CPS-News, Ausgabe 3/2014

Ausgabe 3 | 2014
Vorankündigung Generalversammlung 2015
Förderungsmitglieder-Treffen Besichtigung einer Kaffeerösterei
Alle haben bestanden! Lehrabschlussprüfungen 2014
COPYPRINTSUISSE an der Swiss Skills 2014 in Bern
Tauchen Sie mit uns ein, in die Welt der Xerox-Produkte. Entdecken Sie,
wie einfach Sie selbst personalisiert kommunizieren können. Für Ihre
Kundenbesuche, Präsentationen, Anlässe und Geschenke. Weil Xerox
mehr als Papier bietet – Create Range.
www.antalis.ch
Gedruckt auf Claro Silk FSC von Antalis.
Alles ausser gewöhnlich
Editorial
3
Editorial
Der Vorstand des COPYPRINTSUISSE wird immer wieder mit Vorwürfen
konfrontiert, zu wenig im Bezug auf die
Preisentwicklung in unserem Markt zu
unternehmen. Ebenso sollte nach der
Meinung einiger Mitglieder unser Verband gegen Tiefpreisanbieter vorgehen.
Deshalb möchte ich Sie an dieser Stelle
über die grundlegenden Aufgaben des
COPYPRINTSUISSE informieren.
Was die Preisentwicklung auf unserem
Markt betrifft, hat der Verband keine
rechtliche Basis, hier in irgendeiner Form
aktiv zu werden, da das Kartell-Gesetz
das untersagt. Wir können nur Empfehlungen abgeben, aber Preise vorschreiben ist wie gesagt verboten, zudem
würde eine solche Vorschrift bei den
wenigsten Beachtung finden, da der
Markt selber seine eigene Dynamik hat.
Das haben wir in den vergangenen 10
Jahren deutlich zu spüren bekommen.
Die Hauptaufgabe des COPYPRINTSUISSE ist ganz klar die Ausbildung
unserer Lehrlinge. Dafür wenden wir
am meisten Zeit auf und dieser Bereich braucht auch am meisten finanzielle Ressourcen. Ich bin jedoch der
Meinung, dass wir da auf das richtige
Pferd setzen. Eine Branche, die keine
gut ausgebildeten Fachkräfte zur Verfügung hat, ist früher oder später dem
Zerfall geweiht! Der hart umkämpfte
Markt (wir haben nicht nur inländische
Mitbewerber) selektiert sehr stark und
es werden auch in Zukunft einige Betriebe dieser Entwicklung zum Opfer fallen
Wer keine kompetenten Berufsleute
einsetzt spart vielleicht etwas bei den
Salären, büsst dafür aber an Qualität
und Produktivität ein. Gerade bei der
Beratung ist es sehr wichtig Leute vor
Ort zu haben, die Kundenbedürfnisse
erkennen und entsprechende Lösungen
anbieten.
Inhaltsverzeichnis
3
5
6
Editorial
von Guido Inderbitzin
Vorankündigung
Generalversammlung 2015
9
Lehrlingsausbildung
13
Förderungsmitglieder
Pressemitteilungen
TraditionellesTreffen der
Förderungsmitglieder
- Lehrabschlussprüfungen 2014
- Swiss Skills 2014 in Bern
Sie, werte Mitglieder und Förderungsmitglieder, unterstützen die Ausbildung
unserer Lehrlinge durch Ihre Mitgliedschaft im COPYPRINTSUISSE. Sie,
werte Mitglieder, können indirekt unseren Verband unterstützen, indem Sie unsere Förderungsmitglieder beim Einkauf
Ihrer Maschinen, Papiere und anderer
Verbrauchsmaterialien berücksichtigen.
Immer wieder kommt es vor, dass Förderungsmitglieder unseren Verband
verlassen, weil zu wenig Geschäfte mit
unseren Mitgliedern abgeschlossen
werden konnten. Hier stehen wir alle in
der Pflicht und hier haben wir wesentlichen Einfluss auf die finanzielle Gesundheit unseres Verbandes und damit
auf die Sicherstellung der Lehrlingsausbildung.
Guido Inderbitzin
Eine Produktion von
Sekretariat
COPYPRINTSUISSE
Daniel Eggimann
Entfelderstrasse 1, CH-5000 Aarau
Tel. 062 834 93 00, Fax 062 834 93 01
[email protected]
Redaktion und Inserate
Reprotec AG
Guido Inderbitzin
Gewerbestrasse 6, CH-6330 Cham
Tel. 041 747 00 90, Fax 041 747 00 01
[email protected]
Auflage
530 Exemplare
Erscheinung
4x jährlich.
Nächste Ausgabe erscheint Anfang Dezember 2014.
Redaktionsschluss ist am 28. November 2014.
Satz und Druck
Reprotec AG, 6330 Cham
www.reprotec.ch
27. Jahrgang
Editorial
4
Editorial / Editoriale
Le comité de l’association COPYPRINTSUISSE est continuellement confrontée à des critiques concernant sa réaction face au développement des prix
sur le marché actuel. Selon certains
membres, notre association devrait
combattre les offres qui sont faites
à des prix trop bas. C’est pourquoi, j’aimerai profiter de préciser les devoirs
fondamentaux de l’association COPYPRINTSUISSE.
En ce qui concerne le développement
des prix sur notre marché, l’association
n’a aucune base juridique pour être
active sous quelque forme que ce soit,
la loi anti-cartell le lui interdisant formellement. Nous ne pouvons que donner
des recommandations. Imposer un prix
est donc défendu, d’autant plus que ce
genre de recommandations ne suscite
pas beaucoup d’intérêt. Le marché a
une dynamique qui lui est propre, ce
que nous avons très bien senti ces dix
dernières années.
Al comitato direttivo di COPYPRINTSUISSE viene continuamente rimproverata una scarsa intervenzione a riguardo
dello sviluppo dei prezzi sul nostro mercato. Alcuni associati sosterrebbero un
procedimento da parte della nostra associazione contro i fornitori al ribasso.
Perciò vorrei cogliere questa occasione
per informare sulle funzioni attinenti a
COPYPRINTSUISSE.
Per quanto riguarda lo sviluppo dei
prezzi sul nostro mercato, l'associazione non possiede alcuna base giuridica
per potere essere attiva in merito e in
una forma qualsiasi, dato che la legge
antitrust lo interdice. Possiamo solo offrire suggerimenti, ma ripeto, prescrivere prezzi è vietato. In oltre una tale
prescrizione riscontrerebbe poca osservanza, dato che il mercato possiede
una sua propria dinamica. Di ciò ne abbiamo risentito chiaramente nel corso
dei 10 anni passati.
Le devoir principal de COPYPRINTSUISSE est très clairement la formation
de nos apprentis. C’est pour cela que
nous avons besoin de notre énergie et
c’est pour ce domaine que nous avons
besoin de la plupart des ressources
financières. Et, mon impression est
que nous avons choisi le bon cheval.
Une profession qui ne forme pas et
ne met pas à disposition des gens capables et bien formés, est condamnée
à mourir à plus ou moins long terme!
