Ausgabe 3 | 2014 Vorankündigung Generalversammlung 2015 Förderungsmitglieder-Treffen Besichtigung einer Kaffeerösterei Alle haben bestanden! Lehrabschlussprüfungen 2014 COPYPRINTSUISSE an der Swiss Skills 2014 in Bern Tauchen Sie mit uns ein, in die Welt der Xerox-Produkte. Entdecken Sie, wie einfach Sie selbst personalisiert kommunizieren können. Für Ihre Kundenbesuche, Präsentationen, Anlässe und Geschenke. Weil Xerox mehr als Papier bietet – Create Range. www.antalis.ch Gedruckt auf Claro Silk FSC von Antalis. Alles ausser gewöhnlich Editorial 3 Editorial Der Vorstand des COPYPRINTSUISSE wird immer wieder mit Vorwürfen konfrontiert, zu wenig im Bezug auf die Preisentwicklung in unserem Markt zu unternehmen. Ebenso sollte nach der Meinung einiger Mitglieder unser Verband gegen Tiefpreisanbieter vorgehen. Deshalb möchte ich Sie an dieser Stelle über die grundlegenden Aufgaben des COPYPRINTSUISSE informieren. Was die Preisentwicklung auf unserem Markt betrifft, hat der Verband keine rechtliche Basis, hier in irgendeiner Form aktiv zu werden, da das Kartell-Gesetz das untersagt. Wir können nur Empfehlungen abgeben, aber Preise vorschreiben ist wie gesagt verboten, zudem würde eine solche Vorschrift bei den wenigsten Beachtung finden, da der Markt selber seine eigene Dynamik hat. Das haben wir in den vergangenen 10 Jahren deutlich zu spüren bekommen. Die Hauptaufgabe des COPYPRINTSUISSE ist ganz klar die Ausbildung unserer Lehrlinge. Dafür wenden wir am meisten Zeit auf und dieser Bereich braucht auch am meisten finanzielle Ressourcen. Ich bin jedoch der Meinung, dass wir da auf das richtige Pferd setzen. Eine Branche, die keine gut ausgebildeten Fachkräfte zur Verfügung hat, ist früher oder später dem Zerfall geweiht! Der hart umkämpfte Markt (wir haben nicht nur inländische Mitbewerber) selektiert sehr stark und es werden auch in Zukunft einige Betriebe dieser Entwicklung zum Opfer fallen Wer keine kompetenten Berufsleute einsetzt spart vielleicht etwas bei den Salären, büsst dafür aber an Qualität und Produktivität ein. Gerade bei der Beratung ist es sehr wichtig Leute vor Ort zu haben, die Kundenbedürfnisse erkennen und entsprechende Lösungen anbieten. Inhaltsverzeichnis 3 5 6 Editorial von Guido Inderbitzin Vorankündigung Generalversammlung 2015 9 Lehrlingsausbildung 13 Förderungsmitglieder Pressemitteilungen TraditionellesTreffen der Förderungsmitglieder - Lehrabschlussprüfungen 2014 - Swiss Skills 2014 in Bern Sie, werte Mitglieder und Förderungsmitglieder, unterstützen die Ausbildung unserer Lehrlinge durch Ihre Mitgliedschaft im COPYPRINTSUISSE. Sie, werte Mitglieder, können indirekt unseren Verband unterstützen, indem Sie unsere Förderungsmitglieder beim Einkauf Ihrer Maschinen, Papiere und anderer Verbrauchsmaterialien berücksichtigen. Immer wieder kommt es vor, dass Förderungsmitglieder unseren Verband verlassen, weil zu wenig Geschäfte mit unseren Mitgliedern abgeschlossen werden konnten. Hier stehen wir alle in der Pflicht und hier haben wir wesentlichen Einfluss auf die finanzielle Gesundheit unseres Verbandes und damit auf die Sicherstellung der Lehrlingsausbildung. Guido Inderbitzin Eine Produktion von Sekretariat COPYPRINTSUISSE Daniel Eggimann Entfelderstrasse 1, CH-5000 Aarau Tel. 062 834 93 00, Fax 062 834 93 01 [email protected] Redaktion und Inserate Reprotec AG Guido Inderbitzin Gewerbestrasse 6, CH-6330 Cham Tel. 041 747 00 90, Fax 041 747 00 01 [email protected] Auflage 530 Exemplare Erscheinung 4x jährlich. Nächste Ausgabe erscheint Anfang Dezember 2014. Redaktionsschluss ist am 28. November 2014. Satz und Druck Reprotec AG, 6330 Cham www.reprotec.ch 27. Jahrgang Editorial 4 Editorial / Editoriale Le comité de l’association COPYPRINTSUISSE est continuellement confrontée à des critiques concernant sa réaction face au développement des prix sur le marché actuel. Selon certains membres, notre association devrait combattre les offres qui sont faites à des prix trop bas. C’est pourquoi, j’aimerai profiter de préciser les devoirs fondamentaux de l’association COPYPRINTSUISSE. En ce qui concerne le développement des prix sur notre marché, l’association n’a aucune base juridique pour être active sous quelque forme que ce soit, la loi anti-cartell le lui interdisant formellement. Nous ne pouvons que donner des recommandations. Imposer un prix est donc défendu, d’autant plus que ce genre de recommandations ne suscite pas beaucoup d’intérêt. Le marché a une dynamique qui lui est propre, ce que nous avons très bien senti ces dix dernières années. Al comitato direttivo di COPYPRINTSUISSE viene continuamente rimproverata una scarsa intervenzione a riguardo dello sviluppo dei prezzi sul nostro mercato. Alcuni associati sosterrebbero un procedimento da parte della nostra associazione contro i fornitori al ribasso. Perciò vorrei cogliere questa occasione per informare sulle funzioni attinenti a COPYPRINTSUISSE. Per quanto riguarda lo sviluppo dei prezzi sul nostro mercato, l'associazione non possiede alcuna base giuridica per potere essere attiva in merito e in una forma qualsiasi, dato che la legge antitrust lo interdice. Possiamo solo offrire suggerimenti, ma ripeto, prescrivere prezzi è vietato. In oltre una tale prescrizione riscontrerebbe poca osservanza, dato che il mercato possiede una sua propria dinamica. Di ciò ne abbiamo risentito chiaramente nel corso dei 10 anni passati. Le devoir principal de COPYPRINTSUISSE est très clairement la formation de nos apprentis. C’est pour cela que nous avons besoin de notre énergie et c’est pour ce domaine que nous avons besoin de la plupart des ressources financières. Et, mon impression est que nous avons choisi le bon cheval. Une profession qui ne forme pas et ne met pas à disposition des gens capables et bien formés, est condamnée à mourir à plus ou moins long terme! Le marché du travail est très dur, (nous n’avons pas seulement des concurrents indigènes) et très sélectif. A l’avenir, certaines entreprises en seront pénalisées. Celui qui n‘engage pas des collaborateurs capables et compétents épargne peut-être sur les salaires, mais souffrira alors en ce qui concerne la qualité et la productivité. Lors des entretiens avec le client, il