant les subsides aux primes de l’assurance-maladie obligatoire en 2014 1.1.2014 http://www.vd.ch/fileadmin/user_upload/themes/ sante_social/aides_allocations/fichiers_pdf/Arr% C3%AAt%C3%A9_subsides_2014_v.d%C3%A9 f.pdf VS - Loi cantonale sur l’assurance-maladie er 1 janvier 1996 N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 7 du 22 juin 1995 NE er - Ordonnance concernant l'assurancemaladie obligatoire et les réductions individuelles des primes du 16 novembre 2011 1 janvier 2012 - Ordonnance concernant l'assurancemaladie obligatoire et les réductions individuelles des primes du 16 novembre 2011, modifiée le 18 septembre 2013 1 janvier 2014 er er En cours (Conseil d'Etat + Grand Conseil) er - -Loi d'introduction de la loi fédérale sur l'assurance-maladie (LILAMal) Etat au 1 janvier 2014 -Règlement d'application de la loi d'introduction de la loi fédérale sur l'assurance-maladie (RALILAMal) Etat au 1 janvier 2014 -Arrêté du Conseil d'Etat sur les normes de classification GE http://www.ge.ch/legislation/ Les numéros des bases légales sont J 3 01 (LALAMal, entrée en er vigueur le 1 janvier 1998. Principalement les articles 29 et 31) et J 3 01.01 (RALAMal, entrée er en vigueur le 1 janvier 1998) JU LiLAMal (art. 20-27) ; Ordonnance cantonale et Arrêté cantonal er Le 1 janvier 2014 En préparation LiLAMal 01.01.1997 Ord. 01.01.2012 Arrêté 01.01.2014 N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 8 B. Fragen zum Datenaustausch im Übergang / Questions sur l’échange de données dans la phase de transition: 2. Wann erfolgt die erste Datenlieferung für neue Verfügungen mittels sedex-Datenaustausch? Quand a lieu la première fourniture de données pour de nouvelles décisions au moyen de l’échange de données sedex? Kanton Canton Für die Beitragsjahre 2013 und früher? Pour les années de primes 2013 et antérieures? Für das Beitragsjahr 2014? Pour l’année de primes 2014? Bemerkungen Remarques ZH 4. November 4. November 2013 Nachmeldungen für 2013 werden direkt mit dem Kunden abgerechnet. Ausschliesslich nur für Personen mit Prämienausständen BE - Helsana, KPT, Swica 22. August 2013 - übrige Krankenversicherer keine Lieferung Ausnahme: IPV für Personen mit Prämienausständen werden über SEDEX geliefert am 21. November 2013 erfolgt -- LU bisheriges Verfahren mit Auszahlung an Gesuchsteller wird beibehalten Meldungen für EL-Bezüger im Dez. 2013, ab Jan. 2014 für alle weiteren Fälle laufend aufgrund der gesetzlichen Grundlage ist eine frühere Verarbeitung der PV 2014 nicht möglich UR -- Im März 2014! Beitragsjahre 2013 oder früher werden altrechtlich behandelt. SZ Keine neuen Verfügungen über Sedex 25.11.2013 OW Keine ca. Ende April 2014 NW Nach altem System 1.1.2014 GL Keine ab 1.1.2014 ZG - 26. November 2013 FR Janvier 2014 Fin novembre 2013 Pour la livraison des données 2014, la date n’est pas encore définitive (au plus tôt fin novembre 2013 ou au plus tard début janvier 2014). SO 2014 Anfangs Dezember 2013 geplant BS 1. Januar 2014 21. November 2013 N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 9 BL Die SVA Basel-Landschaft übermittelt nur Ansprüche ab 1.1.2014. Die ersten Verfügungen sind Ende November/Anfags Dezember vorgesehen. SH noch offen noch offen AR keine Kalenderwoche 3 AI Es werden keine Daten übermittelt - EL-Bezüger voraussichtlich Januar / Februar 2014 Im Kanton Basel-Landschaft sind zwei Vorlagen beim Landrat pendent. Die späte Beratung im Landrat kann zu Verzögerungen führen. - IPV April / Mai 2014 SG Für 2013 und früher werden keine Sedex-Meldungen versandt. Voraussichtlich ab Mitte November 2013 für EL-Beziehende Voraussichtlich ab Anfang Februar 2014 für ordentliche IPV GR Für die Beitragsjahre 2013 und früher erfolgt keine Datenlieferung mittels Sedex-Datenaustausch, da die Auszahlung für diese Jahre an die versicherten Personen erfolgt. Davon ausgenommen sind jene Personen, für welche ein Zahlungsverzug gemeldet wurde. Für Bezügerinnen und Bezüger von EL erfolgt die erste Datenlieferung voraussichtlich bis Mitte Januar 2014. AG November 2012 Laufend ab Erfassung TG Für 2013 und früher werden keine Sedex-Meldungen versandt. TI 01.12.2013 Voraussichtlich ab Mitte Januar 2014 für EL-Beziehende - Voraussichtlich ab Ende Mai 2014 für ordentliche IPV Date pour le moment enconnue VD 15.11.2013 13.11.2013 Für alle anderen Personen ist die erste Lieferung Ende Januar / Anfangs Februar geplant. Mit den Krankenversicherungen die in der Lage sind respektive waren via sedex Daten auszutauschen. - N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Pour l’année 2014 il faut attendre les decisions politiques cantonales sûr les paramètres de calcul de la RIP et l’Ordonnance DFI sûr les primes pour les cas PC En parallèle, la livraison de ces données sera maintenue à l’ancien format (COSAMA) jusqu’au 31.12.2013. 10 VS 9 décembre 2013 NE 1 janvier 2014 1 janvier 2014 GE ~15 janvier 2014 ~22 octobre 2013 JU Dès le mois de janvier 2014 Entre le 13 et le 25 novembre 2013 er 22 novembre 2013 Sous réverve de l’approbation des limites par le Conseil d’Etat et du budget 2014 par le Grand Conseil er 3. Wann erfolgt die letzte Datenlieferung nach bisherigem Datenaustausch (spätestens am 31.12.2013)? Quand a lieu la dernière fourniture de données selon l’ancien échange de données (au plus tard le 31.12.2013)? Kanton Canton Für die Beitragsjahre 2013 und früher? Pour les années de primes 2013 et antérieures? Für das Beitragsjahr 2014? Pour l’année de primes 2014? Bemerkungen Remarques ZH Abgeschlossen Keine -- BE 22. August 2013 keine Datenlieferung -- LU keine – vgl. dazu PVG § 25a Übergangsbestimmungen keine nach altem Verfahren UR -- -- SZ 19.12.2013 Keine Datenlieferung nach bisherigem Datenaustausch OW Keine Datenlieferungen an KK Keine Datenlieferung an KK NW PV für 2013 und früher werden dem Versicherten direkt ausbezahlt, kein Datenaustausch mit Versicherern --- GL 21.10.2013 Keine ZG Keine mehr - FR 31.10.2013 SO November 2013 BS 15. November 2013 Keine Datenlieferung 2014 nach altem N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 11 System BL Keine. Die SVA Basel-Landschaft übermittelt nur Ansprüche ab 1.1.2014. - SH August 2013 2013 AR Kalenderwoche 46 AI Es werden keine Daten übermittelt - SG Es erfolgt keine Datenlieferung mehr. Sofern die Krankenversicherer bereit für Sedex sind, erfolgt keine Datenlieferung nach altem Format mehr. GR Die Datenlieferung für die Beitragsjahre 2013 und füher wird im bisherigen Verfahren abgewickelt bis alle noch pendenten Fälle verarbeitet sind. Keine. Es werden alle Ansprüche betreffend das Jahr 2014 via Sedex-Datenaustausch gemeldet. AG 15.11.2013 TG Keine TI IPV für 2013 und früher werden dem Versicherten direkt ausbezahlt, kein Datenaustausch mit Versicherern. 