Jahresbericht 2014

Hotelführer
Guida alberghi
Hotel Guide
In Ötzi‘s Heimat
Nella patria di Ötzi
Ötzis homeland
2014/2015
www.schnalstal.com
Willkommen
Benvenuti
Welcome
Morgens Skilaufen und am Nachmittag entspannen – Gipfelstürmen mit Wellness hinterher oder lieber einfach
Wandern – romantische Hüttenstimmung und Pistenspaß – Tradition und Kultur immer hautnah – Sportlichkeit und
Entspannung ... diese Vielfalt macht das Schnalstal aus. Darauf sind wir stolz und möchten Sie einladen, uns und
unser Tal näher kennen zu lernen.
Sciare di giorno e divertirsi la sera. Voglia di wellness oppure di passeggiate. Il calore dei rifugi e il divertimento sulle
piste. Tradizione e cultura sempre a portata di mano. Sport e divertimento… la Val Senales è tutto questo.
Ne andiamo orgogliosi e desideriamo invitarvi a conoscere più da vicino noi e la nostra valle
Skiing during the day and having fun at night. Wellness or walks. The cosiness of huts and the fun on ski slopes.
Tradition and culture always within easy reach. Sport and entertainment … all of this is Schnals Valley/Val Senales.
We are proud of it and we would like you to get to know us and our valley better.
2
www.schnalstal.com
Tourismusverein Schnalstal
Associazione Turistica Val Senales
Tourism Board Val Senales
I-39020 Schnalstal
I-39020 Val Senales
I-39020 Val Senales
Tel. +39 0473 67 91 48
Tel. +39 0473 67 91 48
Tel. +39 0473 67 91 48
Fax +39 0473 67 91 77
Fax +39 0473 67 91 77
Fax +39 0473 67 91 77
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
www.valsenales.com
www.valsenales.com
3
Schnalstal - Val Senales
Willkommen in Ötzis Heimat
Nella patria di Ötzi
In Ötzi‘s land
Wir möchten Sie herzlich in einem der faszinierendsten Täler der Alpen begrüßen! Durch den Fund des
„Mannes aus dem Eis“ – liebevoll Ötzi genannt – ist belegt, dass bereits vor mehr als 5.300 Jahren Jäger
und Hirten durch diese Landschaft zogen. Einmalig ist der Verlauf des Tales, der es so außergewöhnlich
macht: In wenigen Kilometern erstreckt es sich von 500 Metern auf 3.200 Metern ü. M. – von mediterran
bis hochalpin. Lassen Sie sich einfangen von der inspirierenden Kombination zwischen unberührter
Naturlandschaft, Tradition und Action für die ganze Familie!
Benvenuti in una delle valli più affascinanti delle Alpi! Il ritrovamento dell’ „uomo venuto dal
ghiaccio“, affettuosamente chiamato Ötzi, ha dimostrato che cacciatori e pastori attraversavano
questa regione già oltre 5.300 anni fa. L‘andamento della valle è assolutamente fuori dal comune: in
pochi chilometri si passa da 500 metri a 3.200 metri sul livello del mare, dal quasi mediterraneo all’alta
montagna. Lasciatevi conquistare dall’affascinante combinazione di natura incontaminata, tradizione e
divertimento per tutta la famiglia!
We welcome you to one of the most fascinating valleys in the Alps! The discovery of Ötzi the Iceman
proved that hunters and shepherds used to walk through this region over 5,300 years ago. The valley is
absolutely uncommon, as in few kilometres it shifts from 500 metres to 3,200 metres above sea level
– from almost Mediterranean to high mountain.Let the fascinating combination of unpolluted nature,
tradition and fun for all the family capture you!
4
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
5
Sciare di giorno e divertirsi la sera. Voglia di wellness oppure di passeggiate. Il calore dei
rifugi e il divertimento sulle piste. Tradizione e cultura sempre a portata di mano. Sport
e divertimento… la Val Senales è tutto questo.
Ne andiamo orgogliosi e desideriamo invitarvi a conoscere più da vicino noi e la nostra
valle. Da sempre le imponenti montagne di tremila metri immerse nella neve e nel
ghiaccio esercitano un fascino indescrivibile sull‘umanità, e vale la pena scoprirle. Non
soltanto come sfida sportiva.
Erlebe die Vielfalt
Per tutti i gusti
Live the variety
Morgens Skilaufen und am Nachmittag entspannen – Gipfelstürmen mit Wellness
hinterher oder lieber einfach Wandern – romantische Hüttenstimmung und Pistenspaß
– Tradition und Kultur immer hautnah – Sportlichkeit und Entspannung ... diese Vielfalt
macht das Schnalstal aus. Darauf sind wir stolz und möchten Sie einladen, uns und
unser Tal näher kennen zu lernen. Mächtige Dreitausender in Schnee und Eis. Schon
immer üben sie eine unbeschreibliche Anziehung auf die Menschheit aus, die es zu
entdecken gilt. Nicht nur als sportliche Herausforderung.
6
www.schnalstal.com
Skiing during the day and having fun at night. Wellness or walks. The cosiness of huts
and the fun on ski slopes. Tradition and culture always within easy reach. Sport and
entertainment … all of this is Schnals Valley/Val Senales.
We are proud of it and we would like you to get to know us and our valley better.
Majestic 3,000 metre high mountains immersed in snow and ice. They have always
fascinated mankind and they are worth discovering. Not only as a sports challenge.
www.valsenales.com
7
Magie der Berge
Magia delle montagne
Mountain magic
Ursprünglich genießen
Piaceri genuini
The fat of the land
Mächtige Dreitausender in Schnee und Eis. Schon immer üben sie eine unbeschreibliche Anziehung
Die Südtiroler Küche. Geprägt durch die bäuerliche Tradition der Tiroler Küche mit
auf die Menschheit aus, die es zu entdecken gilt. Nicht nur als sportliche Herausforderung. Erlebnisrei-
reichhaltigen Inspirationen durch die mediterrane Küche Italiens. Die Vielfalt
lässt keine Wünsche offen, aber probieren muss man die zünftige Brettljause mit
selbstgemachten Speck und Kas und ein Schnalser Schöpsernes oder eines der vielen
tradtionellen Lammgerichte, die überall gereicht werden. Das Fleisch stammt zumeist
von den eigenen Schnalser Schafen, einer eigenen Rasse. Und als Abschluß etwas ganz
besonderes zum Nachtisch ist die Schnalser Schneemilch, die es früher nur an hohen
Festtagen gab.
che Wandertage sind oft von Zielen gekrönt. Dies müssen nicht immer gleich die höchsten Gipfel sein.
Eine bewirtschaftete Alm inmitten blühender Wiesen mit einer zünftigen Jause kann ein ebenso großes
Glücksgefühl in uns auslösen. Ein herrlicher Kaiserschmarrn auf einem der vielen alten Höfe mit Blick
übers Tal macht den Tag zu etwas ganz Besonderem. Oder doch lieber sportlich auf die Schutzhütte, um
Auge in Auge mit den Dreitausendern zu sein? Hinauf könnte man vielleicht die Bergbahn nehmen? Die
Möglichkeiten sind vielfältig und für jeden ist etwas dabei: Von gemütlich bis hochalpin.
Da sempre le imponenti montagne di tremila metri immerse nella neve e nel ghiaccio esercitano
un fascino indescrivibile sull‘umanità, e vale la pena scoprirle. Non soltanto come sfida sportiva. Le
passeggiate più piacevoli spesso culminano con il raggiungimento di una meta. Che non deve per
forza essere la vetta più elevata. Una buona merenda in un alpeggio nel mezzo di un campo fiorito
può suscitare altrettanta soddisfazione. Uno squisito Kaiserschmarrn su una delle molti antichi masi
che si affacciano sulla valle trasforma la giornata in qualcosa di particolare. Oppure meglio lo sport sul
rifugio, per essere faccia a faccia con le montagne di tremila metri? Per salire forse si potrebbe prendere
La cucina altoatesina: la tradizione contadina tirolese incontra la cucina mediterranea
italiana. La varietà soddisfa tutti i palati, ma bisogna provare le Brettjausen, merende
con speck fatto in casa e formaggio e arrosto di castrato della Val Senales, oppure
uno dei tanti piatti tradizionali a base di agnello che vengono serviti ovunque. La
carne proviene prevalentemente dalle nostre pecore, una vera e propria razza. E per
concludere, un dessert assolutamente particolare: la Schneemilch, a base di pane, latte,
frutta secca e panna, un tempo servita solo nei giorni di festa.
la funicolare? Le possibilità sono molteplici e c’è qualcosa da fare per tutti: comodità o alta montagna.
Majestic 3,000 metre high mountains immersed in snow and ice. They have always fascinated mankind
and they are worth discovering. Not only as a sports challenge. The most pleasant walks often culminate
in the attainment of a goal. Which however doesn‘t have to be the highest peak. A good snack in a
pasture in the middle of a blooming field may be just as satisfactory. A delicious Kaiserschmarrn in one
of the many old farmsteads which face the valley will make your day. Or rather play sports on the hut, so
as to be face to face with the 3,000 metre high mountains? Maybe take the cable railway to go up? The
South Tyrolean cuisine: the peasant tradition of the Tyrolean cuisine meets Italian
Mediterranean cuisine. There’s something for everyone, but what really needs tasting
are Brettjausen, typical snacks with house made speck and cheese as well as Schnals’
roast mutton, or any of the several traditional lamb dishes served everywhere. The
meat mainly comes from our Schnals sheep, an actual breed. And to conclude, a most
special dessert: Scheemilch, based on bread, milk, dried fruit and cream, which used to
be served on holidays only.
options are many and there‘s always something to do for everyone, whether comfort or high mountain.
8
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
9
Erlebnis Bauernhof
Vivere il maso
Living the farmstead
Jahrhundertealte Höfe
Masi centenari
Hundred year old farmsteads
In wohl keinem Tal der Alpen haben sich alte Bauernhöfe in dieser Vielfalt erhalten. Die oft über 700
Jahre alten und stolzen Höfe hängen wie Adlerhorste am Hang mit herrlichem Blick über das Tal, manche
stehen inmitten blühender Bauerngärten. Alle aber zeugen von der jahrhunderte alten Tradition der
geschlossenen Höfe, die besagt, dass sie in der Erbfolge nicht geteilt werden dürfen. Und sie zeugen
vom Stolz ihrer Besitzer über Generationen hin auf ihre Tradition und Herkunft. Dieser Umstand erlaubt
es uns heute, diese wertvollen und liebevoll gepflegten Baudenkmäler noch zu erleben.
In nessuna valle delle Alpi vi è una così grande varietà di antichi masi. I superbi masi, che spesso hanno
oltre 700 anni, stanno come nidi d‘aquila sul pendio con meravigliosa vista sulla valle, e alcuni rimangono
in mezzo a giardini fioriti. Tutti testimoniano la tradizione secolare dei masi chiusi, che indica che nella
successione non hanno potuto essere separati. E testimoniano l‘orgoglio dei proprietari rispetto alla
propria tradizione e origine, di generazione in generazione. Ciò ci permette oggi di vivere ancora oggi
questi monumenti significativi e curati con amore.
In no other valley in the Alps there is such a great variety of ancient farmsteads. The superb farmsteads,
often older that 700 years, are like eagle‘s nests on the slope with a beautiful view on the valley, and
some of them lie in the middle of blooming gardens. All of them witness the old tradition of “closed”
farmsteads, which could not be divided up among heirs. And they also show how proud their owners
are of their own tradition and origin, generation after generation. Today this allows you to live these
significant monuments which are looked after with love.
10
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
11
Oggi i parchi naturali sono importanti per la conservazione della natura e per il paesaggio. Il Parco
Naturale di Tessa è il più grande dell‘Alto Adige e abbraccia l‘intero Gruppo del Tessa, un ampio
paesaggio d‘alta montagna tra la Val Senales (ad ovest) e la Val Passiria (ad est). Gli spazi vitali
mediterranei si alternano a pascoli d’alta montagna, e secchi pendii di steppa ad abetaie ricche di
precipitazioni. La Val di Fosse nel cuore nel parco naturale è ritenuta la regione più ricca di selvaggina
dell‘Alto Adige. Qui vivono più camosci e stambecchi che abitanti nell‘intera Val Senales. Uno dei più
bei sentieri dell‘Alto Adige fa il giro del Gruppo di Tessa, per una lunghezza di circa 100 chilometri e
quasi alla stessa altezza, dove i dislivelli da superare sono sempre di alcune centinaia di metri. Parte del
percorso è già di per sé un‘esperienza, ma numerose trattorie e possibilità di pernottamento invitano
ad affrontare il sentiero in più giorni.
