BENVENUTI WILLKOMMEN GUIDA ESTATE 2014 SOMMERFÜHRER servoz - les houches - chamonix-mont-blanc - vallorcine © Bannikov INDICE INHALT 2 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 RUBRICA / ADRESSENVERZEICHNIS Salute / Gesundheit p. 96-97 p. 98-100 Servizi / Dienstleistungen p. 100-102 Negozi / Geschäfte p. 102-105 Ristorazione / Gastronomie Professionisti della Montagna Professionelle Freizeitangebote p. 105-106 © Bruno Magnien Benvenuti - Enti Del Turismo / Willkommen - Fremdenverkehrsämter p. 4-5 p. 6-7 Un Po’ di Storia / Ein wenig Geschichte p. 8-9 Informazioni Bloc-Notes / Infos Adressen p. 10-11 Trasporti Pubblici / Öffentliche Verkehrsmittel p. 12-13 Parcheggi / Parkhäuser Condizioni Meteo e Sicurezza - Soccorsi e Salute Wetter & Sicherheit - Rettungs- & Gesundheitsdienste p. 14-15 Argentière p. 16-21 p. 22-27 Cultura e Patrimonio / Kultur & Erbe MONT-BLANC MultiPass p. 28-29 Aiguille du Midi p. 30-33 Trenino del Montenvers - Mer de Glace Montenvers-Zahnradbahn - Mer de Glace p. 34-37 Tramway del Monte-Bianco / Tramway du Mont-Blanc p. 38-41 Seggiovia del Ghiacciaio dei Bossons Sesselbahn zum Bossons-Gletscher p. 42-43 Brévent - Flégère p. 44-47 Lognan - Les Grands Montets p. 48-51 Balme - Le Tour - Vallorcine p. 52-53 p. 54-55 Snack e Latterie / Imbissstuben & „Crèmeries“ p. 56-59 Ecoturismo / Ökotourismus p. 60-61 Trekking / Wandern p. 62-63 La Valle Del Trail / Trailrunning-Tal p. 64-65 Alpinismo E Arrampicata / Bergsteigen & Klettern p. 66-67 Mountain Bike / Mountainbike p. 68-69 Sport Outdoor / Outdoor-Sportarten p. 70-73 Attività Ricreative Outdoor / Outdoor-Aktivitäten Centro Sportivo Richard Bozon / Sportzentrum Richard Bozon p. 74-75 p. 76-77 Attività Indoor / Indoor-Aktivitäten p. 78-81 Bambini / Kinder p. 82-83 Benessere / Wellness p. 82-83 La boutique / Shop Turismo E Handicap / Barrierefreier Tourismus für alle p. 84-85 Versante Italiano, Versante Svizzero / Auf Italienischer seite, Auf Schweizer seite p. 86-87 Autobus Trasfrontalieri / Grenzüberschreitende Buslinien p. 88-89 p. 90-93 Agenda / Veranstaltungskalender p. 94-95 Accesso / Anreise Le tariffe, le date, gli orari e le condizioni di vendita riportati su questa guida sono forniti esclusivamente a titolo indicativo, con riserva di modifica. Alle Preise, Daten, Uhrzeiten und Verkaufsbedingungen, die in diesem Sommerführer angegeben werden, sind unverbindlich und können geändert werden. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 3 BENVENUTI NELLA VALLE DI CHAMONIX-MONT-BLANC WILLKOMMEN IM GEMEINDEVERBAND VALLÉE DE CHAMONIX-MONT-BLANC ENTI DEL TURISMO tourist offices Dal 1° gennaio 2014, gli Enti del Turismo di Servoz, Les Houches, Chamonix-MontBlanc e Vallorcine sono stati riuniti in una sola entità, con l’obiettivo di offrire un’accoglienza di qualità sempre migliore e coerente da un capo all’altro della valle. Vi diamo appuntamento presso uno dei nostri 5 punti informazione. CHAMONIX-MONT-BLANC Ente del Turismo di Categoria I 85, place du Triangle de l’Amitié BP 25 - F-74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90 [email protected] - www.chamonix.com Orari di apertura n Da metà aprile a fine giugno Tutti i giorni 9.00-12.30 e 14.00-18.00 Chiusura la domenica pomeriggio n Da luglio a metà settembre Tutti i giorni 9.00-19.00 orario continuato. Apertura fino alle 21.00 il sabato dal 12 luglio al 30 agosto ARGENTIÈRE Ente del Turismo di Categoria I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] - www.chamonix.com Orari di apertura n A giugno : Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 15.00-18.00. Chiusura la domenica n A luglio e agosto : Tutti i giorni 9.00-12.00 e 15.00-19.00. n A settembre : Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 15.00-18.00. Chiusura la domenica SERVOZ Ente del Turismo di Categoria II Le Bouchet - F-74310 Servoz Tel. +33 (0)4 50 47 21 68 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16 [email protected] - www.servoz.com Orari di apertura n Dal 1 giugno al 21 giugno Dal martedì al sabato 9.00-12.00 e 14.00-18.00 Chiusura la domenica e i giorni festivi n Dal 21 giugno al 15 settembre Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 14.30-18.30 Chiusura la domenica e i giorni festivi LES HOUCHES Ente del Turismo di Categoria II BP 9 - F-74310 Les Houches Tel. +33 (0)4 50 55 50 62 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16 [email protected] - www.leshouches.com Orari di apertura n Dal 1 maggio al 21 giugno e a partire dal 15 settembre Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 14.00-18.00 Chiusura la domenica e i giorni festivi n Dal 21 giugno al 15 settembre Tutti i giorni 9.00-12.00 e 14.00-18.30 VALLORCINE Maison du Betté - F-74660 Vallorcine Tel. +33 (0)4 50 54 60 71 - Fax +33 (0)4 50 54 61 73 [email protected] - www.vallorcine.com Orari di apertura n A luglio e agosto Tutti i giorni 9.00-12.00 e 14.30-18.30 n Al di fuori delle vacanze scolastiche francesi 9.00-12.00 e 14.30-17.30 Chiuso la domenica, il mercoledì e i giorni festivi Una valle, tre guide per un soggiorno ideale Quest’estate, organizzate il vostro soggiorno nella valle di Chamonix-Mont-Blanc grazie alle nostre 3 guide pratiche!! Disponibili presso gli Enti del Turismo o sui rispettivi siti web. 4 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 SERVOZ Am 1. Januar 2014 haben sich die Fremdenverkehrsämter von Servoz, Les Houches, Chamonix-Mont-Blanc und Vallorcine zusammengeschlossen, um Ihnen eine noch bessere, einheitliche Servicequalität im ganzen Tal zu bieten. Sie finden uns in fünf Informationsstellen. CHAMONIX-MONT BLANC Fremdenverkehrsamt der Kategorie I 85, place du Triangle de l’Amitié - BP 25 F-74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90 [email protected] - www.chamonix.com Öffnungszeiten n Mitte April bis Ende Juni: Täglich 9-12.30 und 14-18 Uhr. Sonntagnachmittags geschlossen n Juli bis Mitte September: Täglich durchgehend 9-19 Uhr. 12. Juli bis 30. August: samstags bis 21 Uhr ARGENTIÈRE Fremdenverkehrsamt der Kategorie I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] - www.chamonix.com Öffnungszeiten n Juni: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr Sonntags geschlossen nJ uli/August: Täglich 9-12 und 15-19 Uhr n September: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr. Sonntags geschlossen Fremdenverkehrsamt der Kategorie II Le Bouchet - F-74310 Servoz Tel. +33 (0)4 50 47 21 68 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16 [email protected] - www.servoz.com Öffnungszeiten n 1. Juni bis 21. Juni Dienstag bis Samstag 9-12 und 14-18 Uhr Sonn- und feiertags geschlossen n 21. Juni bis 15. September Montag bis Samstag 9-12 und 14.30-18.30 Uhr Sonn- und feiertags geschlossen LES HOUCHES Fremdenverkehrsamt der Kategorie II BP 9 - F-74310 Les Houches Tel. +33 (0)4 50 55 50 62 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16 [email protected] - www.leshouches.com Öffnungszeiten n 1. Mai bis 21. Juni und ab 15. September Montag bis Samstag 9-12 und 14-18 Uhr Sonn- und feiertags geschlossen n 21. Juni bis 15. September Täglich 9-12 und 14-18.30 Uhr VALLORCINE Maison du Betté - F-74660 Vallorcine Tel. +33 (0)4 50 54 60 71 - Fax +33 (0)4 50 54 61 73 [email protected] - www.vallorcine.com Öffnungszeiten n Juli/August Täglich 9-12 und 14.30-18.30 Uhr n außerhalb der französischen Schulferien 9-12 und 14.30-17.30 Uhr. Sonn- und feiertags sowie mittwochs geschlossen. Ein Tal und drei Tourismusführer für einen perfekten Aufenthalt Organisieren Sie diesen Sommer Ihren Urlaub im Tal von Chamonix-Mont-Blanc mit unseren drei praktischen Führern! Erhältlich sind sie in den Fremdenverkehrsämtern und auf deren Websites. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 5 UN PO’ DI STORIA La Festa delle Guide Fondata nel 1821, la famosa Compagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc conta attualmente oltre 240 guide professionali e accompagnatori di media montagna. Si ritrovano tutti ogni anno, dal 12 al 15 agosto, per festeggiare un evento imperdibile della valle di ChamonixMont-Blanc: la Festa delle Guide. Creata allo scopo di alimentare attraverso la raccolta di fondi la Cassa di Soccorso della Compagnie, la primissima festa fu organizzata nel 1924. All’epoca, faceva parte anche di una tradizione che voleva che i clienti lasciassero alle loro guide una giornata di riposo nel corso della stagione. Quasi un secolo dopo, la cerimonia non è cambiata: sfilata, consegna delle medaglie di fedeltà, nomina delle nuove guide, benedizione delle corde e delle piccozze, canti del coro... E per concludere, uno spettacolo suoni e luci, in un atmosfera di festa! www.chamonix-guides.com 6 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 © JC Poirot © JC Poirot EIN WENIG GESCHICHTE Das Fest der Bergführer Der berühmten Compagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc, einer 1821 gegründeten Bergführervereinigung, gehören über 240 professionelle Bergführer und Wanderleiter an. Alle versammeln sich jedes Jahr vom 12. bis 15. August, um ein Event zu feiern, das Sie sich im Tal von Chamonix-Mont-Blanc nicht entgehen lassen sollten: das Fest der Bergführer. 1924 wurde dieses Fest zum ersten Mal gefeiert, um die Unterstützungskasse mit finanziellen Mitteln zu versorgen. Damals entsprach dies auch einer Tradition, der zufolge die Kunden ihrem Bergführer während der Saison einen Ruhetag bezahlten. 90 Jahre später gibt es diese Festveranstaltung nach wie vor: Umzug, Überreichung der Treuemedaillen, Amtseinführung der neuen Bergführer, Weihe der Seile und Eispickel, Chorgesang usw. Und zum Abschluss gibt es eine Licht- und Toninszenierung in äußerst geselliger Atmosphäre! www.chamonix-guides.com GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 7 INFORMAZIONI BLOC-NOTES CHAMONIX, L’APP Scaricatela gratuitamente su iPone/iPad e Android: condizioni meteo, webcam... COMUNE DI CHAMONIX-MONT-BLANC 38, place de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 11 13 Fax +33 (0)4 50 55 87 20 [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr Orari di apertura n Dal lunedì al venerdì : 8.30-12.00 e 13.30-17.00 n Anagrafe : dal lunedì al venerdì 8.30-12.00 e 13.30-17.00 Il sabato mattina 8.30-12.00 Chiuso il lunedì mattina. COMUNE DI CHAMONIX-MONT-BLANC SEDE DI ARGENTIÈRE Cfr. pagina 16 TURISMO D’AFFARI Ufficio Congressi / Centro Congressi Le Majestic Tel : +33 (0)4 50 53 75 50 Fax : +33 (0)4 50 53 80 83 [email protected] www.congres-chamonix.com TELEFONO Per chiamare in Francia dall’estero o tramite una rete mobile straniera, comporre lo 00 33, poi il numero senza lo 0 del prefisso. RADIOS FM n n n n n n n n n n n Radio Mont-Blanc : 97.4 / 96.5 France Bleu Pays de Savoie : 100.5 Europe 1 : 102.9 France Inter : 99.5 RTL : 104.3 France Culture : 89 France Musique : 92.9 Nostalgie : 102 NRJ : 95.9 Virage Radio : 99.9 Virgin Radio : 98.3 8 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 UFFICI POSTALI Chamonix-Mont-Blanc 89, place Balmat Tel. : 36 31* (n° non soggetto a sovratassa) Aperto dal lunedì al venerdì 8.45-12.15 e 13.30-18.00 Il sabato 8.45-12.15 n Les Bossons 272, route des Bossons Aperto dal lunedì al venerdì, 9.00-12.15, il sabato, 9.00-12.00 n Les Praz 1495, route des Praz Aperto dal lunedì al venerdì 9.30-12.30 n Argentière Alla Maison de Village (101, route du Village) Tel. : 36 31* (n° non soggetto a sovratassa) Aperto dal lunedì al venerdì, 9.00-12.00 n * Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese. MERCATI Lunedì : Les Houches (solo vacanze scolastiche), Cluses n Martedì : Aosta (Italia), Annecy città vecchia n Mercoledì : Courmayeur (Italia), Combloux, Praz-sur-Arly n Giovedì : Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron n Venerdì : Megève, Annecy città vecchia n Sabato : Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches n Domenica : Argentière (a luglio e agosto), Annecy città vecchia n FUNZIONI RELIGIOSE Culto cattolico n Chamonix : chiesa di Saint-Michel n Argentière : chiesa di Saint-Pierre d’Argentière Consultate l’informatore parrocchiale affisso nelle chiese e presso gli Enti del Turismo o su Internet : www.diocese-annecy.fr/st-bernard Informazioni presso il presbiterio di Chamonix : Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 Culto protestante Chiesa riformata Arve Mont-Blanc 24, passage du Temple (di fronte alla stazione ferroviaria SNCF) Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 - http://eramb.free.fr Dal 6 luglio al 31 agosto: culto ogni domenica alle 10.30 a Chamonix e culto in lingua inglese ogni domenica alle 18.00 a Chamonix. Consultate le informazioni al tempio o presso l’Ente del Turismo. INFOS ADRESSEN CHAMONIX - DIE APP Kostenlos herunterladen auf iPhone/iPad und Android: Wetter, Webcams usw. RATHAUS CHAMONIX-MONT-BLANC 38, place de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 11 13 Fax +33 (0)4 50 55 87 20 [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr Öffnungszeiten n Montag bis Freitag: 8.30-12 und 13.30-17 Uhr n Standesamt: Montag bis Freitag 8.30-12 und 13.30-17 Uhr. Samstagvormittags 8.30-12 Uhr. Montagvormittags geschlossen. RATHAUS CHAMONIX-MONT-BLANC BÜRO ARGENTIÈRE Siehe Seite 17 GESCHÄFTSTOURISMUS Bureau des Congrès / Centre des Congrès Le Majestic Tel.: +33 (0)4 50 53 75 50 Fax: +33 (0)4 50 53 80 83 [email protected] www.congres-chamonix.com TELEFON Um aus