04.11.2013 VD 31.12.2013 31.12.2013 VS 18 novembre 2013 - NE 31.12.2103 - GE ~15 décembre 2013 JU En décembre 2013 An die Krankenversicherungen die noch nicht auf den sedex Datenaustausch umgestellt haben. Auszahlung an Bezugsberechtige Sous réverve de l’approbation des limites par le Conseil d’Etat et du budget 2014 par le Grand Conseil En novembre 2013 (avant le 13.11.2013) N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 12 4. Wie ist der Umgang mit rückwirkenden PV für Beitragsjahre 2013 und früher (via sedex-Datenaustausch oder ohne Involvierung des Krankenversicherers)? Comment sont traitées les RP rétroactives pour les années de primes 2013 et antérieures (avec échange de données sedex ou sans implication de l‘assureur-maladie)? Kanton Canton Neue Verfügungen Nouvelles décisions Rückwirkende Korrekturen bzw. Stopps Corrections resp. interruptions rétroactifs Bemerkungen Remarques ZH Abrechnung erfolgt direkt über den Kunden Abrechnung erfolge direkt über den Kunden Über SEDEX werden nur Nachzahlungen ausgeführt. Rückforderungen erfolgen in jedem Fall über den Kunden direkt. Ausnahme: IPV für Personen mit Prämienausständen werden über SEDEX geliefert Ausnahme: Korrekturzahlungen für Personen mit Prämienausständen werden über SEDEX geliefert BE Ohne Involvierung des Krankenversicherers Ohne Involvierung des Krankenversicherers -- LU Auszahlung an Gesuchsteller ohne Involvierung des KV Direkt an/beim Gesuchsteller ohne Involvierung des KV In Einzelfällen Auszahlungen mit vorheriger schriftlicher Anzeige an KV. Bisheriges Verfahren für Jahre 2013 und früher wird beibehalten. UR Ohne Involvierung Krankenversicherer! Ohne Involvierung Krankenversicherer! Direktauszahlung an die Versicherten. SZ Nicht über Sedex bzw. Involvierung des Krankenversicherers Nicht über Sedex bzw. Involvierung des Krankenversicherers Auszahlung der IPV bis und mit Jahr 2013 direkt an Versicherte. Darum rückwirkende Korrekturen nicht über Sedex bzw. die Krankenversicherer OW Ohne Involvierung des Krankenversicherers Krankenversicherer nicht involviert, da Direktzahlung an Versicherte Ohne Involvierung des Krankenversicherers NW dito GL Ohne Involvierung KV ZG Ohne Involvierung KV Ohne Involvierung KV FR Avec échange des données SEDEX Avec échange des données SEDEX SO Üeber SEDEX Ueber SEDEX BS Via Sedex Via Sedex N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Ausnahme wenn die Verfügungen nicht über SEDEX bearbeitet worden ist 13 BL Direktzahlung an den Kunden nach dem alten System (bei vorliegen der Abtretung an die Sozialhilfebehröde). Ohne Involvierung der Krankenversicherer. Ebenfalls rückwirkende Korrekturen werden direkt mit den Kunden verarbeitet. Ohne Involvierung der Krankenversicherer SH Neue Verfügung, Auszahlung an Versicherten Evt. Rückforderung AR Ohne Involvierung des Krankenversicherers Ohne Involvierung des Krankenversicherers AI ohne Involvierung des Krankenversicherers ohne Involvierung des Krankenversicherers SG Neue Verfügungen werden direkt den Versicherten zugestellt und diesen die IPV ausbezahlt. Korrekturen werden direkt den Versicherten zugestellt und diesen die IPV ausbezahlt oder direkt zurück gefordert. GR (siehe Frage 3). Für 2013 und früher werden keine Sedex-Meldungen versandt. (siehe Frage 3). Für 2013 und früher werden keine Sedex-Meldungen versandt. AG via sedex via sedex, falls die Krankenversicherung die Meldung verarbeiten kann TG Krankenversicherer nicht involviert, da Direktzahlung an Versicherte A partir du 04.11.2013 Sedex pour RIP 2012 et 2013 et sans implication de l’AM pour RIP 2011 et antécedents et RIP PC 2013 et antécedents Dito. VD Via l’échange de données sedex Via l’échange de données sedex VS Nouvel échange de données, via sedex Nouvel échange de données, via sedex NE SEDEX SEDEX GE Sedex dès le mois d'octobre Sedex dès le mois de janvier 2014 JU Avec échance de données Sedex dès le 1.01.2014 idem TI Alles was 2012 und älter betrifft, wird mit dem Empfänger der ursprünglichen Verfügung abgewickelt. A partir du 04.11.2013 Sedex pour RIP 2012 et 2013 et sans implication de l’AM pour RIP 2011 et antécedents et RIP PC 2013 et antécedents N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Reprise des décisions des 5 dernières par SEDEX 14 C. Fragen zum Datenaustausch allgemein / Questions sur l’échange de données en général: 5. In welchem Rhythmus / Periodizität haben Sie sedex-Datenlieferungen vorgesehen (z.B. täglich, wöchentlich)? A quel rythme / périodicité avec vous prévu les fournitures de données sedex (p. ex. tous les jours, chaque semaine)? Kanton Canton Antwort Réponse Bemerkungen Remarques ZH Vorgesehen sind wöchentliche Datenlieferungen Bei der Hauptdatenlieferung Anfang November während 5 – 8 Tagen täglich BE quartalsweise ev. wird Periodizität zu einem späteren Zeitpunkt überprüft bzw. angepasst LU täglich UR Ab März; monatlich SZ Täglich OW NW täglich = einzelne Anfragen monatlich = Verfügungen jährlich = je nach Meldungstyp täglich GL täglich ZG Monatlich FR Toutes