est très important d’avoir des gens compétents sur place, qui connaissent les besoins et les désirs du client, leur offrant ainsi des solutions adéquates. Vous êtes les personnes, chers membres et membres soutien, qui prennent en charge la formation de nos apprentis par votre adhésion à COPYPRINTSUISSE. Vous, cher membre, vous pouvez soutenir notre association, indirectement, en achetant vos machines, papiers et autre matériel nécessaire, chez les fournisseurs qui font partie de nos membres soutien. Nous constatons malheureusement toujours que certains membres soutien quitte notre association, car ils ne peuvent faire suffisamment d’affaire avec nos membres. Ici nous sommes tous concernés et avons le devoir de participer à la santé financière de notre association, afin d’assurer la formation de nos apprentis. La funzione principale di COPYPRINTSUISSE resta in modo evidente la formazione dei nostri apprendisti. A favore di ciò investiamo la maggior parte del tempo e questo ambito necessita la maggior parte delle risorse finanziarie. Tuttavia sono dell'opinione che in questo modo puntiamo sul cavallo giusto. Un settore che non disponga di personale qualificato con una fondata formazione, prima o poi è destinato al degrado! Il mercato duramente combattuto (non abbiamo solo la concorrenza nazionale) seleziona fortemente e anche in futuro alcune aziende saranno vittime di questo sviluppo. Chi non assume professionisti competenti forse risparmierà qualcosa dal punto di vista salariale, ci rimette però riguardo alla qualità e alla produttività. In modo particolare è molto importante che i consulenti del posto riconoscano le esigenze dei clienti, offrendo le rispettive soluzioni. Voi, gentili associati e membri promotori, sostenete la formazione dei nostri apprendisti tramite la vostra adesione a COPYPRINTSUISSE. Voi, gentili associati, potete sostenere indirettamente la nostra associazione, considerando in occasione dei vostri acquisti (macchinari, carta e quant'altro) i nostri membri promotori. Succede che membri promotori abbandonino la nostra associazione perché non sono riusciti a concludere affari a sufficienza. Qui abbiamo tutti l'obbligo e un fondamentale ascendente sulla salute economica della nostra associazione garantendo di conseguenza la formazione degli apprendisti. Guido Inderbitzin Guido Inderbitzin Generalversammlung Vorankündigung Generalversammlung in Baden, 12. Juni 2015 Préavis Assemblée générale à Baden, 12 juin 2015 Preawiso Assemblea generale a Baden, 12 giugno 2015 5 ! ! PerfeKt bis ins letzte Detail! Die neue bizhub PRESS C1100 SERiE – so brillant, Sie werden ihren Augen nicht trauen! Graphax aG Riedstrasse 10 Postfach 8953 Dietikon 1 Tel.: 058 551 11 11 E-Mail: [email protected] www.graphax.ch 6 Förderungsmitglieder Förderungsmitglieder-Treffen in Dättwil bei Kaffee und… Dieses Jahr traf man sich zum Förderungsmitglieder-Treffen bei der Kaffeerösterei P. Graf AG in Dätwil. Man kann auch dieses Jahr von einem gelungenen Anlass sprechen, denn der Besuch der Kaffeerösterei war sehr interessant und gab so manches über die Kaffeeherstellung preis. Treffpunkt zum traditionellen Fömitreffen war vor dem Domizil der P. Graf Kaffeerösterei AG. Dieter Hausherr von der Geschäftsleitung nahm die Anwesenden in Empfang und erzählte zuerst ein paar grundlegende Dinge über die Kaffeeherstellung. Schon bald aber galt es «Ernst» und man begab sich in die Räumlichkeiten der Kaffeerösterei. Im Lager, umgeben von Tonnen von Kaffee in Jutesäcken, erklärte Herr Hausherr den sehr aufwendigen Prozess, den der Kaffee durchschreitet bis wir eine Tasse geniessen können. Umso erstaunter waren die Anwesenden, dass der Preis des Kaffees hierzulande doch sehr tief ist. Es folgte eine Betriebsbesichtigung und man gewann schnell den Eindruck, dass dieser Betrieb nur mit der kompromisslosen Qualitätsphilosophie (es verlässt nur Kaffee den Betrieb, der höchstens 48 Stunden zuvor geröstet wurde) überleben kann. Beim anschliessenden Nachtessen im Restaurant Täfern fand man dann auch genügend Zeit, die gewonnenen Eindrücke zu diskutieren. Natürlich wurde auch über viele andere Themen debattiert und diskutiert. Schön zu sehen war, dass auch Mitbewerber untereinander guten Erfahrungsaustausch hatten. Der Vorstand des COPYPRINTSUISSE fand im gemütlichen Rahmen Gelegenheit, sich mit den Förderungsmitgliedern auszutauschen und gemachte Erfahrungen zu erläutern. «Jedes Förderungsmitglied leistet einen sehr wichtigen Beitrag zur Sicherstellung der Lehrlingsausbildung in unserem Verband.» Mit diesen Worten bedankte sich unser Präsident, Herr Hugo Becker, bei den anwesenden Vertretern der Förderungsmitglieder und erzählte auch von den gemachten Erfahrungen und Aktivitäten in der Lehrlingsausbildung. Wir freuen uns, auch im nächsten Jahr an diesem Anlass wieder möglichst viele Förderungsmitglieder begrüssen zu können. Förderungsmitglieder Rencontre avec nos membres soutien à Dättwil auprès de Café et… Cette année, la rencontre avec nos membres soutien a eu lieu dans la rôtisserie de café «Kaffeerösterei P. Graf AG» à Dätwil. Nous pouvons à nouveau parler d’une réunion très réussie, car la visite de la rôtisserie de café était très intéressante et a nous a montré plein d’astuces sur la façon de faire le café. Le lieu de rendez-vous de la traditionnelle rencontre avec les membres soutien était le domicile de P. Graf Kaffeerösterie AG. Monsieur Dieter Hausherr, membre du conseil d’administration a reçu les personnes présentes et fait un compte rendu des bases légendaires de la manière de faire le café. Très vite cependant la situation devint plus sérieuse et la visite des lieux débuta. Dans le dépôt, empli de tonnes de café conditionnées en sac de jute, Monsieur Hausheer nous expliqua le processus très complexe que le café doit subir avant que nous puissions l’apprécier dans une tasse. Les personnes présentes étaient d’autant plus étonnées que le prix du café en Suisse est très bas. Puis nous fîmes une visite de l’entreprise et on eut vite l’impression que cette entreprise ne faisait aucun compromis à une philosophie de qualité (le café quitte l’entreprise au maximum 48 heures après avoir été rôti) ce qui lui permet de