Le marché du travail est très dur, (nous
n’avons pas seulement des concurrents
indigènes) et très sélectif. A l’avenir, certaines entreprises en seront pénalisées.
Celui qui n‘engage pas des collaborateurs capables et compétents épargne
peut-être sur les salaires, mais souffrira
alors en ce qui concerne la qualité et la
productivité. Lors des entretiens avec le
client, il est très important d’avoir des
gens compétents sur place, qui connaissent les besoins et les désirs du client, leur
offrant ainsi des solutions adéquates.
Vous êtes les personnes, chers membres
et membres soutien, qui prennent en
charge la formation de nos apprentis par
votre adhésion à COPYPRINTSUISSE.
Vous, cher membre, vous pouvez soutenir notre association, indirectement, en
achetant vos machines, papiers et autre
matériel nécessaire, chez les fournisseurs qui font partie de nos membres
soutien. Nous constatons malheureusement toujours que certains membres
soutien quitte notre association, car ils
ne peuvent faire suffisamment d’affaire
avec nos membres. Ici nous sommes
tous concernés et avons le devoir de
participer à la santé financière de notre
association, afin d’assurer la formation
de nos apprentis.
La funzione principale di COPYPRINTSUISSE resta in modo evidente la formazione dei nostri apprendisti. A favore di ciò investiamo la maggior parte
del tempo e questo ambito necessita
la maggior parte delle risorse finanziarie. Tuttavia sono dell'opinione che
in questo modo puntiamo sul cavallo
giusto. Un settore che non disponga di
personale qualificato con una fondata
formazione, prima o poi è destinato al
degrado! Il mercato duramente combattuto (non abbiamo solo la concorrenza nazionale) seleziona fortemente
e anche in futuro alcune aziende saranno vittime di questo sviluppo. Chi
non assume professionisti competenti
forse risparmierà qualcosa dal punto di
vista salariale, ci rimette però riguardo
alla qualità e alla produttività. In modo
particolare è molto importante che i
consulenti del posto riconoscano le
esigenze dei clienti, offrendo le rispettive soluzioni.
Voi, gentili associati e membri promotori, sostenete la formazione dei nostri
apprendisti tramite la vostra adesione a COPYPRINTSUISSE. Voi, gentili
associati, potete sostenere indirettamente la nostra associazione, considerando in occasione dei vostri acquisti
(macchinari, carta e quant'altro) i nostri
membri promotori. Succede che membri promotori abbandonino la nostra
associazione perché non sono riusciti
a concludere affari a sufficienza. Qui
abbiamo tutti l'obbligo e un fondamentale ascendente sulla salute economica della nostra associazione garantendo di conseguenza la formazione degli
apprendisti.
Guido Inderbitzin
Guido Inderbitzin
Generalversammlung
Vorankündigung
Generalversammlung in Baden, 12. Juni 2015
Préavis
Assemblée générale à Baden, 12 juin 2015
Preawiso
Assemblea generale a Baden, 12 giugno 2015
5
!
!
PerfeKt bis ins
letzte Detail!
Die neue bizhub PRESS C1100 SERiE –
so brillant, Sie werden ihren Augen nicht trauen!
Graphax aG
Riedstrasse 10
Postfach
8953 Dietikon 1
Tel.: 058 551 11 11
E-Mail: [email protected]
www.graphax.ch
6
Förderungsmitglieder
Förderungsmitglieder-Treffen
in Dättwil bei Kaffee und…
Dieses Jahr traf man sich zum Förderungsmitglieder-Treffen bei der Kaffeerösterei P. Graf AG in Dätwil. Man kann auch dieses Jahr von einem gelungenen Anlass sprechen, denn der Besuch der Kaffeerösterei war sehr interessant und gab so manches über die Kaffeeherstellung preis.
Treffpunkt zum traditionellen Fömitreffen war vor dem Domizil der P. Graf
Kaffeerösterei AG. Dieter Hausherr von
der Geschäftsleitung nahm die Anwesenden in Empfang und erzählte zuerst
ein paar grundlegende Dinge über die
Kaffeeherstellung. Schon bald aber galt
es «Ernst» und man begab sich in die
Räumlichkeiten der Kaffeerösterei. Im
Lager, umgeben von Tonnen von Kaffee
in Jutesäcken, erklärte Herr Hausherr
den sehr aufwendigen Prozess, den der
Kaffee durchschreitet bis wir eine Tasse geniessen können. Umso erstaunter
waren die Anwesenden, dass der Preis
des Kaffees hierzulande doch sehr tief
ist. Es folgte eine Betriebsbesichtigung
und man gewann schnell den Eindruck,
dass dieser Betrieb nur mit der kompromisslosen Qualitätsphilosophie (es verlässt nur Kaffee den Betrieb, der höchstens 48 Stunden zuvor geröstet wurde)
überleben kann.
Beim anschliessenden Nachtessen im
Restaurant Täfern fand man dann auch
genügend Zeit, die gewonnenen Eindrücke zu diskutieren. Natürlich wurde
auch über viele andere Themen debattiert und diskutiert. Schön zu sehen war,
dass auch Mitbewerber untereinander
guten Erfahrungsaustausch hatten.
Der Vorstand des COPYPRINTSUISSE
fand im gemütlichen Rahmen Gelegenheit, sich mit den Förderungsmitgliedern auszutauschen und gemachte Erfahrungen zu erläutern. «Jedes
Förderungsmitglied leistet einen sehr
wichtigen Beitrag zur Sicherstellung
der Lehrlingsausbildung in unserem
Verband.» Mit diesen Worten bedankte
sich unser Präsident, Herr Hugo Becker,
bei den anwesenden Vertretern der Förderungsmitglieder und erzählte auch
von den gemachten Erfahrungen und
Aktivitäten in der Lehrlingsausbildung.
Wir freuen uns, auch im nächsten Jahr
an diesem Anlass wieder möglichst viele Förderungsmitglieder begrüssen zu
können.
Förderungsmitglieder
Rencontre avec nos membres soutien
à Dättwil auprès de Café et…
Cette année, la rencontre avec nos membres soutien a eu lieu dans la rôtisserie de café «Kaffeerösterei P. Graf AG» à Dätwil. Nous pouvons à nouveau
parler d’une réunion très réussie, car la visite de la rôtisserie de café était très
intéressante et a nous a montré plein d’astuces sur la façon de faire le café.
Le lieu de rendez-vous de la traditionnelle
rencontre avec les membres soutien était
le domicile de P. Graf Kaffeerösterie AG.
Monsieur Dieter Hausherr, membre du
conseil d’administration a reçu les personnes présentes et fait un compte
rendu des bases légendaires de la manière de faire le café.
Très vite cependant la situation devint
plus sérieuse et la visite des lieux débuta. Dans le dépôt, empli de tonnes
de café conditionnées en sac de jute,
Monsieur Hausheer nous expliqua
le processus très complexe que le
café doit subir avant que nous puissions l’apprécier dans une tasse. Les
personnes présentes étaient d’autant
plus étonnées que le prix du café en
Suisse est très bas. Puis nous fîmes
une visite de l’entreprise et on eut vite
l’impression que cette entreprise ne faisait aucun compromis à une philosophie
de qualité (le café quitte l’entreprise au
maximum 48 heures après avoir été rôti)
ce qui lui permet de survivre.