dem Ausland oder über ein ausländisches Mobilfunknetz in Frankreich anzurufen, wählen Sie 00 33 und dann die Telefonnummer ohne die erste 0. FM-RADIOSENDER n n n n n n n n n n n adio Mont-Blanc: 97.4 / 96.5 R France Bleu Pays de Savoie: 100.5 Europe 1: 102.9 France Inter: 99.5 RTL: 104.3 France Culture: 89 France Musique: 92.9 Nostalgie: 102 NRJ: 95.9 Virage Radio: 99.9 Virgin Radio: 98.3 POSTÄMTER Chamonix-Mont Blanc 89, place Balmat Tel.: 36 31* (keine Mehrwertnummer) Montag bis Freitag 8.45-12.15 und 13.30-18 Uhr geöffnet. Samstags 8.45-12.15 Uhr n Les Bossons 272, route des Bossons Montag bis Freitag 9-12.15, Samstag 9-12 Uhr n Les Praz 1495, route des Praz Montag bis Freitag 9.30-12.30 Uhr geöffnet n Argentière In der Maison de Village (101, route du Village) Tel.: 36 31* (keine Mehrwertnummer) Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet n *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. MÄRKTE ontag: Les Houches (nur während der M französischen Schulferien), Cluses n Dienstag: Aosta (Italien), Annecy Altstadt n Mittwoch: Courmayeur (Italien), Combloux, Praz-sur-Arly n Donnerstag: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron n Freitag: Megève, Annecy Altstadt n Samstag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches n Sonntag: Argentière (im Juli/August), Annecy Altstadt n GOTTESDIENSTE Katholische Gottesdienste n Chamonix (Kirche Saint-Michel) n Argentière (Kirche Saint-Pierre d’Argentière) Sehen Sie bitte im Gemeindeblatt, das an der Kirche und in den Fremdenverkehrsämtern angeschlagen ist, oder im Internet nach: www.diocese-annecy.fr/st-bernard Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus in Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 Evangelische Gottesdienste Reformierte Kirche Arve Mont-Blanc 24, passage du Temple (gegenüber dem SNCF-Bahnhof) Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 - http://eramb.free.fr 6. Juli bis 31. August: Gottesdienst jeden Sonntag um 10.30 Uhr in Chamonix + Gottesdienst auf Englisch jeden Sonntag um 18 Uhr in Chamonix. Informationen finden Sie in der Kirche und im Fremdenverkehrsamt. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 9 TRASPORTI PUBBLICI © Patrice Labarbe © Monica Dalmasso ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL Attenzione, lavori fino al 14 giugno sulla linea dei treni regionali tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti da un servizio autobus (accesso vietato alle biciclette). Informazioni in stazione o presso l’Ente del Turismo. CHAMONIX BUS Le linee regolari di Chamonix Bus collegano tutta la valle da Servoz a Le Tour. Trasporto gratuito per i titolari della carta dell’ospite o di uno ski-pass degli impianti di risalita. 1 corsa: 1,50 € Tel. +33 (0)4 50 53 05 55 Orari disponibili su www.chamonix-bus.com o presso gli Enti del Turismo della valle. 10 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 GÄSTEKARTE VIA MONT-BLANC Tutte le informazioni necessarie per utilizzare le reti di trasporti pubblici nell’Espace Mont-Blanc. Piantine, orari e tariffe disponibili su www.viamontblanc.fr LES MULETS Questi minibus permettono di spostarsi gratuitamente tra il centro città e le principali infrastrutture di Chamonix (parcheggi, complesso sportivo, Maison de Santé). Collegamento con la rete principale di Chamonix Bus. Ogni 15 minuti, in alta stagione. Veicoli attrezzati per accogliere le persone a mobilità ridotta. Cartina del circuito e orari disponibili su www.chamonix-bus.com e presso l’Ente del Turismo. Mit der Gästekarte können Sie das SNCF-Bahnnetz von Servoz bis Vallorcine und den öffentlichen Nahverkehr Chamonix Bus (und Mulets-Minibusse in Chamonix) kostenlos nutzen. Die Gästekarte, die Sie in Ihrer Unterkunft erhalten, bietet Ihnen auch Preisermäßigungen für Sportanlagen und kulturelle Einrichtungen (Schwimmbad, Eislaufbahn, Museen) und Parkhäuser. Personen, die kostenlos beherbergt werden, können die Gästekarte gegen eine Gebühr von 2 € pro Person und pro Woche nur im Rathaus oder in den Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands erhalten. Achtung Bauarbeiten bis 14. Juni an der TERBahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge werden durch Busse ersetzt (kein Zugang für Fahrräder). Informationen erhalten Sie an den Bahnhöfen und in den Fremdenverkehrsämtern. CHAMONIX BUS Regelmäßiger Busverkehr mit den Linien von Chamonix Bus im ganzen Tal von Servoz bis Le Tour. Kostenlose Nutzung für die Inhaber der Gästekarte und mit Pauschaltarif. 1 Fahrt: 1.50 € Tel. +33 (0)4 50 53 05 55 Fahrpläne erhältlich auf www.chamonix-bus.com und in den Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands. © Joëlle Bozon LA CARTA DELL’ OSPITE Consente di circolare gratuitamente sulla rete SNCF da Servoz a Vallorcine, ma anche sulla rete dei trasporti pubblici Chamonix Bus (e Mulets a Chamonix). Consegnata in albergo, offre inoltre riduzioni presso gli impianti sportivi e culturali della stazione (piscina, pista di pattinaggio, musei) e i parcheggi coperti. Per le persone alloggiate gratuitamente, la carta deve essere ritirata esclusivamente in municipio o presso gli Enti del Turismo della valle, per un costo di 2 euro per persona e per soggiorno di una settimana. VIA MONT-BLANC Alle Informationen, um das öffentliche Verkehrsmittelnetz im Raum Mont-Blanc zu nutzen; Streckenpläne, Fahrpläne und Preise erhältlich auf www.viamontblanc.fr les MULETS In Chamonix verkehren diese Mini-Pendelbusse kostenlos zwischen dem Stadtzentrum und den wichtigsten Infrastruktureinrichtungen (Parkplätze, Sportzentrum, Ärztehaus usw.). Anschluss an das Hauptbusnetz „Chamonix Bus“. In der Hochsaison im 15-Minuten-Takt. Die Fahrzeuge sind für Personen mit eingeschränkter Mobilität ausgestattet. Streckenplan und Fahrplan erhältlich auf www.chamonix-bus.com und im Fremdenverkehrsamt. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 11 INFOS BLOC-NOTES PARKHÄUSER Chamonix-Mont-Blanc mette a vostra disposizione circa 3.000 posti auto: via pubblica, 1 parcheggio d’interscambio, 5 parcheggi esterni a pagamento, 3 parcheggi sotterranei a pagamento. Der Gemeindeverband Chamonix-Mont-Blanc stellt Ihnen etwa 3 000 Parkplätze zur Verfügung: auf öffentlichen Straßen, 1 P+R-Parkplatz, 5 kostenpflichtige Parkplätze im Freien, 3 kostenpflichtige Tiefgaragen. © Cybergraph Chamonix © Karine Payot-Ville de Chamonix INFOS BLOC-NOTES PARCHEGGI Parcheggio d’interscambio del Grépon Coordinate GPS : chemin à Batioret 350 posti : 2 € le prime due ore (prima ora gratuita) Accesso alla funivia dell’Aiguille du Midi, accesso al centro città con le navette gratuite (Mulets). Parcheggi sotterranei a pagamento Le prime due ore : 2,50 € (prima ora gratuita) nS aint-Michel (310 posti) : 611 allée Recteur Payot n Mont-Blanc (238 posti) : place du Mont Blanc nE ntrèves (150 posti) : 275 promenade Marie Paradis 12 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 abbonamentis Per i parcheggi sotterranei ed esterni a pagamento, è possibile acquistare un abbonamento settimanale con tariffa preferenziale su presentazione della carta dell’ospite. n Monoparc : 38 € (per sostare in un solo parcheggio) nM ultiparcs : 43,50 €(per sostare in tutti i parcheggi) Sono disponibili altri abbonamenti, si prega di informarsi presso le casse dei parcheggi. Informazioni Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71 P+R-Parkplatz Le Grépon GPS-Adresse: Chemin A Batioret 350 Plätze: € 2 für die ersten zwei Stunden (erste Std. kostenlos) Zugang zur Seilbahn auf die Aiguille du Midi, Zugang zum Stadtzentrum mit kostenlosem städtischen Pendelverkehr (Mulet-Minibusse). Kostenpflichtige Tiefgaragen Die ersten beiden Stunden: €2.50 (erste Std. kostenlos) n Saint-Michel (310 plätze): 611 allée Recteur Payot n Mont-Blanc (238 plätze): place du Mont Blanc n Entrèves (150 plätze): 275 promenade Marie Paradis Subskriptionen Für die kostenpflichtigen Tiefgaragen und Parkplätze im Freien gibt es mit der Gästekarte Wochenkarten zum ermäßigten Preis. n Monoparc (für einen einzigen Parkplatz bzw. eine Tiefgarage): €38 n Multiparcs (für alle Parkplätze bzw. Tiefgaragen): €43.50 Weitere Langzeitkarten werden angeboten; erkundigen Sie sich bitte an den Kassen der Parkplätze. Auskünfte Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71 GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 13 CONDIZIONI METEO E SICUREZZA SOCCORSI E SALUTE WETTER & SICHERHEIT RETTUNGS & GESUNDHEITSDIENSTE RACCOMANDAZIONI Prima di partire per un’escursione, informate sempre un parente o un conoscente della vostra destinazione e degli orari previsti. Informatevi sulle condizioni meteorologiche e procuratevi un equipaggiamento adatto: calzature, cassetta di pronto soccorso, indumenti caldi e impermeabili, occhiali da sole e crema solare. EMPFEHLUNGEN Informieren Sie immer einen Ihrer Angehörigen über Ihr Ziel und die geplanten Zeiten, bevor Sie zu einer Wanderung aufbrechen. Erkundigen Sie sich über die Wetterbedingungen. Und nehmen Sie die richtige Ausrüstung mit: gute Schuhe, kleine Apotheke, warme wasserdichte Kleidung, Sonnenbrille und Sonnencreme. OFFICE DE HAUTE MONTAGNE PÔLE MONTAGNE RISK OFFICE DE HAUTE MONTAGNE PÔLE MONTAGNE RISK Aperto tutti i giorni da giugno a settembre : dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.00 Tel. +33 (0)4 50 53 22 08 [email protected] [email protected] www.ohm-chamonix.com SOCCORSI n n n n Numero di emergenza internazionale : 112 Centro soccorsi : 18 SAMU : 15 PGHM (Peloton de Gendarmerie de Haute Montagne) : Tel. +33 (0)4 50 53 16 89 SALUTE Guardie notturne, domenica e festivi : n Medico di guardia : 15 n Farmacia di guardia : 32 37* (H24 - 0,34 € IVA inc./min.) n Dentista di guardia : Tél. +33 (0)4 50 66 14 12 Elenco dei medici di base, medici specialisti, chirurghi-dentisti, infermieri/e, massaggiatori e fisioterapisti, osteopati, podologi, farmacie a Chamonix e Argentière: Consultate la rubrica Salute, da paginas 96-97. *Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese. 14 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 MÉTÉO FRANCE T elefonicamente : Messaggeria telefonica, previsioni Alta Savoia a 7 giorni : Tél. +33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/chiamata + 0,34 €/min) n Online : w ww.meteo.fr www.chamonix.com n Sul posto : 2 bollettini meteo al giorno affissi davanti alla Maison de la Montagne e presso l’Ente del Turismo n *Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese. SICUREZZA endarmerie G 111, rue La Mollard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55 Dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 18.00. Sabato, domenica e giorni festivi: dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.00 n Police Municipale Commissariato e oggetti smarriti 35, place de la Gare - Tel. +33 (0)4 50 53 75 02 Dal lunedì al venerdì dalle 8.30 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 17.00 n Sottodivisione Dogane Francesi 242, montée Charles Bozon Tel. +33 (0)4 50 53 21 43 n Einrichtung zur Information und Risikoverhütung für Bergsteiger und -wanderer. Im letzten Stockwerk der Maison de la Montagne 190, place de l’Église n Von Juni bis September täglich geöffnet: 9-12 und 15-18 Uhr Tel. +33 (0)4 50 53 22 08 [email protected] [email protected] www.ohm-chamonix.com RETTUNGS- UND NOTFALLDIENSTE n n n n Internationale Notrufnummer: 112 Notrufzentrale: 18 Ärztlicher Notfalldienst: 15 PGHM (Bergrettung, Hochgebirgs-Gendarmerie): Tel. +33 (0)4 50 53 16 89 GESUNDHEITSDIENSTE © AK - OT Chamonix n © FB - OT Chamonix Organismo di informazione e di prevenzione, destinato agli alpinisti e escursionisti All’ultimo piano della Maison de la Montagne 190, place de l’Église MÉTÉO FRANCE P er Telefon: Automatische Ansage, Wettervorhersage für 7 Tage für das Departement Haute-Savoie: Tel +33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/Anruf + 0,34 €/Min.) n Im Internet: www.meteo.fr www.chamonix.com n Vor Ort: Zweimal täglich wird der neueste Wetterbericht vor der Maison de la Montagne und im Fremdenverkehrsamt angeschlagen. n * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. SICHERHEIT Ärztlicher Notdienst und Apothekennotdienst (nachts, sonn- und feiertags): n Ärztlicher Notdienst: 15 n Notdienstapotheke: 32 37* n Gendarmerie 111, rue La Collard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55 Montag bis Freitag 8-12 und 14-18 Uhr. Samstags, sonn- und feiertags 9-12 und 15-18 Uhr Z ahnärztlicher Notdienst: Tel. +33 (0)4 50 66 14 12 n Liste der Ärzte für Allgemeinmedizin, Fachärzte, Zahnärzte, Krankenschwestern, Physiotherapeuten, Osteopathen, Podologen und Apotheken in Chamonix und Argentière: Siehe Adressenverzeichnis Gesundheit, Seite 96-97. O rtspolizei - Polizeirevier und Fundbüro 35, place de la Gare - Tel. +33 (0)4 50 53 75 02 Montag bis Freitag 8.30-12 und 14-17 Uhr n Unterabteilung der französischen Zollbehörden 242, Montée Charles Bozon Tel. +33 (0)4 50 53 21 43 (rund um die Uhr - 0,34 € inkl. MwSt./Min.)) n * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 15 ARGENTIèRE Argentière si trova a 8 km a nord di Chamonix, rannicchiata a 1.250 m circa d’altitudine. Questo centro vi sedurrà tanto per la sua architettura tradizionale, la sua chiesa barocca e la sua cappella del XIX secolo, quanto per la sua posizione eccezionale ai piedi dell’impressionante ghiacciaio di Argentière e di