survivre. Lors du repas qui suivit au Restaurant Täfern nous eûmes suffisamment de temps pour traiter les points de discussion habituels. Naturellement d’autres thèmes furent abordés et discutés. Nous avons également apprécié que certains concurrents utilisent cette manifestation pour échanger leurs expériences. Le comité de COPYPRINTSUISSE a saisi l’occasion d’approfondir les relations avec ses membres soutien et d’échanger des expériences. «Chaque membre soutien apporte une part très importante pour assurer la formation professionnelle de nos apprentis dans le cadre de l’association». C’est avec ces mots que notre président, Monsieur Hugo Becker, remercia les personnes présentes, représentantes de nos membres soutiens. Il expliqua aussi les activités et les expériences de notre formation professionnelle. Nous nous réjouissons de pouvoir accueillir, l’année prochaine, le plus grand nombre possible de nos membres soutien. 7 8 STYLE REGINA MEGABYTE Mit der Berufslehre werden aus Talenten Profis. Welche Talente du auch immer hast: In der Berufsbildung mit über 200 Berufen findest du den richtigen Weg. Einen Weg, der deine Stärken fördert und dir vielfältige Karriereperspektiven eröffnet. Mach dir ein Bild und geh deinen Weg. unikat unikat GURU Con il tirocinio, i talenti diventano professionisti. Quale che sia il tuo talento, scegli un tirocinio tra oltre 200 professioni: questa è la strada per consolidare i tuoi punti forti e aprirti svariate prospettive di carriera. Fatti un’idea e imbocca la tua strada! Lehrlingsausbildung Lehrabschlussprüfungen / Qualifications 2014 Examens de fin d’apprentissage 2014 Der zweite Jahrgang des neuen Berufsbildes Drucktechnologe / in mit Fachrichtung Reprografie hat im Mai / Juni 2014 die Lehrabschlussprüfungen an den Berufsschulen in Zürich und Lausanne absolviert. La deuxième volée des apprentis de la nouvelle génération de notre profession de technologue en impression, spécialisation reprographie a subi les examens de fin d’apprentissage à Zurich et à Lausanne en mai/juin 2014. 34 Lernende traten zu den Tests an, welche erfreulicherweise von allen bestanden wurden. Besonders erfolgreich waren die folgenden Lehrlinge, die sich in den ersten Rängen platziert haben: 34 apprentis ont exécuté les travaux demandés, travaux qui ont heureusement été traités avec succès par tous les candidats. Les apprentis suivants se sont particulièrement distingués: 1. Rang, Notendurchschnitt 5.5 Michel Tonndorf, Eduard Truninger AG, Zürich 1. Rang, Note moyenne 5.5 Michel Tonndorf, Eduard Truninger AG, Zürich 2. Rang, Notendurchschnitt 5.4 Daira Brack, Berner AG Printline, Aarau Jonathan Dirlewanger, Ruedi Gysin AG, Zürich Pascal Klodel, Job Factory Basel AG, Basel 2. Rang, Note moyenne 5.4 Daira Brack, Berner AG Printline, Aarau Jonathan Dirlewanger, Ruedi Gysin AG, Zürich Pascal Klodel, Job Factory Basel AG, Basel Beste Absolventin der Berufsschule ERACOM Lausanne war Jade Nicod, PCL Presses Centrales SA, Renens, mit einem Notendurchschnitt von 5.3. La meilleure apprentie de Eracom à Lausanne est Jade Nicod, PCL Presses Centrales SA, Renens, avec une moyenne de 5.3. v.l.n.r. Jade Nicod , Michel Tonndorf, Jonathan Dirlewanger, Daira Brack, Pascal Klodel Wir gratulieren zu diesen hervorragenden Ergebnissen, welche von COPYPRINTSUISSE mit Einkaufsgutscheinen honoriert wurden. Als allgemeine Entschädigung für den grossen Einsatz vor und während der Lehrabschlussprüfungen lud COPYPRINTSUISSE alle Prüflinge zu einer Abschlussreise ein. Wie im Vorjahr wünschten sich die frisch gebackenen Drucktechnologen / innen eine Puls- und Adrenalintherapie im Europapark Rust, welche am 27. Juni 2014 stattfand. Auch diese Herz- und Kreislaufprüfung bestanden alle erfolgreich! COPYPRINTSUISSE wünscht allen Absolventen / innen auf dem weiteren Berufsweg alles Gute und hofft, dass sie der Branche erhalten bleiben. Nous les félicitons pour ces résultats magnifiques qui ont été récompensés par COPYPRINTSUISSE au moyen de bons d’achat. Comme récompense générale pour l’engagement des jeunes gens avant et pendant les examens, COPYPRINTSUISSE a invité tous les apprentis à un voyage de fin d’études. Comme l’année dernière, les nouveaux technologues en impression ont désiré une thérapie à base d’adrénaline et se sont rendu à Europapark à Rust le 27 juin 2014. Ils ont également réussi avec beaucoup de succès cet examen du cœur et de circulation sanguine. COPYPRINTSUISSE souhaite à tous les lauréats beaucoup de réussite sur le chemin professionnel et espère qu’ils resteront actifs dans notre branche professionnelle. 9 Lehrlingsausbildung 10 Swiss Skills 2014 in Bern In Bern wurden vom 17. bis 21. September die erste Schweizer Berufsmeisterschaften durchgeführt. Laut Teilnehmern und Veranstaltern kann man jetzt schon von einem Erfolg sprechen. 70 Berufe kämpften während 5 Tagen um Titel und Ehrungen in verschiedenen, berufspezifischen Wettkämpfen. Überall, wo Wettkämpfe durchgeführt werden traf man auf motivierte Teilnehmer, die unter höchster Konzentration sich ihren Aufgaben stellten. Trotzdem war die Stimmung fröhlich, es herrschte keine Verbissenheit an den verschiedenen Wettkampf-Schauplätzen. Besucht wurden die Swiss Skills einerseits von Schulklassen, die vor der Berufswahl standen und hier natürlich in konzentrierter Form sich über verschiedene Berufe informieren konnten, anderseits auch von Angehörigen und Ausbildnern der Teilnehmer, die Ihre Schützlinge vor Ort aktiv unterstützen und anfeuerten. COPYPRINTSUISSE war in Zusammenarbeit mit Viscom und dem Verband Werbetechnik und Print (VWP) auch mit einem Stand vor Ort präsent. Der sehr gelungene Messeauftritt zog die Besucher mit dem Oberbegriff «Medienmacher» an. Eine grosse Vielfalt von Berufen konnte so präsentiert werden, unter anderem auch jener der Polygrafen, die vier Fachrichtungen des Drucktechnologen, der Printmedienverarbeiter (ebenfalls mit vier Fachrichtungen!), der Gestalter Werbetechnik und so weiter. Die Besucher konnten live die verschieden Berufe in Aktion sehen. Es wurden T’Shirts bedruckt, Prospekte auf einer Bogenoffsetmaschine produziert, auf einer hochmodernen Schneidmaschine geschnitten und in einem Arbeitsgang geleimt und