Lors du repas qui suivit au Restaurant
Täfern nous eûmes suffisamment de
temps pour traiter les points de discussion habituels. Naturellement d’autres
thèmes furent abordés et discutés.
Nous avons également apprécié que
certains concurrents utilisent cette
manifestation pour échanger leurs expériences.
Le comité de COPYPRINTSUISSE a
saisi l’occasion d’approfondir les relations avec ses membres soutien et
d’échanger des expériences. «Chaque
membre soutien apporte une part
très importante pour assurer la formation professionnelle de nos apprentis
dans le cadre de l’association». C’est
avec ces mots que notre président,
Monsieur Hugo Becker, remercia les
personnes présentes, représentantes
de nos membres soutiens. Il expliqua
aussi les activités et les expériences
de notre formation professionnelle.
Nous nous réjouissons de pouvoir accueillir, l’année prochaine, le plus grand
nombre possible de nos membres
soutien.
7
8
STYLE REGINA
MEGABYTE
Mit der Berufslehre werden aus Talenten Profis.
Welche Talente du auch immer hast: In der Berufsbildung mit über 200 Berufen findest du den richtigen Weg. Einen Weg, der
deine Stärken fördert und dir vielfältige Karriereperspektiven eröffnet. Mach dir ein Bild und geh deinen Weg.
unikat
unikat
GURU
Con il tirocinio, i talenti diventano professionisti.
Quale che sia il tuo talento, scegli un tirocinio tra oltre 200 professioni: questa è la strada per consolidare i tuoi punti forti e aprirti
svariate prospettive di carriera. Fatti un’idea e imbocca la tua strada!
Lehrlingsausbildung
Lehrabschlussprüfungen / Qualifications 2014
Examens de fin d’apprentissage 2014
Der zweite Jahrgang des neuen Berufsbildes Drucktechnologe / in mit Fachrichtung Reprografie hat im Mai / Juni
2014 die Lehrabschlussprüfungen an den Berufsschulen
in Zürich und Lausanne absolviert.
La deuxième volée des apprentis de la nouvelle génération de notre profession de technologue en impression,
spécialisation reprographie a subi les examens de fin
d’apprentissage à Zurich et à Lausanne en mai/juin 2014.
34 Lernende traten zu den Tests an, welche erfreulicherweise von allen bestanden wurden. Besonders erfolgreich waren
die folgenden Lehrlinge, die sich in den ersten Rängen platziert haben:
34 apprentis ont exécuté les travaux demandés, travaux
qui ont heureusement été traités avec succès par tous les
candidats. Les apprentis suivants se sont particulièrement
distingués:
1. Rang, Notendurchschnitt 5.5
Michel Tonndorf, Eduard Truninger AG, Zürich
1. Rang, Note moyenne 5.5
Michel Tonndorf, Eduard Truninger AG, Zürich
2. Rang, Notendurchschnitt 5.4
Daira Brack, Berner AG Printline, Aarau
Jonathan Dirlewanger, Ruedi Gysin AG, Zürich
Pascal Klodel, Job Factory Basel AG, Basel
2. Rang, Note moyenne 5.4
Daira Brack, Berner AG Printline, Aarau
Jonathan Dirlewanger, Ruedi Gysin AG, Zürich
Pascal Klodel, Job Factory Basel AG, Basel
Beste Absolventin der Berufsschule ERACOM Lausanne war
Jade Nicod, PCL Presses Centrales SA, Renens,
mit einem Notendurchschnitt von 5.3.
La meilleure apprentie de Eracom à Lausanne est
Jade Nicod, PCL Presses Centrales SA, Renens,
avec une moyenne de 5.3.
v.l.n.r. Jade Nicod , Michel Tonndorf, Jonathan Dirlewanger, Daira Brack,
Pascal Klodel
Wir gratulieren zu diesen hervorragenden Ergebnissen, welche
von COPYPRINTSUISSE mit Einkaufsgutscheinen honoriert
wurden. Als allgemeine Entschädigung für den grossen Einsatz vor und während der Lehrabschlussprüfungen lud COPYPRINTSUISSE alle Prüflinge zu einer Abschlussreise ein. Wie
im Vorjahr wünschten sich die frisch gebackenen Drucktechnologen / innen eine Puls- und Adrenalintherapie im Europapark
Rust, welche am 27. Juni 2014 stattfand. Auch diese Herz- und
Kreislaufprüfung bestanden alle erfolgreich!
COPYPRINTSUISSE wünscht allen Absolventen / innen auf
dem weiteren Berufsweg alles Gute und hofft, dass sie der
Branche erhalten bleiben.
Nous les félicitons pour ces résultats magnifiques qui ont
été récompensés par COPYPRINTSUISSE au moyen de
bons d’achat. Comme récompense générale pour l’engagement des jeunes gens avant et pendant les examens,
COPYPRINTSUISSE a invité tous les apprentis à un voyage
de fin d’études. Comme l’année dernière, les nouveaux
technologues en impression ont désiré une thérapie à base
d’adrénaline et se sont rendu à Europapark à Rust le 27 juin
2014. Ils ont également réussi avec beaucoup de succès
cet examen du cœur et de circulation sanguine.
COPYPRINTSUISSE souhaite à tous les lauréats beaucoup
de réussite sur le chemin professionnel et espère qu’ils resteront actifs dans notre branche professionnelle.
9
Lehrlingsausbildung
10
Swiss Skills 2014 in Bern
In Bern wurden vom 17. bis 21. September die erste Schweizer Berufsmeisterschaften durchgeführt. Laut
Teilnehmern und Veranstaltern kann
man jetzt schon von einem Erfolg
sprechen.
70 Berufe kämpften während 5 Tagen
um Titel und Ehrungen in verschiedenen, berufspezifischen Wettkämpfen.
Überall, wo Wettkämpfe durchgeführt
werden traf man auf motivierte Teilnehmer, die unter höchster Konzentration
sich ihren Aufgaben stellten. Trotzdem
war die Stimmung fröhlich, es herrschte keine Verbissenheit an den verschiedenen Wettkampf-Schauplätzen.
Besucht wurden die Swiss Skills einerseits von Schulklassen, die vor der
Berufswahl standen und hier natürlich
in konzentrierter Form sich über verschiedene Berufe informieren konnten,
anderseits auch von Angehörigen und
Ausbildnern der Teilnehmer, die Ihre
Schützlinge vor Ort aktiv unterstützen
und anfeuerten.
COPYPRINTSUISSE war in Zusammenarbeit mit Viscom und dem Verband Werbetechnik und Print (VWP)
auch mit einem Stand vor Ort präsent. Der sehr gelungene Messeauftritt zog die Besucher mit dem Oberbegriff «Medienmacher» an.
Eine grosse Vielfalt von Berufen konnte so präsentiert werden, unter anderem auch jener der Polygrafen, die vier
Fachrichtungen des Drucktechnologen,
der Printmedienverarbeiter (ebenfalls
mit vier Fachrichtungen!), der Gestalter
Werbetechnik und so weiter.