les deux semaines SO wöchentlich BS Ab 21.11.2013 wöchentlich, ab 1.1.2014 voraussichtlich täglich BL täglich SH wöchentlich AR monatlich AI wöchentlich Noch nicht definitiv bestimmt N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 15 SG wöchentlich GR Täglich AG täglich TG täglich = einzelne Anfragen monatlich = Verfügungen jährlich = je nach Meldungstyp TI Mensuel VD Hebdomadaire, chaque vendredi VS Hebdomadaire NE En principe hebdomadiare GE 2 fois par mois environ, 15 et 30/31 de chaque mois. JU Pas encore défini. A voir selon la pratique mais au minimum une fois par mois. 6. Für welchen Zeitpunkt sehen Sie die erste Meldung der Prämienverbilligungsverfügungen für ein Betreffjahr vor? Pour quelle date prévoyez-vous la première annonce des décisions de réduction des primes pour l’année concernée? Kanton Canton Antwort Réponse Bemerkungen Remarques ZH Anfang November des vorhergehenden Jahres BE im November des Vorjahres -- LU im Dezember für Ergänzungsleistungsbezüger für alle übrigen Bezüger ab Januar 2014 UR Jeweils im März SZ Jeweils Ende November fürs Folgejahr OW ca. Ende April NW ab 15. Januar des Jahres GL 1.1.2014 jeweils ab Anfang Januar ZG 26. November 2013 Die erste Meldung für 2014 erfolgt am 25. Novemer 2013. N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 16 FR 26.11.2013 (au plus tôt) ou début janvier 2014 au plus tard SO Dezember BS Anfangs November Bestandesmeldung für das Folgejahr BL Die ersten Verfügungen sind Ende November/Anfags Dezember vorgesehen. SH Februar 2014 AR Kalenderwoche 3 AI April / Mai SG Ab Mitte November GR Für Bezügerinnen und Bezüger von EL erfolgt die erste Datenlieferung voraussichtlich bis Mitte Januar des betreffenden Jahres. Zu beachten ist, dass die SVA Basel-Landschaft die Berechnung der Prämienverbilligung jeweils aufgrund der Staatssteuerveranlagung des Vor-Vorjahres vornimmt. Dies bedeutet, dass der Zeitpunkt der Berechnung der Prämienverbilligung vom Datum der rektskräftigen Staatssteuerveranlagung und die Übermittlung der Anspruche vom Zeitpunkt der Rücksendung der Antragsformulare abhängig ist. Für alle anderen Personen ist die erste Lieferung Ende Januar / Anfangs Februar des betreffenden Jahres geplant. AG TG laufend (am Tag der Verfügung) - TI Jeweils ca. Mitte Januar für EL-Beziehende Jeweils ca. Ende Mai für ordentliche IPV des jeweiligen Betreffjahres - Jeweils ca. Mitte Januar für Neubemessungen der IPV ab 2014 (erstmalig im 2015) Date enconnue : octobre/novembre/décembre VD Début novembre pour l’année suivante. Le 13 novembre 2013 pour l’année 2014. VS A la fin du mois de novembre qui précède l’année de subventionnement. Sous réverve de l’approbation des limites par le Conseil d’Etat et du budget 2014 par le Grand Conseil Il faut attendre les decisions politiques cantonales sûr les paramètres de calcul de la RIP et l’Ordonnance DFI sûr les primes pour les cas PC N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 17 NE En principe le 13 janvier 2014 GE Au moins d'octobre de chaque année précédente. Exemple : 22 octobre 2013 pour les subsides 2014 JU Entre le 13 et le 25 novembre pour les premiers subsides de l’année qui suit. Sous forme état des décisions 7. Wie schätzen Sie den Anteil der Verfügungen bei dieser Erstlieferung als Prozentanteil gemessen am Gesamtvolumen der Verfügungen pro Betreffjahr? A combien estimez-vous dans cette première fourniture le pourcentage des décisions par rapport au volume global des décisions pour l’année concernée? Kanton Canton Antwort Réponse Bemerkungen Remarques ZH 85 % BE 90% -- LU ca. 13% (Ergänzungsleistungsbezüger) im Dez. des Vorjahres plus ca. 60% im Januar des Anspruchsjahres UR Ca. 60 – 65 % SZ 90 - 95 Prozent OW 10 - 15 % NW 10 % ca. GL 10% ZG 10 % FR 45% SO 12,5% Genaueres noch in Abklärung BS 50% Jeder Anspruch wird im Laufe eines Jahres im Durchschnitt einmal neu verfügt. BL Für EL Bezüger 90%. Für IPV Standart 30%. N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 18 SH 10% AR 30 % AI Ca. 70% SG 20 % GR Ca. 10% EL im Januar plus ca. 60% im Februar jeweils des Anspruchjahres. AG laufend TG Ungefähr 50 % TI 85-90% VD 80% VS Entre 65 et 70% des bénéficiaires NE Environ 1/3 GE ~25% JU Pourcentage pas encore estimable car dépendra des taxations fiscales au 8.11.2013. Lieferung der ordentlichen IPV per Ende Mai Au 31 décembre, ~80% des subsides de l'année suivante sont accordés. 8. Die Kantone dürfen die Meldung von Zusatzdaten verlangen, wenn sie dafür eine kantonale rechtliche Grundlage schaffen (siehe Abschnitt 3.2.15 im DA-Konzept Version 2-2). Wird Ihr Kanton diese Zusatzdaten anfordern? Welches sind die kantonalen gesetzlichen Grundlagen (Auflistung des Gesetzes, deren Artikel und gegebenenfalls Verordnungen)? Les cantons peuvent exiger l’annonce de données complémentaires s’ils disposent d’une base légale cantonale pour cela (voir section 3.2.15 dans le concept ED version 2.2). Votre canton exigera-t-il ces données complémentaires? Quelles sont les bases légales cantonales (mentionner la loi, ses articles et le cas échéant ordonnances)? Kanton Canton Zusatzdaten Ja / Nein Données complémentaires oui / non Fundstelle in den kantonalen gesetzl. Grundlagen (genaue Angabe; mit Link, falls online publiziert) Référence ds les bases légales cantonales (indication exacte, avec lien si publication en ligne) ZH Nein Keine gesetzlichen Grundlagen für Zusatzdaten vorhanden N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Bemerkungen Remarques 19 BE Nein LU nein UR nein SZ Nein -- -- Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Krankenkversicherung : § 2a Abs. 1 EGzKVG http://www.sz.ch/documents/361.1001364473902055.p df OW nein NW Keine Zusatzdaten GL Nein ZG Nein FR Non SO Nein Sozialgesetz http://bgs.so.ch/frontend/versions/4078 § 18 Auskunftspflichten 1 Gemeinden und soziale Institutionen sind verpflichtet, dem Kanton die für Aufsicht und für die Planung notwendigen Auskünfte zu erteilen, namentlich Einsicht in die Betriebs- und Rechnungsführung zu gewähren. 