gefalzt und auf Endformat geschnitten. «Unsere» Drucktechnologen Fachrichtung Reprografie druckten vor Ort auf einer von Ricoh gesponserten Digitaldruckmaschine die Messenews «Skills Today» und versetzten durch die hohe Aktualität die Besucher in Staunen. Auch ein Grossformat-Plotter konnte in Aktion bestaunt werden. Dieser Messeauftritt war beste Werbung für die verschiedenen Berufe der graphischen Branche und damit auch für die Drucktechnologen Fachrichtung Reprografie. Diese Massnahmen sind unerlässlich, wollen wir auch in Zukunft genügend Fachkräfte in unseren Betrieben haben. Schon 1962 galt für uns: Weniger ist mehr! Heute gilt: Weniger ist mehr denn je! Und heute entwickeln wir einfache, effiziente Dokumenten-Prozesse für das moderne Büro, die ganz ohne Papier auskommen und sich wie von selbst erledigen. Melden Sie sich! www.triumph-adler.ch Wir erfinden das Büro neu – seit 1898. www.triumph-adler.ch Für jede unserer Lösungen haben wir natürlich auch die smarte Hardware. Lehrlingsausbildung 12 Swiss Skills 2014 à Berne Swiss Skills 2014 a Berna Du 17 au 21 septembre s’est tenu à Berne la 1ere édition du championnat des professions. Les participants et les exposants parlent maintenant déjà d’un succès. 70 professions se sont battues pendant 5 jours pour un titre et des honneurs dans des joutes spécifiquement professionnelles. Dans tous les cas, lorsque il y a des championnats, on ne trouve que des participants motivés, qui effectuent différents travaux sous haute concentration. L’ambiance était cependant très joyeuse, il n’y avait pas de tensions sur les différentes places de travail. Swiss Skills était visité d’une part avant tout par des classes d’école, dont les élèves devaient faire un choix de profession et qui pouvaient naturellement là, sous forme concentrée, obtenir des informations sur les différentes professions, et d’autre part, par des parents et des enseignants des participants, qui venaient soutenir leur protégé sur les lieux de l’action. COPYPRINTSUISSE était présent sur un stand monté en collaboration avec Viscom et l’association Werbetechnik und Print (VWP). La participation très réussie à cette manifestation a attiré les visiteurs avec le slogan «faiseur de media». Un grand éventail de professions a pu ainsi être présenté, entre autre, celle de polygraphe (et ses quatre spécialisations), la création technique publicitaire, Dal 17 al 21 settembre a Berna si sono tenuti i primi campionati professionali svizzeri. Secondo l'opinione dei partecipanti e degli organizzatori già sin d'ora questi risultano essere un successo. Nel corso di 5 giorni 70 professioni hanno combattuto per titoli e onorificenze nelle diverse competizioni professionali. Ovunque si siano svolte competizioni si è riscontrato partecipanti motivati, che hanno sfidato altamente concentrati i compiti a loro posti. Ciò nonostante regnava uno spirito allegro e l'accanimento sui diversi campi di competizione era inesistente. Gli Swiss Skills sono stati visitati sia da parte di classi scolastiche in procinto alla scelta professionale, che qui hanno raccolto informazioni concentrate a riguardo delle diverse professioni, sia da parenti e istruttori, che hanno attivamente sostenuto e fatto il tifo per i loro pupilli. Anche COPYPRINTSUISSE – in collaborazione con Viscom e l'Associazione tecnica pubblicitaria e stampa – ha eretto uno stand in luogo. La riuscita apparizione fieristica ha attirato i visitatori dall'alto del concetto generico «facitori mediatici». In questo modo si è presentato una molteplicità di professioni, tra l'altro anche quella di poligrafico, dei quattro rami del tecnologo stampa, quella dell'operatore di carta stampata (anche questa suddivisa in quattro rami!), del formatore tecnica pubblicitaria, ecc. I visitatori hanno assistito dal vivo alle attuazioni delle singole professioni. Si è stampato magliette, opuscoli con una macchina offset etc. Les visiteurs pouvaient suivre l’exécution des différentes techniques en life. Des T-shirts ont été imprimés, des propectus imprimés sur une machine offset et leurs finitions effectuées sur un massicot super moderne, reliés à la colle, pliés et coupés au format final. Nos technologues en impression, spécialisation reprographie ont imprimé sur place, grâce à une machine à impression numérique sponsorisée par la maison Ricoh, le journal «Skills Today» et ont étonné les visiteurs par leur rapidité. Les plotter grand format ont créé le même effet lors de leur fonctionnement. La participation à cette manifestation était la meilleure publicité pour les différentes professions de la branche graphique donc pour les technologues en impression, spécification reprographie. Ces mesures sont incontournables. Voulons-nous avoir à l’avenir des collaborateurs compétents en suffisance dans nos entreprises ? a foglio, si è osservato l'attività di una tranciatrice ultramoderna, che in una sola fase lavorativa incollava, piegava e tranciava il formato finale. I «nostri» tecnologi stampa con direzione specifica reprografia, in luogo hanno stampato il bollettino fieristico «Skills Today» tramite una stampante digitale messa a disposizione da Ricoh, stupendo i visitatori con l'attualità. Si è anche ammirato un plotter formato grande in azione. Questa apparizione fieristica è stata un ottima pubblicità a favore delle diverse professioni nel settore grafico e quindi anche per i tecnologi stampa con direzione specifica reprografia. Questi provvedimenti sono indispensabili se anche in futuro nelle nostre aziende vorremo avere a disposizione professionisti a sufficienza. Inapa Pressemitteilung DNS® premium die perfekte Lösung für jede Anwendung auf Digital- und Offsetmaschinen Alle Produkte der DNS®-Range (Digital Needs Specialists) wurden für die Anforderungen von Digitaldruckspezialisten entwickelt. DNS® premium ist speziell für die Verwendung auf digitalen Produktionsmaschinen konzipiert und garantiert geeignet für Preprint, Offset- und Digitaldruck. Ein attraktives Argument für professionelle Drucker, da die Lagerhaltung von nur einer Papiersorte für jede Produktionsmaschine jetzt zu einer realistischen Option wird. DNS® premium ist darüber hinaus im Büro auf Farblaserdruckern, Kopierern