Die Besucher konnten live die verschieden Berufe in Aktion sehen. Es wurden
T’Shirts bedruckt, Prospekte auf einer
Bogenoffsetmaschine produziert, auf
einer hochmodernen Schneidmaschine
geschnitten und in einem Arbeitsgang
geleimt und gefalzt und auf Endformat
geschnitten.
«Unsere» Drucktechnologen Fachrichtung Reprografie druckten vor Ort auf
einer von Ricoh gesponserten Digitaldruckmaschine die Messenews «Skills
Today» und versetzten durch die hohe
Aktualität die Besucher in Staunen.
Auch ein Grossformat-Plotter konnte in
Aktion bestaunt werden.
Dieser Messeauftritt war beste Werbung für die verschiedenen Berufe der
graphischen Branche und damit auch
für die Drucktechnologen Fachrichtung
Reprografie. Diese Massnahmen sind
unerlässlich, wollen wir auch in Zukunft
genügend Fachkräfte in unseren Betrieben haben.
Schon 1962
galt für uns:
Weniger ist
mehr!
Heute gilt:
Weniger ist
mehr denn je!
Und heute entwickeln wir einfache, effiziente
Dokumenten-Prozesse für das moderne Büro,
die ganz ohne Papier auskommen und sich
wie von selbst erledigen. Melden Sie sich!
www.triumph-adler.ch
Wir erfinden das Büro neu – seit 1898.
www.triumph-adler.ch
Für jede unserer
Lösungen haben wir
natürlich auch die
smarte Hardware.
Lehrlingsausbildung
12
Swiss Skills 2014 à Berne
Swiss Skills 2014 a Berna
Du 17 au 21 septembre s’est tenu à
Berne la 1ere édition du championnat des professions. Les participants
et les exposants parlent maintenant
déjà d’un succès.
70 professions se sont battues pendant 5 jours pour un titre et des honneurs dans des joutes spécifiquement
professionnelles. Dans tous les cas,
lorsque il y a des championnats, on ne
trouve que des participants motivés,
qui effectuent différents travaux sous
haute concentration. L’ambiance était
cependant très joyeuse, il n’y avait pas
de tensions sur les différentes places
de travail.
Swiss Skills était visité d’une part avant
tout par des classes d’école, dont les
élèves devaient faire un choix de profession et qui pouvaient naturellement
là, sous forme concentrée, obtenir des
informations sur les différentes professions, et d’autre part, par des parents
et des enseignants des participants,
qui venaient soutenir leur protégé sur
les lieux de l’action.
COPYPRINTSUISSE était présent
sur un stand monté en collaboration
avec Viscom et l’association Werbetechnik und Print (VWP). La participation très réussie à cette manifestation a attiré les visiteurs avec le
slogan «faiseur de media».
Un grand éventail de professions a pu
ainsi être présenté, entre autre, celle
de polygraphe (et ses quatre spécialisations), la création technique publicitaire,
Dal 17 al 21 settembre a Berna si
sono tenuti i primi campionati professionali svizzeri. Secondo l'opinione dei partecipanti e degli organizzatori già sin d'ora questi risultano
essere un successo.
Nel corso di 5 giorni 70 professioni hanno combattuto per titoli e onorificenze
nelle diverse competizioni professionali.
Ovunque si siano svolte competizioni si
è riscontrato partecipanti motivati, che
hanno sfidato altamente concentrati i
compiti a loro posti. Ciò nonostante regnava uno spirito allegro e l'accanimento sui diversi campi di competizione era
inesistente.
Gli Swiss Skills sono stati visitati sia da
parte di classi scolastiche in procinto alla
scelta professionale, che qui hanno raccolto informazioni concentrate a riguardo
delle diverse professioni, sia da parenti e
istruttori, che hanno attivamente sostenuto e fatto il tifo per i loro pupilli.
Anche COPYPRINTSUISSE – in collaborazione con Viscom e l'Associazione tecnica pubblicitaria e stampa
– ha eretto uno stand in luogo. La
riuscita apparizione fieristica ha attirato i visitatori dall'alto del concetto
generico «facitori mediatici».
In questo modo si è presentato una molteplicità di professioni, tra l'altro anche
quella di poligrafico, dei quattro rami del
tecnologo stampa, quella dell'operatore
di carta stampata (anche questa suddivisa in quattro rami!), del formatore tecnica pubblicitaria, ecc. I visitatori hanno
assistito dal vivo alle attuazioni delle singole professioni. Si è stampato magliette, opuscoli con una macchina offset
etc. Les visiteurs pouvaient suivre
l’exécution des différentes techniques
en life. Des T-shirts ont été imprimés,
des propectus imprimés sur une machine offset et leurs finitions effectuées sur un massicot super moderne,
reliés à la colle, pliés et coupés au format final.
Nos technologues en impression, spécialisation reprographie ont imprimé
sur place, grâce à une machine à impression numérique sponsorisée par la
maison Ricoh, le journal «Skills Today»
et ont étonné les visiteurs par leur rapidité. Les plotter grand format ont créé
le même effet lors de leur fonctionnement.
La participation à cette manifestation
était la meilleure publicité pour les différentes professions de la branche graphique donc pour les technologues en
impression, spécification reprographie.
Ces mesures sont incontournables.
Voulons-nous avoir à l’avenir des collaborateurs compétents en suffisance
dans nos entreprises ?
a foglio, si è osservato l'attività di una
tranciatrice ultramoderna, che in una
sola fase lavorativa incollava, piegava e
tranciava il formato finale.
I «nostri» tecnologi stampa con direzione specifica reprografia, in luogo hanno
stampato il bollettino fieristico «Skills
Today» tramite una stampante digitale
messa a disposizione da Ricoh, stupendo
i visitatori con l'attualità. Si è anche ammirato un plotter formato grande in azione.
Questa apparizione fieristica è stata un
ottima pubblicità a favore delle diverse
professioni nel settore grafico e quindi
anche per i tecnologi stampa con direzione specifica reprografia. Questi provvedimenti sono indispensabili se anche
in futuro nelle nostre aziende vorremo
avere a disposizione professionisti a sufficienza.
Inapa Pressemitteilung
DNS® premium
die perfekte Lösung für jede Anwendung
auf Digital- und Offsetmaschinen
Alle Produkte der DNS®-Range (Digital Needs Specialists) wurden für
die Anforderungen von Digitaldruckspezialisten entwickelt. DNS® premium ist speziell für die Verwendung
auf digitalen Produktionsmaschinen
konzipiert und garantiert geeignet
für Preprint, Offset- und Digitaldruck.
Ein attraktives Argument für professionelle Drucker, da die Lagerhaltung
von nur einer Papiersorte für jede Produktionsmaschine jetzt zu einer realistischen Option wird. DNS® premium
ist darüber hinaus im Büro auf Farblaserdruckern, Kopierern sowie Inkjetdruckern einsetzbar, was es zu einem
vielseitigen Produkt für beide Einsatzgebiete macht – professionelle Drucker
und Büroanwendungen.