2 Die Behörden des Kantons und der Gemeinden sowie Arbeitgebende,Sozialversicherungsträger und andere Stellen, welche Personen unterstützen, sind gegenüber den jeweiligen Leistungserbringenden verpflichtet, unentgeltlich diejenigen Auskünfte zu erteilen und Unterlagen einzureichen, die notwendig sind, um die Sozialleistungen festzulegen, zu ändern, sicherzustellen, an Dritte auszuzahlen oder zurückzufordern. BS Nein N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 20 BL Nein SH nein AR Nein AI möglicherweise SG Nein GR Nein AG Nein TG Eventuell Homepage Kanton Thurgau (http://www.rechtsbuch.tg.ch/) beziehungsweise Gesundheitsamt http://www.gesundheitsamt.tg.ch/xml_61/internet/de/ap plication/d13291/f13292.cfm Gesetz über die Krankenversicherung vom 25. Oktober 1995, Änderung vom 12. Juni 2013, in Kraft 1.1.2014 TI Oui Art. 24 cpv. 2 Reg. LCAMal Voir annexe VD Oui Extrait de la loi d’application vaudoise de la loi fédérale sur l’assurance-maladie (LVLAMal) ; RSV 832.01 : Les données complémentaires requises sont : franchise, premiumGroup, premiumAge, premiumCountry, premiumZoneCH, premiumRegionCH Art. 6a Communication des données 1 Sur demande de l'OVAM, les assurances communiquent gratuitement à celui-ci pour l'année en cours les données personnelles au sens de l'article 105 g) de l'Ordonnance fédérale du 27 juin 1995 sur l'assurancemaladie (OAMal) et celles relatives à la couverture d'assurance LAMal Bde leurs assurés vaudois. 2 Les assureurs annoncent d'office à l'OVAM toute modification des données mentionnées à l'alinéa 1 des assurés qui bénéficient d'un subside. 3 L'OVAM règle les modalités administratives de cette communication par voie de directive. Extrait de son règlement d’application (RLVLAMal) ; RSV 832.01.1 : N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 21 Art. 16a 6 nées (art. 6a loi) Communication des don- 1 Dans le cadre des tâches qui lui sont confiées, l'OVAM traite les données communiquées par les assureurs notamment pour contrôler le respect de l'obligation d'assurance, éviter les affiliations d'office inutiles, détecter d'une manière précoce les doubles affiliations et garantir un octroi efficace et rapide des subsides. 2 A la demande de l'OVAM, les assureurs communiquent à celui-ci notamment les informations suivantes : a. les mutations des données concernant un rapport d'assurance ; b. l'existence ou l'absence d'un rapport d'assurance ; c. les rapports d'assurance de tous les assurés domiciliés dans le canton ; d. la liste des assurés n'ayant pas pu changer d'assureur en raison de l'article 64a, alinéa 6, LAMal. VS Non, pas pour l’instant Ordonnance concernant l’assurance-maladie obligatoire et les réductions individuelles des primes, modifiée le 18 septembre 2013 Art. 14 al. 4 lettre c Tâches incombant aux assureurs Les assureurs accomplissent gratuitement les tâches qui leur sont dévolues au sens de la présente ordonnance, à savoir: c) ils transmettent, sur demande, les données personnelles au sens de l'article 105g de l'ordonnance fédérale sur l'assurance-maladie du 27 juin 1995 (OAMal) et celles relatives à la couverture d'assurance LAMal de l’ensemble de leurs assurés valaisans. N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 22 NE Oui Article nouveau de loi d'introduction de la loi fédérale sur l'assurance-maladie obligatoire (Art.6, al.2 et 3 1) Base légale doit-être approuvée par le Grand Conseil 2) les données complémentaires doivent impérativement nous parvenir en français GE Oui Article 14 B du Règlement d'exécution de la loi cantonale d'application de la loi fédérale sur l'assurancemaladie (J 3 04.01, RALAMal) JU Nous avons une base légale pour les demander (art. 23 LiLAMal) mais nous ne les demanderons pas pour l’instant. 9. Für die Meldeprozesse „Versichertenbestand“ und „Verfügungsbestand“ (siehe Abschnitte 3.7 und 3.8 im DA-Konzept Version 2-2) ist eine kantonale rechtliche Grundlage zu schaffen. Welche dieser Meldeprozesse sieht ihr Kanton vor? Welches sind die kantonalen gesetzlichen Grundlagen (Auflistung des Gesetzes, deren Artikel und gegebenenfalls Verordnungen)? Pour les processus d’annonce „Effectif des assuré-e-s“ et „Etat des décisions“ (voir sections 3.7 et 3.8 dans le concept ED version 2.2), une base légale cantonale doit être créée. Lesquels de ces processus d’annonce votre canton prévoit-il? Quelles sont les bases légales cantonales (mentionner la loi, ses articles et le cas échéant ordonnances)? Meldeprozesse Processus d’annonce Kanton Canton Versichertenbestand Effectif des assuré-e-s Verfügungsbestand Etat des décisions Keinen davon Aucun des trois Fundstelle in den kantonalen gesetzl. Grundlagen (genaue Angabe; mit Link, falls online publiziert) Référence ds les bases légales cantonales (indication exacte, avec lien si publication en ligne) ZH Ja Nein Einführungsgesetz EG KVG § 19 Abs. 2 vom 17. Dezember 2012 BE ja ja Art. 22 Abs. 3 Gesetz betreffend die Einführung der Bundesgesetze über die Kranken-, die Unfallund die Militärversicherung (EG KUMV) (http://www.sta.be.ch/belex/d/8/842_11.html) Bemerkungen Remarques -- Art. 22 Kantonale Krankenversicherungsverordnung (KKVV) N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 23 (http://www.sta.be.ch/belex/d/8/842_111_1.html) LU ja ja PVG § 13 http://srl.lu.ch/frontend/versions/1662 UR Ja Ja Reglement über die Prämienverbilligung für die Krankenpflege-Grundversicherung (RB 20.2213) SZ JA JA Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Krankenkversicherung : Dieses Reglement wird im November 2013 vom Regierungsrat verabschiedet. § 2a Abs. 1 EGzKVG http://www.sz.ch/documents/361.1001364473902 055.pdf OW Ja Ja NW Ja Ja GL Ja Nein ZG FR -- Art. 15b Verordnung zum Einführungsgesetz zum Krankenversicherungsgesetz (851.11) Art. 2 Abs. 3 des Kantonalen Gesetzes Noch nicht in offizieller Gesetzessammlung EG KVG, Art. 34 Abs. 2 http://gesetze.gl.ch/frontend/versions/625 Keinen davon Oui Oui http://bdlf.fr.ch/frontend/versions/3347?locale=fr Entrée en vigueur 01.01.2014 Art. 21 al. 4 LALAMal SO X X Sozialgesetz http://bgs.so.ch/frontend/versions/4078 § 18 Auskunftspflichten 1 Gemeinden und soziale Institutionen sind verpflichtet, dem Kanton die für Aufsicht und für die Planung notwendigen Auskünfte zu erteilen, namentlich Einsicht in die Betriebs- und Rechnungsführung zu gewähren. 