sowie Inkjetdruckern einsetzbar, was es zu einem vielseitigen Produkt für beide Einsatzgebiete macht – professionelle Drucker und Büroanwendungen. DNS® premium hat eine sehr hohe Weisse, welche die Kontraste von Text und Grafik noch besser hervorhebt. Dadurch eignet es sich perfekt für beeindruckende Farbbroschüren und sonstige hochwertige Printkommunikation. Erhältlich ist DNS® premium in einer breiten Palette an Grammaturen von 80 bis 400 g/m² sowie in diversen Formaten, z.B. SRA3 Schmalbahn und Breitbahn. DNS® premium wurde auf seine Laser- und Inkjet-Eigenschaften getestet und ist von führenden Geräteherstellern approbiert. DNS®premium ist in einer breiten Palette an Grammaturen und Formaten verfügbar: • 80 bis 400 g/m² • A4, A3, SRA3, Halb-/Grossformat, Rolle DNS® premium Vorteile auf einen Blick: • Sehr hohe Weisse, ideal für Text und Grafik • Breite Auswahl an Grammaturen und Formaten • FSC-zertifiziert, EU-Blume • ColorLok-Technologie für eine verbesserte Druckqualität • Garantiert geeignet für Digital, Preprint und Offset DNS® premium ist bei Inapa Schweiz erhältlich: Inapa Schweiz AG Althardstrasse 301 8105 Regensdorf T.: 044 843 18 18, F.: 044 843 18 99 [email protected] www.inapa.ch DNS® premium Solution pour toutes les applications sur imprimantes numériques et offset Tous les produits de la gamme DNS® (Digital Needs Specialists) ont été élaborés pour répondre aux exigences des spécialistes de l‘impression numérique. DNS® premium a été spécialement conçu pour une utilisation sur des machines de production numériques et leur adéquation pour l‘impression preprint, offset et numérique est garantie. Un argument particulièrement convaincant pour les imprimeurs professionnels, dans la mesure où le stockage d‘une seule sorte de papier pour chaque machine de production devient désormais une option réaliste. DNS® premium peut aussi s‘employer au bureau sur des imprimantes couleur laser, des photocopieurs ainsi que des imprimantes jet d‘encre, ce qui fait de lui un produit polyvalent pour les deux domaines d‘application: chez les imprimeurs professionnels et au bureau. DNS® premium dispose d‘une blancheur très élevée qui accentue encore davantage les contrastes entre le texte et les illustrations. Il convient donc parfaitement pour la réalisation de magnifiques brochures couleur et pour toute autre communication reposant sur des imprimés de grande valeur. DNS® premium est disponible dans une large gamme de grammages allant de 80 à 400 g/m² ainsi que dans divers formats, tels que SRA 3 BE et BL. DNS® premium a été testé pour ses propriétés laser et jet d‘encre et approuvé par les principaux fabricants de machines. DNS® premium est disponible dans un large éventail de grammages et de formats: • de 80 à 400 g/m² • A4, A3, SRA 3, demi-format / grand format, rouleau DNS® premium Les avantages en un coup d’oeil: • Blancheur très élevée, idéale pour textes et illustrations • Grande sélection de grammages et de formats • Certifié FSC, écolabel EU • Technologie ColorLok pour une meilleure qualité d'impression • Garanti certifié pour impression numérique, preprint et offset DNS® premium est disponible chez Inapa Suisse: Inapa Schweiz SA Route de la Venoge 3 1026 Echandens T.: 021 632 52 52 F.: 021 632 52 99 [email protected] www.inapa.ch 13 14 Xerox Pressemitteilung Mehr Erfolg im Digitaldruck mit dem neuen Produktionsdrucksystem Xerox Versant 2100 Press Mit dem neuen Produktionsdrucksystem Xerox Versant 2100 Press können Druckdienstleister den Anforderungen der digitalen Welt an die Druckindustrie noch besser gerecht werden. Das neue System druckt bis zu hundert Seiten pro Minute und verbindet Geschwindigkeit mit hoher Druckqualität und Automatisierung. Dadurch eignet es sich besonders für ansprechende, personalisierte Mailings, Broschüren, Fotoprodukte und Spezialanwendungen. Das digitale Farbdrucksystem lässt sich in verschiedenste Produktionsumgebungen integrieren und kann weltweit ab Juli 2014 bestellt werden. Mehr Leistung - Mit der integrierten Full Width Array Technologie bietet das System eine automatisierte Farbsteuerung, erstellt einen Profilabgleich von Bild zu Bild und liefert CI-konforme Farben in geringerer Zeit und mit weniger Fehldrucken. - Mit Hilfe der Production Accurate Registration Technologie erzielt das System eine exakte Registrierung von Seite zu Seite und von Auflage zu Auflage. Höhere Bildqualität - Mit Hilfe der branchenweit ersten UltraHD-Auflösung produziert die Versant 2100 Press gleichmässige Farbverläufe sowie gestochen scharfe Bilder, Grafiken und Texte. Anwendungen werden in 1200 x 1200 dpi mit bis zu 10 Bits wiedergegeben. Das bedeutet 300 Prozent mehr Pixel und Farbpräzision als bei den standardmässigen 600 x 600 dpi. - Die Low-Gloss EA Dry Ink mit niedriger Fixiertemperatur sorgt für brillante und lebendige Bilder sowie beständige Farben über verschiedene Drucksysteme und Druckumgebungen hinweg. Mehr Flexibilität - Das System bietet die Möglichkeit, drei verschiedene Controller zu nutzen: den Xerox EX und den EX-P 2100 Print Server, powered by Fiery, sowie den Xerox FreeFlow Print Server. Damit können Anwender die Versant 2100 Press genau auf ihre Anforderungen anpassen. - Die möglichen Substrate sind vielfältig und beinhalten unter anderem Leinen, Polyester, Vinyl, magnetische Materialien und weitere Spezialbedruckstoffe. Weitere Funktionen Mit der Xerox Versant 2100 Press können Druckdienstleister sich im Wettbewerb positionieren, um mehr Aufträge zu gewinnen und sich mit Hilfe der verschiedenen Workflow-Optionen sich wiederholende Druckaufträge zu sichern. So können Anwender zum Beispiel mit Xerox FreeFlow Core komplexe Prozesse in der Druckvorstufe automatisieren und mit XMPie StoreFlow umsatzfördernde Web-To-Print-Portale einrichten. Mit dem Xerox Stock Library Manager, können Nutzer zudem ihre Papierbestände verwalten und einfach neue Substrate hinzufügen oder bereits konfigurierte und freigegebene Druckmaterialien nutzen. Druckdienstleister können ausserdem von den Xerox Connect Advantage Services profitieren. Dabei wendet ein Spezialistenteam eine DiagnoseTechnologie an, um schon beim ersten Anzeichen Probleme proaktiv zu lösen. Mit den Xerox