vette leggendarie, come l’Aiguille Verte. Vi attendono bellissime passeggiate o trekking, attraverso i boschi o lungo le mulattiere. Senza dimenticare i numerosi ristoranti, negozi e servizi a disposizione degli ospiti! Argentière liegt 8 km nördlich von Chamonix, auf einer Höhe von etwa 1 250 Metern. Dieser Weiler wird Sie durch seine traditionelle Architektur, seine Barockkirche und seine Kapelle aus dem 19. Jahrhundert wie auch durch seine einzigartige Lage unterhalb des beeindruckenden Gletschers von Argentière und legendärer Gipfel wie der Aiguille Verte bezaubern. Schöne Wanderungen und Spaziergänge durch Wälder oder über Felsbalkone erwarten Sie dort. Der Ort bietet Ihnen auch viele Restaurants, Geschäfte und Dienstleistungen. © Joëlle Bozon © Patrice Labarbe ARGENTIèRE ENTE DEL TURISMO Classificato nella Categoria I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] www.chamonix.com Orari di apertura nG iugno : dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 15.00-18.00 Chiusura la domenica n Luglio-agosto : tutti i giorni 9.0012.00 e 15.00-19.00 n Settembre : dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 15.00-18.00 Chiusura la domenica 16 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 MUNICIPIO Alla Maison de Village (101, route du Village) Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr Orari di apertura n Dal lunedì al giovedì : 8.30-12 e 14.00-16.30 n Il venerdì : 8.30-12.00 UFFICIO POSTALE Alla Maison de Village (101, route du Village) Tel. 36 31* (n° non soggetto a sovratassa) Aperto dal lunedì al venerdì 9.00-12.00 * Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese. FREMDENVERKEHRSAMT Kategorie I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] www.chamonix.com Öffnungszeiten n Juni: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr; sonntags geschlossen n Juli/August: täglich 9-12 und 15-19 Uhr n September: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr; sonntags geschlossen RATHAUS In der Maison de Village (101, route du Village) Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr Öffnungszeiten n Montag bis Donnerstag: 8.30-12 und 14-16.30 Uhr n Freitag: 8.30-12 Uhr POSTAMT In der Maison de Village (101, route du Village) Tel. 36 31* (keine Mehrwertnummer) Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 17 ARGENTIèRE ARGENTIèRE Da non perdere n bancone di accoglienza Itinério* a U pianterreno n Una mostra permanente di cristalli al 2° piano n Mostre temporanee per tutta l’estate. *vedi i dettagli a pagina e 56 n Mostre temporanee F ino al 30 giugno 2014: «Alta montagna, una vita sotto numerose influenze» nD al 5 all’11 luglio: pitture di montagna, habitat, arte figurativa - Christine Poirieux Muller n Dal 12 al 18 luglio: pitture di montagna e ghiacciai - Danielle Arnal n Dal 19 al 25 luglio: pitture contemporanee, astrazione di montagna - Edwige Menu n Dal 26 luglio all’8 agosto: pitture di montagna e sculture in legno - Thomas Ostoya n Dal 9 al 22 agosto: pitture di montagna e varie - Denise Maisonneuve n Dal 23 al 29 agosto: pitture di paesaggi della valle di Chamonix - Cassy n 18 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Stazione SNCF 84, rue Charlet Straton Aperto tutti i giorni 9.00-12.00 e 14.00-17.00 Tel. 36 35* (0,34 €/min., tutti i giorni 7.00-22.00) Attenzione, lavori fino al 14 giugno sulla linea dei treni regionali tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti da un servizio autobus (accesso vietato alle biciclette). Informazioni in stazione o presso l’Ente del Turismo. Nach umfassenden Renovierungsarbeiten wurde das ehemalige Pfarrhaus von Argentière vor kurzem in „Maison de Village“ umbenannt. In dem renovierten Gebäude finden Sie nun im Erdgeschoss die Dienststellen der Gemeindeverwaltung von Chamonix, eine Poststelle und bis Ende Juni 2014 ein Beratungsangebot des Umweltpädagogen des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-MontBlanc (dienstags, mittwochs und donnerstags 9-12.30 und 13.30-17 Uhr, außer wenn er außerhalb arbeitet). Im ersten Stock befindet sich ein Mehrzwecksaal, der für Ausstellungen über Natur/Umwelt und Kultur, für Veranstaltungen und von den lokalen Vereinen genutzt wird. Im zweiten Stock: eine Zweigstelle von Asters, der Naturschutzbehörde des Departements Haute-Savoie. Als Ort des öffentlichen Lebens mit Dienstleistungsangeboten ist die Maison de Village von Argentière damit eine wichtige Einrichtung mit einer doppelten Funktion für Veranstaltungen und Natur- und Umweltpädagogik im Tal von Chamonix-Mont-Blanc. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen Itinério*-Informationsstelle im Erdgeschoss Dauerausstellung mit Kristallen im zweiten Stock nS onderausstellungen den ganzen Sommer über *Genauere Informationen auf Seite 57 n n * Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese. BIBLIOTECA 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 Orari di apertura n Giugno e settembre : mercoledì 10.00-11.00 n Luglio-agosto : lunedì e venerdì 17.00-19.00 MERCATO La domenica mattina a luglio e agosto FUNZIONI RELIGIOSE Cfr. pagina 8 © Karine Payot - Ville de Chamonix NEU: La Maison de Village © Karine Payot - Ville de Chamonix NOVITÀ : la Maison de Village In seguito ad importanti lavori di rinnovamento, il presbiterio di Argentière è stato trasformato nella Maison de Village. Un edificio restaurato, che oggi accoglie a pianterreno i servizi del comune di Chamonix, insieme ad un ufficio postale, e una permanenza settimanale dell’animatore Natura della Communauté de Communes della valle di Chamonix-MontBlanc fino alla fine di giugno 2014 (il martedì, il mercoledì e il giovedì dalle 9.00 alle 12.30 e dalle 13.30 alle 17.00, tranne in caso di animazione all’esterno). Al primo piano si trova una sala polivalente destinata alle mostre dedicate alla natura, all’ambiente e culturali, alle animazioni e alle associazioni locali. Al secondo piano ha sede un distaccamento di Asters, il Conservatorio degli spazi naturali dell’Alta Savoia. Luogo di vita pubblico e di servizi, la Maison de Village di Argentière rappresenta pertanto un duplice polo importante sia per l’animazione che per l’ambiente nella valle di ChamonixMont-Blanc. SNCF-Bahnhof 84, rue Charlet Straton Täglich 9-12 und 14-17 Uhr geöffnet Tel. 36 35* (0,34 €/Min., täglich 7-22 Uhr) Achtung Bauarbeiten bis 14. Juni an der TER-Bahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge werden durch Busse ersetzt (kein Zugang für Fahrräder). Informationen erhalten Sie an den Bahnhöfen und in den Fremdenverkehrsämtern. * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. Sonderausstellungen is zum 30. Juni 2014: „Haute Montagne, B une vie sous influences“ (Leben im Hochgebirge) n 5. bis 11. Juli: gegenständliche Malerei, Berge, Gebäude - Christine Poirieux Muller n 12. bis 18. Juli: Malerei, Berge und Gletscher - Danielle Arnal n 19. bis 25. Juli: zeitgenössische Malerei, Berge abstrakt - Edwige Menu n 26. Juli bis 8. August: Malerei, Berge und Holzschnitzerei - Thomas Ostoya n 9. bis 22. August: Malerei, Berge und diverse Motive - Denise Maisonneuve n 23. bis 29. August: Malerei, Landschaften des Tals von Chamonix - Cassy n BIBLIOTHEK 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 Öffnungszeiten n Juni und September: mittwochs 10-11 Uhr n Juli und August: montags und freitags 17-19 Uhr MARKT Sonntagvormittags im Juli und August GOTTESDIENSTE Siehe Seite 9 GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 19 ARGENTIèRE © JC Poirot © Monica Dalmasso ARGENTIèRE TREKKING : ESEMPI DI ITINERARI Il Point de Vue (2.338 m - difficoltà media) Lungo il percorso che conduce al rifugio di Argentière, panorama sul ghiacciaio di Argentière, le Aiguilles du Chardonnet e d’Argentière, il Mont Dolent, le Courtes, le Droites e l’Aiguille Verte. Impressionante cascata di seracchi. Partenza dalla Croce di Lognan (1.975 m). Salita 1 ora e 15, discesa 50 minuti. Dalla stazione della funivia, imboccare la pista EDF che conduce sopra il rifugio di Lognan. Continuare lungo la pista o attraverso il sentiero (più accidentato). Il Col de Balme (2.191 m - difficoltà media) Questo colle collega la Francia e la Svizzera. Vasti alpeggi con vista particolarmente apprezzabile sulla catena del Monte-Bianco, la Valle di Chamonix e le Alpi svizzere. Partenza da Trélechamp-le-Haut (1.417 m). Salita 3 ore e 15 attraverso il Col des Posettes. Discesa 2 ore e 30. Circa 100 m a monte del parcheggio di Trélechample-Haut, imboccare il sentiero che parte a destra della RN 506. Penetrare nella foresta e tenersi sempre a sinistra: non imboccare i sentieri di destra che conducono al Chenavier e al Tour. Sopra Chaleyre, lasciare a sinistra il sentiero dell’Aiguillette des Posettes, continuare attraversando fino a La Pierre Fendue (1.950 m): a sinistra il sentiero sale a Les Ardoisières dove si prende il sentiero di attraversamento sulla destra per giungere all’alpeggio di Balme e al Col des Posettes (1.997 m). Risalire di fronte, a sinistra dello skilift, sulla gobba erbosa del Plan des Reines e attraversare fino al Col de Balme o fino ala stazione della seggiovia. 20 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 PER SCOPRIRE ALTRI ITINERARI IMPERDIBILI In vendita presso gli Enti del Turismo della valle : n Cartina Sentiers du Mont-Blanc® : 4,50 € 160 itinerari classificati per difficoltà, pari a oltre 350 km di sentieri n Guida + cartina Sentiers du Mont-Blanc® : 14 € n Cartina Pays du Mont-Blanc : 6 € MOUNTAIN BIKE A BALME Accessibile dalla cabinovia del Tour (o quella di Vallorcine), il comprensorio di Balme offre una scelta di piste di tutti i livelli (cfr. pagina 66). Guida Mountain Bike Valle di Chamonix disponibile su www.chamonix.com, sull’app mobile Chamonix o presso gli Enti del Turismo. RISERVA NATURALE DELLE AIGUILLES ROUGES Cfr. pagina 58 ATTIVITÀ DI MONTAGNA Consultate a pagina 105-106 l’elenco dei professionisti che inquadrano le attività di montagna (trekking, MB, parapendio, ecc...). VOLI PANORAMICI IN ELICOTTERO Cfr. pagina 72 WANDERN: TOURENVORSCHLÄGE Point de Vue (2 338 m - mittelschwer) Auf der Strecke, die zur Berghütte von Argentière führt; Panoramablick auf den Argentière-Gletscher, die Aiguille du Chardonnet und die Aiguille d’Argentière, den Mont Dolent, die Courtes, die Droites und die Aiguille Verte. Beeindruckender Sérac-Wasserfall. Ausgangspunkt Croix de Lognan (1 975 m). Aufstieg 1 Std. 15 Min., Abstieg 50 Min. Von der Bergstation der Seilbahn aus gehen Sie auf dem EDF-Betriebsweg entlang, der oberhalb der Berghütte von Lognan verläuft. Gehen Sie auf diesem breiten Weg oder auf dem Kammweg (unebener) weiter. Col de Balme (2 191 m - mittelschwer) Pass zwischen Frankreich und der Schweiz. Almen mit einem besonders schönen Blick auf die Montblanc-Kette, das Tal von Chamonix und die Schweizer Alpen. Start in Trélechamp-le-Haut (1 417 m). 3 Std. 15 Min. Aufstieg über den Col des Posettes. Abstieg 2 Std. 30 Min. Etwa 100 m oberhalb des Parkplatzes von Trélechample-Haut gehen Sie auf den Weg, der rechts von der RN 506 abzweigt. Sie kommen in den Wald und halten sich immer links: Nehmen Sie nicht die Wege, die rechterhand nach Le Chenavier und Le Tour führen. Oberhalb von Le Chaleyre lassen Sie den Weg zur Aiguillette des Posettes links liegen und gehen den Querweg bis La Pierre Fendue (1 950 m) weiter: links führt der Weg hoch nach Les Ardoisières, wo Sie auf dem nach rechts ausgerichteten Querweg weiter gehen, der zur Alm von Balme und dem Col des Posettes (1 997 m) führt. Gehen Sie gegenüber links vom Schlepplift auf der Wiesenkuppe „Plan des Reines“ wieder hoch und gehen Sie dann quer hinüber bis zum Col de Balme oder bis zur Station des Sesselliftes. ENTDECKEN SIE WEITERE WANDERROUTEN DIE SIE SICH NICHT ENTGEHEN LASSEN SOLLTEN Erhältlich in den Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands: n Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: €4.50 Karte mit 160 nach Schwierigkeitsgrad eingestuften Wanderrouten auf über 350 km Wegen. n Führer + Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: €14 n Wanderkarte Pays du Mont Blanc: €6 MOUNTAINBIKEN IN BALME Das von der Bergstation der Kabinenseilbahn in Le Tour (oder Vallorcine) aus zugängliche Gebiet von Balme bietet eine Auswahl an Strecken in allen Schwierigkeitsgraden (siehe Seite 67). Eine MTB-Karte für das Tal von Chamonix ist auf www.chamonix.com, über die Mobile App Chamonix und in den Fremdenverkehrsämtern erhältlich. NATURSCHUTZGEBIET AIGUILLES ROUGES Siehe Seite 59 BERGAKTIVITÄTEN Auf Seite 105-106 finden Sie eine Liste professioneller Anbieter für Aktivitäten in den Bergen (Wandern, Mountainbike, Gleitschirmfliegen usw.). PANORAMAFLÜGE MIT DEM HUBSCHRAUBER Siehe Seite 73 GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 21 CULTURA E PATRIMONIO © Joëlle Bozon © Monica Dalmasso KULTUR & ERBE IL PASS MUSEI : 11 € Accesso nominativo illimitato per un anno ai musei della Valle di ChamonixMont-Blanc : n Maison de l’Alpage a Servoz n Museo della Montagna a Les Houches n Espace Tairraz, Museo Alpino e Maison de la Mémoire et du Patrimoine a Chamonix nM useo della Maison de Barberine a Vallorcine MAISON DE LA MÉMOIRE ET DU PATRIMOINE Mostre, conferenze, proiezioni, archivi audio e fotografici sulla vita quotidiana nella valle di Chamonix. 