DNS® premium hat eine sehr hohe Weisse, welche die Kontraste von Text und
Grafik noch besser hervorhebt. Dadurch
eignet es sich perfekt für beeindruckende Farbbroschüren und sonstige hochwertige Printkommunikation. Erhältlich
ist DNS® premium in einer breiten Palette an Grammaturen von 80 bis 400
g/m² sowie in diversen Formaten, z.B.
SRA3 Schmalbahn und Breitbahn. DNS®
premium wurde auf seine Laser- und Inkjet-Eigenschaften getestet und ist von
führenden Geräteherstellern approbiert.
DNS®premium ist in einer
breiten Palette an Grammaturen
und Formaten verfügbar:
• 80 bis 400 g/m²
• A4, A3, SRA3, Halb-/Grossformat,
Rolle
DNS® premium
Vorteile auf einen Blick:
• Sehr hohe Weisse, ideal für Text
und Grafik
• Breite Auswahl an Grammaturen
und Formaten
• FSC-zertifiziert, EU-Blume
• ColorLok-Technologie für eine
verbesserte Druckqualität
• Garantiert geeignet für Digital,
Preprint und Offset
DNS® premium ist bei Inapa Schweiz
erhältlich:
Inapa Schweiz AG
Althardstrasse 301
8105 Regensdorf
T.: 044 843 18 18, F.: 044 843 18 99
[email protected]
www.inapa.ch
DNS® premium
Solution pour toutes les applications
sur imprimantes numériques et offset
Tous les produits de la gamme DNS®
(Digital Needs Specialists) ont été
élaborés pour répondre aux exigences des spécialistes de l‘impression numérique. DNS® premium a
été spécialement conçu pour une
utilisation sur des machines de production numériques et leur adéquation pour l‘impression preprint, offset et numérique est garantie.
Un argument particulièrement convaincant pour les imprimeurs professionnels, dans la mesure où le stockage
d‘une seule sorte de papier pour
chaque machine de production devient
désormais une option réaliste. DNS®
premium peut aussi s‘employer au
bureau sur des imprimantes couleur
laser, des photocopieurs ainsi que des
imprimantes jet d‘encre, ce qui fait de
lui un produit polyvalent pour les deux
domaines d‘application: chez les imprimeurs professionnels et au bureau.
DNS® premium dispose d‘une blancheur très élevée qui accentue encore davantage les contrastes entre
le texte et les illustrations. Il convient
donc parfaitement pour la réalisation
de magnifiques brochures couleur et
pour toute autre communication reposant sur des imprimés de grande
valeur. DNS® premium est disponible
dans une large gamme de grammages
allant de 80 à 400 g/m² ainsi que dans
divers formats, tels que SRA 3 BE et
BL. DNS® premium a été testé pour
ses propriétés laser et jet d‘encre et
approuvé par les principaux fabricants
de machines.
DNS® premium est disponible
dans un large éventail de
grammages et de formats:
• de 80 à 400 g/m²
• A4, A3, SRA 3, demi-format / grand
format, rouleau
DNS® premium
Les avantages en un coup d’oeil:
• Blancheur très élevée, idéale pour
textes et illustrations
• Grande sélection de grammages
et de formats
• Certifié FSC, écolabel EU
• Technologie ColorLok pour une
meilleure qualité d'impression
• Garanti certifié pour impression
numérique, preprint et offset
DNS® premium est disponible chez
Inapa Suisse:
Inapa Schweiz SA
Route de la Venoge 3
1026 Echandens
T.: 021 632 52 52
F.: 021 632 52 99
[email protected]
www.inapa.ch
13
14
Xerox Pressemitteilung
Mehr Erfolg im Digitaldruck
mit dem neuen Produktionsdrucksystem
Xerox Versant 2100 Press
Mit dem neuen Produktionsdrucksystem Xerox Versant 2100 Press können
Druckdienstleister den Anforderungen der digitalen Welt an die Druckindustrie noch besser gerecht werden. Das neue System druckt bis zu hundert
Seiten pro Minute und verbindet Geschwindigkeit mit hoher Druckqualität
und Automatisierung. Dadurch eignet es sich besonders für ansprechende,
personalisierte Mailings, Broschüren, Fotoprodukte und Spezialanwendungen. Das digitale Farbdrucksystem lässt sich in verschiedenste Produktionsumgebungen integrieren und kann weltweit ab Juli 2014 bestellt werden.
Mehr Leistung
- Mit der integrierten Full Width Array
Technologie bietet das System eine
automatisierte Farbsteuerung, erstellt
einen Profilabgleich von Bild zu Bild und
liefert CI-konforme Farben in geringerer Zeit und mit weniger Fehldrucken.
- Mit Hilfe der Production Accurate Registration Technologie erzielt das System eine exakte Registrierung von Seite
zu Seite und von Auflage zu Auflage.
Höhere Bildqualität
- Mit Hilfe der branchenweit ersten UltraHD-Auflösung produziert die Versant
2100 Press gleichmässige Farbverläufe
sowie gestochen scharfe Bilder, Grafiken und Texte. Anwendungen werden
in 1200 x 1200 dpi mit bis zu 10 Bits wiedergegeben. Das bedeutet 300 Prozent
mehr Pixel und Farbpräzision als bei
den standardmässigen 600 x 600 dpi.
- Die Low-Gloss EA Dry Ink mit niedriger Fixiertemperatur sorgt für brillante
und lebendige Bilder sowie beständige
Farben über verschiedene Drucksysteme und Druckumgebungen hinweg.
Mehr Flexibilität
- Das System bietet die Möglichkeit,
drei verschiedene Controller zu nutzen: den Xerox EX und den EX-P 2100
Print Server, powered by Fiery, sowie
den Xerox FreeFlow Print Server. Damit können Anwender die Versant
2100 Press genau auf ihre Anforderungen anpassen.
- Die möglichen Substrate sind vielfältig
und beinhalten unter anderem Leinen,
Polyester, Vinyl, magnetische Materialien und weitere Spezialbedruckstoffe.
Weitere Funktionen
Mit der Xerox Versant 2100 Press können Druckdienstleister sich im Wettbewerb positionieren, um mehr Aufträge zu gewinnen und sich mit Hilfe
der verschiedenen Workflow-Optionen
sich wiederholende Druckaufträge zu
sichern. So können Anwender zum
Beispiel mit Xerox FreeFlow Core komplexe Prozesse in der Druckvorstufe automatisieren und mit XMPie StoreFlow
umsatzfördernde Web-To-Print-Portale
einrichten.
Mit dem Xerox Stock Library Manager,
können Nutzer zudem ihre Papierbestände verwalten und einfach neue
Substrate hinzufügen oder bereits konfigurierte und freigegebene Druckmaterialien nutzen.
Druckdienstleister können ausserdem
von den Xerox Connect Advantage
Services profitieren. Dabei wendet
ein Spezialistenteam eine DiagnoseTechnologie an, um schon beim ersten
Anzeichen Probleme proaktiv zu lösen.