2 Die Behörden des Kantons und der Gemeinden sowie Arbeitgebende,Sozialversicherungsträger und andere Stellen, welche Personen N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 24 unterstützen, sind gegenüber den jeweiligen Leistungserbringenden verpflichtet, unentgeltlich diejenigen Auskünfte zu erteilen und Unterlagen einzureichen, die notwendig sind, um die Sozialleistungen festzulegen, zu ändern, sicherzustellen, an Dritte auszuzahlen oder zurückzufordern. BS Ja Ja KVO §26a http://www.gesetzessammlung.bs.ch/frontend/ver sions/2421 BL x x §12b Abs. 2 EG KVG §12b Abs. 3 EG KVG http://www.baselland.ch/fileadmin/baselland/fi les/docs/parl-lk/vorlagen/2013/2013-280.pdf SH X AR X AI X X Neuer Standeskommissionsbeschluss noch nicht vollständig. Teilversion kann aber wenn nötig bei der Durchführungsstelle verlangt werden. SG Ja Ja Art. 32 V EG-KVG (sGS 331.111) ter Art. 32 Abs. 1 Bst. c V EG-KVG (sGS 331.111) GR Ja Ja VOzKPVG - BR 540.120 - Art. 6 AG bis X www.gallex.ch Keine Anpassung der gesetzlichen Grundlagen, da nur ein erneuter Versand der bereits an die jeweilige Krankenversicherung gemeldeten Daten für ein Betreffjahr durchgeführt wird. TG Ja Ja Homepage Kanton Thurgau (http://www.rechtsbuch.tg.ch/) beziehungsweise Gesundheitsamt http://www.gesundheitsamt.tg.ch/ Gesetz über die Krankenversicherung vom 25. Oktober 1995, Änderung vom 12. Juni 2013, in Kraft 1.1.2014 TI Non Oui Art. 19d Reg. LCAMal Voir annexe VD Oui, mais pas Oui Voir sous point 8 ci-dessus. N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 25 pour l’instant VS Oui, mais pas dans l’immédiat Oui Ordonnance concernant l’assurance-maladie obligatoire et les réductions individuelles des primes, modifiée le 18 septembre 2013 Art. 14 al. 4 lettre c Tâches incombant aux assureurs Les assureurs accomplissent gratuitement les tâches qui leur sont dévolues au sens de la présente ordonnance, à savoir: c) ils transmettent, sur demande, les données personnelles au sens de l'article 105g de l'ordonnance fédérale sur l'assurance-maladie du 27 juin 1995 (OAMal) et celles relatives à la couverture d'assurance LAMal de l’ensemble de leurs assurés valaisans. NE Oui Oui Article nouveau de Loi d'introduction de la loi fédérale sur l'assurance-maladie obligatoire (Art.6, al.2 et 3) GE Article 14 B du Règlement d'exécution de la loi cantonale d'application de la loi fédérale sur l'assurancemaladie (J 3 04.01, RALAMal) Article 14 B du Règlement d'exécution de la loi cantonale d'application de la loi fédérale sur l'assurancemaladie (J 3 04.01, RALAMal) Article 14 B du Règlement d'exécution de la loi cantonale d'application de la loi fédérale sur l'assurance-maladie (J 3 04.01, RALAMal) http://www.ge.ch/legislation/ JU Nous demanderons les deux processus d’annonces (art. 23 LiLAMal) N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Base légale doit-être approuvée par le Grand Conseil 26 10. Wird der Meldungsprozess „Anfrage Versicherungsverhältnis“ (siehe Abschnitt 3.6 im DA-Konzept Version 2-2) in Ihrem Kanton benutzt? Mit wie vielen von Ihnen verschickten Anfragen rechnen Sie bei der Einführung des sedex-Datenaustauschs? Mit wie vielen von Ihnen verschickten Anfragen rechnen Sie voraussichtlich in den Folgejahren? Le processus d’annonce „Demande de rapport d’assurance“ (voir section 3.6 dans le concept ED version 2.2) est-il utilisé dans votre canton? Combien pensez-vous envoyer de demandes lors de l’introduction de l’échange de données sedex? Combien pensez-vous vraisemblablement envoyer de demandes dans les années suivantes? Kanton Canton Nutzung Ja / Nein Utilisation oui / non Ungefähre Anzahl bei Einführung Nombre approximatif lors de l’introduction Ungefähre Anzahl in Folgejahren Nombre approximatif les années suivantes Bemerkungen Remarques ZH ja 1‘000 – 10‘000 1‘000 – 10‘000 Die Anzahl Anfragen ist davon abhängig, ob die Versicherer bei einem Kassenwechsel den Nachversicherer melden. BE ja - - wenn Versicherer Vollbestand liefern nur sehr wenige Anfragen -- - wenn Versicherer Vollbestand nicht liefern sehr viele Anfragen (> 1 Mio.) nur sehr wenige Anfragen LU ja ca. 30% der berechtigten Personen = 36‘000 Bezüger x ca. 67 KV = ca. 2‘4 Mio. Anfragen Anfragen für neue Bezüger = ca. 600‘000 Anfragen Die Schätzung hängt stark davon ab, von wie vielen KV der einverlangte Versichertenbestand geliefert wird. UR ja ? ? Wenn der Versichertenbestand von den Versicherern gemeldet wird, sollte es sich um eine kleine Anzahl Anfragen handeln. SZ Ja 0 100 Im Regelfall werden die Versicherungsdaten bei der gesuchstellenden Person verlangt. Anfragen an die KK erfolgen im Einzelfall. OW Ja < 100 < 100 Annahme: Alle Versicherungen liefern zeitgerecht den Versichertenbestand per 1.1.xx bis spätes- N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 27 tens 15.2.xx. NW Nein GL JA ZG Nein FR Oui SO Ja BS Ja keine 20'000 BL Ja 10% 10% SH nein AR Ja 50 50 AI eventuell SG Ja Nicht abschätzbar Nicht abschätzbar GR Ja Nicht abschätzbar Nicht abschätzbar AG Nein TG Ja TI Non VD Oui, mais pas pour l’instant -- -- VS Pas dans l’immédiat Ne sait pas Ne sait pas NE oui Très approximativement 5'000 idem GE Oui 0 Environ 640 par année JU Oui, il sera utilisé mais la fréquence n’est pas encore connue ; à voir en fonction de nos besoins 1200 2000 5‘000 5‘000 Kann