90, rue des Moulins Tel. +33 (0)4 50 54 78 55 www.chamonix.com Mostra temporanea dal 19 aprile al 28 settembre 2014 I tesori degli archivi, l’assetto territoriale di Chamonix 1728-1949 Orari di apertura n Martedì, venerdì e domenica: 14.00-19.00 n Mercoledì e sabato: 10.00-12.00 e 14.00-19.00 n Chiuso il lunedì e il giovedì Tariffe n Adulti : 3 € n Ridotto : 2 € nG ratuito : per i giovani di meno di 18 anni (tranne visite di gruppo), membri donatori, ricercatori 22 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ESPACE TAIRRAZ Sede del Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo e del Museo dei Cristalli. Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com Orari di apertura n Luglio-agosto: tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00 orario continuato n Altri periodi: tutti i giorni 14.00-18.00 (e 10.00-13.00 durante le vacanze scolastiche francesi) n Visita guidata del Museo dei Cristalli: tutti i giovedì durante le vacanze scolastiche alle 14.30 e 16.30 n Accoglienza dei gruppi: al di fuori delle vacanze scolastiche, la mattina su appuntamento Tariffe n Adulti : 5 € n Ridotto : 4 € n -18 anni : gratuito (visita di gruppo: 1,60 €) Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo Infilate i panni di un alpinista di oggi grazie ai nuovi allestimenti museali interattivi. Mostra fotografica temporanea dal 23 giugno al 16 novembre « I passeggeri del vento » Sfuggite alla gravità, sotto il parapendio dei fotografi Jérôme Maupoint e Olivier Laugero. Assaporate l’ebbrezza dei venti ascendenti sulle pendici del Monte Bianco e dei voli d’esplorazione sull’Himalaya. Museo dei Cristalli Partite alla scoperta dei minerali del massiccio del Monte Bianco, noti in tutto il mondo, in particolare il quarzo fumé e la fluorite rosa. MUSEUMSPASS: 11€ Der Inhaber hat ein Jahr unbegrenzten Eintritt in die Museen des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc: n Maison de l’Alpage in Servoz n Musée Montagnard in Les Houches nE space Tairraz, Musée Alpin und Maison de la Mémoire et du Patrimoine in Chamonix nM usée de la Maison de Barberine in Vallorcine MAISON DE LA MÉMOIRE ET DU PATRIMOINE Ausstellungen, Konferenzen, Filme, Tonund Fotoarchive über das tägliche Leben im Tal von Chamonix. Tel. +33 (0)4 50 54 78 55 90, rue des Moulins - www.chamonix.com Sonderausstellung vom 19. April bis 28. September 2014 Schätze aus den Archiven, Raumordnung in Chamonix 1728-1949 Öffnungszeiten nD ienstag, Freitag und Sonntag: 14-19 Uhr n Mittwoch und Samstag: 10-12 und 14-19 Uhr nM ontags und donnerstags geschlossen Eintrittspreise n Erwachsene: 3€ n Ermäßigt: 2€ n Freier Eintritt unter 18 Jahren (außer bei Gruppenbesuchen), Mitglieder und Spender, Forscher ESPACE TAIRRAZ Dort finden Sie ein Interpretationszentrum zum Alpinismus und ein Kristallmuseum. Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com Öffnungszeiten n Juli/August: täglich durchgehend 10-18 Uhr n Sonstige Zeiträume: täglich 14-18 Uhr (+ 10-13 Uhr während der französischen Schulferien) nF ührung durch das Kristallmuseum: während der französischen Schulferien donnerstags um 14.30 und 16.30 Uhr n Gruppen: außerhalb der französischen Schulferien vormittags nach Vereinbarung Eintrittspreise n Erwachsene: 5€ n Ermäßigt: 4€ n -18 Jahre: freier Eintritt (für Gruppenbesucher: 1,60€) Interpretationszentrum Alpinismus Versetzen Sie sich durch neue interaktive Ausstellungselemente in einen Bergsteiger hinein. Sonderausstellung Fotografie vom 23. Juni bis 16. November: „Les passagers du vent“ Entfliehen Sie der Schwerkraft mit dem Gleitschirm der Fotografen Jérôme Maupoint und Olivier Laugero. Genießen Sie den Schwindel der Aufwinde an den Hängen des Montblanc und die Faszination von Entdeckungsflügen im Himalaja. Kristallmuseum Kommen Sie die Mineralien des Montblanc-Massivs bewundern, die in der ganzen Welt bekannt sind, insbesondere Rauchquarze und rosa Fluorite (Flussspat). GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 23 CULTURA E PATRIMONIO MUSÉE ALPIN Penetrate nell’antico «Chamonix Palace» e scoprite come il piccolo borgo di Chamouni è diventato la capitale mondiale dell’alpinismo, dai primi viaggi sui ghiacciai della Savoia alla creazione di una vera e propria stagione invernale. 89, avenue Michel Croz (area pedonale) Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com Mostra temporanea dal 2 luglio al 2 novembre 2014 Alpi - Inchiostro di China Paesaggi di artisti cinesi contemporanei Orari di apertura Dal 16 al 30 giugno: tutti i giorni tranne il martedì dalle 14.00 alle 18.00 nL uglio-agosto : tutti i giorni 10.00-12.00 e 14.00-19.00 n Settembre : tutti i giorni, tranne il martedì dalle 14.00 alle 18.00 n Visita guidata delle mostre permanenti : senza supplemento, tutti i mercoledì alle 14.30 solo in lingua francese (informarsi prima presso il Museo) Tariffe n Normale : 5 € n Ridotto : 4 € n Giovani di meno di 18 anni : gratuito n Gruppi : tariffa speciale n 24 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 MUSÉE MARCEL WIBAULT Scoprite lo chalet «Alpenrose»: antico atelier e luogo di vita del pittore Marcel Wibault (19041998), che lasciò dietro di sé un’opera prolissa sul suo soggetto preferito: la montagna. Espace Alpenrose - 62, chemin du Cé Tel. +33 (0)4 50 53 04 35 www.wibault.fr Mostra dell’estate 2014 «Percorso verso la luce delle cime» Questa mostra testimonia la ricerca permanente delle più belle luci delle vette da parte di Marcel Wibault. nO rari di apertura dal 21 giugno al 14 settembre : tutti i giorni dalle 15.00 alle 19.00 Tariffe n adulti : 3 € n -25 anni : gratuito MOSTRE « LES Z’ARTS DANS LA RUE » A cura dell’associazione Les Ateliers d’Art du MontBlanc. Place Saussure. Le domeniche 29 giugno, 27 luglio, 3 agosto, 24 agosto, sabato 20 e domenica 21 settembre. © Monica Dalmasso © Karine Payot - Ville de Chamonix KULTUR & ERBE MUSÉE ALPIN Treten Sie ein in das ehemalige Luxushotel „Chamonix Palace“ und entdecken Sie, wie der kleine Marktflecken „Chamouni“ zur Welthauptstadt des Alpinismus wurde – von den ersten Erkundungen der Gletscher bis zur Erfindung der Wintersaison. 89, avenue Michel Croz (Fußgängerzon) Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com Sonderausstellung vom 2. Juli bis 2. November 2014 Alpes - Encre de Chine Landschaften (Tuschezeichnungen) zeitgenössischer chinesischer Künstler Öffnungszeiten n1 6. bis 30. Juni: täglich außer dienstags 14-18 Uhr n Juli/August: täglich 10-12 und 14-19 Uhr n September: täglich außer dienstags 14-18 Uhr n Führung durch die Dauerausstellungen: ohne Aufpreis jeden Mittwoch um 14.30 Uhr, nur in französischer Sprache (erkundigen Sie sich bitte vorher im Museum) Eintrittspreise n Normal: 5€ n Ermäßigt: 4€ n unter 18 Jahren: freier eintritt n Gruppen: sonderpreise MUSÉE MARCEL WIBAULT Entdecken Sie das Chalet „Alpenrose“: ehemaliges Atelier und Wohnhaus des Kunstmalers Marcel Wibault (1904-1998), der ein umfangreiches Werk zu seinem Lieblingsthema, den Bergen, hinterlassen hat. Espace Alpenrose - 62, chemin du Cé Tel. +33 (0)4 50 53 04 35 - www.wibault.fr Sommerausstellung 2014 „Parcours vers la lumière des cimes“ Diese Ausstellung zeugt von der ständigen Suche Marcel Wibaults nach dem schönsten Gipfellicht. Ö ffnungszeiten vom 21. Juni bis 14. September: täglich 15-19 Uhr Eintrittspreise n Erwachsene: 3€ n Unter 25 Jahren: freier eintritt n AUSSTELLUNGEN „LES Z’ARTS DANS LA RUE“ Veranstaltet vom Verein Les Ateliers d’Art du MontBlanc. Place Saussure. Sonntag 29. Juni, 27. Juli, 3. August, 24. August; Samstag 20. und Sonntag 21. September. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 25 CULTURA E PATRIMONIO KULTUR & ERBE FABBRICA DI CAMPANE ARTIGIANALI DEVOUASSOUD HANDWERKLICHE GLOCKENHERSTELLUNG DEVOUASSOUD Da sei generazioni, la bottega della famiglia Devouassoud tramanda i metodi tradizionali di fabbricazione di campane e campanelli per le greggi e i cani da caccia. Chemin à Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88 Seit sechs Generationen werden im Betrieb der Familie Devouassoud Glocken und Glöckchen für Viehherden und Jagdhunde nach traditionellen Methoden hergestellt. Chemin A Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88 n Montag bis Samstag geöffnet: 14-18 Uhr n Eintritt frei (außer in die Werkstatt, die durch ein perto dal lunedì al sabato : dalle 14.00 A alle 18.00 n Ingresso libero (tranne nell’officina, visibile n Schaufenster zu sehen ist). © Teresa Kaufman / Les Promenades Photo attraverso una vetrina). © Joëlle Bozon TRENINO TURISTICO DI CHAMONIX LA VISITA GUIDATA DI CHAMONIX Le Guide del Patrimonio vi fanno scoprire Chamonix e la sua storia affascinante, i suoi palazzi, i suoi eroi e i suoi tesori nascosti... nel corso di una passeggiata nel centro storico. Chamonix non avrà più segreti per voi! Orari : tutti i giovedì mattina dalle 10.00 alle 12.00 Tarif : 8 € per pers. Lingua : francese Informazioni e iscrizioni : presso l’Ente del Turismo - Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 [email protected] - www.chamonix.com LE VISITE CULTURALI DI CHRISTINE Guida-conferenziere con diploma del Ministero della Cultura, Christine Boymond-Lasserre vi propone visite guidate a tema sotto forma di passeggiate insolite, per scoprire la storia e il patrimonio della valle di Chamonix: dimore della Belle Époque, frazioni e paesi, cimiteri, uomini illustri, calcando le orme delle mulattiere. Tariffe : de 8 a 25 € per pers. Lingua : francese Informazioni e iscrizioni : Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected] www.blogdesvireesculturelles.fr 26 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Tour commentato della città di Chamonix. Per una visita culturale e riposante! Dal 1 maggio al 5 ottobre : tutti i giorni dalle 10:00 alle 19:00. Partenza ogni 40 minuti circa (place Balmat, teleferica dell’Aiguille du Midi, stazione del Montenvers, stazione ferroviaria SNCF). Tariffe n Adulti : 6 € n Bambini (meno di 12 anni): 4 € Tel. +33 (0)4 50 53 11 24 www.traincham.com TERESA KAUFMAN LE PASSEGGIATE FOTOGRAFICHE DI TERESA Nominato agli ALPS Award 2013 tra i 5 migliori progetti turistici delle Alpi! Muniti di una videocamera reflex o semplicemente di uno smartphone, la fotografa Teresa Kaufman vi conduce lungo itinerari insoliti e intimi, al di fuori dei sentieri battuti, per incontrare e fotografare la vita quotidiana della valle di Chamonix. Durata : circa 3 ore. Tutto l’anno. Tariffe : a partire da 20 € per pers. Ingaggio individuale su richiesta. Prenotazioni : entro la vigilia chiamando il tel. +33 (0)6 08 95 89 42 www.teresakaufman.com FÜHRUNG DURCH CHAMONIX Mit den Kulturerbe-Führern können Sie Chamonix und seine faszinierende Geschichte, seine Luxushotels, seine Helden und verborgenen Schätze bei einem Spaziergang durch das Stadtzentrum entdecken. Chamonix wird kein Geheimnis mehr für Sie sein! Termine: jeden Donnerstagvormittag 10-12 Uhr Preis: 8€ pro Person Sprache: Französisch Auskünfte und Anmeldung: im Fremdenverkehrsamt Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - [email protected] www.chamonix.com KULTURBUMMEL MIT CHRISTINE Als staatlich geprüfte und vom Kulturministerium zugelassene versierte Gästeführerin bietet C. BoymondLasserre Ihnen Themenführungen in Form ganz besonderer Spaziergänge an, auf denen Sie die Geschichte und das Kulturerbe des Tals von Chamonix entdecken können: Hotels aus der Belle Epoque, Weiler und Dörfer, Friedhöfe, berühmte Menschen, auf den Spuren der Maultiere. Preise: 8 bis 25€ pro Person Sprache: Französisch Auskünfte und Anmeldung: Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected] www.blogdesvireesculturelles.fr TOURISTISCHE KLEINBAHN CHAMONIX Entdeckungsfahrt mit Erklärungen durch die Stadt Chamonix. Eine erholsame kulturelle Stadtführung. Vom 1. Mai bis 6. Oktober: täglich 10-19 Uhr. Abfahrt ca. alle 40 Minuten (place Balmat, Aiguille du Midi, Montenvers-Bahnhof, SNCFBahnhof). Preise n Erwachsene: 6 € n Kinder (unter 12 Jahren): 4 € Tel. +33 (0)4 50 53 11 24 www.traincham.com TERESA KAUFMAN TERESA’S PHOTO WALKS Für den „the ALPS Award 2013“ als eines der fünf besten Tourismusprojekte der Alpen nominiert! Ob Sie mit einer Reflexkamera oder einem Smartphone fotografieren - Teresa Kaufman nimmt Sie auf ungewöhnlichen, wenig bekannten Wegen weitab vom Rummel mit, um das tägliche Leben im Tal von Chamonix zu entdecken und zu fotografieren. Dauer: etwa 3 Std.; das ganze Jahr über möglich. Preise: ab 20 € pro Person. Individuelle Begleitung auf Anfrage möglich. Telefonische Reservierung spätestens am Vortag erforderlich: Tel. +33 (0)6 08 95 89 42 www.teresakaufman.com GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 27 L’unico pass per accedere a tutti gli impianti di risalita della valle di Chamonix in estate! Der einzige Pass, mit dem Sie im Sommer alle Seilund Bergbahnen im Tal von Chamonix benutzen können! Scegliete la durata e la formula che preferite (giornate consecutive o no) e organizzate le vostre visite ed escursioni a piacimento, a tariffe molto vantaggiose. Sie wählen die Dauer und das Angebot (aufeinanderfolgende Tage oder nicht) und können dann nach Belieben Ihre Ausflüge und Wanderungen organisieren - zu einem sehr vorteilhaften Preis. Vendita online Online-Verkauf Acquistate il MONT-BLANC MultiPass online Offerte speciali online su www.ski-chamonix.info Kaufen Sie Ihren MONT-BLANC MultiPass online Online special offers auf www.ski-chamonix.info