Mit den Xerox ProfitAccelerator Digital
Business Resources steht Anwendern
zudem das branchenweit grösste Angebot an Tools und Services zur Geschäftsentwicklung zur Verfügung.
Verfügbarkeit
Die Bestellannahme für die Xerox Versant 2100 Press beginnt weltweit ab
Juli 2014.
Kontakt
Xerox AG
Oriana Zängerle
Lindenstrasse 23
8302 Kloten
Tel.: +41 43 305 12 12
www.xerox.ch
Xerox Pressemitteilung
Xerox aide ses partenaires
à booster leur chiffre d'affaires en
s’appuyant sur de nouveaux outils
Alors que les applications d'impression continuent de gagner du terrain
dans le monde actuel du marketing digital, les professionnels de la communication graphique peuvent se positionner et saisir de nouvelles opportunités grâce à la presse Xerox Versant™ 2100.
Cette presse s’adapte à tous les environnements de production. Elle allie
vitesse d’impression, 100 ppm, qualité
d'image exceptionnelle et des fonctions d'automatisation pour la création
de communications personnalisées en
couleur : documents, brochures, édition de photos et produits spécialisés.
Les principaux avantages concurrentiels de la presse Xerox Versant™ 2100
sont les suivants :
Des performances accrues :
- La presse offre un contrôle automatique des couleurs, elle crée des
profils d'alignement de l’image par
rapport aux supports et réalise des
documents personnalisés aux couleurs de l'entreprise plus rapidement,
tout en consommant moins de ressources grâce au contrôle d'image
intégré Full Width Array.
- La précision du repérage s’applique à
toutes les étapes, page après page, tirage après tirage, grâce à la technologie Production Accurate Registration.
Une qualité d'image optimisée :
- Grâce à la nouvelle technologie Ultra
HD Resolution, une première dans
le secteur de l’impression, la presse
Xerox Versant™ 2100 offre des dégradés incroyablement réguliers, des
images d’une netteté spectaculaire
et des textes et graphiques extrêmement fins. Les applications sont rasterisés à 1200 x 1200 dpi allant jusqu'à
10 bits, soit un nombre de pixels et
une précision des couleurs supérieurs de 300 % comparés à la résolution standard de 600 x 600 dpi.
- La presse fournit des images aux
couleurs éclatantes et vives grâce au
nouveau rendu low gloss, du toner
EA (Agrégation par Emulsion) à basse
température de fusion. Elle permet
également de produire des impressions d’une grande stabilité colorimétrique sur un site donné ou d’un site à
l’autre.
Une flexibilité supérieure :
- Xerox Versant 2100 propose trois serveurs d’impressions optionnels pour
permettre aux utilisateurs d'adapter
la presse à leurs besoins précis en
matière de production : les serveurs
d'impression Xerox, EX et EX-P 2100
optimisés par Fiery et le Xerox FreeFlow® Print Server.
- Elle est compatible avec une large
gamme de supports tels que la toile
de lin, le polyester, le vinyle magnétique et les supports spécialisés.
De nouvelles fonctionnalités pour
générer plus de résultats
Avec la presse Xerox Versant 2100, les
professionnels de l'impression peuvent
se positionner de manière compétitive
sur le marché en proposant de nouvelles applications tout en conservant
l’exécution des tâches habituelles
grâce à de nombreuses options de
workflow. Xerox FreeFlow® Core leur
permet par exemple d’automatiser des
opérations de pré-presse complexes
et XMPie® StoreFlow, de créer et proposer des portails web-to-print à forte
rentabilité.
Le Xerox Stock Library Manager simplifie la gestion des supports papier. Les
imprimeurs peuvent aisément utiliser le
papier préchargé, validé et approuvé ou
en ajouter de nouveaux.
Les professionnels de l'impression
ont également la possibilité de s'appuyer sur les services Xerox Connect
Advantage, qui offrent à la fois des outils de diagnostic et l’expertise d’une
équipe de spécialistes pour une résolution proactive des problèmes. Xerox
met aussi à leur disposition l’outil Profit-Accelerator®, un puissant support
regroupant des outils et des services
de développement commercial dans le
domaine de l’ impression.
Disponibilité
La presse Xerox Versant 2100 sera disponible à la commande à partir de juillet
2014.
Contact:
Xerox AG
Oriana Zängerle
Lindenstrasse 23
8302 Kloten
Tél.: +41 43 305 12 12
www.xerox.ch
15
16
Lorem Pressemitteilung
20 Jahre LOREM
Führend bei Plottern und technischen Papieren
«Wir sind stolz auf das, was wir erreicht haben», sagt René Losenegger. Er
und seine Frau Maya feiern in diesem Jahr das 20jährige Bestehen ihrer Firma. Am 21. September 1994 haben René und Maya Losenegger in Fehraltorf
die LOREM GmbH gegründet. «In den vergangenen Jahren haben wir uns ein
konstantes Wachstum erarbeitet. Wir nehmen heute eine führende Stellung
als Generalanbieter im Plottergeschäft ein», erklärt der Firmeninhaber.
Das Handelsunternehmen vertreibt
Büromaschinen, Zubehör und technische Papiere. Die Kernkompetenz der
LOREM GmbH liegt im Grossformatdruck. Der KMU-Betrieb ist offizieller
Partner der führenden Weltmarken Hewlett Packard (HP) und Canon. Das Unternehmen verfügt über eine breite Palette
an: Plottern, Schneidmaschinen, Faltmaschinen, Scanner und Laserdruckern.
Verschiedene technische Papiere und
Zubehör runden das Sortiment ab. Die
LOREM GmbH beliefert mit ihren eigenen Fahrzeugen Kunden in der ganzen
Schweiz. Ihre Techniker warten und reparieren Plotter und andere Geräte vor Ort
oder in der Werkstatt des Unternehmens.
Angefangen hat alles in der Mülistrasse 18 in Fehraltorf. Dank des anhaltenden Wachstums benötigte die LOREM
GmbH bereits nach fünf Jahren grössere
Räume. Noch ein zweites Mal verlegten
René und Maya Losenegger ihr Firmendomizil. Seit zehn Jahren ist die LOREM
GmbH nun in der Undermüli in Fehraltorf
zu Hause. Das Unternehmen beschäftigt
vierzehn hoch motivierte Mitarbeiter.
Bereits arbeiten in der Firma Familienmitglieder in der zweiten Generation
mit. René Losenegge ist für den Verkauf
und den Aussendienst zuständig. Maya
Losenegger betreut den Innendienst. Ihr
Metier sind die Abwicklung der Bestellungen und die Personalführung. Freude
macht es ihr, Kunden zu begegnen, die
sich in der Ausstellung des Unternehmens informieren. «Ich schätze das
persönliche Gespräch mit den Kunden»,
sagt Maya Losenegger.
Bei der LOREM GmbH ist der Kunde König. «Wir sind bestrebt, unsere Kunden
bestmöglichst zu beraten und ihnen maximalen Nutzen zu bieten», betont René
Losenegger. «Unsere Aussendienstmitarbeitenden stehen im persönlichen
Kontakt mit den Kunden. Sie pflegen
die Kontakte vor Ort und erfahren deren
Bedürfnisse hautnah, so können wir
überdurchschnittlichen Service erbringen», unterstreicht Maya Losenegger.