noch nicht quantifiziert werden Kann noch nicht quantifiziert werden N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx Pour une annonce par caisse 28 11. Wann wird die versicherte Person über ihr Anrecht auf PV informiert? Quand la personne assurée est-elle informée de son droit à la RP? Kanton Canton gleichzeitig mit Verfügungsmeldung an Versicherer en même temps que l’annonce de la décision à l’assureur ZH Gleichzeitig BE x LU ja X Tage vorher x jours avant -- 20 SZ -- Die Verfügung über eine Prämienverbilligung wird dem Versicherten eröffnet. Diese Verfügung unterliegt einer 20-tägigen Rechtsmittelfrist. Sobald die Verfügung rechtskräftig ist, erfolgt die Meldung an die Versicherer. X OW Bemerkungen Remarques Die Anzeigen werden als Massenversand B2 verschickt, was einer Verzögerung von 5-8 Tagen entspricht. -- UR X Tage nachher x jours après Die vP erhalten eine detaillierte Abrechnung über den Anspruch und der Auszahladresse. 30 NW X An Versicherer geht keine Verfügung sondern nur eine Mitteilung. GL X Es ergeht an die versicherte Person gleichzeitig resp. aufgrund des Postversandes einige Tage (max. 5 AT) vor der Verfügungsmeldung via SEDEX die Verfügung. ZG 3 FR 10 SO X BS Ja BL Ca. Mitte/Ende November SH X Das Antragsformular mit der Berechnung des Anspruchs wird dem Kunden zugestellt, nachdem die Staatssteuerveranlagung des Vor-Vorjahres definitiv veranlagt wurde. Die Übermittlung an den Krankenversicherer kann erst erfolgen, wenn der Kunde das Antragsformular vollständig ausgefüllt und der SVA Basel-Landschaft retourneirt hat. N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 29 AR Ja AI Ablauf noch nicht ganz geregelt. Wir gehen davon aus, dass die Meldung mit der Verfügungsmeldung an Versicherer erfolgt. SG X GR Gleichzeitig AG X TG X TI x VD X VS X NE Non Verzögerung von einigen Tagen wegen Postzustellung. Die vP erhalten eine detaillierte Abrechnung über den Anspruch und der Auszahladresse. x La première annonce aux bénéficiaires se fait au début février de l’année de la RIP Max 7 jours Par la suite, les bénéficiaires sont informés quelques jours avant l’assureur (max 7 jours) Env. 30jours GE JU La décision pour la personne assurée est elaborée en même temps que la communication pour l’AM, mais il faut considerer le temps de consigne par la poste ~15 jours après X N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 30 D. Fragen zu Zahlung & Jahresrechnung / Questions sur le paiement & le décompte annuel: 12. Zahlungsflüsse: Wie sind die Zahlungen der Prämienverbilligung an die Krankenversicherer vorgesehen (welcher Anteil zu welchem Zeitpunkt)? Flux des paiements: comment les paiements de la réduction des primes aux assureurs-maladie sont-ils prévus (quelle part à quelle date)? Kanton Canton Antwort Réponse ZH 30.Juni 2014 zinsneutral für alle Meldungen 2014, die bis zu diesem Zeitpunkt verarbeitet wurden. Anschliessend monatliche Zahlungen für Nachmeldungen / Korrekturen BE monatliche Akontozahlungen LU Akontozahlung per 30.06. in Höhe der zu erwartenden Jahressumme, Ausgleichszahlungen nach Abschluss der Jahresrechnung UR Akontozahlungen monatlich oder Akontozahlungen pro Quartal 100% Hauptzahlungslauf Ende Juni (danach monatlich weitere Zahlungsläufe) SZ OW Monatlich, je nach Stand der Verfügungen NW Voraussichtlich : Juni, September und Dezember GL ZG 30. Juni zinsneutral für alle Meldungen des aktuellen Jahres (2014 für 2014), die bis zu diesem Zeitpunkt verarbeitet worden sind. Anschliessend monatliche Zahlungen für Nachmeldungen / Korrekturen. Monatlich FR Tous les mois (15 du mois / prime mensuelle) SO Monatlich BS Akontozahlung per 30.6. in Höhe der gesammten Jahressumme (Hochrechnung) für das laufende Jahr. Ausgleichszahlung nach Bemerkungen Remarques wie bisher Der Finanzfluss ist kantonsintern noch nicht definitiv angesprochen. Zahlungsläufe nach der Hauptauszahlung betreffen in der Regel nur noch Korrekturenabrechnungen oder Neuanmeldungen von EL oder Sozialhilfefälle. Hauptteil bis Jahresmitte N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 31 vorliegen der Jahresabrechnung der Krankenversicherer. BL monatlich SH gemäss Verfügungslauf AR monatlich, Ende Monat, jeweils der gesamte verfügte Jahresbetrag AI Quartalsweise (März, Juni, September, Dezember) SG Hauptzahllauf: 30. Juni Danach monatlich mit Sammelabrechnung GR Erste Meldung für EL und erste Vorschussleistung für das laufende Jahr bis Ende März des laufenden Jahres. VOzKPVG - BR 540.120 - Art. 22 Neue Vorschussleistungen und definitve Ansprüche werden regelmässig, jedoch mindestens innert zwei Monaten nach der Sedex-Meldung bezahlt. AG 31. März (50%), 1. September (50%) TG Zum Zeitpunkt Übermittlung der Verfügungen, monatlich TI 12 Acomptes mensuel ; environ 99% VD Sur demande de l’assureur, quatre acomptes sur la base des er er er montants engagés pour l’année en cours aux 1 mars, 1 juin, 1 er septembre et 1 décembre. Solde (débiteur ou créditeur) régularisé début janvier. VS Par acompte mensuel NE Par acompte mensuel (1/12). La 1 GE Trois acomptes durant l'année concernée par le subside représentant chacun 1/ 3 des montants engagés, à la fin des mois de mars, juin et septembre. Le solde (débiteur ou créditeur ) sur présentation par l'assureur de la facture, dans le premier trimestre de l'année suivante. JU Selon art. 23 de l’Ordonnance cantonale : trois acomptes en cours d’année + solde en fin d’année. ère La demande de l’assureur doit parvenir au plus tard le 15 du mois précédent le versement de l’acompte. Pour les décisions concernant les année antérieures (jusqu’à N-4), régularisation trimestrielle sur la base d’un décompte ad hoc (bordereau complémentaire). quinzaine de chaque mois N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 32 13. Per welchen Datums müssen die Versicherer dem Kanton die Jahresrechnung gemäss Art. 106c Abs. 3 KVV liefern? Pour quelle date les assureurs doivent-ils fournir au canton le décompte annuel selon l’art. 106c al. 3 OAMal? Kanton Canton Antwort Réponse Bemerkungen Remarques ZH 31. März des Folgejahres BE bis zum 31. März des Folgejahres Art. 22a Kantonale Krankenversicherungsverordnung (KKVV) (http://www.sta.be.ch/belex/d/8/842_111_1.html) LU 31. März im Folgejahr PVV § 6e http://srl.lu.ch/frontend/versions/1677 UR Jeweils per 31. März des Folgejahres SZ jeweils bis zum 31. März des Folgejahres OW NW Die Versicherer haben die Jahresrechnung jeweils (spätestens) bis zum 31. März des darauffolgenden Jahres zu erstellen. 