Naturpark Texel
Parco Naturale di Tessa
Texel Naturel Park
Meraner Höhenweg
Alta Via di Merano
Merano High Mountain Trail
Naturparke sind heute von besonderem Wert – für die Erhaltung der Natur genauso wie für die
Landschaft. Der Naturpark Texelgruppe ist der größte der Südtiroler Naturparke und umfasst die
gesamte Texelgruppe – eine ausgedehnte Hochgebirgslandschaft zwischen Schnalstal (Westen) und
Today natural parks are of great importance for the conservation of nature and the landscape. The
Passeiertal (Osten). Hier wechseln sich mediterrane Lebensräume ab mit hochalpinen Matten oder
Texel Natural Park is the biggest natural park in South Tyrol, encompassing the whole Texel Group, an
trockene Steppenhänge mit niederschlagsreichen Fichtenwäldern. Das Pfossental im Herzen des
ample high mountain landscape between the Schnals Valley (west) and the Passeier Valley (east). Here
Naturparks gilt als die wildreichste Region Südtirols. Hier leben mehr Gämsen und Steinböcke als
Mediterranean spaces alternate with high mountain pastures, and dry moor slopes with firwood rich
Einwohner im gesamten Schnalstal. Wohl einer der schönsten Rundwanderwege Südtirols umrundet
in precipitation. The Pfossen Valley at the heart of the natural park is the most populated with wild
auf einer Länge von circa 100 Kilometern die Texelgruppe auf fast gleichbleibender Höhe, wobei immer
animals in South Tyrol. More chamoises and ibexes live here than in the whole Schnals Valley. One
wieder Höhenunterschiede von einigen 100 Metern zu überwinden sind. Teilstücke sind schon ein
of the most beautiful high mountain tracks in South Tyrol loops around the Texel Group, for a length
Erlebnis, aber zahlreiche Jausenstationen und Übernachtungsmöglichkeiten laden zum Rundweg in
of about 100 kilometres and almost at the same height, whereas the drops are always of hundreds
mehreren Tagen ein.
of metres. Part of the journey is an experience in itself, but several restaurants and accommodation
opportunities invite you to brave the track in more days.
12
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
13
Meraner Land
Merano e dintorni
Meran and its surroundings
und Vinschgau
e la Val Venosta
and Vinschgau Valley
Nur wenige Kilometer von den alpinen Naturschönheiten entfernt, kann man in ganz andere Welten
eintauchen. Meran, beliebter Kurort – nicht nur von Kaiserin Sissi – mit seinen herrlichen Jugendstilbauten
Only few kilometres away from the natural alpine sights you can immerse yourself in completely
an der Passerpromenade oder den eleganten Geschäften unter den Lauben laden zum Bummeln und
different worlds. A respected thermal resort (not only by Empress Elisabeth of Bavaria), Meran and its
Shopping ein. Oder ein Spaziergang in den Botanischen Gärten von Schloss Trauttmansdorff gefällig?
beautiful Jugendstil buildings or the elegant shops under the portico tempt you to walk and shop. What
Vielleicht doch lieber nach Bozen, in diese quirlige Stadt mit mediterranem Flair, dort befindet sich das
about a walk in the botanical garden of the Trauttmansdorff Castle? Or why not go to Bozen, a lively
weltbekannte Archeologiemuseum, mit der Ötzi Mumie. Das gewaltige Kloster Marienberg, Burgen und
city with a Mediterranean tone which is world-famous for the archaeological museum displaying Ötzi‘s
Schlösser vom Reschen bis zur Töll zeugen noch heute von der Bedeutung des Etschtales bereits im
mummy. The majestic convent of Marienberg, the fortresses and castles from Reschen to Töll witness
Mittelalter als wichtiger Handelsweg über die Alpen. Aber auch bedeutende Funde aus der Jungsteinzeit,
still today the meaning of the Etsch Valley in the Middle Ages as an important trading route through
der Bronzezeit belegen eine früheste Besiedelung durch den Menschen. Der Name Vinschgau geht auf
the Alps. Significant remains of the Neolithic, the Bronze Age, also evidence a first human settlement.
das rätische Volk der Venosten zurück, die im Laufe der römischen Herrschaft romanisiert wurden. Das
The Valley is named after a Raethian people who then fell under Roman domination. A valley so rich in
Tal – heute von herrlichen Apfelbäumen geprägt – gilt es mit all seinen Kulturschätzen zu entdecken.
culture and now beautiful apple trees is worth discovering. The combination of bicycle and Vinschgau
Die Kombination Fahrradtour und Vinschger Bahn bietet hierzu alle Möglichkeiten.
Valley train allows many possibilities.
A soli pochi chilometri dalle bellezze naturali alpine ci si può immergere in mondi completamente
diversi. Merano, apprezzato centro termale (non soltanto dalla Principessa Sissi) con i suoi meravigliosi
edifici in „Jugendstil“ sulla Passeggiata Lungo Passirio, oppure gli eleganti negozi sotto i portici, invita
ai giri e allo shopping. Oppure una passeggiata al giardino botanico del castello Trauttmansdorff? O
forse si potrebbe andare a Bolzano, città vivace con una nota mediterranea, dove si trova il museo
archeologico famoso in tutto il mondo per la mummia Ötzi. L‘imponente convento di Monte Maria, le
fortezze e i castelli da Resia all‘Adige fino a Tel testimoniano ancora oggi il significato della Val d‘Adige
già nel medioevo quale importante via commerciale attraverso le Alpi. Significativi resti risalenti al
neolitico, l‘età del bronzo, provano un primo insediamento umano. Il nome della Valle, Vinschgau,
deriva dal popolo retico dei Venosti, poi latinizzati nel corso della dominazione romana. La valle, così
ricca di cultura e oggi piena di meravigliosi meli, vale la pena di essere scoperta. La combinazione gita
in bicicletta e Treno della Val Venosta offre svariate possibilità.
14
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
15
> Schnalstal - Ihre schneesichere Winterdestination!
> Area sciistica Val Senales - Neve garantita!
> Senales Valley Ski Resort - Snow guaranteed!
Weisskugel
Palla Bianca
3739 m
Vernagspitze
Punta Vernaga
3355 m
Langtauferspitze
Punta Vallelunga
3529 m
Wildspitze
3774 m
Hintere Schwarze
Cime Nere
3624 m
Finailspitze
Punta Finale
3514 m
Kreuzspitze
3467 m
ÖSTERREICH
AUSTRIA
Vent >>
Finailjoch
Giogo Finale
3125m
F2
4
Gletscherhöhle
Grotta di ghiaccio
H
S2
G2
5
B
G1
2
Gletscherbar
Bar Ghiacciaio
3013m
7
Schutzhütte
Schöne Aussicht
Bella Vista Hut
2842m
Fundstelle der Gletschermumie Ötzi
Punto di ritrovamento Ötzi
Place of discovery Ötzi
F1
Gentlemenriders
Nitro Snow Park
G3
S1
6
3
Grawand
Croda delle Cornacchie
3251m
Hotel Grawand ***
3212m
Graue Wand
Croda Grigia
3202m
R2
Teufelsegghütte
Baita Teufelsegg
2444m
11
C
E
T2
L1
Ötzilino Kinder Skischule
Scuola sci per bambini
K1
D
L1
i
9
10
P
Finailhof
Maso Finale
K2
8
Marchegghof
Maso
A
Schnee mit Garantie
Neve garantita
Wieshof
Vernagt
Vernago
Vernagtsee
Lago di Vernago
1700m
Hütten / Baite / Hut
/ Piste / Slopes
DasPisten
Skigebiet
(2000 - 3200 m) auf dem Schnalstaler Gletscher bietet für jeden Ski- oder Snowboardfan
nlagen / Impianti / Lifts
Gletscherbahn
Funivia Ghiaccaia
5
2011m
3212m
6
800
2156m
60
6
Grawand
3013m
3200m
4,5
2400
807m
4
7
3113m
9
615
1473m
1
8
Finail 2
2863m
3113m
9
615
1473m
1
9
Glocken 1*
2772m
3011m
4
2010m
2073m
1,5
1024
527m
2
900
340m
1
Gletschersee 2
10
etwas – vom Anfänger bis zum Könner. Bereits im Herbst nutzen internationale Teams und
T1
Glocken 2*
3011m
4
2010m
2073m
1,5
1800
527m
3
900
340m
1
S1
Gletschersee 1**
1080m
K2
Glocken 2**
239m
330m
63m
Loipen / Anelli da fondo /
Cross country tracks
Hotel Grawand ***
3212m
Nationalmannschaften
die Pisten
auf
für Ihr
Höhentraining.
35 km bestens präparierte
8000m
1201m
Talabfahrt
unterer
Teil
Gletschersee
2 dem Gletscher
Hochjoch
Schöne Aussicht / Bella Vista
T2
S2
1500m
Grawand 1
Discesa valle parte bassa
239m
B
5000m
3050m
2842m
Pisten 850m
locken187mins Schneevergnügen
– von breiten Pisten bis hin zu anspruchsvollen Abfahrten für
Hintereis
G1
2772m
Talabfahrt / Schmugglerabfahrt
Discesa a valle
Descent to the valley
2400m
423m
H
R1
C
Teufelsegg 1
Lazaun**
Gletscherbar / Bar Ghiacciaio
484m
2000mman
2450m
Grawand
2
Geübte.
Direkt
ab Kurzras, das2500m
einfach
mit dem Skibus
zu erreichen
ist, gelangt
mit dem Sessellift
3013m
2270m
590m
G2
Finail 1
2863m
Gletschersee 1
Hintereis*
11
Roter Kofel*
850m
2774m
3258m
10
2027m
2450m
6
1200
1702m
2
1800
1770m
3
Lazaun*
12
187m
L1
Rennpiste / pista da corso**
auf gleich
mehrere Pisten. Wer höher hinaus will, schwebt in nur 6 Minuten ohne lange Wartezeit direkt
Grawand 3
1800m
G3
1000m
187m
L2
431m
R2
Teufelsegg 2
1900m
Lazaun**
auf den Gletscher. Mehr davon:
www.schnalstal.com
2000m
431m
Teufelsegg*
1999m
2430m
9
2444m
3034m
7
1028
1301m
2
1800
1805m
3
Langlauf
Loipe Unser Frau (1500m), 4 km, leicht
(klassisch). Loipe Lazaun (2450m), 2
km, leicht (klassisch). Gletcherloipe
Hochjoch
(3050m),
mittelschwer
(skating).
Schneeschuhwanderungen
Kurzras: Wieshof - Hotel Gerstgras Marchegghof - Kurzras (3h). / Kurzras Wieshof - Weg 13a - Lagauntal. Fortsetzung zur Berglalm (1h).
Unser Frau: Mastaunhof - Mastaunalm
(1h) oder zur Lafetzalm (1,30h).
Unser Frau: Gasthof Texel (Sportzone) Wallfahrtsweg - Wallfahrtskirche (1h)
Karthaus: Karthaus - Hotel Oberraindlhof - Sportzone Texel (1,30h) oder
weiter bis zur Wallfahrtskirche (+1h)
Skitouren
Im Tourismusbüro erhalten Sie den
"Schnalstaler Skitourenführer" mit
Karte und Beschreibung von 16
Skitouren. Interessante Routen finden
Sie auch unter www.seilschaft.it
Jeden DI Skitour für Einsteiger.
1
2011m
Lazaunhütte
Baita Lazaun
2430m
Pattinaggio e birilli su ghiaccio
Stadio con ghiaccio naturale all'aperto
completo di illuminazione, zona sportiva
Texel, Madonna d.S. Orario d'apertura:
Ma-Do dalle 10-22. Informazioni e
servizio noleggio: Albergo Texel, tel.
0473 669 666. Costi: Entrata: € 3,00 a
pers., noleggio pattini € 2,00 a pers. e €
2,00 per ogni "stock" (birillo su ghiaccio).
Campetto con ghiaccio naturale per
curling e piste per il gioco di birilli a
Certosa. Informazioni e noleggio: Hotel
Rosa d'Oro, tel. 0473 679 130.
F1
F2
Rodelweg / pista per slittino /
tobboggan run
Finail 1
1500m
250m
Finail 2
K1
Glocken 1**
330m
590m
63m
E
Lazaun**
Slittino
Pista per slittini lunga 3,3 km dalla Baita
Lazaun fino a Maso Corto. Salita con la
seggiovia Lazaun. Aperta fino a metà
d'aprile. Noleggio slittini presso lo
Sportservice Erwin Stricker.
Piste da fondo
Madonna di Senales (1500m), 4 km,
facile (classico). Lazaun (2450m), 2 km,
facile (classico). Ghiacciaio (3050m), 5
km, medio (skating)
Escursioni con le racchette da neve
Giro a Maso Corto: Maso Wies - Hotel
Gerstgras - Maso Marchegg - Maso
Corto(3h). Maso Corto: Maso Corto Maso Wies - sent. n° 13a - Valle Lagaun
(1h). Madonna di Senales: Madonna di
Senales - Maso Mastaun - Malga
Mastaun (1h) o fino la Malga Lafetz
(1,30h). Certosa: Certosa - Hotel
Oberraindlhof - zona sportiva Texel
(1,30h). IMPORTANTE: Prima di partire
per un'escursione date sempre
un'occhiata al bollettino valanghe.