Vor 20 Jahren war der Vertrieb von
Plotterpapieren das Hauptgeschäft der
LOREM GmbH. Heute ist der Verkauf
von Plottern und das Technische Büro
mit den Plotter-Ausdrucken im Grossformat ihr Fachgebiet. «Das Drucken
mit wasserbasierenden Tinten hat seine Tücken. Wir stimmen das richtige
Papier auf die bestehende Tinte ab, so
dass unsere Kunden einen wisch- oder
wasserfesten Ausdruck erhalten» erklärt
René Losenegger. Im Vorführraum des
Unternehmens in Fehraltorf können die
wichtigsten Plotter der Marken HP und
Canon miteinander verglichen werden.
Grösse, technische Unterschiede und
Eindrücke können hier beurteilt werden.
Die LOREM-Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter demonstrieren die Unterschiede
der verschiedenen Tinten- und Papiersorten. Wie gut die Geräte langfristig
laufen, hängt oft vom Service ab. Das
zertifizierte Service-Team führt Wartun-
gen und Störungsbehebungen aus. Der
Betrieb wartet alle HP- und Canon-Plotter sowie Schneid- und Faltmaschinen.
Stolz sind René und Maya Losenegger auf eine Auszeichnung von HP. Die
LOREM GmbH gehört zu den TOP 100
Partnern in 135 Ländern des Weltkonzerns. Die Auszeichnung wurde für die
konstant hohen Umsätze, den guten
Kundenumgang, die hohe Stabilität
und den Umgang mit HP als fairen Geschäftspartner überreicht.
«Unsere Kunden profitieren von unserer
langjährigen Erfahrung», sagt René Losenegger. Dank der bedarfsorientierten
Beratung im Innen- und Aussendienst
hat die LOREM GmbH in den vergangenen 20 Jahren unzählige gute Geschäftsbeziehungen aufgebaut. Maya und René
Losenegger: «Wir bedanken uns bei allen unseren treuen Kunden, für das entgegengebrachte Vertrauen, die Partnerschaft über Jahre, die Bestellungen und
dass sie unserer LOREM GmbH zum
20jährigen Bestehen verholfen haben.»
Kontakt:
Lorem GmbH
Undermülistrasse 22
8320 Fehraltorf
Tel. 044 956 20 90
Fax 044 956 20 99
[email protected]
FAIGLE Pressemitteilung
Develop ineo+ 1060L
Das perfektes Einstiegssystem: Develop ineo+ 1060L
Profitieren Sie bei diesem Einstiegssystem für den Produktionsdruck von
seiner Geschwindigkeit, seiner stabilen Bauweise und produzieren Sie
Kleinauflagen und personalisierte
Drucksachen in erstklassiger Qualität.
Kontakt
RENE FAIGLE AG
Thurgauerstrasse 76
8050 Zürich
Vedran Leko: [email protected]
Telefon 044 308 43 43
Brillantes Druckergebnis
Der Develop ineo+ 1060L ist für professionelle Druckdienstleister ein ideales
Basismodell zum Eintritt in den Digitaldruck. Dazu gehören Einstiegsoptionen
bei der Endverarbeitung und ein optionales modulares Konzept für höchste Farbtreue. Beste Druckqualität und höchste
Stabilität sorgen für eine aussergewöhnliche Performance.
Medienflexibilität und Zuverlässigkeit
Durch die hohe Medienflexibilität können Sie anspruchsvolle Medien zu hochwertigen Druckprodukten verarbeiten
und freuen Sie sich auf eine zuverlässige
und unterbrechungsfreie Druckproduktion. Setzen Sie Ihre Bediener mehr für
die Vorbereitung neuer Druckaufträge
ein als für zeitraubende Arbeiten wie ungeplantes Papiernachlegen.
Develop ineo+ 1060L
Le système parfait d’entrée de gamme: Develop ineo+ 1060L
Profitez de la vitesse et la robustesse
ce système d’entrée de gamme pour
imprimer des petites séries ou des
séries personnalisées avec une qualité de toute première classe.
en option pour un maximum de fidélité
dans les couleurs. La meilleure qualité
d'impression et la plus grande stabilité
garantissent une performance exceptionnelle.
Utilisez vos opérateurs plutôt pour des
tâches de préparation de nouvelles
productions que pour des tâches fastidieuses, telles que le réglage non planifié du papier.
Des résultats brillants
Le ineo+ 1060L de Develop est un modèle de base idéale pour les imprimeurs
professionnels qui veulent démarrer
dans l'impression numérique. Ce modèle comprend des options d'entrée
pour la finition et un concept modulaire
Fiabilité et flexibilité des supports
media
Grâce à la haute flexibilité des supports
il est possible de gérer des médias
exigeant pour une impression de production de qualité et d’apprécier une
production fiable et sans interruption.
Contact
RENE FAIGLE AG
Thurgauerstrasse 76
8050 Zurich
Vedran Leko: [email protected]
Téléphone 044 308 43 43
17
18
Canon Pressemitteilung
Canon präsentiert neue Océ PlotWave 500
für technische Dokumente im mittleren
Auflagenbereich
Canon, einer der weltweit führenden Hersteller im Bereich der digitalen
Imaging-Technologie, hat die nächste Weiterentwicklung seiner Produktpalette
mit Radiant Fusing-Technologie angekündigt und die Océ PlotWave 500 vorgestellt – einen Schwarzweiss-Grossformatdrucker, Scanner und Kopierer mit
kleiner Stellfläche für technische Anwender mit mittlerem Druckvolumen.
Das neue System, das die Lücke zwischen den Produktionsdruckern Océ
PlotWave 340 und 360 sowie der Océ
PlotWave 750 schliesst, eignet sich
ideal für Anwender im CAD-Bereich mit
einem Druckvolumen zwischen 5‘000
und 15‘000 m2 pro Jahr. Hierzu zählen
beispielsweise Architekten, Ingenieure,
Konstrukteure, Behörden / Versorgungsunternehmen, Produktions- und Reprografie-Betriebe.
Die Océ PlotWave 500 erreicht eine
Auflösung von 600 x 1‘200 dpi bei einer
Geschwindigkeit von zehn A1-Seiten
pro Minute und bietet das gleiche Océ
ClearConnect Touchscreen-Bedienpanel
wie andere Modelle der Serie – ähnlich
der Bedienung eines Tablet-PCs. Ausserdem verfügt sie über eine optimierte
Prozesseinheit und die neueste LEDDruckkopfgeneration und bietet eine Kapazität von bis zu vier Papierrollen. Damit
wird der unterbrechungsfreie Druck von
bis zu 730 m2 möglich.