31.3. des Folgejahres GL 15. Januar des Folgejahres für das Vorjahr. ZG 31. Januar FR 31.03. de chaque année (art. 21 al. 5 LALAMal) SO Spätestens Ende Februar im Folgejahr BS Bis spätestens 31.3. vom Folgejahr. Je früher desto besser im Interesse der Krankenversicherer. BL Ende Januar des Folgejahres SH 1. Quartal Folgejahr AR Ende Januar des Folgejahres AI per 31. Januar des Folgejahres SG 31. Januar GR Ende Januar des Folgejahres. AG Ende März § 16 Abs. 3 VVzBGzKVG noch nicht definiert VOzKPVG - BR 540.120 - Art. 6 N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 33 TG So rasch als möglich, spätestens bis 31.1. des Folgejahres. TI Fin février de l’année suivante VD Dès que possible mais au plus tard au 31 janvier de l’année suivante. VS Décembre de l’année de la RIP (la date n’est pas encore fixée) NE Fin mars GE Au 15 mars de l'année suivant l'année concernée par le subside. JU Selon art. 24 de l’Ordonnance cantonale : jusqu’à fin février de l’année qui suit l’année concernée. Art. 24 cpv. 1 Reg. LCAMal - Voir annexe 14. Per welchen Datums müssen allfällige Ausgleichszahlungen (Differenz zwischen bereits ausgerichteten Akonto-Zahlungen und in der Jahresrechnung ausgewiesenen ausgerichteten Beiträgen) beglichen werden? Pour quelle date les éventuels versements compensatoires (différence entre les versements par acomptes déjà effectués et les contributions figurant dans le décompte annuel) doivent-ils être effectués ? Kanton Canton Antwort Réponse ZH 31. Mai des Folgejahres BE innerhalb von 60 Tagen nach Abschluss / Kontrolle der Jahresrechnung LU Ausgleichszahlungen nach Abschluss der Jahresrechnung UR jeweils bis 30. Juni SZ bis 31. März des Folgejahres OW Zusammen mit der Jahresrechnung NW 31.07. des Folgejahres GL Noch offen, ggfs. innerhalb von 60 Tagen nach Abschluss / Kontrolle der Jahresrechnung. ZG 10. März FR 30.06. de chaque année Bemerkungen Remarques -- Analog Zahlungen nach Art. 64a KVG N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 34 SO Haben keine Akonto-Zahlungen BS Nach Erhalt / Prüfung der Jahresabrechnung, spätestens per 30.6. BL Gibt es nicht. Da die SVA BL die Zahlungsflüsse monatlich vornimmt. Guthaben für KV werden ausbezahlt, Guthaben für den Kanton werden mit nächster Aktontozahlung verrechnet. SH AR Ende Februar AI zusammen mit der Jahresrechnung per 31. Januar des Folgejahres SG Neu berechnete IPV, Nachzahlungen und Rückforderungen werden nach dem 30. Juni monatlich abgerechnet. GR Den KV werden keine Akontozahlungen geleistet. Die laufenden Zahlungen oder Rückforderungen an die KV basieren immer auf einer Meldung (Vorschuss, definitiver Anspruch, Rückforderung etc.) für eine versicherte Person und werden zeitnah erstellt. Insofern sind keine Ausgleichszahlungen vorzunehmen. AG Ende Juni TG Voraussichtlich bis Mitte Februar des Folgejahres TI 30 jour après avoir recu la communication du montant compensatoir VD Dans les 30 jours suivant l’envoi du bordereau. VS Fin mars de l’année qui suit l’année de la RIP NE Fin septembre GE Dans un délai de 30 jours dès le traitement effectué par le SAM JU En général dans les trois mois. La communication du montant compensatoir est envoyée aux AM en gendre pendant le mois de juin/juillet de l’année pendant laquelle le décompte annuel est envoyé N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 35 15. Werden unterjährig Rückforderungen an die Krankenversicherer gestellt (negative Akonto-Zahlungen)? Des demandes de restitution sont-elles adressées en cours d’année aux assureurs-maladie (versements par acomptes négatifs) ? Kanton Canton Antwort Réponse ZH Ja, ab IPV 2014 BE nein, ist nicht vorgesehen LU nein UR nein SZ Korrekturen nach dem Hauptzahlungslauf werden als Nachzahlungen bzw. Rückforderungen an die Krankenversicherer gestellt. OW Zusammen mit der Jahresabrechnung NW Nein GL Nein ZG Nein FR Oui SO Kann vorkommen BS Nein BL Ja. (Neue Verfügung) Bemerkungen Remarques -- Wird die Krankenpflegeversicherung infolge Militärdienst sistiert, so besteht für diese Zeit kein Anspruch auf eine Prämienverbilligung. Allfällig ausgerichtete Prämienverbilligungen müssen dei Versicherer der zuständigen Kantonalen Stelle zurückerstatten. Art. 16 Abs. 4 der Verordnung zum EK KVG (851.11) Ausgleich mit Jahresrechnung Richtigstellungen werden von der SVA Basel-Landschaft mit neuen Verfügungen gemeldet. Da die SVA BL die Zahlungsflüsse monatlich vornimmt, werden die Korrekturen monatlich vorgenommen. SH AR Ja (wir leisten keine Akontozahlungen, sondern wir überweisen N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 36 immer den ganzen Jahresbetrag) AI nein SG Ja GR Ja, auf Basis der Verfügung bzw. Meldungen. KPVG- BR 540.100 - Art. 11 VOzKPVG - BR 540.120 - Art. 24 AG ja TG Monatliche Belastung/Gutschrift vorgesehen TI Non VD Pas pour l’année en cours, mais possible trimestriellement pour les décisions concernant les années antérieures (bordereaux complémentaires). VS Oui NE En principe non GE Non JU Uniquement sur la base du résultat du décompte final. 