Informazioni Informationen www.compagniedumontblanc.com App Chamonix: iPhone, iPad, Android Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 Vantaggi 1 solo passaggio in cassa A iguille du Midi: accesso facilitato e senza prenotazione entro le 9.30 (al di là di questo orario, occorre prenotare, prenotazione gratuita). Accesso all’ascensore in vetta gratuito. n Passo nel Vuoto: accesso facilitato entro le 9.30 (secondo le condizioni di apertura e di affluenza) n 2 adulti + 1 giovane a pagamento = gli altri giovani GRATUITI (entro il limite di 4 pass gratuiti) n Accesso illimitato: Aiguille du Midi (tranne cabinovia panoramica del Monte Bianco), Montenvers - Mer de Glace, Tramway del Monte Bianco, Grands Montets, Brévent - Flégère, Balme-Le Tour-Vallorcine, Les Houches (Prarion e Bellevue), seggiovia dei Bossons. n Slitta Les Planards: Una discesa individuale in slitta in omaggio per 1 discesa acquistata (offerta valida dal 21 giugno al 14 settembre 2014, valida una sola volta per tutta la durata di validità del MONT-BLANC MultiPass) n Trenino turistico di Chamonix: tariffa speciale nC ourmayeur (Italia): accesso alla piscina in quota e sconto del 50% sugli impianti di risalita (tranne Funivie Monte Bianco). n Verbier (Svizzera): Sconto del 10% sul pass Verbier giornata estiva. nJ ardin des Cîmes a Passy: Sconto del 40% sul biglietto d’ingresso. n n 28 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 www.compagniedumontblanc.com Chamonix-App: iPhone, iPad, Android Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 GIORNI CONSECUTIVI ADULTI GIOVANI SENIOR FAMIGLIA / FAMILIEN 2 adulti + 1 giovane* Altri giovani* GRATUITI** 2 Erwachsene + 1 Kind/ Jugendlicher* zahlen, Ihre weiteren Kinder/Jugendlichen* GRATIS** ERWACHSENE 16-64 anni/jahre young 4-15 anni/jahre 65 anni e + ab 65 Jahren 1 GIORNO 56,50 € 48,00 € 48,00 € 161,00 € 2 GIORNI 70,00 € 59,50 € 59,50 € 199,50 € 3 GIORNI 81,00 € 69,00 € 69,00 € 231,00 € 4 GIORNI 95,00 € 81,00 € 81,00 € 271,00 € 5 GIORNI 105,00 € 89,50 € 89,50 € 299,50 € 6 GIORNI 115,00 € 98,00 € 98,00 € 328,00 € AUFEINANDERFOLGENDE TAGE 1 TAG 2 TAGE 3 TAGE 4 TAGE 5 TAGE 6 TAGE *4-15 anni inclusi ** Entro il limite di 4 pass gratuiti Badge elettronico obbligatorio, riutilizzabile e non rimborsabile a partire dal pass 2 giorni: 3,00 € Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica. * 4 bis einschließlich 15 Jahre ** maximal 4 Personen gratis „Mains libres“-Pass (Keycard) ab 2-Tage-Skipass obligatorisch; nicht rückerstattbar, aber wiederaufladbar: 3,00 € Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, Änderungen vorbehalten Vorteile Sie müssen nur einmal an die Kasse Aiguille du Midi: vereinfachter Zugang ohne Reservierung bis 9.30 Uhr (danach müssen Sie reservieren, Reservierung kostenlos). Kostenloser Zugang zum Gipfelaufzug. n Skywalk: vereinfachter Zugang bis 9.30 Uhr (je nach Öffnungsbedingungen und Andrang) n 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher zahlen = Ihre weiteren Kinder/Jugendlichen GRATIS (maximal 4 Personen gratis) n Unbegrenzter Zugang: Aiguille du Midi (außer Panorama-Kabinenseilbahn Montblanc), Montenvers - Mer de Glace, Tramway du Mont-Blanc, Grands Montets, Brévent - Flégère, Balme-Le Tour-Vallorcine, Les Houches (Prarion und Bellevue), Sesselbahn Les Bossons. n Luge des Planards: 1 Einzel-Abfahrt auf der Schienenrodelbahn gratis für 1 gekaufte Abfahrt (das Angebot gilt vom 21. Juni bis 14. September 2014 und ein einziges Mal während der Gültigkeitsdauer des MONT-BLANC MultiPass) n Touristische Kleinbahn Chamonix: Sonderpreis nC ourmayeur (Italien): Zugang zum Höhenschwimmbad und - 50 % auf die Seil- und Bergbahnen (außer Funivie Monte Bianco) n Verbier (Schweiz): -10 % auf den Sommer-Tagespass Verbier n Jardin des Cîmes (Gipfelgarten) in Passy: - 40 % auf den Eintrittspreis n n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 29 “MONT-BLANC, THE REAL TOP OF EUROPE” “DER MONTBLANC, DAS DACH EUROPAS” Un viaggio favoloso di 20 minuti in funivia. Benvenuti tra le cime più alte d’Europa, alle porte dell’alta montagna! Approfittate del punto panoramico più diretto che esista sul Monte Bianco. Contemplate un panorama a 360° sulle Alpi francesi, svizzere e italiane. Sulla terrazza 3.842 oserete fare il “Passo nel Vuoto” in un cubo di vetro, con oltre 1.000 m di vuoto sotto i piedi? DA NON PERDERE Le immense vetrate dell’Espace Mont-Blanc, di fronte ai «Tre Monti» (Monte Bianco del Tacul, Mont Maudit e Monte Bianco). nL ’Espace Vertical: il Museo dell’Alpinismo più alto mai costruito n L’epopea della costruzione della funivia (Espace Histoire) n La terrazza 3.842 n Lo spazio in vetta e la sua vista imperdibile n E l’incredibile «Passo nel Vuoto», per far salire l’adrenalina in tutta sicurezza (vietato ai bambini di -3 anni) n RACCOMANDAZIONI L ’Aiguille du Midi è un sito in alta quota. Prevedete indumenti caldi, buone calzature, occhiali da sole e crema protettiva solare. n Vietato ai bambini di meno di 3 anni e alle persone che presentano un’indisposizione ai rapidi cambiamenti d’altitudine. n Accesso vietato agli animali. n 30 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ORARI FUNIVIA Funivia non stop o ogni 15 o 30 minuti, secondo l’affluenza. n Dal 2 al 8 giugno: dalle 8.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.00 nD al 9 giugno al 6 luglio: dalle 7.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.00 nD al 7 luglio al 24 agosto: dalle 6.30 alle 17.00, ultimo ritorno 18.00 n Dal 25 al 31 agosto: dalle 7.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.30 n Dal 1 al 21 settembre: dalle 8.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.30 PRENOTAZIONI Prenotate la risalita (2€/pers., gratuito con MONT-BLANC MultiPass) su www.compagniedumontblanc.com, alle casse o chiamando il +33 (0)4 50 53 22 75, 7 giorni prima o fino alla vigilia della visita, secondo i posti disponibili. All’arrivo all’Aiguille du Midi (3.777 m), le visite delle terrazze, l’ascensore e il Passo nel Vuoto sono libere secondo le condizioni di apertura e di affluenza : nD urante l’alta stagione, per avere maggiori opportunità di accedere alla terrazza in vetta con l’ascensore e visitare il Passo nel Vuoto, si consiglia vivamente di partire da Chamonix entro le 9.30. n Oltre le 9.30, non sono garantiti l’accesso alla terrazza in vetta e la visita del Passo nel Vuoto. ORARI PASSO NEL VUOTO al 2 giugno al 6 luglio : apertura ore 9.00 (10.00: 12 e 13 D giugno). Ultima partenza da Chamonix per la visita ore 16.00. Ultima partenza in basso all’ascensore ore 16.30. n Dal 7 luglio al 24 agosto : apertura ore 9.00. Ultima partenza da Chamonix per la visita ore 16.30. Ultima partenza in basso all’ascensore ore 17.00. n Dal 25 agosto al 14 settembre : apertura ore 9.00. Ultima partenza da Chamonix per la visita ore 16.00. Ultima partenza in basso all’ascensore ore 16.30. n Eine traumhafte 20-minütige Seilbahnfahrt. Willkommen auf den Gipfeln am Tor zum Hochgebirge! Nutzen Sie den besten Aussichtspunkt mit direktem Blick auf den Montblanc und genießen Sie ein 360°-Panorama auf die französischen, Schweizer und italienischen Alpen. Werden Sie sich trauen, auf der Terrasse 3842 auf den Skywalk zu gehenin einer Glaskabine mit über 1 000 m Tiefe unter Ihren Füßen? DAS SOLLTEN SIE SICH NICHT ENTGEHEN LASSEN ie riesige Fensterfront des Espace D Mont-Blanc gegenüber den „Trois Monts“ (Mont Blanc du Tacul, Mont-Maudit und Montblanc) n Espace Vertical: das höchstgelegene Alpinismus-Museum n Rückblick auf den abenteuerlichen Bau der Seilbahn (Espace Histoire) n Die Terrasse 3842 nD en Gipfelbereich (Espace Sommital) mit seinem unvergleichlichen Blick n Und den unglaublichen Skywalk für einen Adrenalinschub ohne jedes Risiko (kein Zutritt für Kinder unter 3 Jahren) n EMPFEHLUNGEN ie Aiguille du Midi liegt im D Hochgebirge. Sehen Sie warme Kleidung, gute Schuhe, Sonnenbrillen und Sonnencreme vor. n Für Kinder unter 3 Jahren und Personen, die schnelle Höhenwechsel schlecht vertragen, verboten. n Tiere sind nicht zugelassen. n © FB - OT Chamonix aiguille du midi (3 842m) © Joëlle Bozon aiguille du midi (3.842m) ÖFFNUNGSZEITEN SEILBAHN Durchgehender Fahrbetrieb oder je nach Andrang alle 15 oder 30 Minuten. n 2. bis 8. Juni: 8.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17 Uhr n 9. Juni bis 6. Juli: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17 Uhr n 7. Juli bis 24. August: 6.30 bis 17 Uhr, letzte Talfahrt um 18 Uhr n2 5. bis 31. August: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17.30 Uhr n1 . bis 21. September: 8.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17.30 Uhr RESERVIERUNG Reservieren Sie Ihre Bergfahrt ab 7 Tagen vorher und bis zum Vortag, je nach verfügbaren Plätzen (Reservierungskosten: 2 €/Pers., Kostenlos mit MONT-BLANC MultiPass), auf www.compagniedumontblanc.com, an der Kasse oder telefonisch unter +33 (0)4 50 53 22 75. Bei Ihrer Ankunft auf der Aiguille du Midi (3 777 m) sind die Terrassen, der Gipfelaufzug und der Skywalk je nach Öffnungsbedingungen und Andrang frei zugänglich: n In der Hochsaison sollten Sie unbedingt vor 9.30 Uhr von Chamonix abfahren, wenn Sie größere Chancen haben möchten, mit dem Gipfelaufzug auf die Gipfelterrasse und zum Skywalk zu kommen. n Ab 9.30 Uhr kann der Zugang zur Gipfelterrasse und zum Skywalk nicht garantiert werden. ÖFFNUNGSZEITEN SKYWALK 2 . Juni bis 6. Juli: ab 9 Uhr geöffnet (ab 10 Uhr am 12. und 13. Juni). Letzte Abfahrt von Chamonix, um auf den Skywalk gehen zu können, um 16 Uhr. Letzte Abfahrt mit dem Gipfelaufzug um 16.30 Uhr. n 7. Juli bis 24. August: ab 9 Uhr geöffnet. Letzte Abfahrt von Chamonix, um auf den Skywalk gehen zu können, um 16.30 Uhr. Letzte Abfahrt mit dem Gipfelaufzug um 17 Uhr. n 25. August bis 14. September: ab 9 Uhr geöffnet. Letzte Abfahrt von Chamonix, um auf den Skywalk gehen zu können, um 16 Uhr. Letzte Abfahrt mit dem Gipfelaufzug um 16.30 Uhr. n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 31 aiguille du midi (3.842m) aiguille du midi (3 842m) CABINOVIA PANORAMICA DEL MONTE BIANCO PANORAMA-SEILBAHN MONTBLANC Beenden Sie Ihren Besuch mit einer Hinund Rückfahrt (ohne Halt - 50 Min.) über den beeindruckenden Géant-Gletscher Richtung Pointe Helbronner in Italien! © Joëlle Bozon ORARI CABINOVIA PANORAMICA DEL MONTE BIANCO Partenza dall’Aiguille du Midi n Dal 13 al 29 giugno : Prima partenza 9.30. Ultima partenza 14.30. n Dal 30 giugno al 6 luglio: Prima partenza 9.10. Ultima partenza 14.50. n Dal 7 luglio al 24 agosto: Prima partenza 8.00 Ultima partenza 14.50. n Dal 25 al 31 agosto: Prima partenza 9.30. Ultima partenza 14.30. Sola andata/Einfache Fahrt TARIFFE / PREISE RISTORAZIONE ertical Café and Shop : presso V la stazione di partenza della funivia Tel. +33 (0)4 50 54 27 79 www.compagniedumontblanc.com n Snack del Plan de l’Aiguille: alla stazione intermedia del Plan de l’Aiguille Tel. +33 (0)6 65 64 27 53 n Il 3 842 (ristorante) e Cafétéria Summit 3842 : in vetta all’Aiguille du Midi (si consiglia vivamente di prenotare) Tel. +33 (0)4 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com n Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317 m) Plan de l’Aiguille (2.317 m) - Aiguille du Midi (3.777 m) Chamonix - Aiguille du Midi (3.777 m) Chamonix - Helbronner (3.466 m) Aiguille du Midi - Helbronner (3.466 m) 100, place de l’Aiguille du Midi F-74400 Chamonix-Mont-Blanc ACCESSO IN AUTOBUS L inee 03, 05, 21, 25: fermata «Chamonix Sud» n O minibus «Le Mulet»: fermata «Aiguille du Midi» n 32 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Adulti*/ Giovani**/ Adulti*/ Giovani**/ Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche** 15,00 € 30,00 € 45,00 € 12,80 € 25,50 € 38,30 € - - 29,50 € 25,50 € 55,00 € 80,00 € 25,00 € 25,10 € 21,70 € 46,80 € 68,00 € 21,20 € Sola andata/Einfache Fahrt Andata-ritorno/Hin- und Rückfahrt Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317m) Chamonix - Aiguille du Midi (3.777m) Giovane** supp. / weiteres/r Kind/Jugendlicher** (Chamonix - Aiguille du Midi) - 88,50 € 165,00 € 27,50 € Forfait alpinisti / Pauschalpreis für Wanderer und Bergsteiger Adulti*/Erwachsene* Giovani**/Kinder/Jugendliche** Escursionisti / Alpinisti = 1 andata-ritorno + 1 sola andata 47,00 € 40,00 € Ascensore / Gipfelaufzug Prenotazione / Reservierung *Adulti: 16 anni e + **Giovani: 4-15 anni compiuti ***Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica INFORMAZIONI www.compagniedumontblanc.com Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 ÖFFNUNGSZEITEN PANORAMA-SEILBAHN MONTBLANC Abfahrt von der Aiguille du Midi n 13. bis 29. Juni: Erste Abfahrt um 9.30 Uhr. Letzte Abfahrt um 14.30 Uhr. n 30. Juni bis 6. Juli: Erste Abfahrt um 9.10 Uhr. Letzte Abfahrt um 14.50 Uhr. n 7. Juli bis 24. August: Erste Abfahrt um 8 Uhr. Letzte Abfahrt um 14.50 Uhr. n 25. bis 31. August: Erste Abfahrt um 9.30 Uhr. Letzte Abfahrt um 14.30 Uhr. Andata-ritorno/Hin- und Rückfahrt Forfait Famiglia*** / Pauschalpreis für Familien*** Wanderer / Bergsteiger = 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt COORDINATE GPS © Joëlle Bozon Concludete la visita con un viaggio andata-ritorno (non stop – 50 minuti) sopra l’impressionante ghiacciaio del Gigante, verso la punta Helbronner in Italia! Gratuito / Freier Zugang 2,00 € **Erwachsene: ab 16 Jahren **Kinder/Jugendliche: 4 bis einschließlich 15 Jahre ***Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen INFORMATIONEN www.compagniedumontblanc.com Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 GASTRONOMIE n ertical Café und Shop: V an der Talstation der Seilbahn Tel. +33 (0)4 50 54 27 79 www.compagniedumontblanc.com n Getränkekiosk Plan de l’Aiguille: an der Mittelstation Plan de l’Aiguille Tel. +33 (0)6 65 64 27 53 n L e 3 842 (restaurant) und Cafeteria Summit 3842: auf dem Gipfel der Aiguille du Midi (Reservierung für das Restaurant dringend empfohlen) Tel. +33(0)4 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com GPS-ADRESSE 100, place de l’Aiguille du Midi F-74400 Chamonix-Mont-Blanc ANFAHRT MIT DEM BUS L inien 03, 05, 21, 25: Haltestelle „Chamonix Sud“ nO der Pendelverkehr „Le Mulet“- Minibusse: Haltestelle „Aiguille Du Midi“ n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 33 TRENINO DEL MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m) 20 minuti di salita a bordo del famoso trenino rosso a cremagliera ed eccovi ai piedi della Mer de Glace, il più lungo ghiacciaio della Francia! Attorno a voi, montagne dai nomi leggendari: i Drus, le Grandes Jorasses... E diverse attività da scoprire sul posto. LES ESTIVALES DU MONTENVERS Dal 10 luglio al 31 agosto Letture del paesaggio da parte di glaciologi, passeggiate a dorso d’asino, giornate letterarie, serate teatro/fisarmonica. ACCESSO LIBERO PER UN BIGLIETTO DEL TRENO ACQUISTATO Grotta di ghiaccio, Glaciorium, Galleria dei Cristalli, museo del Grand Hôtel du Montenvers, Tempio della Natura. 