Escursioni invernali
Giro a Maso Corto: Maneggio - sent.
panoramico in direzione Langgrub Topresidence Kurz (ca. 45 min.). Giro a
Madonna d.S. lungo la pista per lo sci di
fondo: Da Madonna d.S. lungo la strada
forestale fino al Maso Mastaun (30
min.).
Spaß
Divertimento
Funny
R1
Kurzras
Maso Corto
Eislaufen und Stockschießen
Natureisplatz
mit
Flutlichtanlage,
Sportzone Texel, Unser Frau. Öffnungszeiten Di-So 10.00-22.00 Uhr. Infos &
Verleih: Gasthof Texel, Tel. +39 0473
669666. Eintritt Eisplatz € 3,00 pro
Pers., Verleih Schlittschuhe € 2,00 pro
Pers. Verleih Eisstock € 2,00 je Stock.
Natureisplatz in Karthaus, Curling &
Eisstockschießen. Info & Verleih: Hotel
Zur Goldenen Rose, Tel. +39 0473 679
130.
Winterwanderungen
Kurzras: Reitstall - Panoramaweg
Richtung Langgrubtal - Topresidence
Kurz (ca. 45 Min.). Unser Frau: (wird auch
als Loipe gespurt) Einstieg bei der
Pfarrkirche und beim Gasthof Texel (1 h)
Unser Frau: Höfestraße Unser Frau Mastaunhof (30 Min.). Je nach Schneeverhältnisse kann die Wanderung bis zur
Lafetzalm fortgesetzt werden (1 h)
Höfestraße: Marcheggtal/Seeende Finailhof (1 Std.)
T1
12
Divertimento invernale
Val Senales
Rodeln
Rodelweg (3,3 km) von der Lazaun
Hütte nach Kurzras. Auffahrt mit dem
Lazaun-Sessellift. Geöffnet bis Mitte
April. Rodelverleih beim Sportservice
Erwin Stricker, Tel. +39 0473 662 112.
Schwarze Wand
Croda Nera
3354m
Im hinteren Eis
Punta della Vedretta
3289m
Wintervergnügen
Schnalstal
Winter-Wanderweg / Percorso
invernale / Winter trail
Teufelsegg / Baita Teufelsegg
2444m
Freeriden
Erleben Sie mit der Ski & Snowboardschule Schnalstal die Schönheiten der
Schnalstaler Berge fernab von den
Pisten. Freeride Kurse vom 07.01.11.02.12 + 25.02.-31.03.12. Info und
Anmeldung, Tel. +39 0473 662 170.
Ski alpinismo
Nell'Ufficio Turistico si riceve la "Guida
per escursioni con gli sci" con cartina e
descrizione di 16 percorsi. Altre proposte si trovano sul sito www.seilschaft.it .
Ogni MAR Escursione con gli sci per
principianti.
Freeride
Vivete con la Scuola Sci & Snowboard Val
Senales l'incantevole bellezza delle
montagne della Val Senales lontano
dalle piste da sci. Corsi freeride dal
07/01 - 11/02/12 + 25/02 - 31/03/12.
Informazioni ed iscrizioni,
tel. 0473 662 170.
Ass. Guide Alpine
Lernen kann
soviel
Spaß
Passiria-Senales,
tel. 338
5614461 machen
e
alpina Ludwig Gorfer, tel. 335 58
Imparareguida
essere
molto
divertente
53 può
007. Freeride,
escursioni
di sci
alpinismo e con le racchette da neve
Learningsono
can
betuttifunny
possibili
i giorni. Corsi per
Bergführervereinigung
Passeier-Schnals, Tel. +39 338 56 14
461 und Bergführer Ludwig Gorfer, Tel.
+39 335 58 53 007. Skitouren und
Schneeschuhwanderungen, ab Mitte
März Mehrtagestouren mit Aufenthalt
auf den Hütten.
principianti ogni martedì. Da metà marzo
escursioni da più giorni con pernottamento nei rifugi. Informazioni e
prenotazioni: nel'Ufficio Turistico.
Langlaufloipe / Anello da fondo /
Cross-country track
Schwierigkeitsgrad / Grado di difficolta /
Degree of difficulty
Rodelweg / Pista per slittini /
Tobboggan run
Leicht / Facile / Easy
Winterwanderung / Escursione
invernale / Winter hiking
Mittel / Medio / Medium
Schwierig / Impegnativo / Difficult
Schneeschuhwanderung / Escursione con
le racchette da neve / Snowshoe hiking
Skitouren / Sci alpinismo / Ski touring
Kartensymbole / Simboli della carta /
Card Symbols
Tal-Station / Stazione a valle /
Valley station
Infrastruktur Kurzras / Strutture a
Maso Corto / Structures
Ski & Snowboardschool
Bergstation / Stazione a monte /
Mountain station
Skiverleih / Noleggio ski / Ski hire
Fahrtzeit (Min.) / Tempo percorso (min.) /
Travel time (min.)
Skidepot / Deposito sci / Ski storeroom
Förderleistung (Per./h) / Capacitá (p/ora) /
Capacity (p/h)
Restaurant / Ristorante / Restaurant
Länge / Lunghezza / Length
Sonnenterrasse / Terrazza al sole /
Sun patic
Bar - Pub - Après Ski
Höhenunterschied / Dislivello /
Altitude difference
Geschäft / Negozio / Shop
Seilbahn / Funivia / Cable car
A
Kurzras - Wieshof
1000m
D
0m
Lazaunhütte / Baita Lazaun
2430m
Kurzras
1500m
0m
La zona
sciistica
(2.000 - 3.200 metri) sul ghiacciaio
1500m
250m
3300mdella
431mVal Senales offre sempre qualcosa agli
Sessellift / Seggiovia / Chiarlift
Bank / Banca / Bank
i
Skilift / Sciovia / Ski lift
nur im Winter / solo d‘inverno /
only in winter
mit Kunstschnee / innevamento
artificale / with artificial snow
Essen u. Trinken / Mangiare e bere /
Drinks and food
Zimmer / Camere / Rooms
Info Point 24h
.. das erfahren bereits die Kleinsten in der Kinderskischule ÖtziLino. Hier lernen Skizwerge spielerisch,
wie man den ersten Hang ins Tal bewältigt. Die einheimischen Skilehrer schaffen mit dem Zauberteppich
oder der Schneehöhle ein ganz besonderes Ambiente, das das Lernen der ersten Schwünge zum Erlebnis
macht. Auch in der Mittagspause oder nach den Skikursen ist im Kindernest ÖtziLino für die Kleinsten
bestens gesorgt.Lernen kann man in jedem Alter! Telemarkschwung oder Snowboard? Kein Problem:
Trainer und Ausrüstung stehen bereit.
Tel. +39 0473 662170 · [email protected] · www.schnalstal.it
Caravan Park
P
Parkplatz / Parcheggio / Car park
Bushaltestelle / Fermata bus / Bus stop
Toilette / Toilette / Toilet
Hallenbad / Piscina coperta /
Indoor swimming pool
Kegeln / Bowling
... e i più piccoli lo notano subito nella scuola di sci per bambini ÖtziLino, dove imparano giocando ad
appassionati di sci o di snowboard, principianti ed esperti. Già in autunno squadre nazionali e
affrontare la prima discesa in valle. Con il tappeto magico o la grotta nella neve, maestri di sci del posto
internazionali utilizzano le piste per il loro allenamento. 35 chilometri per divertirsi sulla neve, dalle
creano un ambiente particolarissimo, che trasforma l’apprendimento in un‘esperienza unica. Anche in
ampie piste fino alle discese impegnative per gli esperti. Direttamente da Maso Corto, facilmente
pausa pranzo oppure dopo i corsi di sci il mini club ÖtziLino è allestito al meglio per i più piccoli. Si può
raggiungibile con lo skibus, si arriva con la seggiovia su numerose piste. Chi desidera andare più in
imparare a tutte le età! Telemark oppure snowboard? Nessun problema: insegnanti e attrezzatura sono
alto si libra in soli sei minuti direttamente sul ghiacciaio senza lunghe attese. Per saperne di più: www.
a vostra disposizione.
valsenales.com
Tel. +39 0473 662170 · [email protected] · www.schnalstal.it
The ski area (2,000 - 3,200 metres), on the Schnals Valley glacier has always something in store for
... and the little ones notice it immediately in the ski school for kids ÖtziLino, where they learn by
skiers or snowboarders, whether beginners or experienced. Every autumn national and international
playing how to face the first slope. With magic carpets or caves in the snow, local ski instructors create a
teams train here on the glacier. 35 kilometres to have fun on the snow, from ample runs to challenging
most peculiar environment which turns learning into a unique experience. During lunch breaks or after
slopes for experienced skiers. Directly from Kurzras, which can be easily reached by skibus, you can
ski courses the kids club ÖtziLino is also taking care of children.
get to several runs by chairlift. Those who want to go higher can fly straight to the glacier in only six
You can learn at any age! Telemark or snowboard? No problem: instructors and equipment are at your
minutes, without the long wait. For further information: www.schnalstal.com
disposal.
Tel. +39 0473 662170 · [email protected] · www.schnalstal.it
16
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
17
Sci di fondo… ottimo per anima e corpo. Non importa che desideriate scivolare attraverso il paesaggio
alpino invernale, oppure mettervi alla prova sulla pista per sci di fondo a 3.050 metri. Ben 7 chilometri di
pista a partire da 2.450 metri sul livello del mare sono a vostra disposizione affinché possiate goderveli
in pace. E se avete ancora un po’ di fortuna, incontrerete sicuramente una delle campionesse mondiali
o campionesse olimpioniche come Björndalen, che non a caso si allenano qui regolarmente.
Dagli albori dell’alpinismo le Alpi Venoste sono ritenute tra le zone più belle delle Alpi e attirano
appassionati da tutta Europa. Che si tratti di vette più facili o di un sentiero impegnativo, in nessuna
altra valle è possibile scalare in inverno così tante montagne di tremila metri senza sentieri estremi. E la
nostra vetta più alta, la Palla Bianca (3.738 metri), rimane certamente una meta indimenticabile.
Auf schmalen Brettern
Sugli sci stretti
On narrow skis
Aktion auf Eis und Schnee
Azione sul ghiaccio e neve
Aktion on ice and snow
Langlauf ... gut für unseren Körper und unsere Seele. Egal, ob Sie gemütlich durch die alpine
18
Winterlandschaft gleiten wollen oder Ihre Kondition in der Höhenloipe auf 3.050 Metern unter Beweis
Cross-country ski ... good for body and soul. It doesn’t matter whether you wish to slide through the
stellen möchten: Ganze 7 Kilometer Loipe ab 2.450 Metern ü.d.M. stehen Ihnen zur Verfügung, um sie
winter alpine landscape, or rather put yourself to the test at 3,050 metres. 7 kilometres of cross-country
in herrlicher Ruhe zu genießen. Und wenn Sie dazu noch etwas Glück haben, treffen Sie auf eine oder
ski terrain starting from 2,450 metres above sea level are all for you to enjoy. And if you’re lucky, you
einen der WeltmeisterInnen oder OlympiasiegerInnen wie Björndalen und Co., die hier nicht umsonst
may happen to meet a world champion or olympic games winner like Björndalen, who do not train here
regelmäßig für ihre Kondition trainieren.
regularly for nothing.
Seit Beginn des Alpinismus zählen die Ötztaler Alpen zu den schönsten Skitourengebieten, das
Since the dawn of ski touring, the Ötztal Alps have been regarded as one of the most beautiful areas in
Tourengeher aus ganz Europa anlockt. Ob einfachere Gipfel oder die anspruchsvolle Tour: Von
the Alps, attracting visitors from all over Europe. Whether it’s an easier peak or a challenging track, in
wohl kaum einem anderem Tal aus können so viele Dreitausender ohne extreme Anstiege im
no other valley it is possible to climb so many 3,000 metre high mountains in winter without extreme
Winter erklommen werden. Unser höchster Gipfel – die Weißkugel mit 3.738 m – bleibt sicher ein
tracks. And our highest peak, Weißkugel with its 3,738 metres, certainly remains an unforgettable
unvergessliches Tourenziel.
destination.
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
19
Hohe Berge
Alta quota
High mountains
Was wäre ein ausgelassener Skitag wohl ohne den Einkehrschwung? Urige Hütten auf den Pisten laden
zum Verweilen ein, um in gemütlicher Atmosphäre sich mit leckeren Spezialitäten für die nächste Abfahrt
zu stärken oder die herrliche Sonne im Liegestuhl zu genießen. Für Nichtskiläufer oder diejenigen, die
die Skier einmal stehen lassen möchten, geht es mit der Rodel über die 3,3 Kilometer Bahn zurück ins
Tal. Hier warten zünftige Lokale bereits auf Sie, um den gelungenen Tag beim Aprés-Ski zu beenden.
Ein Paradies für Freestyler ist der Snowparc für alle Könnerstufen auf dem Gletscher – hier werden
immer wieder alle Register der Shapekunst gezogen, Nicht umsonst hat der Snowparc schon mehrere
Auszeichnungen erhalten. Für Freerider bietet das Schnalstal interessante Touren und Varianten –
Können und Lawinenausrüstung vorausgesetzt.