Dank der Océ Radiant Fusing-Technologie glänzt die Océ PlotWave 500 mit
raschen Aufwärmzeiten. Aus dem Ruhemodus heraus vergehen bis zum ersten
Ausdruck durchschnittlich nur 30 Sekunden. Die Technologie ermöglicht zudem
ein schärferes Druckbild im Vergleich zu
herkömmlichen Fixiermethoden, da der
Toner sofort auf das Medium geschmolzen wird, anstatt auf eine aufgeheizte
Walze übertragen zu werden. Das sorgt
für eine schnelle Betriebsbereitschaft im
Vergleich zu den langsamen Aufwärmgeschwindigkeiten von bis zu vier Minuten bei herkömmlichen Druckern. Pro
Tag lassen sich so beim Drucken leicht
Verzögerungen von einer Stunde oder
mehr einsparen.
Die PlotWave 500 wurde für den gewerblichen Einsatz entwickelt und mit
langlebigen, zuverlässigen Komponenten ausgestattet. Zusätzlich verfügt das
neue System über eine höhere Energieeffizienz als vergleichbare im Markt ver-
fügbare Technologien, da es für jeden
Job nur die jeweils erforderliche Energie
verbraucht und aufwendet. Im Ergebnis
wird so ein minimaler Verbrauch, eine
reduzierte Wärmeabstrahlung und ein
verringerter Ozon-Ausstoss erzielt.
Wie die Modelle Océ PlotWave 340 und
360 ist die Océ PlotWave 500 vollständig in die Cloud integriert und ermöglicht
das Drucken und Scannen via Smartphone, Tablet-PC, USB-Flash-Drive oder
Druckernetzwerk. Ausserdem steht denjenigen, die über ein mobiles Gerät auf
den Drucker zugreifen möchten, die Océ
Publisher Mobile App zur Verfügung.
Die Océ PlotWave 500 wurde im Hinblick auf eine hohe Servicefreundlichkeit
entwickelt. Die Prozesseinheiten wurden auf eine leicht zugängliche Weise
angeordnet, um so die Wartungsdauer
zu verringern. Dank Remote Services
können Techniker per Fernzugriff auf
den Drucker zugreifen und so Ausfallzeiten für Anwender verringern.
«Die Palette der Océ PlotWave Technologie wurde in den letzten fünf Jahren
weiterentwickelt, um die spezifischen
Kundenanforderungen zu erfüllen und
bietet jetzt eine äusserst bewährte
Technologie für den produktiven Grossformatdruck im Bereich der technischen
Dokumente», erklärt Johanna Gehrke,
Product Business Developer WFP bei
Canon (Schweiz) AG. «Diese neueste Entwicklung erweitert die Palette
der multifunktionalen Océ PlotWave
Schwarzweiss-Produkte und wir freuen
uns darauf, den Kunden die Stärken dieses neuen Systems zu demonstrieren
und sie anschliessend dabei zu unterstützen, herausragende Ergebnisse zu
erzielen.»
Die Océ PlotWave 500 ist ab sofort verfügbar.
Canon (Schweiz) AG
Richtistrasse 9
8304 Wallisellen
Tel. +41 (0)848 833 835
www.canon.ch
Canon Pressemitteilung
Canon présente le nouveau Océ PlotWave 500
pour répondre aux besoins du marché
du document technique de volume moyen
Canon, l'un des numéros mondiaux
en solutions d'imagerie, a annoncé
la prochaine évolution de sa gamme
technologique Radiant Fusing: l'Océ
PlotWave 500 – une imprimante, un
scanner et une photocopieuse monochrome grand format à taille unique,
conçue pour le marché du document
technique de volume moyen.
Ce nouveau dispositif, qui comble
l'écart entre les imprimantes de production Océ PlotWave 340 et 360 à
bas volume et l'Océ PlotWave 750, est
idéal pour ceux qui travaillent dans le
secteur CAO (comme l'AEC, le gouvernement / les services publics, les
reprographes de fabrication et les reprographes commerciaux) ayant des
volumes d'impression compris entre 5
000 et 15 000 m² par an.
Capable d'atteindre une résolution
de 600 x 1 200 dpi à une vitesse de 10
pages A1 par minute, l'Océ PlotWave
500 dispose du même panneau utilisateur tactile Océ ClearConnect que
les autres modèles de la gamme –
une technologie similaire à celle des
tablettes – ainsi que d'une unité de
traitement améliorée et de la dernière
génération de têtes d'impression. Elle
dispose également d'une capacité
maximale de quatre rouleaux de support, permettant d'imprimer jusqu'à
730 m² sans interruption.
Grâce à la technologie Océ Radiant
Fusing, l'Océ PlotWave 500 offre un
préchauffage instantané, ainsi qu'un
temps de passage du mode veille à
la première impression en main de 30
secondes (en moyenne). Cette technologie permet de produire des résultats
nets par rapport à une technologie de
fusion traditionnelle, étant donné que
le toner fond sur place au lieu d'être
transféré sur un rouleau chauffé. Elle
offre un chauffage instantané par rapport au temps de démarrage lents des
imprimantes traditionnelles, pouvant
atteindre jusqu'à quatre minutes. Ceci
peut aisément faire gagner une heure
ou plus par jour, seulement en termes
de retard d'impression.
Le modèle PlotWave 500 est conçu
et construit pour un usage commercial avec des composants durables et
résistants. De plus, sur un plan énergétique, ce nouveau dispositif est plus
efficace que les technologies similaires
disponibles sur le marché, étant donné
qu'il consomme et génère uniquement
l'énergie nécessaire à chaque tâche
d'impression, ce qui engendre un gaspillage minimal et des émissions de
chaleur et d'ozone réduites.
Tout comme les modèles Océ PlotWave
340 et 360, l'Océ PlotWave 500 est entièrement intégrée dans le Cloud, ce
qui permet d'imprimer depuis le Cloud
et de scanner vers le Cloud via un téléphone mobile, une tablette, une clé
USB ou un réseau d'imprimantes. De
plus, les personnes ayant besoin d'accéder à l'imprimante via un téléphone
mobile peuvent le faire via l'application
mobile Océ Publisher.
L'Océ PlotWave 500 est conçu pour
un entretien rapide, et ses unités de
traitement sont placées de manière
à être facilement accessibles, en vue
de réduire la durée de l'entretien. Les
diagnostics à distance permettent également aux techniciens d'accéder à
l'imprimante à distance, ce qui réduit
les temps d'arrêt pour l'utilisateur.
«Ces 5 dernières années, la technologie Océ PlotWave a évolué pour répondre aux besoins spécifiques des
clients pour devenir une technologie
avérée pour l'impression productive à
grand format dans le secteur des documents techniques», a déclaré Johanna
Gehrke, Product Business Developer
WFP chez Canon (Suisse) SA. «Ce dernier développement élargit la gamme
des produits monochromes multifonctions Océ PlotWave, et nous avons
hâte de démontrer les points forts de
ce nouveau dispositif aux clients, et
de pouvoir ensuite les aider à atteindre
des résultats exceptionnels. »
L'Océ PlotWave 500 est disponible à la
vente dès maintenant.
Canon (Suisse) SA
Richtistrasse 9
8304 Wallisellen
Tél. +41 (0)848 833 835
www.canon.ch
19
Förderungsmitglieder
Membres-soutien
Soci sostenitori
Platin
Gold
Silber
Bronze