34 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 DA VEDERE, DA FARE anorama sulla Mer de Glace: all’estremità del sito, la P terrazza panoramica del Bar Panoramic (aperto solo in estate) offre una vista imperdibile sulla lingua terminale della Mer de Glace. n La grotta di ghiaccio, tagliata nel ghiacciaio. Accessibile a piedi (20 minuti) o in funivia. Attenzione: all’uscita della funivia, si deve salire una scala di circa 400 gradini per raggiungere la grotta. n Il Glaciorium, uno spazio interattivo interamente dedicato alla glaciologia. n La Galleria dei Cristalli, dove sono esposti pezzi unici, provenienti dal massiccio del Monte Bianco. NOVITÀ: quest’estate, la Galleria sarà insonorizzata da Boris Jollivet (premio France Inter del suono naturalista). n Il Tempio della Natura e il suo “teatro ottico”, dove assisterete, come se ci foste, a un colloquio tra artisti e scienziati famosi del XIX secolo, tutti innamorati del luogo. n Il Grand Hôtel du Montenvers: concedetevi una pausa di relax e ristoratevi in questo hotel rifugio costruito nel 1880. Risalite nel tempo pranzando nella grande sala storica che ha accolto moltissimi visitatori famosi oppure approfittate della terrazza inondata dal sole, di fronte ai Drus. E non perdetevi il museo dell’hotel che custodisce fotografie e oggetti d’epoca. n I sentieri a tema. n © Monica Dalmasso © Monica Dalmasso MONTENVERS-ZAHNRADBAHN - MER DE GLACE (1 913 m) 20 Minuten Fahrt mit der berühmten roten Zahnradbahn und schon sind Sie an der Zunge der Mer de Glace, des längsten Gletschers Frankreichs! Rund herum sehen Sie Berge mit legendären Namen: Drus, Grandes Jorasses u. a. Vor Ort können Sie verschiedene Aktivitäten entdecken. LES ESTIVALES DU MONTENVERS 10. Juli bis 31. August Landschaftsinterpretation mit Gletscherforschern, Eselreiten, Literaturtage, Theater-/Akkordeonabende. FREIER EINTRITT MIT DER ZUGFAHRKARTE Eisgrotte, Glaciorium, Kristallgalerie, Museum des Grand Hôtel du Montenvers, Tempel der Natur. SEHENSWERT, ERLEBENSWERT anorama auf das Mer de Glace („Eismeer“): Die am Ende P gelegene Terrasse der Panoramabar (nur im Sommer geöffnet) bietet einen weiten Blick auf die Zunge des Gletschers. n Die Eisgrotte, die direkt in den Gletscher gehauen wird. Zugang zu Fuß (20 Min.) oder mit der Kabinenseilbahn. Achtung: von der Station der Kabinenseilbahn aus geht es über eine Treppe mit etwa 400 Stufen zum Eingang der Eisgrotte. n Das Glaciorium, ein interaktiver Bereich zur Gletscherforschung. n Die Kristallgalerie, in der bemerkenswerte Exponate aus dem Montblanc-Massiv ausgestellt werden. NEU: Diesen Sommer wird die Galerie von Boris Jollivet beschallt (seine Naturbeschallung wurde vom Radiosender France Inter ausgezeichnet). n Der Tempel der Natur und sein „optisches Theater“, in dem Sie sehr realitätsnah Gespräche zwischen berühmten Künstlern und Wissenschaftlern des 19. Jahrhunderts, die sich gern an diesem Ort aufhielten, miterleben können. n Das Grand Hôtel du Montenvers: Machen Sie eine Pause zur Entspannung und Stärkung in diesem 1880 erbauten Berghotel. Wie anno dazumal können Sie in dem großen historischen Restaurantsaal zu Mittag essen, in dem schon viele Berühmtheiten zu Gast waren, oder Sie genießen die sonnige Terrasse gegenüber den Drus. Und dann gibt es auch noch das Museum des Hotels, in dem Fotos und Gegenstände aus der damaligen Zeit zu sehen sind. n Themenwege n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 35 TRENINO DEL MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m) © Monica Dalmasso © Stéphane Marmonier MONTENVERS TRAIN - MER DE GLACE (1 913 m) Chamonix Montenvers Montenvers - Mer de Glace Mer de Glace - Chamonix ORARI 1 treno ogni 30 min o 20 min di benessere. n Dal 1 maggio al 4 luglio: prima partenza 8.30. Ultima partenza per la visita della grotta 15.00. Ultima partenza 16.30. Ultimo ritorno 17.00. n Dal 5 luglio al 31 agosto: prima partenza 8.00. Ultima partenza per la visita della grotta 16.30. Ultima partenza 18.00. Ultimo ritorno 18.30. n Dal 1 al 14 settembre: prima partenza 8.30. Ultima partenza per la visita della grotta 15.30. Ultima partenza 17.00. Ultimo ritorno 17.30. n Dal 15 al 28 settembre: prima partenza 8.30. Ultima partenza per la visita della grotta 15.00. Ultima partenza 16.30. Ultimo ritorno 17.00. TARIFFE / PREISE MONTENVERS - MER DE GLACE Adulti (16 anni e +) / Erwachsene (ab 16 Jahren) Giovani (4-15 anni compiuti) 29,50 € 24,00 € Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) 25,10 € 20,40 € Forfait Famiglia* / Familienpreis* 88,50 € - Giovane supplementare** / weiteres/r Kind/Jugendlicher** * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia ** Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014, con riserva di modifica. COORDINATE GPS RISTORAZIONE rand Hôtel du Montenvers : G Tel. +33 (0)4 50 53 87 70 www.compagniedumontblanc.com n Bar Panoramic Mer de Glace : Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com n Buffet de la gare du Montenvers : Tel. +33 (0)4 50 55 38 57 www.compagniedumontblanc.com n Chalet-snack dei Mottets : lungo il sentiero di accesso alla Mer de Glace Tel. +33 (0)6 80 95 30 87 www.buvettedesmottets.com Forfait viaggio al ghiacciaio della Mer Salita o discesa con il trenino + de Glace: andata-ritorno trenino e visite / Ritorno Vallée Blanche cabinovia, grotta di ghiaccio Berg- oder Talfahrt mit der Pauschalpreis Fahrt zum Gletscher Mer de Zahnradbahn + Eintritte / Glace: Hin- und Rückfahrt Zahnradbahn Rückfahrt Vallée Blanche und Kabinenseilbahn, Eisgrotte 35, place de la Mer de Glace F-74400 Chamonix-Mont-Blanc 14,80 € *Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie ** weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen. GPS-ADRESSE 35, place de la Mer de Glace F-74400 Chamonix-Mont-Blanc n 36 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ÖFFNUNGSZEITEN Eine Fahrt alle 30 oder 20 Min. (bzw. je nach Andrang). n 1. Mai bis 4. Juli: erste Abfahrt um 8.30 Uhr. Letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 15 Uhr. Letzte Bergfahrt um 16.30 Uhr. Letzte Talfahrt um 17 Uhr. n 5. Juli bis 31. August: erste Abfahrt um 8 Uhr. Letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 16.30 Uhr. Letzte Bergfahrt um 18 Uhr. Letzte Talfahrt um 18.30 Uhr. n 1. bis 14. September: erste Abfahrt um 8h30. Letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 15.30 Uhr. Letzte Bergfahrt um 17 Uhr. Letzte Talfahrt um 17.30 Uhr. n 15. bis 28. September: erste Abfahrt um 8h30. Letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 15h. Letzte Bergfahrt um 16.30 Uhr. Letzte Talfahrt um 17 Uhr. GASTRONOMIE rand Hôtel du Montenvers: G Tel. +33(0)4 50 53 87 70 www.compagniedumontblanc.com n Panoramabar Mer de Glace: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com n Bahnhofsbuffet Montenvers: Tel. +33 (0)4 50 55 38 57 www.compagniedumontblanc.com n Imbisshütte Les Mottets: auf dem Weg zum Gletscher Mer de Glace Tel. +33(0)6 80 95 30 87 www.buvettedesmottets.com n ACCESSO IN AUTOBUS L inee 03, 05, 21, 25: fermata «Montenvers - Mer de Glace» n O minibus «Le Mulet»: fermata «Chamonix Gare SNCF» n INFORMAZIONI www.compagniedumontblanc.com Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 ANFAHRT MIT DEM BUS L inien 03, 05, 21,25: Haltestelle „Montenvers - Mer de Glace“ n Oder Pendelverkehr mit „Mulet“-Minibussen: Haltestelle „Chamonix Gare SNCF“ n INFORMATIONEN www.compagniedumontblanc.com Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 37 TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO (2.380 m) © JC Poirot TRAMWAY DU MONT-BLANC (2 380m) Anne, Jeanne, Marie… Questi 3 trenini a cremagliera, i più alti della Francia, vi trasporteranno da Saint Gervais-Le Fayet fino al Nid d’Aigle (2.380 m), famoso punto di partenza della Via normale di accesso al Monte Bianco, percorsa ogni anno dagli alpinisti di tutto il mondo. Approfittate di una vista imperdibile sulle vette di Chamonix, i Dômes de Miage e il ghiacciaio di Bionnassay. Partenze di trekking facili dalle stazioni intermedie del Tramway del Monte Bianco “Bellevue” e «Col de Voza». 38 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Samstag, 14. Juni, bis Freitag, 11. Juli, und Montag, 25. August, bis einschließlich Sonntag, 14. September Da sabato 14 giugno a venerdì 11 luglio e da lunedì 25 agosto a domenica 14 settembre inclusi ANDATA / HINFAHRT Le Fayet Saint-Gervais Motivon Col de Voza Bellevue Nid d’Aigle 8h00 8h10 8h25 8h40 8h50 9h10 9h10 9h20 9h35 9h50 10h00 10h20 10h40 10h50 11h05 11h20 11h30 11h50 11h10 11h20 11h35 11h50 12h00 12h40 12h10 12h20 12h35 12h50 13h00 13h20 13h40 13h50 14h05 14h20 14h30 14h50 15h10 15h20 15h35 15h50 16h00 16h20 15h45 15h55 16h10 16h25 16h35 17h00 9h15 9h40 9h50 10h05 10h25 10h35 10h45 11h10 11h20 11h35 11h55 12h05 12h15 12h40 12h50 13h05 13h25 13h35 13h00 13h20 13h30 14h05 14h25 14h35 13h45 14h10 14h20 14h35 14h55 15h05 15h15 15h40 15h50 16h05 16h25 16h35 16h40 17h05 17h15 17h30 17h50 18h00 17h05 17h30 17h40 17h55 18h15 18h25 RITORNO / RÜCKFAHRT Nid d’Aigle Bellevue Col de Voza Motivon Saint-Gervais Le Fayet --h-- : treno facoltativo secondo l’affluenza sul posto. --.--: r ote Uhrzeiten: je nach Andrang zusätzliche Fahrt. Anne, Jeanne, Marie- diese drei höchsten Zahnradbahnen Frankreichs bringen Sie von Saint Gervais-Le Fayet aus bis zum Nid d’Aigle (2 380 m), berühmter Ausgangspunkt des Normalwegs auf den Montblanc, den jedes Jahr Bergsteiger aus der ganzen Welt begehen. Genießen Sie den wunderschönen Blick auf die Aiguilles von Chamonix, die Dômes de Miage und den Bionnassay-Gletscher. Ausgangspunkte leichter Wanderungen an den Mittelstationen der Tramway du Mont-Blanc „Bellevue“ und „Col de Voza“. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 39 TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO (2.380 m) TRAMWAY DU MONT-BLANC (2 380m) Da sabato 12 luglio a domenica 24 agosto inclusi Samstag, 12. Juli, bis einschließlich Sonntag, 24. August ANDATA / HINFAHRT Le Fayet 7h20 8h30 9h30 10h00 11h10 12h20 13h30 14h00 15h20 16h30 17h40 Saint-Gervais 7h30 8h40 9h40 10h10 11h20 12h30 13h40 14h10 15h30 16h40 17h50 Motivon 7h45 8h55 9h55 10h25 11h40 12h50 13h55 14h30 15h45 17h00 18h05 Col de Voza 8h00 9h10 10h10 10h40 11h55 13h05 14h15 14h45 16h00 17h15 18h20 Bellevue 8h10 9h20 10h20 10h50 12h05 13h15 14h25 14h55 16h10 17h25 18h30 Nid d’Aigle 8h30 9h40 10h40 11h15 12h25 13h40 14h45 15h15 16h30 17h45 18h50 9h40 10h50 11h25 12h30 13h40 14h55 16h10 16h40 17h50 19h00 Bellevue 9h00 10h00 11h15 11h45 12h55 14h00 15h15 16h35 17h05 18h10 19h20 Col de Voza 9h10 10h10 11h25 11h55 13h05 14h15 15h30 16h45 17h15 18h20 19h30 Motivon 9h25 10h25 11h40 12h15 13h25 14h30 15h45 17h00 17h35 18h40 19h45 Saint-Gervais 9h40 10h45 12h00 12h30 13h40 14h50 16h05 17h20 17h50 19h00 20h00 15h00 16h15 17h30 18h00 19h10 20h10 © JC Poirot Nid d’Aigle I TRENINI DEL TRAMONTO Salita in tramway con una guida d’alta montagna che vi farà scoprire il paesaggio, seguita da una cena e pernottamento al rifugio del Nid d’Aigle. Il giorno seguente: breve escursione e ridiscesa con il tramway. Informazioni su www.compagniedumontblanc.com Le Fayet 8h35 9h50 11h00 12h10 12h40 13h50 BONUS BONUS Su presentazione del biglietto di andata-ritorno Le Fayet-Nid d’Aigle: usufruite di uno sconto del 40% sul biglietto d’ingresso al Jardin des Cîmes a Passy. Offerta valida da metà giugno a metà settembre. Gegen Vorlage Ihrer Hin- und Rückfahrkarte Le FayetNid d’Aigle erhalten Sie 40 % Ermäßigung auf den Eintritt zum Jardin des Cîmes (Gipfelgarten) in Passy. Angebot gültig von Mitte Juni bis Mitte September. Fayet : 80, av. de la gare Le F-74190 Saint-Gervais-Le Fayet n Saint-Gervais : 571, rue du Mont-Lachat F-74170 Saint-Gervais ACCESSO IN TRENO n TER Mont-Blanc Express (ligne St-Gervais - Chamonix - Martigny) n Lignes autocars interurbains Lihsa 81 et 82 