Cosa sarebbe un‘allegra giornata di sci senza la pausa pranzo? I rifugi tipici sulle piste invitano a
rifocillarsi in un’atmosfera accogliente con gustose specialità locali prima della prossima partenza,
oppure a godersi il sole sullo sdraio. Per coloro che non sciano, o coloro che gli sciatori una volta tanto
vogliono piantare in asso, c‘è la slitta che riporta in valle per oltre 3,3 chilometri di pista. Qui vi attendono
ottimi locali in cui concludere la divertente giornata con il dopo sci. Lo snowparc sul ghiacciaio è un
paradiso per gli appassionati di freestyle di tutti i livelli. Lo shape è sovrano in tutte le sue forme, e per
questo lo snowparc ha già ricevuto molti premi. A chi pratica il free ride la Val Senales offre sentieri e
variazioni interessanti, purché si abbiano capacità e attrezzatura antivalanghe.
What would a happy ski day be without a break? The huts on the runs invite you to revive yourself in a
warm atmosphere with tasty regional specialties, or to bask in the sun on deckchairs. For those who do
not ski, or those whom skiers wish to leave in the lurch once in a while, there is a sleigh going back to the
valley for over 3,3 kilometres. A day on the snow ends with the after ski fun here. The snowpark on the
glacier is a paradise for frestylers of all levels. The art of shape reigns in all its variations, and that’s why
the snowpark has already received several prizes. Schnals Valley/Val Senales offers interesting tracks to
freeriders with ability and anti-avalanche equipment.
20
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
21
Nella Val Senales c‘era l’ambiente di vita di Ötzi, l‘uomo venuto dal ghiaccio. Molte domande trovano
risposta nel museo interattivo: come viveva? Com‘erano i suoi vestiti? Di cosa si nutriva? Cosa cacciava?
... E nella grande area all‘aperto con la riproduzione delle capanne si può partecipare in prima persona
a varie attività che rendono comprensibile il neolitico. Costruire trappole, fondere il rame, modellare la
terracotta, cuocere il pane, tirare con l‘arco e...
Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · [email protected] · www.archeoparc.it
Già da millenni ogni anno, a metà giugno, le pecore attraversano il valico alpino per spostarsi da Senales
e dal Sonnenberg di Silandro ai pascoli estivi dietro la Ötztal (Austria). Chi ha partecipato a questo
spettacolo primitivo non lo dimenticherà mai. Il felice ritorno di oltre 3.500 pecore è accolto con grandi
festeggiamenti.
Ötzi und unsere Schafe
Ötzi e le nostre pecore
Ötzi and our sheeps
22
Ötzi, der Mann aus dem Eis, wurde nicht nur hier gefunden. Hier im Schnalstal war auch sein
In Schnals Valley there was Ötzi the Iceman’s living environment. The answer to many questions can
Lebensraum. Viele Fragen werden im Erlebnismuseum bereits beantwortet: Wie lebte er? Wie sah
be found in the interactive museum: how did he live? What did his clothes look like? What did he eat?
seine Kleidung aus? Von was ernährte er sich? Wie jagte er? ... Und im großen Freigelände mit den
What did he hunt? ... And in the big outdoor area featuring replicas of huts you can personally engage
originalgetreuen Hütten erlebt man es selbst: Abwechslungsreiche Aktionen zum Mitmachen machen
in activities which make the Neolithic understandable. Building traps, melting down copper, moulding
die Jungsteinzeit begreifbar. Fallen bauen, Kupfergießen, Töpfern, Brot backen, Bogenschießen und ...
clay, baking bread, shooting with a bow and...
Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · [email protected] · www.archeoparc.it
Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · [email protected] · www.archeoparc.it
Wohl seit Jahrtausenden ziehen jedes Jahr Mitte Juni die Schafe aus Schnals und dem Schlanderser
Since thousands of years, sheep have been walking though the Alps crossing every year, in mid-June, to
Sonnenberg über den Alpenhauptkamm hinüber auf ihre Sommerweiden im hinteren Ötztal (A). Wer
go from Schnals and the Sonnenberg mountain in Schlanders to the summer pastures behind the Ötz
einmal diesem archaischen Schauspiel beigewohnt hat, der wird es nie vergessen. Die glückliche
Valley (Austria). Those who participated in this ancient show will never forget it. The happy return of
Rückkehr der mehr als 3500 Schafe wird mit einem zünftigen Hirtenfest ausgiebig gefeiert.
over 3,500 sheep is welcomed with celebrations.
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
23
Almen und Hütten
Malghe e rifugi
Pastures and huts
Zeitgeschichte
La storia a due passi
History walking
Erlebnisreiche Wandertage sind oft von Zielen gekrönt. Dies müssen nicht immer gleich die höchsten
Einst war der Übergang vom Ötztal in das Schnalstal der kürzeste Übergang über den Alpenhauptkamm
Gipfel sein. Eine bewirtschaftete Alm inmitten blühender Wiesen mit einer zünftigen Jause kann ein
auf dem Weg von Augsburg nach Süden. Das Kloster Karthaus mit seinem eindrucksvollen Kreuzgang
ebenso großes Glücksgefühl in uns auslösen. Ein herrlicher Kaiserschmarrn auf einem der vielen alten
und die über 700 Jahre alte Marien-Wallfahrtskirche in Unser Frau zeugen noch heute von der Bedeutung
Höfe mit Blick übers Tal macht den Tag zu etwas ganz Besonderem. Oder doch lieber sportlich auf
des Tales in dieser Zeit. Bei den Prozessionen werden noch heute die Mäntel mit den Muscheln, dem
die Schutzhütte, um Auge in Auge mit den Dreitausendern zu sein? Hinauf könnte man vielleicht die
Zeichen der Pilger auf dem Jakobsweg, getragen, wenn die kleine Marienstatue, die von Pilgern 1304
Bergbahn nehmen? Die Möglichkeiten sind vielfältig und für jeden ist etwas dabei: Von gemütlich bis
gefunden wurde, ehrfurchtsvoll durch das Dorf getragen wird.
hochalpin.
Le passeggiate più piacevoli spesso culminano con il raggiungimento di una meta. Che non deve per
Una volta quello dalla Ötztal alla Val Senales era il valico alpino più corto sulla strada da Augusta
forza essere la vetta più elevata. Una buona merenda in un alpeggio nel mezzo di un campo fiorito può
andando verso sud. Con il suo suggestivo chiostro e il santuario mariano di Madonna di Senales di
suscitare altrettanta soddisfazione. Uno squisito Kaiserschmarren su una delle molti antichi masi che
oltre 700 anni, il monastero di Certosa testimonia ancora oggi il significato della Valle. Alle processioni
si affacciano sulla valle trasforma la giornata in qualcosa di particolare. Oppure meglio lo sport sul
vengono tuttora indossate le tuniche con le conchiglie, simbolo dei pellegrini sul Cammino di Santiago,
rifugio, per essere faccia a faccia con le montagne di tremila metri? Per salire forse si potrebbe prendere
mentre la piccola statua di Maria, ritrovata dai pellegrini nel 1304, viene trasportata attraverso il paese
la funicolare? Le possibilità sono molteplici e c’è qualcosa da fare per tutti: comodità o alta montagna.
con riverenza.
The most pleasant walks often culminate in the attainment of a goal. Which however doesn‘t have to be
24
www.schnalstal.com
the highest peak. A good snack in a pasture in the middle of a blooming field may be just as satisfactory.
The crossing from the Ötz Valley to the Schnals Valley used to be the shortest on the road from Augsburg
A delicious Kaiserschmarren in one of the many old farmsteads which face the valley will make your day.
towards south. With its picturesque cloister and the over 700-year old sanctuary of Our Lady in Schnals,
Or rather play sports on the hut, so as to be face to face with the 3,000 metre high mountains? Maybe
the monastery in Karthaus still proves the meaning of the valley. During processions, robes with shells
take the cable railway to go up? The options are many and there‘s always something to do for everyone,
are still worn - a symbol of pilgrims on the Way of St. James - as the statue of Mary, found by pilgrims in
whether comfort or high mountain.
1304, is hauled through the village with reverence.
www.valsenales.com
25
Katharinaberg
Monte Santa Caterina
Am Meraner Höhenweg
Lungo l‘alta Via di Merano
1245 m
Einen schöneren Platz für eine Kirche gibt es wohl selten: Hoch oben über dem Tal thront die Pfarrkirche von Katharinaberg. Einst stand an diesem
kraftverströmenden Platz die Schnalsburg, die dem Tal den Namen gab. 1350 wurde die Burg abgetragen, der alte Burgturm dient heute als Glockenturm.
Die erste Kapelle an dieser Stelle wurde 1500 erbaut und 1748 im romanischen Stil auf die jetzigen Ausmaße erweitert. Rund um die Kirche kann man das
beschauliche Dorfleben ohne jeden Durchgangsverkehr erleben. Klimatisch bevorzugt, bietet der Ort im Sommer Frische und im Winter Wärme. Selbst im
Januar scheint dieser Ort mit fantastischem Blick in das Schnals- und Etschtal und hinüber auf Schloss Juval von Reinhold Messner fast den ganzen Tag in
der Sonne zu liegen. Aus diesem Grund haben sich auch schon zu Ötzis Zeiten hier Menschen aufgehalten. Uralte Spuren wie Schalensteine, die sie auf
ausgedehnten Wanderungen zu Almen und Höfen sehen, belegen dies. Die älteste Alm „Moar Alm“ Südtirols, die noch so besteht wie sie errichtet wurde,
ist hier zu finden. Die Chronik geht auf 800 Jahre zurück und Fachleute vermuten sogar, dass Spuren weit über 1.000 Jahre alt ist. Von Katharinaberg aus hat
man auch den direkten Einstieg auf den Meraner Höhenweg im Naturpark Texelgruppe – Garant für eine Wanderung mit atemberaubendem Fernblick.
Dopo una stretta gola all’entrata della valle dove troneggia il maestoso Castel Juval, proprietà dell’alpinista di fama mondiale Reinhold Messner, si apre la
vallata e dal pendio a destra la graziosa chiesetta del paese di Monte S. Caterina da il benvenuto ai visitatori. Al km 8 la strada devia a destra per Monte S.
Caterina. Ancora una volta è la piccola chiesa ad indicarci la via per giungere al paese. Un tempo sul monte si trovava il castello dei „Signori della Val Senales“
e per testimonianza il vicino albergo ha preso il nome „Schnalsburg/Castello di Senales“. Dopo la costruzione della strada nel 1970 si è sviluppato un piccolo
paese, sono state costruite delle case private ed anche alcune strutture turistiche. Grazie al clima particolarmente mite, il sole, la tranquillità, le fantastiche
escursioni e l’accesso diretto all’Alta Via di Merano ed al Parco Naturale del Gruppo di Tessa, nonché la splendida vista panoramica sulla valle ed i monti
circostanti, il paese è molto amato sia dalla popolazione locale, sia dai turisti.
After the tight canyon at the entrance to the valley, above which Castle Juval lies – the home of the world-famous extreme mountaineer Reinhold Messner –
the valley widens and you will see the chapel of the village of Monte Santa Caterina on your right. At km 8, you will come to the exit to Monte Santa Caterina.
The chapel is like a signpost for the village. Once upon a time, this rocky hill was crowned with the castle of the ‚Lords von Schnals‘. A pub restaurant nearby
still carries its name: ’Schnalsburg’. Originally, there was only a hamlet consisting of a handful of farmhouses and the chapel. Since the building of the exit
road in 1970, the hamlet grew into a village. Beside some private houses, you will also find a number of tourist structures. Not only the inhabitants, but also
our guests enjoy life in the village: the mild climate, lots of sun, stillness, wonderful hiking routes with direct access to the Meran mountain road in the Texel
Group Nature Park, as well as some picturesque views into the valley and over the mountains.
26
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
27
Katharinaberg
Monte Santa Caterina
5
aa
aaa
HOTEL AM FELS
Fam. Gamper
Katharinaberg-Monte S. Caterina 61
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679139
Fax +39 0473 679262
www.hotel-amfels.it
[email protected]
m
u
v
n
s
3
20
45,00-58,00 €
55,00-68,00 €
3
cccc
Fam. Gamper
Katharinaberg-Monte S. Caterina 83
I-39020 Schnals-Senales
Fam. Nischler
Katharinaberg-Monte S. Caterina 20
I-39020 Schnals-Senales
o
t
t
t
Tel. +39 0473 679243
Fax +39 0473 679243
www.oberperflhof.it
[email protected]
EJUZ290@#$%
&
7
aa
PENSION - PENSIONE
KATHARINABERGERHOF
8
aa
GASTHOF-ALBERGO
SCHNALSBURG
cccc
Fam. Gurschler
Sonnenberg-Monte Sole 55
I-39025 Naturns-Naturno
Tel. +39 0473 679171
Fax +39 0473 677305
www.katharinabergerhof.it
[email protected]
Tel. +39 0473 679145
Fax +39 0473 607859
www.schnalsburg.com
[email protected]
Tel. +39 0473 679255
Fax +39 0473 679255
www.oberversanthof.com
[email protected]
www.schnalstal.com
m 1 n 8 V 1
u 35,00-40,00 €
v 45,00-50,00 €
Fam. Nischler
Katharinaberg-Monte S. Caterina 30
I-39020 Schnals-Senales
o
t
v
4 2-7 Pers.