ProfitAccelerator Digital Business Resources steht Anwendern zudem das branchenweit grösste Angebot an Tools und Services zur Geschäftsentwicklung zur Verfügung. Verfügbarkeit Die Bestellannahme für die Xerox Versant 2100 Press beginnt weltweit ab Juli 2014. Kontakt Xerox AG Oriana Zängerle Lindenstrasse 23 8302 Kloten Tel.: +41 43 305 12 12 www.xerox.ch Xerox Pressemitteilung Xerox aide ses partenaires à booster leur chiffre d'affaires en s’appuyant sur de nouveaux outils Alors que les applications d'impression continuent de gagner du terrain dans le monde actuel du marketing digital, les professionnels de la communication graphique peuvent se positionner et saisir de nouvelles opportunités grâce à la presse Xerox Versant™ 2100. Cette presse s’adapte à tous les environnements de production. Elle allie vitesse d’impression, 100 ppm, qualité d'image exceptionnelle et des fonctions d'automatisation pour la création de communications personnalisées en couleur : documents, brochures, édition de photos et produits spécialisés. Les principaux avantages concurrentiels de la presse Xerox Versant™ 2100 sont les suivants : Des performances accrues : - La presse offre un contrôle automatique des couleurs, elle crée des profils d'alignement de l’image par rapport aux supports et réalise des documents personnalisés aux couleurs de l'entreprise plus rapidement, tout en consommant moins de ressources grâce au contrôle d'image intégré Full Width Array. - La précision du repérage s’applique à toutes les étapes, page après page, tirage après tirage, grâce à la technologie Production Accurate Registration. Une qualité d'image optimisée : - Grâce à la nouvelle technologie Ultra HD Resolution, une première dans le secteur de l’impression, la presse Xerox Versant™ 2100 offre des dégradés incroyablement réguliers, des images d’une netteté spectaculaire et des textes et graphiques extrêmement fins. Les applications sont rasterisés à 1200 x 1200 dpi allant jusqu'à 10 bits, soit un nombre de pixels et une précision des couleurs supérieurs de 300 % comparés à la résolution standard de 600 x 600 dpi. - La presse fournit des images aux couleurs éclatantes et vives grâce au nouveau rendu low gloss, du toner EA (Agrégation par Emulsion) à basse température de fusion. Elle permet également de produire des impressions d’une grande stabilité colorimétrique sur un site donné ou d’un site à l’autre. Une flexibilité supérieure : - Xerox Versant 2100 propose trois serveurs d’impressions optionnels pour permettre aux utilisateurs d'adapter la presse à leurs besoins précis en matière de production : les serveurs d'impression Xerox, EX et EX-P 2100 optimisés par Fiery et le Xerox FreeFlow® Print Server. - Elle est compatible avec une large gamme de supports tels que la toile de lin, le polyester, le vinyle magnétique et les supports spécialisés. De nouvelles fonctionnalités pour générer plus de résultats Avec la presse Xerox Versant 2100, les professionnels de l'impression peuvent se positionner de manière compétitive sur le marché en proposant de nouvelles applications tout en conservant l’exécution des tâches habituelles grâce à de nombreuses options de workflow. Xerox FreeFlow® Core leur permet par exemple d’automatiser des opérations de pré-presse complexes et XMPie® StoreFlow, de créer et proposer des portails web-to-print à forte rentabilité. Le Xerox Stock Library Manager simplifie la gestion des supports papier. Les imprimeurs peuvent aisément utiliser le papier préchargé, validé et approuvé ou en ajouter de nouveaux. Les professionnels de l'impression ont également la possibilité de s'appuyer sur les services Xerox Connect Advantage, qui offrent à la fois des outils de diagnostic et l’expertise d’une équipe de spécialistes pour une résolution proactive des problèmes. Xerox met aussi à leur disposition l’outil Profit-Accelerator®, un puissant support regroupant des outils et des services de développement commercial dans le domaine de l’ impression. Disponibilité La presse Xerox Versant 2100 sera disponible à la commande à partir de juillet 2014. Contact: Xerox AG Oriana Zängerle Lindenstrasse 23 8302 Kloten Tél.: +41 43 305 12 12 www.xerox.ch 15 16 Lorem Pressemitteilung 20 Jahre LOREM Führend bei Plottern und technischen Papieren «Wir sind stolz auf das, was wir erreicht haben», sagt René Losenegger. Er und seine Frau Maya feiern in diesem Jahr das 20jährige Bestehen ihrer Firma. Am 21. September 1994 haben René und Maya Losenegger in Fehraltorf die LOREM GmbH gegründet. «In den vergangenen Jahren haben wir uns ein konstantes Wachstum erarbeitet. Wir nehmen heute eine führende Stellung als Generalanbieter im Plottergeschäft ein», erklärt der Firmeninhaber. Das Handelsunternehmen vertreibt Büromaschinen, Zubehör und technische Papiere. Die Kernkompetenz der LOREM GmbH liegt im Grossformatdruck. Der KMU-Betrieb ist offizieller Partner der führenden Weltmarken Hewlett Packard (HP) und Canon. Das Unternehmen verfügt über eine breite Palette an: Plottern, Schneidmaschinen, Faltmaschinen, Scanner und Laserdruckern. Verschiedene technische Papiere und Zubehör runden das Sortiment ab. Die LOREM GmbH beliefert mit ihren eigenen Fahrzeugen Kunden in der ganzen Schweiz. Ihre Techniker warten und reparieren Plotter und andere Geräte vor Ort oder in der Werkstatt des Unternehmens. Angefangen hat alles in der Mülistrasse 18 in Fehraltorf. Dank des anhaltenden Wachstums benötigte die LOREM GmbH bereits nach fünf Jahren grössere Räume. Noch ein zweites Mal verlegten René und Maya Losenegger ihr Firmendomizil. Seit zehn Jahren ist die LOREM GmbH nun in der Undermüli in Fehraltorf zu Hause. Das Unternehmen beschäftigt vierzehn hoch motivierte Mitarbeiter. Bereits arbeiten in der Firma Familienmitglieder in der zweiten Generation mit. René Losenegge ist für den Verkauf und den Aussendienst zuständig. Maya Losenegger betreut den Innendienst. Ihr Metier sind die Abwicklung der Bestellungen und die Personalführung. Freude macht es ihr, Kunden zu begegnen, die sich in der Ausstellung des Unternehmens informieren. «Ich schätze das persönliche Gespräch mit den Kunden», sagt Maya Losenegger. Bei der LOREM GmbH ist der Kunde König. «Wir sind