Le Fayet TARIFFE / PREISE Col de Voza / Bellevue TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO Andata-ritorno Sola andata TRAMWAY DU MONT-BLANC Hin- und Rückfahrt Einfache Fahrt Adulti (16 anni e +) Erwachsene (ab 16 Jahren) www.compagniedumontblanc.com Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 40 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 29,50 € 19,00 € Le Fayet Nid d’Aigle Col de Voza / Bellevue Nid d’Aigle Andata-ritorno Sola andata Andata-ritorno Sola andata Hin- und Rückfahrt Einfache Fahrt Hin- und Rückfahrt Einfache Fahrt 35,00 € 27,50 € 22,50 € 17,00 € Giovani (4-15 anni) Kinder/Jugendliche (4-15 Jahre) 25,10 € 16,20 € 29,80 € 23,40 € 19,10 € 14,50 € Forfait Famille* 88,50 € - 105,00 € - - - Giovane supplementare** 14,80 € - 17,50 € - - - Familienpreis* INFORMAZIONI SONNENUNTERGANGSFAHRTEN Bergfahrt mit der Tramway mit einem Bergführer, der Ihnen die Landschaft näher bringt. Anschließend Abendessen und Übernachtung in der Berghütte Nid d’Aigle. Am nächsten Tag: kurze Wanderung und Talfahrt mit der Bergbahn. Informationen auf www.compagniedumontblanc.com GPS-ADRESSE COORDINATE GPS n © JC Poirot RITORNO / RÜCKFAHRT weiteres/r Kind/Jugendlicher** * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia ** Giovane supplementare = 50% della tariffa al pubblico adulto Tariffe valide dal 12 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica. * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie ** weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 12. Mai bis 30. November 2014, Änderungen vorbehalten. Le Fayet: 80, av. de la gare, F-74190 Saint-Gervais-Le Fayet n Saint Gervais: 571, rue du Mont-Lachat, F-74170 Saint-Gervais n ANFAHRT MIT DEM ZUG TER Mont-Blanc Express (Linie St-Gervais - Chamonix - Martigny) n Überlandbusse Lihsa 81 und 82 n INFORMATIONEN www.compagniedumontblanc.com Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 41 SEGGIOVIA DEL GHIACCIAIO DEI BOSSONS (1.410 m) Le nevi eterne del Monte Bianco del Tacul, del Mont Maudit e del Monte Bianco creano l’impressionante ghiacciaio dei Bossons, il più grande dislivello glaciale d’Europa. A 5 minuti dall’arrivo della seggiovia, venite a ammirare i seracchi e la lingua terminale del ghiacciaio. Scoprite una mostra allo chalet-snack e anche le vestigia del famoso Malabar Princess... Questo sito è anche il punto di partenza di escursioni per camminatori di livello medioalto. Sarà anche una bella occasione per passare dal famoso Rifugio che accolse Balmat, enorme roccia presso la quale bivaccarono i primi conquistatori del Monte Bianco... RISTORAZIONE Chalet-snack del Ghiacciaio dei Bossons (1.425 m) : Tel. +33 (0)4 50 53 03 89 o +33 (0)6 70 21 89 75 42 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 © Raphaëlle Ducroz © Raphaëlle Ducroz SESSELBAHN ZUM BOSSONS-GLETSCHER (1 410 m) TARIFFE* / PREISE* Adulti (16-65 anni) / Erwachsen (16-65 Jahre) Giovani (4-16 anni)** / Kinder/Jugendliche (4-16 Jahre)** Senior (65 anni e +) / Senioren (ab 65 Jahren) Forfait Tribù / Tribu-Pauschalpreis 2 adulti + 1 giovane 1/2 tariffa, gratuito a partire dal 2° giovane Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt 11,70 € 8,60 € 8,60 € 6,60 € 9,10 € 7,00 € Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt * Seggiovia accessibile ai titolari di un pass MONT-BLANC Multipass (cfr. pagine 28-29) e MONT-BLANC Unlimited ** Gratuito per i bambini di meno di 4 anni * Fahrten mit dieser Sesselbahn sind im MONT-BLANC Multipass (siehe Seiten 28-29) und im MONT-BLANC Unlimited enthalten ** kostenlos für Kinder unter 4 Jahren 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher zum ½ Preis, freie Fahrt für alle weiteren Kinder/Jugendlichen ORARI Dal 14 giugno al 14 settembre : tutti i giorni a partire dalle 8.30. Ultimo ritorno alle 18.30. INFORMAZIONI SET La Vormaine : Tel. +33 (0)4 50 21 28 05 www.lavormaine.com 27,70 € 20,50 € ÖFFNUNGSZEITEN 14. Juni bis 14. September: täglich ab 8.30 Uhr. Letzte Talfahrt um 18.30 Uhr. INFORMATIONEN SET La Vormaine: Tel. 33 (0)4 50 21 28 05 www.lavormaine.com Aus dem ewigen Schnee des Mont Blanc du Tacul, des Mont-Maudit und des Montblanc bildet sich der beeindruckende Bossons-Gletscher, der unter den europäischen Gletschern die am tiefsten gelegene Zunge aufweist. Nur fünf Minuten von der Bergstation können Sie seine Séracs und seine Endzunge bewundern. Entdecken Sie eine Ausstellung in der Imbisshütte und Überreste der Malabar Princess… Dieser Ort ist auch Ausgangspunkt für Wanderungen für mittelgute bis gute Wanderer. Dabei bietet sich ebenfalls an, den berühmten Gîte à Balmat zu besichtigen, eine riesige Felsformation, in deren Nähe die ersten Eroberer des Montblanc biwakierten. GASTRONOMIE Imbisshütte am Bossons-Gletscher (1 425 m): Tel. +33 (0)4 50 53 03 89 or +33 (0)6 70 21 89 75 GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 43 brévent - flégère (2.525 m) © JC Poirot brévent - flégère (2 525 m) BALCONATA SUD, LASCIATEVI ABBAGLIARE! Esposti a sud, i comprensori del Brévent e della Flégère offrono una vista maestosa sulla catena del Monte Bianco, la Mer de Glace, i ghiacciai di Argentière e del Tour. Approfittate di una bella gita nella Riserva Naturale delle Aiguilles Rouges e scoprite laghi di montagna sublimi, come il Lago Bianco, il lago del Brévent, i laghi dei Chéserys… NOVITÀ Passeggiate fotografiche presso il giardino botanico Passeggiate inquadrate dalla fotografa Teresa Kaufmann che saprà consigliarvi sulle tecniche di inquadratura in funzione del livello di ogni partecipante. Tutti i mercoledì, dal 18 giugno al 10 settembre. Durata: 2 ore circa. Appuntamento alle 9.30 alla partenza dalla cabinovia della Flégère Tariffa: 20 € / persona (tranne impianti di risalita) Prenotazione obbligatoria: www.compagniedumontblanc.com DA NON PERDERE Giardino botanico alla Flégère Allestito e curato dall’associazione della Valle di Chamonix «Plantes Magiques», questo giardino propone agli escursionisti di scoprire varie specie nel loro ambiente naturale e soprattutto di conoscere le loro virtù cosmetiche e/o medicinali. 44 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ORARI BRÉVENT Per Planpraz: cabinovia orario continuato. Per il Brévent: cabinovia ogni 15 minuti. al 14 giugno al 4 luglio e dal 25 agosto al 14 D settembre : dalle 8.50 alle 16.00 per il Brévent, 16.30 per Planpraz. Ultimo ritorno dal Brévent 16.45, da Planpraz 17.00. n Dal 5 luglio al 24 agosto : dalle 8.15 alle 17.00 per il Brévent, 17.30 per Planpraz. Ultimo ritorno dal Brévent 17.45, da Planpraz 18.00. n TARIFFE BRÉVENT / PREISE BRÉVENT ÖFFNUNGSZEITEN BRÉVENT Um Planpraz: Gondelbahn läuft ständig. Um Brevent: Seilbahn alle 15 Minuten. n 14. Juni bis 4. Juli und 25. August bis 14. September: 8.50 bis 16 Uhr nach Le Brévent, bis 16.30 Uhr nach Planpraz. Letzte Talfahrt ab Le Brévent um 16.45 Uhr, ab Planpraz um 17 Uhr. n 5. Juli bis 24. August: 8.15 bis 17 Uhr nach Le Brévent, bis 17.30 Uhr nach Planpraz. Letzte Talfahrt ab Le Brévent um 17.45 Uhr, ab Planpraz um 18 Uhr. Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** Chamonix - Planpraz 16,00 € 13,60 € 13,20 € 11,20 € Planpraz - Brévent 13,50 € 11,50 € 8,80 € 7,50 € 29,50 € 25,10 € 22,00 € 18,70 € Chamonix - Brévent Forfait Famiglia*** / Familienpreis*** Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt Chamonix - Planpraz 48,00 € - Chamonix - Brévent 88,50 € - Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher 8,00 € - Chamonix - Brévent 14,80 € - Escursionisti - Alpinisti / Wanderer - Bergsteiger Adulti*/Erwachsene* Giovani**/Kinder/Jugendliche** 23,50 € 20,00 € * Adulti: 16 anni e + ** Giovani: 4-15 anni *** Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica. In voller Südlage bieten die Gebiete von Le Brévent und La Flégère einen herrlichen Blick auf die Montblanc-Kette und mehrere Gletscher: Mer de Glace, Argentière und Le Tour. Auf wunderschönen Wanderungen durch das Naturschutzgebiet der Aiguilles Rouges können Sie malerische Bergseen, u. a. Lac Blanc, Lac du Brévent, Lacs des Chéserys, entdecken. NEU Fotospaziergänge im botanischen Garten Spaziergänge mit der Fotografin Teresa Kaufmann, die jeden Teilnehmer individuell aufnahmetechnisch berät. Vom 18. Juni bis 10. September jeden Mittwoch Dauer: etwa 2 Std. Treffpunkt um 9.30 Uhr an der Talstation der Seilbahn von La Flégère Preis: 20€ / Person (Seilbahnfahrt nicht inklusive) Reservierung erforderlich: www.compagniedumontblanc.com Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt Chamonix - Planpraz = 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt SONNENLAGE ZUM SATTSEHEN * Erwachsene: ab 16 Jahren ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre *** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen. DAS SOLLTEN SIE SICH NICHT ENTGEHEN LASSEN Botanischer Garten in La Flégère Dieser von dem Verein „Plantes Magiques“ eingerichtete und gepflegte Garten bietet Wanderern die Gelegenheit, Pflanzen in ihrem natürlichen Lebensraum zu entdecken und ihre kosmetischen bzw. medizinischen Wirkungen kennenzulernen. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 45 brévent - flégère (2.525 m) ORARI FLÉGÈRE Cabinovia ogni 15 minuti. n Dal 14 giugno al 4 luglio e dal 25 agosto a 14 settembre : Dalle 8.15 (8.30 per l’Index) alle 16.30 (16.00 per l’Index). Ultimo ritorno 17.00 (16.45 dall’Index). n Dal 5 luglio al 24 agosto : Dalle 8.00 (8.15 per l’Index) alle 17.15 (16.45 per l’Index). Ultimo ritorno 17.45 (17.30 dall’Index). RISTORAZIONE OVITÀ A LA FLÉGÈRE : Chalet de la Chavanne N Tel. +33 (0)4 50 54 27 81 www.la-chavanne.com nL e Chalet de la Flégère : Tel. +33 (0)4 50 55 34 88 www.flegere-restaurant.com n Restaurant La Bergerie (Brévent) : Cene spettacolo con i rapaci il 22 luglio e 5-12-19 agosto - Tel. +33 (0)4 50 53 05 42 www.bergerie-restaurant.com Prenotazione vivamente consigliata al presso l’Ente del Turismo. n INFORMAZIONI Compagnie du Mont-Blanc : Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com 46 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 COORDINATE GPS Brévent : 2 9 rue Henriette d’Angeville F-74400 Chamonix n Flégère : 3 5 route des Tines F-74400 Chamonix n ACCESSO IN AUTOBUS révent : linea 24 : fermata « Brévent » B nF légère : linee 01, 02: fermata «Les Praz-Flégère» n TARIFFE LA FLÉGÈRE PREISE LA FLÉGÈRE © JC Poirot © JC Poirot brévent - flégère (2 525 m) ÖFFNUNGSZEITEN FLÉGÈRE GPS-ADRESSE Brévent: 29, rue Henriette d’Angeville F-74400 Chamonix n Flégère: 35, route des Tines, F-74400 Chamonix n ANFAHRT MIT DEM BUS n n Brévent: Linie 24: Haltestelle ‘Brévent’ F légère: Linien 01, 02: Haltestelle „Les Praz-Flégère“ Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt Les Praz - La Flégère La Flégère - L’Index Les Praz - L’Index Forfait Famiglia*** / Familienpreis*** Les Praz - La Flégère Les Praz - L’Index Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher Les Praz - La Flégère Les Praz - L’Index Escursionisti - Alpinisti / Wanderer - Bergsteiger = 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** 16,00 € 13,60 € 10,50 € 8,90 € 26,50 € 22,50 € Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt 48,00 € 79,50 € Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt 8,00 € 13,30 € Adulti*/Erwachsene* 23,50 € Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** 13,20 € 11,20 € 8,80 € 7,50 € 22,00 € 18,70 € Sola andata / Einfache Fahrt Sola andata / Einfache Fahrt Giovani**/Kinder/Jugendliche** 20,00 € * Adulti: 16 anni e + ** Giovani: 4-15 anni *** Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica. * Erwachsene: ab 16 Jahren ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre *** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen. Seilbahn im 15-Minuten-Takt. n 14. Juni bis 4. Juli und 25. August bis 14. September: 8.15 Uhr (8.30 Uhr nach Index) bis 16h30 (16 Uhr nach Index). Letzte Talfahrt um 17 Uhr (16.45 Uhr ab Index). n 5. Juli bis 24. August: 8 Uhr (8.15 Uhr nach Index) bis 17.15 Uhr (16.45 Uhr nach Index). Letzte Talfahrt um 17.45 Uhr (17.30 Uhr ab Index). GASTRONOMIE NEU IN LA FLÉGÈRE: Chalet de la Chavanne Tel. +33 (0)4 50 54 27 81 www.la-chavanne.com nC halet de la Flégère: Tel. +33 (0)4 50 55 34 88 www.flegere-restaurant.com nR estaurant La Bergerie (Brévent): Erlebnisdinner mit Raubvögeln am 22. Juli und 5.-12.