70,00-120,00 €
möglich-possibile
Tel. +39 0473 679244
www.brugghof-schnalstal.it
[email protected]
yEIRUVW8
o 4 2-7 Pers.
t 60,00-135,00 €
o 2 2-4 Pers.
t 55,00-75,00 €
IKMPT9#§%&
11
HOF-MASO
OBERVERSANTHOF
Fam. Gurschler
Katharinaberg-Monte S. Caterina 49
I-39020 Schnals-Senales
EITU8
HOF-MASO AUSSER-BRUGGHOF
EFIKPT89!@#$
%.
Fam. Spechtenhauser
Katharinaberg-Monte S. Caterina 56
I-39020 Schnals-Senales
m 1 n 8 V 2
u 38,00-43,00 €
v 47,00-52,00 €
ccc
HOF-MASO OBERPERFLHOF
6 2 - 6 Pers.
Typ A 80,00-95,00 €
Typ B 50,00-65,00 €
Typ C 60,00-80,00 €
10
9
FERIENWOHNUNGEN-APPARTAMENTI
AM WEGKREUZ
Tel. +39 0473 679139
Fax +39 0473 679262
www.hotel-amfels.it
[email protected]
yABDEGIJMTU
VZ28
28
6
ccc
12
HOF-MASO
UNTERVERNATSCHHOF
Fam. Mair
Katharinaberg-Monte S. Caterina 17
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679241
Fax +39 0473 677284
www.untervernatsch.com
[email protected]
EFJKPTW189!$
%&
o 4 2-6 Pers.
t 40,00-90,00 €
u 23,00 €
v 35,00 €
EIKPT890@#$%
&
www.valsenales.com
29
Pfossental
Val di Fosse
Herzstück des Naturparks Texelgruppe
Cuore del Parco Naturale del Gruppo di Tessa
Centre piece of the texel group nature park
19
a
ccc
GASTHOF-ALBERGO JÄGERRAST
Das Herzstück des Naturparks Texelgruppe ist das größte Seitental des Schnalstales und nur über eine einzige, teilweise steile Straße vorbei an uralten
Höfen zu erreichen. Ab dem gebührenpflichtigen Parkplatz am Vorderkaserhof geht es weiter zu Fuß. Der Alm-Erlebniswanderweg mit vielen interessanten
Schautafeln ist Teilstück des Meraner Höhenweges. Nach einem leichten Anstieg weitet sich das Tal und die ganze Schönheit der Berge der Texelgruppe
liegt vor dem Wanderer. Wer aufmerksam war, hat vielleicht schon die ersten Gämsen und Steinböcke gesichtet oder die Kreise des Steinadlers verfolgt. Nun
windet sich der bequeme Weg weit durch saftige Almwiesen, auf der selten gewordene Alpenblumen ihren Lebensraum haben. Vorbei an Almen, die ihre
Fam. Kofler
Pfossental-Val di Fosse
I-39020 Schnals-Senales
Tel. & Fax +39 0473 679230
Tel. +39 0473 421652
www.jaegerrast.com
[email protected]
20
HOF-MASO TUMLHOF
Fam. Rainer
Pfossental-Val di Fosse 60
I-39020 Schnals-Senales
n
u
v
7
27,00-36,00 €
38,00-47,00 €
Tel. +39 0473 679149
Fax +39 0473 679149
www.tumlhof.com
[email protected]
EFHIPRTU8
o 2 2 - 8 Pers.
t 50,00-102,00 €
EGIKPT89#$%.
Gäste mit köstlichen – zumeist hausgemachten – Köstlichkeiten verwöhnen und auch Übernachtungsmöglichkeiten bieten, geht es weiter in den Talkessel.
Hier liegt auf 2071 Meter ü. M. der Eishof, vom 13. Jahrhundert bis 1897 eine der höchstgelegenen Dauersiedlungen in den Alpen. Von hieraus führt der Weg
weiter über die Stettiner Hütte (2875 m) und das Eisjöchl bis in das hintere Passeiertal. Für erfahrene Bergsteiger locken gleich mehrere Dreitausender.
Dopo la diramazione di Monte S. Catarina la strada percorre un ponte molto alto e stretto che attraversa il Rio Senales. Proprio nel mezzo della salita in
direzione Certosa un cartello indica la diramazione per la Val di Fosse. Inizialmente la strada che conduce nella valle laterale più grande della Val Senales è
molto ripida, anche l’ultimo tratto di strada poco prima di raggiungere il parcheggio a pagamento al Maso Vorderkaser è altrettanto ripido. Questo è il punto
di partenza preferito di molti escursionisti che lungo il sentiero che fa parte dell’Alta Via di Merano e che attraverso il Passo Gelato/Eisjoch conduce fino in
fondo valle della Val Passiria possono osservare un grande numero di camosci e stambecchi e rari fiori alpini. Le malghe invitano ad un ristoro, una pausa per
godere il fantastico ed unico paesaggio. Coloro che fanno escursioni di più giorni o villeggianti possono anche pernottare.
After the exit to Monte Santa Caterina, the road runs across a high but narrow bridge, crossing the Schnals stream. Half way up the hill in the direction of
Karthaus, a signpost on your right leads you to the exit of the Pfossen Valley. First of all, the road runs steeply up the largest side valley of the Schnals Valley.
The last part of the road is also quite steep, just before you reach the large car park at the Vorderkaserhof. This is the starting point for a popular Alpine hiking
trip into the protected area of the chamois and ibex. Along the road, which is also part of the Meran mountain road and which leads you across the Eisjöchl
into the back of the Passeier Valley, you can find some very rare Alpine flowers. And if you are looking for some rest and a meal, while enjoying the panoramic
views, there are a number of Alpine huts along the way. Hikers on a longer trip, as well as holidaymakers will find a place to stay overnight.
30
www.schnalstal.com
21
cc
22
HOF-MASO
NASSREIDHOF
ALM-MALGA
EISHOF
Fam. Gurschler
Pfossental-Val di Fosse 9
I-39020 Schnals-Senales
Fam. Schaffler-Gufler
Pfossental-Val di Fosse
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 420524 V-XI
Tel. +39 333 6521974 Winter-Inverno
www.eishof.com
[email protected]
Tel. +39 0473 679233
Fax +39 0473 679233
www.nassreidhof.it
[email protected]
n5
u 20,00-25,00 €
vmöglich-possibile
EIKPV
p 24
u 23,00-26,00 €
V8
www.valsenales.com
31
Karthaus
Certosa
Stille
Silenzio
1323 m
Noch heute spürt man hier den Geist des einstigen Karthäuser-Klosters. 1326 gegründet, wurde es 1782 im Zuge der Säkularisierung durch Kaiser Josef II.
aufgehoben und es zogen Bauern und Handwerker in die ehemaligen Klostermauern ein. Nach einem verheerenden Brand im Jahre 1924 wurde vieles wieder
aufgebaut. Bei einer Entdeckungsreise durch den verkehrsfreien Ort spürt man den Atem dieser Zeit: Die Reste der wehrhaften Ringmauer zeugen von dem
Respekt der Mönche vor den Bauern, die sich gegen die hohen Abgaben auflehnten. Der Kreuzgang mit seinen Durchreichen für die Mahlzeiten der Mönche
wird im Sommer Schauplatz einer Kunstausstellung von hohem Rang. Die Klosterküche mit mystischen Zeichen oder die Heilig-Geist-Grotte sind nur
einige der sehenswerten Dinge, die diesem Ort seine Ausstrahlung verleihen. Der lebendige Dorfplatz wird zur Bühne, denn alle wichtigen Dinge finden die
Bewohner des Schnalstales hier: Gemeindeamt, Post und Bank. Dazwischen spielende Kinder, die sich vor keinem Auto fürchten müssen. Trotz Geschäftigkeit
strahlt dieser Ort und seine herzlichen Bewohner eine Ruhe und Kraft aus, die man ganz selten findet.
Il paesino idilliaco di Certosa non si scorge subito una volta giunti in valle, anche se si colloca a soli 600 m a sinistra dalla strada principale. Lì dove un tempo
vivevano i monaci di Certosa dal 1326 fino al 1782 ancora oggi tra le mura del chiostro, si percepisce ancora la loro presenza. Con l’incendio scoppiato nel 1924
il paese venne quasi interamente distrutto, tuttavia non sono state cancellate tutte le tracce del chiostro. Una parte del muro di cinta é preservato molto
bene, così come anche il chiostro, la grotta con sepolcro, la cucina, tutte testimonianze del passato, terminato improvvisamente con la secolarizzazione
dell’Imperatore Giuseppe II. d’Austria. La vita nel monastero non era così tranquilla come poteva apparire, lo testimonia anche il rialzo del muro di cinta
che proteggeva il monastero dall’assalto dei contadini che protestarono contro le ingenti tasse pretese dai monaci. Nel paese magnificamente restaurato di
Certosa hanno sede il Comune di Senales, l’ufficio postale ed una filiale della Cassa Raiffeisen di Senales. Gli ospiti sono accolti in maniera molto ospitale nei
pochi esercizi turistici del posto – tanto da farli sentire come a casa propria. Di fronte a Certosa in direzione a nord la Val di Fosse conduce direttamente nel
cuore del Parco Naturale del Gruppo di Tessa.
During the drive back into the valley, this idyllic village should not be missed, although it is hardly visible from the valley road, even though it is only 600
metres on the left of the main road. This is where the Karthaus monks once lived (1326 to 1782) and you still can feel the spiritual presence within the cloister
walls. In 1924, the village was nearly totally destroyed, but even today, visitors can find numerous traces of the former Certosa monastery. A part of the
circular wall is still intact – and so is the cloisters, the Holy Grave tomb, the monks’ kitchen ... All of these are witnesses from the times of the monastery,
which came to an end during secularisation by Emperor Joseph II of Austria. Life in the monastery was not very peaceful, as you can see from the circular
walls. They were built to protect the monks from the farmers, who had to pay high taxes to the monastery. Today, the wonderfully renovated Certosa is the
seat of the town hall, the post office, as well as a branch of the Raiffeisenkasse (bank) of Schnals. The guesthouses in and around Certosa are welcoming to
all guests and you will feel at home, whether you come during the summer or the winter. Opposite Certosa, towards the north of the main Alpine mountain
range, the Pfossen Valley leads you directly into the heart of the Texel Group Nature Park.
32
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
33
27
29
aaa
bbb
GARNI-RESIDENCE SCHNALS
Fam. Kofler
Karthaus-Certosa 60
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679102
Fax +39 0473 677007
www.residence-schnals.com
[email protected]
aaaa
HOTEL ZUR GOLDENEN ROSE-ROSA D‘ORO
Fam. Grüner
Karthaus-Certosa 29
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679130
Fax +39 0473 679115
www.goldenerose.it
[email protected]
m 3 n 13 q 3
u 70,00-115,00 €
v 80,00-125,00 €
yADEGIKMNRTU
278
HAUS-CASA LADURNER
Fam. Ladurner
Karthaus-Certosa 40
I-39020 Schnals-Senales
n 9 o 3 2-6 Pers.
u 25,00-35,00 €
t 50,00-80,00 €
Tel. +39 0473 679223
Fax +39 0473 679223
[email protected]
syEGIJKMTUV
890!@#$%
28
30
n 4
u 25,00-27,00 €
yEIMT
31
RESTAURANT-RISTORANTE
GRÜNER
Fam. Grüner
Karthaus-Certosa 24
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679104
Fax +39 0473 605365
www.restaurant-gruener.com
[email protected]
v ab-da 45,00 €
aaa
RESIDENCE WEISSKUGEL-PALLA BIANCA
Fam. Grüner
Karthaus-Certosa 105
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679130
Fax +39 0473 679115
www.goldenerose.it
[email protected]
34
www.schnalstal.com
o 6 2-6 Pers. q
u 75,00-115,00 €
v 85,00-125,00 €
t 53,00-85,00 €
2
yABEGIKMNRTU
2789#$%
www.valsenales.com
35
Unser Frau
Madonna di Senales
Wallfahrtskirche
Santuario
1500 m
Inmitten des Tales, umgeben von weitläufigen Wiesen und alten Höfen, liegt der größte Ort im Schnalstal. Auf einem Felsen ragt die Wallfahrtskirche Unser
Frau. Die Verehrung der hier laut der Sage von Pilgern aufgefundenen kleinen Marienstatue geht auf das Jahr 1304 zurück und ist somit einer der ältesten
Marienwallfahrtsorte Tirols. Die prächtige Kirche zeugt auch von der Bedeutung des Ortes als wichtiger Durchgangspunkt im Mittelalter. Der Weg über das
Ötztal ins Schnalstal war die kürzeste Nord-Süd-Verbindung von Augsburg aus und sicher auch Station für viele Pilger auf dem Jacobsweg nach Santiago de
Compostela in Spanien. Die Muscheln – Zeichen der Pilger – auf den Mänteln der Träger, die bei der alljährlichen Prozession zu Ehren der Mutter Gottes am
15. August das Gnadenbild durch den Ort tragen, zeugen heute noch davon. Nicht weit von der Kirche entfernt liegt der archeoParc Schnals mit direktem
Blickkontakt zu der Fundstelle des „Mannes aus dem Eis – Ötzi“. Der Fund der Mumie 1991 brachte völlig neue Erkenntnisse für die Wissenschaft über das
Leben in der Jungsteinzeit. In diesem Museum wird der Lebensraum von Ötzi, der durch das Schnalstal aufs Tisenjoch aufstieg, anschaulich verdeutlicht.