bestrebt, unsere Kunden bestmöglichst zu beraten und ihnen maximalen Nutzen zu bieten», betont René Losenegger. «Unsere Aussendienstmitarbeitenden stehen im persönlichen Kontakt mit den Kunden. Sie pflegen die Kontakte vor Ort und erfahren deren Bedürfnisse hautnah, so können wir überdurchschnittlichen Service erbringen», unterstreicht Maya Losenegger. Vor 20 Jahren war der Vertrieb von Plotterpapieren das Hauptgeschäft der LOREM GmbH. Heute ist der Verkauf von Plottern und das Technische Büro mit den Plotter-Ausdrucken im Grossformat ihr Fachgebiet. «Das Drucken mit wasserbasierenden Tinten hat seine Tücken. Wir stimmen das richtige Papier auf die bestehende Tinte ab, so dass unsere Kunden einen wisch- oder wasserfesten Ausdruck erhalten» erklärt René Losenegger. Im Vorführraum des Unternehmens in Fehraltorf können die wichtigsten Plotter der Marken HP und Canon miteinander verglichen werden. Grösse, technische Unterschiede und Eindrücke können hier beurteilt werden. Die LOREM-Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter demonstrieren die Unterschiede der verschiedenen Tinten- und Papiersorten. Wie gut die Geräte langfristig laufen, hängt oft vom Service ab. Das zertifizierte Service-Team führt Wartun- gen und Störungsbehebungen aus. Der Betrieb wartet alle HP- und Canon-Plotter sowie Schneid- und Faltmaschinen. Stolz sind René und Maya Losenegger auf eine Auszeichnung von HP. Die LOREM GmbH gehört zu den TOP 100 Partnern in 135 Ländern des Weltkonzerns. Die Auszeichnung wurde für die konstant hohen Umsätze, den guten Kundenumgang, die hohe Stabilität und den Umgang mit HP als fairen Geschäftspartner überreicht. «Unsere Kunden profitieren von unserer langjährigen Erfahrung», sagt René Losenegger. Dank der bedarfsorientierten Beratung im Innen- und Aussendienst hat die LOREM GmbH in den vergangenen 20 Jahren unzählige gute Geschäftsbeziehungen aufgebaut. Maya und René Losenegger: «Wir bedanken uns bei allen unseren treuen Kunden, für das entgegengebrachte Vertrauen, die Partnerschaft über Jahre, die Bestellungen und dass sie unserer LOREM GmbH zum 20jährigen Bestehen verholfen haben.» Kontakt: Lorem GmbH Undermülistrasse 22 8320 Fehraltorf Tel. 044 956 20 90 Fax 044 956 20 99 [email protected] FAIGLE Pressemitteilung Develop ineo+ 1060L Das perfektes Einstiegssystem: Develop ineo+ 1060L Profitieren Sie bei diesem Einstiegssystem für den Produktionsdruck von seiner Geschwindigkeit, seiner stabilen Bauweise und produzieren Sie Kleinauflagen und personalisierte Drucksachen in erstklassiger Qualität. Kontakt RENE FAIGLE AG Thurgauerstrasse 76 8050 Zürich Vedran Leko: [email protected] Telefon 044 308 43 43 Brillantes Druckergebnis Der Develop ineo+ 1060L ist für professionelle Druckdienstleister ein ideales Basismodell zum Eintritt in den Digitaldruck. Dazu gehören Einstiegsoptionen bei der Endverarbeitung und ein optionales modulares Konzept für höchste Farbtreue. Beste Druckqualität und höchste Stabilität sorgen für eine aussergewöhnliche Performance. Medienflexibilität und Zuverlässigkeit Durch die hohe Medienflexibilität können Sie anspruchsvolle Medien zu hochwertigen Druckprodukten verarbeiten und freuen Sie sich auf eine zuverlässige und unterbrechungsfreie Druckproduktion. Setzen Sie Ihre Bediener mehr für die Vorbereitung neuer Druckaufträge ein als für zeitraubende Arbeiten wie ungeplantes Papiernachlegen. Develop ineo+ 1060L Le système parfait d’entrée de gamme: Develop ineo+ 1060L Profitez de la vitesse et la robustesse ce système d’entrée de gamme pour imprimer des petites séries ou des séries personnalisées avec une qualité de toute première classe. en option pour un maximum de fidélité dans les couleurs. La meilleure qualité d'impression et la plus grande stabilité garantissent une performance exceptionnelle. Utilisez vos opérateurs plutôt pour des tâches de préparation de nouvelles productions que pour des tâches fastidieuses, telles que le réglage non planifié du papier. Des résultats brillants Le ineo+ 1060L de Develop est un modèle de base idéale pour les imprimeurs professionnels qui veulent démarrer dans l'impression numérique. Ce modèle comprend des options d'entrée pour la finition et un concept modulaire Fiabilité et flexibilité des supports media Grâce à la haute flexibilité des supports il est possible de gérer des médias exigeant pour une impression de production de qualité et d’apprécier une production fiable et sans interruption. Contact RENE FAIGLE AG Thurgauerstrasse 76 8050 Zurich Vedran Leko: [email protected] Téléphone 044 308 43 43 17 18 Canon Pressemitteilung Canon präsentiert neue Océ PlotWave 500 für technische Dokumente im mittleren Auflagenbereich Canon, einer der weltweit führenden Hersteller im Bereich der digitalen Imaging-Technologie, hat die nächste Weiterentwicklung seiner Produktpalette mit Radiant Fusing-Technologie angekündigt und die Océ PlotWave 500 vorgestellt – einen Schwarzweiss-Grossformatdrucker, Scanner und Kopierer mit kleiner Stellfläche für technische Anwender mit mittlerem Druckvolumen. Das neue System, das die Lücke zwischen den Produktionsdruckern Océ PlotWave 340 und 360 sowie der Océ PlotWave 750 schliesst, eignet sich ideal für Anwender im CAD-Bereich mit einem Druckvolumen zwischen 5‘000 und 15‘000 m2 pro Jahr. Hierzu zählen beispielsweise Architekten, Ingenieure, Konstrukteure, Behörden / Versorgungsunternehmen, Produktions- und Reprografie-Betriebe. Die Océ PlotWave 500 erreicht eine Auflösung von 600 x 1‘200 dpi bei einer Geschwindigkeit von zehn A1-Seiten pro Minute und bietet das gleiche Océ ClearConnect Touchscreen-Bedienpanel wie andere Modelle der Serie – ähnlich der Bedienung eines Tablet-PCs. Ausserdem verfügt sie über eine optimierte Prozesseinheit und die neueste LEDDruckkopfgeneration und bietet eine Kapazität von bis zu vier Papierrollen. Damit wird der unterbrechungsfreie Druck von bis zu 730 m2 möglich. Dank der Océ Radiant Fusing-Technologie glänzt die Océ PlotWave 500 mit raschen Aufwärmzeiten. Aus dem Ruhemodus heraus vergehen bis zum ersten Ausdruck durchschnittlich nur 30 Sekunden. Die Technologie ermöglicht zudem ein schärferes Druckbild im Vergleich zu herkömmlichen Fixiermethoden, da der Toner