16. Wie werden Rückforderungen der Prämienverbilligung gegenüber der versicherten Person abgewickelt? Comment les demandes de restitution de la réduction des primes sont-elles effectuées vis-à-vis de la personne assurée? Kanton Canton Antwort Réponse ZH Kunde erhält Schreiben über Grund und Höhe der Rückforderung mit Hinweis, dass Rückforderung beim Versicherer erfolgen wird. BE die Rückforderung erfolgt durch die kantonale DFS LU schriftlicher Entscheid an Gesuchsteller, Stopp-Meldung an KV UR Eine zu Unrecht ausgerichtete Prämienverbilligung wird vom Amt für Gesundheit von der versicherten Person zurückgefordert. SZ Mitteilung an Versicherte Person Bemerkungen Remarques -- N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 37 OW Ist über die Krankenkasse abzuwickeln. NW Über Krankenversicherer GL Über KV ZG Via Krankenversicherer, Verfügung an versicherte Person FR Par l’assureur SO Rückforderung beim Zahlungsempfänger (Krankenkasse) BS Die versicherte Person erhält eine schriftliche Verfügung mit den Angaben ab welchem Zeitpunkt die Krankenversicherung die Rückforderung vornehmen wird. BL Die SVA Basel-Landschaft informiert die versicherte Person schriftlich über den neuen Anspruch und dass der Krankenversicherer den entsprechenden Betrag in Rechnung stellen wird. SH kommt auf den Fall an, in der Regel über die versicherte Person AR Verfügung erfolgt an versicherte Person AI über Krankenversicherer SG Die versicherte Person erhält eine Rückforderungsverfügung mit dem Hinweis, dass diese mit dem Krankenversicherer abgerechnet wird. GR Die versicherten Personen erhalten eine Verfügung über die Rückforderung mit dem Hinweis, dass die Rückforderung beim Versicherer geltend gemacht wird. Die KV erhält die Sedex-Meldung gemäss Datenaustauschkonzept. AG Ab 2014 durch die jeweilige Krankenversicherung. TG Für IPV 2014 ff. via Krankenversicherer TI La personne recoit une décision VD Via l’assureur, suite à l’envoi d’une décision à la personne assurée. VS Envoi d’une décision de fin de droit NE En principe par la caisse Alles vor 2014 direkt beim Versicherten. Le remboursement est réglé avec l’AM dans le processus d’annonce « Décompte annuel » Question demeure ouverte N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 38 GE Dès l'entrée en force de la décision de restitution, le canton envoie l'annonce de l'interruption à l'assureur. JU Uniquement par les assureurs-maladie sur la base de nos annonces régulières d’octroi ou de suppression de réductions de primes. E. Kontakt / Contact 17. Wer ist bei Ihnen für die Prämienverbilligung zuständig? Qui est chez vous responsable de la réduction des primes? Kanton Canton Fachlicher Kontakt (Vor- & Nachname; E-Mail ; Tel.-Nr.) Contact spécialiste (prénom et nom; courriel; téléphone) Technischer Kontakt (Vor- & Nachname ; E-Mail ; Tel.-Nr.) Contact technique (prénom et nom; courriel; téléphone) ZH Walter Bösch, [email protected] 044 448 52 15 IGS GmbH St. Gallen Bemerkungen Remarques Sascha Jakobovic, sascha.jakobovic @igs-gmbh.ch 071 246 57 46 BE Christine Wüst, [email protected], 031 633 70 94 Markus Jutzi, [email protected], 031 633 74 77 LU Stefano Marinelli [email protected] 041 375 06 00 Urs Rüttimann [email protected] 041 375 07 90 UR Heidi Malnati [email protected] oder [email protected] 041 875 22 42 Andreas Bösiger [email protected] 041 819 05 19 Margrit von Atzigen [email protected] 041 666 63 05 Anita Bründler; [email protected]; Tel. 041 618 51 40 Stefan Müller, ILZ Ob-/Nidwalden [email protected] 041 666 60 12 Martin Betschart [email protected] 041 819 04 15 Stefan Müller [email protected] 041 666 60 00 Yves Korner, [email protected]; Tel. 041 618 51 45 Werner Gisler [email protected], 055 646 61 63 Anita Steinhuber [email protected] 041 560 47 55 Marc Reding [email protected] 041 560 48 24 SZ OW NW GL ZG N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx -- 39 FR Pascal Boschung, [email protected], 026/305.53.70 Beat Bächler, [email protected], 026/305.53.23 SO Herr Urs Beer, Abteilungsleiter IPV, Tel. 032 686 22 67 Mailto: [email protected] BS Guido Vogel, [email protected] , 061 267 85 96 Guido Vogel, [email protected] , 061 267 85 96 BL Sara Ricchiuto, [email protected] 061 425 22 94 Armin Hauser [email protected] 061 425 22 15 SH Stefani Forster, [email protected], 052 632 61 17 Michael Hagen, [email protected], 052 632 61 33 AR Olivia Schneider, [email protected], Michael Habersaat, [email protected] 071 354 51 43 071 354 51 30 AI Irene Manser, [email protected], 071 788 94 52 Irene Manser, [email protected], 071 788 94 52 SG Urs Meierhofer Sascha Jakobovic 071 282 67 78 071 246 57 46 [email protected] [email protected] GR Marianne Räss, [email protected], 081 257 42 01 Lea Zinsli, [email protected], 081 257 42 02 AG Martin Jochum ; [email protected]; 062 836 81 69 André Meyer ; [email protected]; 062 836 81 33 TG Raphael Herzog, [email protected], 058 345 68 49 (Amt für Gesundheit Kanton Thurgau) Operative Umsetzung : René Forrer, [email protected], 052 724 72 40, oder Ruth Zuppa, [email protected], 052 724 72 80 (Durchführungsstelle Sozialversicherungszentrum Thurgau) Technische Umsetzung : IGS GmbH St. Gallen Sascha Jakobovic, sascha.jakobovic @igs-gmbh.ch 071 246 57 46 TI VD Sora Michel ; [email protected]; 091 821 93 14 ; Bricalli Fabrizio; [email protected]; 091 814 11 38, Besara Asur; [email protected]; 091 821 93 31 Peretti Manuel; [email protected]; 091 814 12 43 M. Philippe Spack, [email protected], 021 557 47 04 M. Christian Guy-Campeau, [email protected], 021 316 N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 40 27 86 VS Bernard Dubuis, 027/324 91 76 [email protected] Philippe Zuchuat, 027/324 91 71 [email protected] NE Catherine Müller: [email protected] Catherine Bussi: [email protected] Tél. 0328898577 Tél. 0328898411 GE Vincent MAYER, [email protected], 022 546 19 31 Serge Otero, [email protected], 022 546 19 35 JU Pierre-Alain Chételat/ [email protected]/. 0329521111 idem N:\4_\43\43_3\43_33\43_331\Einführungsmodalitäten per 1.1.2014\Übersicht Einführung PV per 1.1.2014_df_20140219.docx 41
© Copyright 2024 ExpyDoc