Dove la valle presenta l’apertura massima si trova il paese più grande della Val Senales: Madonna di Senales. Tra antichi masi s’inseriscono molti edifici nuovi,
nonché il Santuario consacrato a Maria che sovrasta la valle. La devozione dei pellegrini per la SS. Madre risale a più di 7 secoli fa ed il paese di Madonna
di Senales rappresenta in questo senso il più antico luogo di pellegrinaggio dell’intero Tirolo. Oltre ai tradizionali luoghi d’interesse storico-culturale vanno
ricordati: il Museo archeoParc nelle immediate vicinanze del Santuario con vista sul luogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomo venuto dal ghiaccio. Un museo
interattivo, unico nel suo genere con grande areale adiacente ed ambienti ricostruiti in base ai reperti per creare l’habitat naturale dell’uomo preistorico
ritrovato nel 1991. Ma non solo ai tempi di „Ötzi“ anche oggigiorno Madonna di Senales è punto di partenza ideale per numerose passeggiate ed escursioni
in montagna. A disposizione degli amanti degli sport invernali ci sono un meraviglioso anello per lo sci di fondo, un campo di pattinaggio naturale e piste
per giovare a „birilli su ghiaccio“. Dai numerosi alberghi accoglienti ad atmosfera familiare c´è poca distanza per arrivare nel comprensorio sciistico di Maso
Corto.
Where the valley at its widest, you will come to the village of Unser Frau/Madonna di Senales (lit: Our Lady). Between some ancient farmhouses, you will
find many new buildings. The pilgrimage church looks far into the valley. Worship of the small statue of Mary goes back over seven centuries; it is the oldest
documented pilgrimage church in Tyrol. Not far from the church, you come to the Schnals archeoParc with a direct view of the site where in to the habitat of
the ‚Iceman‘ was found. This new adventure museum with authentic huts gives you some insight into the habitat and the circumstances of the Iceman, who
was found in 1991. However, Madonna di Senales was not only interesting during Ötzi’s times, but even today is still a starting point for many hiking trip and
mountain tours. For winter guests, there is a cross-country trail available or you can enjoy the outdoor ice-skating rink and the curling lanes. The ski resort
of Maso Corto is also found nearby.
36
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
37
34
aaaS
37
36
HOTEL
SCHWARZER ADLER
AQUILA NERA
Fam. Gamper
Unser Frau-Madonna di Senales 26
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669652
Fax +39 0473 669737
www.adlernest.com
[email protected]
syBCDEFGIKLM
m 2 n 18 q 4 o 2 2-4 Pers. PRTUVX2890@#
u 52,00-80,00 €
$%&
v 64,00-94,00 €
t 69,00-110,00 €
38
aa
GARNI
UNTERRAINDLHOF
PANORAMAHOTEL GOLDENES KREUZ
Fam. Götsch
Unser Frau-Madonna di Senales 27
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669688
Fax +39 0473 669771
www.goldenes-kreuz.com
[email protected]
n 23 V 4
u 49,00-89,00 €
w 59,00-99,00 €
yACDEFGIPRTU
V278
Tel. +39 0473 679154
Fax +39 0473 679154
www.unterraindlhof.com
[email protected]
HOTEL FIRN
Fam. Pohl
Unser Frau- Madonna di Senales 113
I-39020 Schnals-Senales
Fam. Raffeiner
Unser Frau- Madonna di Senales 52
I-39020 Schnals-Senales
aaaS
aaa
Tel. +39 0473 669669
Fax +39 0473 669608
www.firn.it
[email protected]
IW8
n 33
u 40,00-65,00 €
v 50,00-80,00 €
uyzADEFGILMT
VZ248
m1n7
u 20,00-22,00 €
35
aaaS
aaa
BERGHOTEL TYROL
Fam. Weithaler
Unser Frau-Madonna di Senales 114
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669690
Fax +39 0473 669743
www.berghoteltyrol.com
[email protected]
38
www.schnalstal.com
39
HOTEL RESTAURANT OBERRAINDLHOF
m 3 n 22
u 56,00-88,00 €
v 64,00-95,00 €
yzADEGILMTUV
Z2348
Fam. Raffeiner
Unser Frau-Madonna di Senales 49
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679131
Fax +39 0473 679311
www.oberraindlhof.com
[email protected]
m 1 n 18 q
w 60,00-105,00 €
1
zAEGIRU1
www.valsenales.com
39
40
aaa
Tel. +39 0473 669628
Fax +39 0473 669787
www.rainhof.com
[email protected]
44
aaa
NATUR-AKTIV-HOTEL RAINHOF
Fam. Rainer
Unser Frau-Madonna di Senales 37/a
I-39020 Schnals-Senales
41
RESIDENCE REMI
Fam. Gamper
Unser Frau-Madonna di Senales 98
I-39020 Schnals-Senales
n 10 V 15
u 30,00-50,00 €
v 45,00-65,00 €
x 60,00-70,00 €
Tel. +39 0473 669647
Fax +39 0473 669647
www.residence-remi.com
[email protected]
yACDEGIMPTUV
Z28
o 8 2 - 6 Pers.
t 65,00-114,00 €
ALPINE LODGE & APARTMENTS JOSEPHUS
BEFGIMU290@#
$%&
Fam. Rainer
Unser Frau-Madonna di Senales 42
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 335 348299
Tel. +39 338 4241710
www.josephus.it
[email protected]
42
aa
GASTHOF-ALBERGO TEXEL
Fam. Rainer
Unser Frau-Madonna di Senales 105
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669666
Fax +39 0473 669764
www.pension-texel.com
[email protected]
yEGIKTUV68
40
www.schnalstal.com
n6 V 3
u 35,00 €
v 45,00 €
x 50,00 €
43
ccc
HOF-MASO PIFRAILERHOF
Fam. Spechtenhauser
Unser Frau-Madonna di Senales 58
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679133
Fax +39 0473 679133
www.pifrailerhof.com
[email protected]
syGJKLMPTV25
89@#$%&.
m 1 n 4 r 1 2 - 6 Pers.
u 27,00-31,00 €
t 85,00-120,00 €
FGIMNP289#$
%&
o 4 2-6 Pers.
t 100,00-250,00 €
45
cc
HOF-MASO GURSCHLHOF
Fam. Götsch
Unser Frau-Madonna di Senales 46
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679172
Fax +39 0473 677291
www.gurschlhof.it
[email protected]
EGIP890!@#$%
&.
o 1 1-8 Pers. r 1 2-12 Pers.
t 75,00-119,00 €
r 155,00-191,00 €
46
cc
HOF-MASO INNERFORCHHOF
Fam. Santer
Unser Frau-Madonna di Senales 55
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 679216
www.innerforchhof.com
[email protected]
o 1 2 - 8 Pers.
t 50,00-95,00 €
FHIPT890@#
$%&
www.valsenales.com
41
47
cccc
Fam. Tappeiner
Unser Frau-Madonna di Senales 34
I-39020 Schnals-Senales
Fam. Rainer
Unser Frau-Madonna di Senales 48
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669685
Tel. +39 335 7086786
Fax +39 0473 669685
www.oberniederhof.com
[email protected]
Tel. +39 0473 676046
Tel. +39 335 348299
Tel. +39 338 4241710
www.brugghof.it
[email protected]
o 2 2-4 Pers.
t ab-da 75,00 €
48
ccc
FERIENWOHNUNGEN
APPARTAMENTI
BRUGGHOF
FERIENWOHNUNGEN
APPARTAMENTI
OBERNIEDERHOF
IP789#$%&
FP9#$%&
o 3 2-6 Pers.
t 50,00-100,00 €
Abenteuer Sommer
Avventura d‘estate
Summer adventure
Direkt auf Ötzis Spuren mit einem echten Naturpark-Ranger wandern und etwas über sein Leben in der
Natur erfahren? Lernen wie Ötzi mit Pfeil und Bogen umging? Oder gar ein wilder Ritt auf der Etsch
beim Rafting gefällig? Oder lieber doch in der Küche einer Bäuerin lernen wie man selbst Brot backt
und echte Südtiroler Knödel rollen? Was sind das bloß alles für Wildkräuter, die sie verwendet? Wie
wird eigentlich Schnaps gebrannt und wie kommt der Wein in die Flasche? Und zuletzt vielleicht sogar
auf die Königstour zur Fundstelle des Mannes aus dem Eis – mit eigenem Bergführer. Die Entscheidung
fällt schwer ....
Direttamente sulle tracce di Ötzi con un vero ranger di parco naturale per apprendere qualcosa sulla
sua vita? Scoprire come Ötzi si aggirava con arco e frecce? Oppure cimentarsi in una cavalcata selvaggia
dell‘Adige facendo rafting? Oppure ancora, imparare nella cucina di una contadina come si cucina il
pane e come si preparano i Knödel altoatesini? Cosa sono tutte quelle erbe selvatiche che utilizza?
Come si brucia l‘acquavite e come arriva il vino nella bottiglia? E infine magari sulla “Königstour” fino al
luogo del ritrovamento dell‘ „uomo venuto dal ghiaccio,“ con guida locale. La scelta è difficile...
Directly on Ötzi‘s trail with a real natural park ranger to learn something about his life in the nature?
Discover how Ötzi went around with bow and arrows? Or maybe venture into rafting in the Adige River?
Or even learn how to bake bread and prepare South Tyrolean Knödel in the kitchen of a countrywoman?
What are all those wild herbs she uses? How is schnapps burnt and how does wine get into the bottle?
And then maybe on the „Königstour“ to the place where the Iceman was found, with a local guide. It‘s
a tough choice...
42
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
43
Vernagt am See
Vernago al lago
Weg zur Ötzifundstelle
Ötzi & Similaun
1700 m
Im Sommer und im Herbst bietet der See ein viel bewundertes Naturschauspiel mit der Spiegelung der Dreitausender in allen Farbfacetten: Vom herrlichen
Weiß der verschneiten Berggipfel bis hin zum satten, fast unnatürlich wirkenden Smaragdgrün des Wassers. Die Wandermöglichkeiten sind vielfältig: Ein
bequemer Weg rund um den farbenprächtigen See oder der Höhenweg nach Kurzras mit seinen über 700 Jahre alten Höfen, die alle zur Jause einladen. Der
Finailhof (1952 m) war einst der höchstgelegene Kornhof Europas, denn bis ca. 1950 wurde im Tal Getreide angebaut. Wer Ausdauer und Bergerfahrung hat,
kann auf Ötzis Spuren wandeln: Von Vernagt aus führt ein „Archäologischer Wanderweg“ durch das Tisental mit vielen uralten Spuren, z.B. Schalensteinen,
hinauf auf die Similaunhütte (3000 m) und weiter zur Fundstelle des „Mannes aus dem Eis“. Zweimal im Jahr dreht sich in Vernagt alles um Schafe: Seit
Jahrhunderten werden Mitte Juni Schafe über den Alpenhauptkamm ins Ötztal getrieben. Mitte September kommt der lange Zug von mehreren tausend
Schafen zurück, was ausgiebig gefeiert wird.
Il lago artificiale offre oggigiorno in primavera ed autunno giochi di colori molto suggestivi: dal bianco brillante delle vette coperte di neve al verde smeraldo
dei rigogliosi prati, nonché dalle infinite tonalità d’oro e rosso tipiche della vegetazione autunnale. Da Vernago si raggiunge lungo un sentiero attraverso la
Tisental (Valle di Tisa) il Rif. Similaun situato a 3.000 m, e proseguendo il luogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomo venuto dal ghiaccio. L’escursione richiede
buona condizione fisica ed allenamento. Ci sono inoltre molte altre possibilità di effettuare bellissime passeggiate intorno al lago, ideali per famiglie ed
escursionisti meno esperti. A poca distanza si trova il comprensorio sciistico di Maso Corto, aperto tutto l’anno. A metà giugno ed a metà settembre tutto a
Vernago gira intorno alle pecore: da secoli è consuetudine portare le pecore a metà giugno ai pascoli nell’alta valle Ötz per poi fare ritorno a metà settembre
seguendo gli antichi sentieri dei pastori.