sofort auf das Medium geschmolzen wird, anstatt auf eine aufgeheizte Walze übertragen zu werden. Das sorgt für eine schnelle Betriebsbereitschaft im Vergleich zu den langsamen Aufwärmgeschwindigkeiten von bis zu vier Minuten bei herkömmlichen Druckern. Pro Tag lassen sich so beim Drucken leicht Verzögerungen von einer Stunde oder mehr einsparen. Die PlotWave 500 wurde für den gewerblichen Einsatz entwickelt und mit langlebigen, zuverlässigen Komponenten ausgestattet. Zusätzlich verfügt das neue System über eine höhere Energieeffizienz als vergleichbare im Markt ver- fügbare Technologien, da es für jeden Job nur die jeweils erforderliche Energie verbraucht und aufwendet. Im Ergebnis wird so ein minimaler Verbrauch, eine reduzierte Wärmeabstrahlung und ein verringerter Ozon-Ausstoss erzielt. Wie die Modelle Océ PlotWave 340 und 360 ist die Océ PlotWave 500 vollständig in die Cloud integriert und ermöglicht das Drucken und Scannen via Smartphone, Tablet-PC, USB-Flash-Drive oder Druckernetzwerk. Ausserdem steht denjenigen, die über ein mobiles Gerät auf den Drucker zugreifen möchten, die Océ Publisher Mobile App zur Verfügung. Die Océ PlotWave 500 wurde im Hinblick auf eine hohe Servicefreundlichkeit entwickelt. Die Prozesseinheiten wurden auf eine leicht zugängliche Weise angeordnet, um so die Wartungsdauer zu verringern. Dank Remote Services können Techniker per Fernzugriff auf den Drucker zugreifen und so Ausfallzeiten für Anwender verringern. «Die Palette der Océ PlotWave Technologie wurde in den letzten fünf Jahren weiterentwickelt, um die spezifischen Kundenanforderungen zu erfüllen und bietet jetzt eine äusserst bewährte Technologie für den produktiven Grossformatdruck im Bereich der technischen Dokumente», erklärt Johanna Gehrke, Product Business Developer WFP bei Canon (Schweiz) AG. «Diese neueste Entwicklung erweitert die Palette der multifunktionalen Océ PlotWave Schwarzweiss-Produkte und wir freuen uns darauf, den Kunden die Stärken dieses neuen Systems zu demonstrieren und sie anschliessend dabei zu unterstützen, herausragende Ergebnisse zu erzielen.» Die Océ PlotWave 500 ist ab sofort verfügbar. Canon (Schweiz) AG Richtistrasse 9 8304 Wallisellen Tel. +41 (0)848 833 835 www.canon.ch Canon Pressemitteilung Canon présente le nouveau Océ PlotWave 500 pour répondre aux besoins du marché du document technique de volume moyen Canon, l'un des numéros mondiaux en solutions d'imagerie, a annoncé la prochaine évolution de sa gamme technologique Radiant Fusing: l'Océ PlotWave 500 – une imprimante, un scanner et une photocopieuse monochrome grand format à taille unique, conçue pour le marché du document technique de volume moyen. Ce nouveau dispositif, qui comble l'écart entre les imprimantes de production Océ PlotWave 340 et 360 à bas volume et l'Océ PlotWave 750, est idéal pour ceux qui travaillent dans le secteur CAO (comme l'AEC, le gouvernement / les services publics, les reprographes de fabrication et les reprographes commerciaux) ayant des volumes d'impression compris entre 5 000 et 15 000 m² par an. Capable d'atteindre une résolution de 600 x 1 200 dpi à une vitesse de 10 pages A1 par minute, l'Océ PlotWave 500 dispose du même panneau utilisateur tactile Océ ClearConnect que les autres modèles de la gamme – une technologie similaire à celle des tablettes – ainsi que d'une unité de traitement améliorée et de la dernière génération de têtes d'impression. Elle dispose également d'une capacité maximale de quatre rouleaux de support, permettant d'imprimer jusqu'à 730 m² sans interruption. Grâce à la technologie Océ Radiant Fusing, l'Océ PlotWave 500 offre un préchauffage instantané, ainsi qu'un temps de passage du mode veille à la première impression en main de 30 secondes (en moyenne). Cette technologie permet de produire des résultats nets par rapport à une technologie de fusion traditionnelle, étant donné que le toner fond sur place au lieu d'être transféré sur un rouleau chauffé. Elle offre un chauffage instantané par rapport au temps de démarrage lents des imprimantes traditionnelles, pouvant atteindre jusqu'à quatre minutes. Ceci peut aisément faire gagner une heure ou plus par jour, seulement en termes de retard d'impression. Le modèle PlotWave 500 est conçu et construit pour un usage commercial avec des composants durables et résistants. De plus, sur un plan énergétique, ce nouveau dispositif est plus efficace que les technologies similaires disponibles sur le marché, étant donné qu'il consomme et génère uniquement l'énergie nécessaire à chaque tâche d'impression, ce qui engendre un gaspillage minimal et des émissions de chaleur et d'ozone réduites. Tout comme les modèles Océ PlotWave 340 et 360, l'Océ PlotWave 500 est entièrement intégrée dans le Cloud, ce qui permet d'imprimer depuis le Cloud et de scanner vers le Cloud via un téléphone mobile, une tablette, une clé USB ou un réseau d'imprimantes. De plus, les personnes ayant besoin d'accéder à l'imprimante via un téléphone mobile peuvent le faire via l'application mobile Océ Publisher. L'Océ PlotWave 500 est conçu pour un entretien rapide, et ses unités de traitement sont placées de manière à être facilement accessibles, en vue de réduire la durée de l'entretien. Les diagnostics à distance permettent également aux techniciens d'accéder à l'imprimante à distance, ce qui réduit les temps d'arrêt pour l'utilisateur. «Ces 5 dernières années, la technologie Océ PlotWave a évolué pour répondre aux besoins spécifiques des clients pour devenir une technologie avérée pour l'impression productive à grand format dans le secteur des documents techniques», a déclaré Johanna Gehrke, Product Business Developer WFP chez Canon (Suisse) SA. «Ce dernier développement élargit la gamme des produits monochromes multifonctions Océ PlotWave, et nous avons hâte de démontrer les points forts de ce nouveau dispositif aux clients, et de pouvoir ensuite les aider à atteindre des résultats exceptionnels. » L'Océ PlotWave 500 est disponible à la vente dès maintenant. Canon (Suisse) SA Richtistrasse 9 8304 Wallisellen Tél. +41 (0)848 833 835 www.canon.ch 19 Förderungsmitglieder Membres-soutien Soci sostenitori Platin Gold Silber Bronze
© Copyright 2025 ExpyDoc