Today, the lake reflects a wonderful range of colours during the summer months, as well as in Autumn: it reflects many facets – from the brilliant white of the
snowy mountain peaks to a strong, nearly unnatural looking smeared green and different tones of gold and red. Vernag0 offers the full range. From Vernago
a path runs through the Tisen Valley to the Similaun Hut and up to a height of more than 3,000 metres, near to the site, where the sensational ‚Iceman‘ was
found. If you decide to take this mountain tour, you need a lot of stamina. However, there are also other beautiful hiking trips, e.g. around the lake, which are
suitable for families . Around mid June and towards the mid of September, Vernago is centred around the sheep. For centuries, sheep have been driven onto
the meadows of the back of the Ötz Valley around June from where they return in their thousands towards the mid of September.
44
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
45
54
56
aa
aa
PENSION-PENSIONE LYDIA
Fam. Zerpelloni
Vernagt am See-Vernago al lago 19
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669679
Fax +39 0473 676298
www.pensionlydia.it
[email protected]
aaaa
HOTEL & CHALETS EDELWEISS
Fam. Spechtenhauser
Vernagt am See-Vernago al lago 78
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669633
Fax +39 0473 676235
www.chalets-edelweiss.it
[email protected]
m 4 n 15 q 10
u 60,00-100,00 €
v 70,00-135,00 €
x 75,00-150,00 €
yzACDEFGIKMP
RTUV2789
57
PENSION-PENSIONE LEITHOF
Fam. Rainer
Vernagt am See-Vernago al lago 21
I-39020 Schnals-Senales
n 4 V6
u 33,00-43,00 €
v 43,00-50,00 €
Tel. +39 0473 669678
Fax +39 0473 669755
www.leithof.com
[email protected]
yAEGIMTUV28
EFGIPTV28
55
58
HAUS-CASA bb
SKILEHRER GURSCHLER
Fam. Gurschler
Vernagt am See-Vernago al lago 106
I-39020 Schnals-Senales
Fam. Tumler
Vernagt am See-Vernago al lago 16
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 669689
www.garnigurschler.com
[email protected]
Tel. +39 0473 669757
Fax +39 0473 669757
www.unterpretrachhof.it
[email protected]
IMT
59
cc
HOF-MASO
UNTERPRETRACHHOF
n4
u 26,00-30,00 €
m 1 n 14
u 29,00-52,00 €
v 39,00-62,00 €
o 3V1
u 24,00-28,00 €
IMPTV8
60
c
HOF-MASO
OBERGAMPHOF
Fam. Götsch
Vernagt am See-Vernago al lago 17
I-39020 Schnals-Senales
aaaa
MOUNTAIN LAKE HOTEL VERNAGT
Fam. Weithaler
Vernagt am See-Vernago al lago 79
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 676063
Fax +39 0473 676305
www.hotel-vernagt.it
[email protected]
46
www.schnalstal.com
m 3 n 22 V 4 q 4
v 60,00-130,00 €
yzDEGIRUVZ27
Tel. +39 0473 669659
Fax +39 0473 669659
www.obergamphof.it
[email protected]
n3 V2
u 23,00 €
HIPTV8
www.valsenales.com
47
Kurzras
Maso Corto
Hochalpines Sportdorf
Altaquota sportiva
2011 m
Am Ende des Tales inmitten der gewaltigen Bergkulisse von Dreitausendern liegt der höchstgelegene Ort des Schnalstales. Hier begann bereits Ende des
19. Jahrhunderts der Alpinismus und das Skilaufen. Aus dem einstigen flächenmäßig größten Bauernhof hat sich durch die Initiative des Kurzhof-Bauern
Leo Gurschler in den letzten vier Jahrzehnten ein Sportdorf entwickelt, das vielen Bewohnern eine Lebensgrundlage im Tal schuf. Er begann Anfang der 70er
Jahre mit dem Bau der Gletscherbahn, die 1975 ihren Betrieb aufnahm. Obwohl der Ort klein geblieben ist, findet der Gast hier alle Annehmlichkeiten für einen
erholsamen und anregenden Urlaub: Geschäfte, Restaurants, Pizzeria und für den Abend Disco und Pubs. Skischule und -verleih mit Service sind für das Skigebiet
selbstverständlich. Die klare Bergluft und idealen Verhältnisse locken viele internationalen Sport- und Nationalmannschaften für ihr Höhentraining nach Kurzras.
Vielfältige Sportmöglichkeiten für groß und klein werden angeboten: Klettern und Bogenschießen bis hin zum Pony- und Haflingerreiten. Das Olympiahallenbad
lockt die Badefreudigen.Großartige Wandermöglichkeiten über Höfe und Almen bis hin zum hochalpinen Bergsteigen stehen zur Auswahl. Von Kurzras aus findet
Mitte Juni der Schafübertrieb über die italienisch-österreichische Grenze am Hochjoch auf die Weiden ins Ötztal statt. Mitte September wird die Rückkehr der
Schafe mit einem Fest gefeiert.
Magnifiche montagne: Maso Corto, il più alto dei cinque paesi della Val Senales, è circondato da uno scenario montano che non teme confronti! Negli ultimi quattro
decenni Maso Corto ha avuto uno sviluppo straordinario trasformandosi gradualmente in una località sportiva e turistica. Lo sviluppo comunque era in corso già
negli anni trenta, anni in cui Maso Corto venne scoperto dagli amanti degli sport invernali e dagli escursionisti. Gran merito va all’intraprendente proprietario
del maso Kurz, Leo Gurschler che iniziò la costruzione della Funivia Ghiacciai della Val Senales che venne inaugurata il 12 luglio 1975. In questo modo creò nuovi
posti di lavoro per gli abitanti della valle che dopo la conclusione della costruzione della diga erano rimasti senza lavoro. Maso Corto è comunque rimasto il paese
piccolo di una volta ma offre moltissime comodità: a disposizione degli ospiti in estate ed in inverno possibilità di svago, negozi, ristoranti, pizzerie, discoteca e pub,
divertimenti serali, scuola di sci, noleggio sci, ecc. Molto suggestiva la transumanza delle pecore che vengono condotte ogni anno oltralpe alla volta dei pascoli della
Valle Venter. La transumanza inizia contemporaneamente a Vernago e Maso Corto (verso la metà di giugno) e lo stesso vale per il rientro del bestiame (solitamente
metà di settembre).
There are still more mountains areas. A wonderful backdrop of surrounding peaks, at a height of 2,000 metres, can be found all around Kurzras/Maso Corto, the
highest of the five villages of Val Senales. The former grand farmhouse estate has developed into a sports village over the past four decades. Although some ski
tourists discovered Maso Corto as a place for sports and relaxation, even at the beginning of the 30’s, it was the young, active farmer of the Kurzhof, Leo Gurschler,
who took the initiative to build a glacier cable way facility, which was put into operation on 12th July 1975. With this cable way, he was able to offer employment to
some people in the valley, which had been left without work after the dam had been built. Although the village is still small, visitors will find numerous possibilities
for a relaxing mountain holiday: there are different leisure possibilities during the summer, as well as in the winter, shops, restaurants, pizzerias, discos and pubs
for evening entertainment. A ski school, ski hire and service are also available. Also from Maso Corto, a herd of sheep is driven each year across the Italian-Austrian
border to the meadows of the Venter Valley. The sheep drive takes place on the same day as the drive of Vernago (towards mid June). The return drive to Maso Corto
48
www.schnalstal.com
is mostly a day before the Vernago event (mostly on 2nd Sunday mid September).
www.valsenales.com
49
65
aaaS
Tel. +39 0473 662100
Fax +39 0473 662109
www.piccolohotelgurschler.com
[email protected]
69
aaaS
PICCOLO HOTEL GURSCHLER
Fam. Gurschler
Kurzras-Maso Corto 11
I-39020 Schnals-Senales
66
GARNI DEPENDANCE KURZHOF
Fam. Gurschler
Kurzras-Maso Corto 1
I-39020 Schnals-Senales
m 2 n 10 V 13
u 40,00-78,00 €
v 50,00-88,00 €
Tel. +39 0473 662100
Fax +39 0473 662109
www.piccolohotelgurschler.com
[email protected]
yADEFGIJMRT
UV12578
m3n5 V3
u 35,00-73,00 €
v 45,00-83,00 €
aaa
BERGHOTEL GRAWAND
yADEFGIJMRT
UV12578
Kurzras-Maso Corto 111
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 662118
Fax +39 0473 662172
www.grawand.com
[email protected]
67
68
n
v
V
70
c
HOF-MASO
MARCHEGGHOF
Tel. +39 0473 662211
Fax +39 0473 662212
www.hotelgerstgras.com
[email protected]
yBDEFGILRTUZ
2890@#$%
HOF-MASO
WIESHOF
Fam. Tumler
Kurzras-Maso Corto 3
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 662163
Fax +39 0473 662163
www.marchegghof.com
[email protected]
Tel. +39 0473 662189
Tel. +39 346 3501656
yPV8
V 5 r 1 2-5 Pers.
u 23,00-30,00 €
t 75,00-120,00 €
HIKP890$%&
aaa
HOTEL GERSTGRAS
Fam. Weithaler
Kurzras-Maso Corto 7
I-39020 Schnals-Senales
71
c
Fam. Tumler Hauser
Kurzras-Maso Corto 6
I-39020 Schnals-Senales
V3
u 23,00-27,00 €
aaa
yCDEGIRUVZ24
8
10
30
50,00-95,00 €
TOP RESIDENCE KURZ
m 3 n 35 o 4
u 42,00-93,00 €
v 54,00-105,00 €
x 69,00-120,00 €
t 65,00-120,00 €
2-4 Pers.
Kurzras-Maso Corto 115
I-39020 Schnals-Senales
Tel. +39 0473 662220
Fax +39 0473 662221
www.topresidencekurz.it
[email protected]
BCDEGIJLMUWX
Z2356789@$%.
>
o 207 2 - 6 Pers.
u 22,00-44,00 €
v 39,00-70,00 €
t 43,00-170,00 €
Am 01.Jänner 2014 wird in Südtirol di Ortstaxe eingeführt. Die Einnahmen aus der Ortstaxe werden für den Ausbau und die Erhaltung von Infrastrukturen und Dienstleistungen, sowie für die Organisation von Veranstaltungen eingesetzt.
Die Ortstaxe wird pro Gast und Nächtigung von den Beherbergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe dieser kommunalen Abgabe richtet sich nach der Kategorie des
Betriebes. Kinder und Jugendliche unter 14 Jahren sind von der Abgabe befreit.
Die Ortstaxe wird bei der Abreise fällig und ist in der Rechnung gesondert ausgewiesen.
A partire dal 01 gennaio 2014 viene introdotta in Alto Adige l´imposta di soggiorno. Le entrate generate da questa imposta verranno impiegate sia per la costruzione ed
il mantenimento di infrastrutture e servizi, sia per l´organizzazione di manifestazioni.
L´imposta di soggiorno, determinata per persona e pernottamento, viene riscossa dalle strutture ricettive e viene determinato in base alla categoria. Sono esenti
bambini e adolescenti sotto i 14 anni.
L´imposta di soggiorno viene pagata al momento della partenza ed è riportata sulla fattura con una voce a sé stante.
Beginning on 1 January 2014, a local tax will be introduced in South Tyrol. The revenue from this local tax will be used for the expansion and maintenance of infrastructure and services, as well for the organization of events.
The local tax will be levied at all lodging establishments, on a per-guest and per-overnight stay basis. The amount is contigent upon the category of the establishment.
Children and adolescents under 14 years of age are exempt from levy.
The local tax is payable upon departure and is listed separately on the invoice.
Photographers: Frieder Blickle, Mario Entero, Stefan Schütz, Hubert Grüner, Thomas Grüner, Manfred Waldner, Angelika Grüner.
50
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
51
NAME
KONTAKT
PARTNERBETRIEBE UND
HOTELGRUPPEN
m n o
AUSSTATTUNG
PREIS
NR.
GEÖFFNET
HOTEL a a a
BLU HOTELS SENALES
Club Hotel Zirm
Sport Hotel Cristal
Kurzras-Maso Corto
I-39020 Schnals-Senales
www.bluhotels.it
[email protected]
Kurzras-Maso Corto
I-39020 Schnals-Senales
www.bluhotels.it
[email protected]
Fam. Ilmer
Katharinaberg-Monte S. Caterina 14,
I-39020 Schnals-Senales
www.montferthof.it
[email protected]
72
HOF-MASO
AUSSERKOFL
Tel. +39 0473 662166
Fax +39 0473 662152
Grüne Nummer
Nummero verde
800238530
Fam. Raffeiner
Kurzras-Maso Corto 5,
I-39020 Schnals-Senales
[email protected]
73
Fam. Plank
Katharinaberg-Monte S. Caterina 40,
I-39020 Schnals-Senales
www.neuratheis.com
[email protected]
Tel. +39 0473 679135
Fax +39 0473 679135
m2
V5
EGIRTUV8
I-XII
u ab-da 23,00 €
Fam. Mair
Katharinaberg-Monte S. Caterina 55,
I-39020 Schnals-Senales
www.haus-rosi.it
[email protected]
HAUS-CASA
SCHNALSBLICK
Fam. Müller
Katharinaberg-Monte S. Caterina 57,
I-39020 Schnals-Senales
[email protected]
Tel. +39 0473 679210
Fax +39 0473 679210
l
o
3
2-4 Pers.
EI890#$%&
I-XII
t 45,00-68,00 €
Fam. Gamper
Unser Frau-Madonna di Senales 44,
I-39020 Schnals-Senales
www.gfallhof.com
[email protected]
14
o2
2 Pers.
CIJTU89#$%
I-XII
t 42,00 €
52
Tel. +39 0473 669620
Fax +39 0473 669620
f
r1
2-5 Pers.
KP89#$%&.
t 45,00-80,00 €
r 65,00-120,00 €
o2
I-XII
49
2-6 Pers.
Tel. +39 0473 679221
Fax +39 0473 679221
f
HOF-MASO
OBERAUHOF
Tel. +39 0473 669618
Fax +39 0473 669618
www.schnalstal.com
Tel. +39 0473 679236
n2
V2
FHIPTV8.
v 35,00-38,00 €
u 25,00-28,00 €
f
Tel. +39 0473 662216
Mob. +39 334 8396250
o1
HIPT890@#$% u 19,00-24,00 €
t 19,00-24,00 €
f
2-5 Pers.
HOF-MASO
TISENHOF
Tel. +39 0473 679268
r1
f
2-6 Pers.
Tel. +39 0473 676014
n3
IP90!#$%&.
NR.
GEÖFFNET
I-XII
17
I-XII
75
V-XI
r 60,00-100,00 €
51
PW
I-XII
u 28,00 €
61
f
o2
2-5 Pers.
2-6 Pers.
Tel. +39 0473 420473
Tel. +39 0473 679234
p 10
H8
ALM-MALGA
RABLEID
Tel. +39 0473 420631
Tel. +39 335 366766
V5
HV8
Fam. Rechenmacher
Pfossental-Val di Fosse,
I-39020 Schnals-Senales
www.rableidalm.com
[email protected]
u 22,00 €
v 35,00 €
V-XI
23
V-XI
u 18,00 €
24
SCHUTZHÜTTEN-RIFUGI
IKP890#$%&
I-XII
t 44,00-116,00 €
16
o1
ALM-MALGA
MITTERKAS
Fam. Rainer
Pfossental-Val di Fosse,
I-39020 Schnals-Senales
www.mitterkaseralm.com
[email protected]
15
l
Fam. Müller
Katharinaberg-Monte S. Caterina 54,
I-39020 Schnals-Senales
www.moar-hof.info
[email protected]
Fam. Santer
Unser Frau-Madonna di Senales 38,
I-39020 Schnals-Senales
www.oberauhof.com
[email protected]
PREIS
ALMEN - MALGHE
Tel. +39 0473 679222
Mob. +39 338 9999023
Fax +39 0473 679222
BAUERNHOF-MASO cc
HOF-MASO
MOARHOF
AUSSTATTUNG
PERS.
Fam. Tappeiner
Vernagt am See-Vernago al Lago 14,
I-39020 Schnals-Senales
[email protected]
BAUERNHOF-MASO ccc
HOF-MASO
GFALLHOF
HOF-MASO
AUSSERFORCHHOF
Fam. Santer
Unser Frau-Madonna di Senales 54,
I-39020 Schnals-Senales
www.ausserforchhof.com
[email protected]
13
FERIENWOHNUNGEN-APPARTAMENTI bb
HAUS-CASA
ROSI
m n o
BAUERNHOF-MASO
GASTHOF-ALBERGO a a
NEURATHEIS
KONTAKT
PARTNERBETRIEBE UND
HOTELGRUPPEN
BAUERNHOF-MASO c
HOF-MASO
MONTFERTHOF
Tel. +39 0473 662188
Fax +39 0473 662175
Grüne Nummer
Nummero verde
800238530
HOTEL a a a
BLU HOTELS SENALES
Sporthotel Kurzras
NAME
PERS.
P9$&
I-XII
t 50,00-100,00 €
50
SCHUTZHAUS-RIFUGIO
SCHÖNE AUSSICHT-BELLA VISTA
Tel. +39 0473 679130
Fam. Grüner
Kurzras-Maso Corto,
I-39020 Schnals-Senales
www.schoeneaussicht.it
[email protected]
SCHUTZHAUS-RIFUGIO
SIMILAUN
Fam. Pirpamer
Vernagt am See-Vernago al Lago
I-39020 Schnals-Senales
[email protected]
n 13
V7
p 18
GHRUV28
I-XII
v 51,00-78,00 €
74
Tel. +39 0473 669711
Tel. +43 676 5074502
III-V
VI-X
62
www.valsenales.com
53
Lageplan
Piantina
Position plan
54
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
55
Highlights 2014
Piktogramme
Piktogramme Kategorien
a
b
c
Sterne – Hotels, Gasthöfe, Pensionen
Sonnen – Private Zimmervermietung
Blumen – Urlaub auf dem Bauernhof
Piktogramme Infrastruktur/Ausstattung
07.+11.06.2014
13.+14.09.2014
15.06. – 02.11.2014
» Transhumanz Schafübertrieb «
» Il Flauto - Mostra temporanea nell´archeoParc «
» Transumanza delle pecore «
» The Flute – special exhibition in archeoParc «
» Die Flöte - Sonderausstellung im archeoParc «
» Migration of the sheep «
Info: www.schnalstal.com
Info: www.schnalstal.com
12.+13.07.2014
» Schnolser Summerfest «
» Festa estiva della musica popolare «
» Summer party festival of folk music «
Info: www.schnalstal.com
» 20. Snowboard Opening »
Info: www.schnalstal.com
19.07.-24.08.2014
» Kunst in der Kartause «
» Arte nella Certosa «
» Art exhibition in cross-coat «
Annemarie Laner
» Sommerprogramm »
» Programmaestivo »
» Summer events »
27.09. – 28.09.2014
Info: www.schnalstal.com
» Prähistorisches Bogenschiessen und
Speerschleudern im archeoParc «
» Campionato Europeo di tiro con l´arco preistorico e lancio con il propulsore nell´archeoParc «
Info: www.schnalstal.com
» Kirchliche Feiertage & Prozessionen «
» Feste Religiose e Processioni «
» Religious Festivals & Processions «
» Ötzi Alpin Marathon »
Info: www.schnalstal.com
» Ötzi Maratona Alpina »
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Anzahl Einzelzimmer
Anzahl Doppelzimmer
Anzahl Appartments
Anzahl Betten im Bettenlager
Anzahl Suiten
Piktogramme Freizeit, Sport , Wellness
Y
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
Schwimmbad
Hallenbad
Freier Eintritt ins öffentl. Freibad
Sauna und/oder Wellness
Fahrradverleih
Fitnessraum
Reiten
Tennis
Massage und/oder Kosmetikabteilung
Liegewiese oder Terrasse
Piktogramme nur für Appartmentes
Ferienhaus
Zimmer oder Suite mit Verbindungstür
Preis Appartment / 2 Pers. ohne Verpflegung
Preis Zimmer mit Frühstück
Preis Halbpension
Preis Dreiviertelpension
Preis Vollpension
Frühstücksbuffet
Diätküche/Vollwertküche
Glutenfreie Küche
Kochnische und/oder Küchenbenutzung
9
0
!
@
#
§
%
&
Schlaf- und Wohnraum getrennt
Endreinigung extra
Geschirrspüler
Frühstück auf Anfrage
Brötchenservice
Geschirr vorhanden
Wäsche vorhanden
Separate Küche
Piktogramme Partnerbetriebe und Hotelgruppen
Für Rollstuhlfahrer geeignet
Fahrstuhl
TV im Zimmer
Internetzugang
WIFI
Etagenbad/-dusche
Parkplatz
Garage und/oder überdachter Parkplatz
Kinderspielplatz
Kinderspielzimmer
Geschlossener Radabstellplatz
Konferenz-/ Seminarraum
d
e
f
g
h
i
j
k
l
Belvita
Familienhotel
Roter Hahn
Thermen Partner
Konvention mit Golfclub
Vitalpina Hotels
Bikehotels
Merano Vitae
Südtirol Privat
Klimaanlage im Zimmer
Bauernhof mit Viehzucht
Bauernhof mit Obst- oder Weinbau
Restaurant
Klimahaus A
Motorrad willkommen
Kreditkarte
Mehrbettzimmer
Hunde nicht erlaubt
Kinderbetreuung
Info: www.schnalstal.com
56
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
57
La Val Senales in Alto Adige rappresenta il set ideale per film, spot pubblicitari, shooting
fotografici e video nel cuore della natura dell´Alto Adige. Dai vigneti all’ingresso della
valle fino al comprensorio sciistico sul ghiacciaio, in montagna non c’è location più
varia in uno spazio così ridotto. Nell‘imponente natura altoatesina i paesaggi sono
molteplici: montagne, alpeggi, antichi masi, neve tutto l‘anno sul ghiacciaio, boschi,
persone interessanti, la patria di Ötzi e animali montani... Lo scenario perfetto per spot
televisivi, documentari e film per il cinema.
Foto: The dark valley - Allegro Film, Everest - Universal Pictures
Schnalstal meets
Hollywood
Ideale Filmlocation
La location ideale
The perfect locations
Das Schnalstal in Südtirol bietet die idealen Drehorte für Filme, Werbespots, Shootings
oder Videoaufnahmen in der Natur der Ötztaler Alpen. Mit seiner Lage von den
Weinbergen am Taleingang bis zum Skigebiet auf dem Gletscher ist wohl keine Location
in den Bergen auf so engem Raum so abwechslungsreich. Die Bilderwelten in der
grandiosen Südtiroler Natur sind vielfältig: Berge, Almen, uralte Bauernhöfe, Schnee
zu jeder Jahreszeit auf dem Gletscher, Wald, interessante Menschen, Ötzis Lebensraum
und Tiere des Gebirges... Kulisse vom TV-Spot über die Dokumentation bis hin zum
Kinofilm.
Fotos : Das finstere Tal - Allegro Film, Everest - Universal Pictures
58
www.schnalstal.com
The Schnals Valley in South Tyrol offers the perfect location for film, commercial, photo
and video shoots surrounded by nature in the Ötztal Alps. No other location in the
mountains offers such diversity within such a small area, from the vineyards at the
entrance to the valley right up to the ski slopes of the glacier. Images of the magnificent
South Tyrolean landscape are many: mountains, Alpine pastures, ancient farmsteads,
snow all year round on the glacier, forests, interesting folk, the Ötzi homeland along
with animals native to the mountains - a backdrop for anything from TV spots to
documentaries and films.
Pictures: The dark valley - Allegro Films, Everest - Universal Pictures
www.valsenales.com
59
Chi rivolge sguardo e passi verso il triangolo del Similaun e i suoi 3.599 metri non
rimarrà deluso. Insieme a una visita al luogo del ritrovamento dell’”uomo venuto dal
ghiaccio” Ötzi nei pressi del Tisenjoch, è certamente un’emozione. Le montagne delle
Alpi Venoste e del Gruppo di Tessa sfidano gli alpinisti. Ma anche senza fune ci sono
mete pregevoli: magnifici passi e laghi d’alta montagna con un’atmosfera magica. E la
scarica di adrenalina quando ci si cala con la fune in un crepaccio, in compagnia di una
guida alpina abilitata, non si scorda più …
Wir lieben das Schnalstal
Noi amiamo la Val Senales
We love the Schnalstal
Wer den Blick und seine Schritte sehnsüchtig auf das weithin sichtbare Dreieck des
Similaun mit seinen 3.599 Metern richtet, wird nicht enttäuscht werden. Mit einer Tour
zur Fundstelle des „Mannes aus dem Eis“ Ötzi am Tisenjoch verbunden, sicher ein
Highlight. Die Berge der Ötztaler Alpen und der Texelgruppe bieten Herausforderungen
für Bergsteiger. Aber auch ohne Seil gibt es lohnende Ziele: Herrliche Jöcher und
Hochgebirgsseen mit einer magischen Atmosphäre. Und den Adrenalinstoß beim
Abseilen in eine Gletscherspalte – in Begleitung eines geprüften Bergführers – vergisst
man sicher nie mehr …
60
www.schnalstal.com
Those who head for the triangle of the Similaun and its 3,599 metres won‘t be
disappointed. It‘s certainly a thrill, together with a visit to the place where Ötzi the
Iceman was found. The mountains of Ötztal Alps and the Texel group pose a real
challenge to climbers. Yet there are some worthy destinations without rope too:
beautiful passes and high mountain lakes with a magic atmosphere. And the surge of
adrenaline when you go down a crevice with a rope, together with a qualified guide, can
never be forgotten ...
www.valsenales.com
61
Hotelführer
Guida alberghi
Hotel Guide
www.schnalstal.com
www.valsenales.com
62