-19. August. Tel. +33 (0)4 50 53 05 42 www.bergerie-restaurant.com Reservierung dringend empfohlen unter beim Fremdenverkehrsamt. n INFORMATIONEN Compagnie du Mont-Blanc: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 47 lognan - les grands montets (3.275 m) © JC Poirot © FB - OT Chamonix lognan - les grands montets (3 275 m) TRA ALPEGGI E SERACCHI In partenza da Argentière, salite con la cabinovia in una cornice bucolica tra gli alpeggi, fino alla stazione intermedia di Lognan (1.970 m). In 40 minuti a piedi, appuntamento al punto panoramico per ammirare lo splendido ghiacciaio di Argentière. Poi dirigetevi verso l’Aiguille des Grands Montets (3.295 m), alla scoperta di un universo d’alta montagna, con vista imperdibile sulle vette della catena del Monte Bianco. ORARI Cabinovia ogni 20 minuti n Dal 28 giugno al 24 agosto : dalle 7.30 alle 15.50. Ultimo ritorno dai Grands Montets 16.40, da Lognan 17.00. nD al 25 agosto al 7 settembre : dalle 8.10 alle 15.50. Ultimo ritorno dai Grands Montets 16.40, da Lognan 17.00. RISTORAZIONE uvette du Spot : Tel. +33 (0)4 50 54 10 21 B www.grands-montets-restaurant.com/spot n Le Top des Grands Montets : Tel. +33 (0)6 34 20 15 12 n 48 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 DA NON PERDERE Il giardino delle nevi Uno spazio di 2.500 m2 allestito e curato in vetta, all’arrivo della cabinovia dei Grands Montets, per calcare la neve anche in pieno agosto! NOVITÀ: Il sentiero “Cordata” per una passeggiata in tutta sicurezza. n La vista sul ghiacciaio di Argentière Dominato da tre vette che superano i 4.000 m: le Droites, la Grande Rocheuse e l’Aiguille Verte da cui seracchi sospesi alimentano regolarmente il ghiacciaio con valanghe. n La copertura telonata La copertura telonata del crepaccio del ghiacciaio di Argentière evita lo scioglimento eccessivo durante l’estate. Per il 4° anno, una soluzione efficace! ATTENZIONE: non avventurarsi sul telone. n Mostra dedicata ai 50 anni Scoprite la mostra allestita per il 50° anniversario della cabinovia dei Grands Montets: fotografie in grande formato sulla storia e i tempi forti del sito dalla stazione di partenza fino alla vetta... n ZWISCHEN ALMEN UND SÉRACS Von Argentière aus fahren Sie mit der Seilbahn bis zur Mittelstation Lognan (1 970 m), mitten auf die Almen mit ihrer gemütlichen Atmosphäre. In 40 Minuten kommen Sie zu Fuß zum Aussichtspunkt „Point de vue“, wo Sie den beeindruckenden Gletscher von Argentière bewundern können. Dann geht es Richtung Aiguille des Grands Montets (3 275 m), um die Hochgebirgswelt und einen weiten Blick auf die Gipfel der Montblanc-Kette zu entdecken. ÖFFNUNGSZEITEN Cable car runs every 20 min. n 28. Juni bis 24. August: 7.30 bis 15.50 Uhr. Letzte Talfahrt ab Les Grands Montets um 16.40 Uhr, ab Lognan um 17 Uhr. n2 5. August bis 7. September: 8.10 bis 15.50 Uhr. Letzte Talfahrt ab Les Grands Montets um 16.40 Uhr, ab Lognan um 17 Uhr. GASTRONOMIE uvette du Spot: Tel. +33 (0)4 50 54 10 21 B www.grands-montets-restaurant.com/spot n Le Top des Grands Montets: Tel. +33 (0)6 34 20 15 12 n UNMISSABLE chneegarten: Ein 2 500m2 großer S Bereich, der an der Bergstation der Grands-Montets-Seilbahn eingerichtet wurde und in dem Sie mitten im August durch den Schnee stiefeln können! NEU: „Via Cordata“ (mit Seilen gesicherter Klettersteig), den Sie ohne jedes Risiko begehen können. n Blick auf den Argentière-Gletscher: Er wird von drei Viertausendern überragt - Les Droites, La Grande Rocheuse und Aiguille Verte - von denen überhängende Séracs regelmäßig Lawinen auf den Gletscher ablassen. n Gletscherabdeckung: Durch die Gletscherabdeckung mit einer Plane an der Randspalte des Argentière-Gletschers wird eine zu starke Schmelze im Sommer vermieden. Bereits seit vier Jahren ist diese Lösung effizient. ACHTUNG: Gehen Sie auf keinen Fall auf die Plane. n Ausstellung zum 50-jährigen Bestehen: Entdecken Sie die Ausstellung zum 50. Geburtstag der Grands-Montets-Seilbahn: großformatige Fotos zur Geschichte und zu den Höhepunkten dieser Seilbahn - von der Talstation bis zum Gipfel… n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 49 lognan - les grands montets (3.275 m) BONUS Su presentazione del biglietto di andata-ritorno Argentière - Les Grands-Montets, usufruite di uno sconto del 50% sul biglietto di andata-ritorno Montfort (Verbier - Svizzera). Offerta valida a luglio e agosto. COORDINATE GPS 65, chemin de la Glacière F-74400 Argentière ACCESSO IN AUTOBUS Linea 01: fermata «Les Grands Montets» n Linea 21: fermata «Les Chosalets» n INFORMAZIONI Compagnie du Mont-Blanc : Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com 50 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 TARIFFE / PREISE © Joëlle Bozon © FB - OT Chamonix lognan - les grands montets (3 275 m) Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** Argentière - Lognan / Plan Joran 16,00 € 13,60 € 13,20 € 11,20 € Lognan - Les Grands Montets 16,50 € 14,00 € 14,00 € 11,90 € Argentière - Les Grands Montets 32,50 € 27,60 € 27,20 € 23,10 € Forfait Famiglia*** / Familienpreis*** Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt Argentière - Lognan / Plan Joran 48,00 € - Argentière - Les Grands Montets 97,50 € - Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher Argentière - Lognan / Plan Joran Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt 8,00 € - Argentière - Les Grands Montets 16,30 € - Escursionisti - Alpinisti / Wanderer - Bergsteiger Adulti*/Erwachsene* Giovani**/Kinder/Jugendliche** 23,50 € 20,00 € = 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt *Adulti: 16 anni e + **Giovani: 4-15 anni ***Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica * Erwachsene: ab 16 Jahren ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre *** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen BONUS Gegen Vorlage Ihrer Hin- und Rückfahrkarte Argentière - Les Grands-Montets erhalten Sie 50 % Ermäßigung auf die Hin- und Rückfahrkarte nach Montfort (Verbier - Schweiz). Dieses Angebot ist im Juli und August gültig. GPS-ADRESSE 65, chemin de la Glacière F-74400 Argentière ANFAHRT MIT DEM BUS n n Linie 01: Haltestelle „Les Grands Montets“ Linie 21: Haltestelle „Les Chosalets“ INFORMATIONEN Compagnie du Mont-Blanc: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 51 Balme - le tour - vallorcine (2.270 m) Balme - le tour - vallorcine (2 270 m) TREKKING E MOUNTAIN BIKE TRA FRANCIA E SVIZZERA WANDERN UND MOUNTAINBIKEN ZWISCHEN FRANKREICH UND DER SCHWEIZ Prendete la cabinovia del Tour o quella di Vallorcine per accedere a grandi alpeggi, dove serpeggiano sentieri di trekking di tutti i livelli. Approfittate anche delle piste di Mountain Bike tracciate e segnalate di qualsiasi livello, per principianti o esperti (cfr. a pagina 66). Mit der Kabinenseilbahn von Le Tour oder Vallorcine kommen Sie auf weitläufige Almen, über die sich Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden schlängeln. Nutzen Sie auch die angelegten, markierten Downhillstrecken für Anfänger bis Könner (siehe Seite 67). ORARI LE TOUR - CHARAMILLON ORARI VALLORCINE Dal 28 giugno al 31 agosto : dalle 9.00 alle 16.30. Ultimo ritorno a 17.00. Cabinovia chiusa dalle 12.30 alle 13.30. RISTORAZIONE halet di Charamillon : C Tel. +33 (0)4 50 54 04 72 www.charamillon-restaurant.com n Les Écuries de Charamillon : Tel. +33 (0)4 50 54 17 07 fr.facebook.com/lesecuries n Alpage de Balme : Tel. +33 (0)6 83 33 86 61 n COORDINATE GPS Le Tour : 226, chemin des Quiest F-74400 Argentière n Vallorcine : chef-lieu F-74660 Vallorcine n © Patrice Labarbe Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine Charamillon - Col de Balme Le Tour - Col de Balme Forfait Famiglia*** / Familienpreis*** Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine Le Tour - Col de Balme Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine Le Tour - Col de Balme Escursionisti - Alpinisti / Hikers - Mountaineers = 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** 16,00 € 13,60 € 10,50 € 8,90 € 26,50 € 22,50 € Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt 48,00 € 79,50 € Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt 8,00 € 13,30 € Adulti*/Erwachsene* 23,50 € *Adulti: 16 anni e + **Giovani: 4-15 anni ***Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica * Erwachsene: ab 16 Jahren ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre *** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen TARIFFE / FARES PASS SPORT MB Tariffa unica : 18 € la giornata INFORMAZIONI ACCESSO IN AUTOBUS Linea 01 : fermata «Le Tour» (capolinea) 52 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ÖFFNUNGSZEITEN LE TOUR - CHARAMILLON © JC Poirot al 14 giugno al 4 luglio e dal 25 agosto al D 21 settembre : cabinovia orario continuato dalle 9.00 alle 16.15 per le Autannes, 16.30 per Charamillon. Ultimo ritorno dalle Autannes 16.45, da Charamillon 17.00. nD al 5 luglio al 24 agosto : dalle 8.30 alle 16.30 per le Autannes, 17.15 per Charamillon. Ultimo ritorno dalle Autannes 17.15, da Charamillon 17.30. n Compagnie du Mont-Blanc : Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com Sola andata / einfache Fahrt Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** 13,20 € 11,20 € 8,80 € 7,50 € 22,00 € 18,70 € Sola andata / einfache Fahrt Sola andata / einfache Fahrt Giovani**/Kinder/Jugendliche** 20,00 € MTB-SPORTPASS Einheitspreis: 18€ pro Tag 1 4. Juni bis 4. Juli und 25. August bis 21. September: Kabinenseilbahn durchgehend von 9 bis 16.15 Uhr nach Les Autannes, bis 16.30 Uhr nach Charamillon. Letzte Talfahrt ab Les Autannes um 16.45 Uhr, ab Charamillon um 17 Uhr. n 5. Juli bis 24. August: 8.30 bis 16.30 Uhr nach Les Autannes, bis 17.15 Uhr nach Charamillon. Letzte Talfahrt ab Les Autannes um 17.15 Uhr, ab Charamillon um 17.30 Uhr. n ÖFFNUNGSZEITEN VALLORCINE 28. Juni bis 31. August: 9 bis 16.30 Uhr. Letzte Talfahrt um 17 Uhr. Von 12.30 bis 13.30 Uhr ist die Kabinenseilbahn geschlossen. GASTRONOMIE C halet de Charamillon: Tel. +33 (0)4 50 54 04 72 www.charamillon-restaurant.com n Les Écuries de Charamillon: Tel. +33(0)4 50 54 17 07 fr.facebook.com/lesecuries n Alpage de Balme: Tel. +33 (0)6 83 33 86 61 n GPS-ADRESSE L e Tour: 226, chemin des Quiest, F-74400 Argentière n Vallorcine: Hauptort F-74660 Vallorcine n INFORMATIONEN Compagnie du Mont-Blanc: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com ANFAHRT MIT DEM BUS Linie 01: Haltestelle „Le Tour“ (Endstation) GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 53 SNACK E LATTERIE Consultate anche l’elenco dei ristoranti in quota nella rubrica, a pagina 104 A pranzo o per la merenda, snack e latterie (dove un tempo si servivano prodotti caseari) sono luoghi imperdibili lungo i sentieri di Chamonix. Piccole soste gastronomiche, punti d’arrivo dal sapore delle specialità di montagna, lungo le vostre passeggiate e escursioni. Eine Liste der Bergrestaurants finden Sie im Adressenverzeichnis auf Seite 104 IMBISSSTUBEN & „CRÈMERIES“ Zum Mittagessen oder für einen süßen oder deftigen Pausenimbiss finden Sie ein breites Angebot an Imbissstuben und „crèmeries“ (ursprünglich Molkereiläden, in denen früher ein Nachmittagsimbiss mit Milchprodukten serviert wurde) an den Wegen in Chamonix und Umgebung. Sie bieten kleine Schlemmerpausen, bei denen Sie auf Ihren Spaziergängen und Wanderungen Spezialitäten aus den Bergen genießen können. La Cascade du Dard (1.233 m) Vicino alla cascata del Dard n 45 min. dal parcheggio del Grépon n 10 min. dall’ultima curva della strada della galleria del Monte Bianco Tel. +33 (0)6 30 87 95 89 Chalet-snack del Ghiacciaio dei Bossons (1.425 m) In riva al ghiacciaio dei Bossons n 45 min. dalla frazione del Mont n 5 min. dall’arrivo della seggiovia del Ghiacciaio dei Bossons Tel. +33 (0)6 70 21 89 75 Chalet-snack del Paradis des Praz (1.060 m) Dietro al golf di Chamonix n 15 min. dal parcheggio del golf Tel. +33 (0)6 63 10 42 38 Ristorante-rifugio del Plan de l’Aiguille (2.207 m) Ai piedi delle Aiguilles di Chamonix n 2 ore dal Montenvers (Mer de Glace) attraverso il grande balcone settentrionale n 15 min. dalla stazione intermedia della funivia dell’Aiguille du Midi n da 3 a 4 ore dal parcheggio del Grépon Tel. +33 (0)6 65 64 27 53 Snack dei Mottets (1.638 m) Lungo il sentiero di accesso alla Mer de Glace n 1 ora e 45 dal villaggio dei Bois o dal parcheggio della seggiovia dei Planards Tel. +33 (0)6 80 95 30 87 www.buvettedesmottets.com 54 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Chalet-buvette du Glacier des Bossons (1 425 m) Imbisshütte in der Nähe des Bossons-Gletschers n 45 Min. vom Weiler Le Mont n 5 Min. von der Bergstation der Sesselbahn zum Bossons-Gletscher Tel. +33 (0)6 70 21 89 75 Le Cerro (1 358 m) Le Cerro (1.358 m) In riva al ghiacciaio dei Bossons n 1 ora dal parcheggio del Grépon n 30 min. dalla cascata del Dard n1 5 min. dal parcheggio della galleria del Monte Bianco Tel. +33 (0)6 50 41 71 40 In der Nähe des Wasserfalls „Cascade du Dard“ n 45 Min. vom Parkplatz Le Grépon n1 0 Min. von der letzten Kurve der Straße zum Montblanc-Tunnel Tel. +33 (0)6 30 87 95 89 Chalet de la Floria (1.350 m) Di fronte alla catena del Monte Bianco n 45 min. dal parcheggio del Brévent o Les Nants (sopra i campi da tennis), o dal Paradis des Praz Alpeggio di Balme (1.990 m) Sul comprensorio del Tour, sotto l’Aiguillette des Posettes n 20 min. dall’arrivo della cabinovia di Vallorcine n 30 min. dall’arrivo della cabinovia di Charamillon n 1 ora e 20 dal parcheggio del Tour n da 2 ore e 30 a 3 ore dal Col des Montets, attraverso l’Aiguillette des Posettes Tel. +33 (0)6 83 33 86 61 Les Écuries de Charamillon (1.910 m) Sul comprensorio del Tour n 15 min. dall’arrivo della cabinovia di Charamillon n 1 ora e 30 dal parcheggio di Le Tour Tel. +33 (0)4 50 54 17 07 o +33 (0)6 80 88 17 18 Facebook lesecuries In der Nähe des Bossons-Gletschers n 1 Std. vom Parkplatz Le Grépon n 30 Min. vom Wasserfall „Cascade du Dard“ n 15 Min. vom Parkplatz am Montblanc-Tunnel Tel. +33 (0)6 50 41 71 40 Restaurant-refuge du Plan de l’Aiguille (2 207 m) Hüttenrestaurant am Fuß der Aiguilles de Chamonix n 2 Std. vom Montenvers (Mer de Glace) über den großen nördlichen Felsbalkon n 15 Min. von der Mittelstation der Seilbahn zur Aiguille du Midi n 3 bis 4 Std. vom Parkplatz Le Grépon Tel. +33 (0)6 65 64 27 53 Buvette des Mottets (1 638 m) Imbissstube am Weg zum Gletscher Mer de Glace n 1 Std. 45 Min. von der Ortschaft Les Bois oder vom Parkplatz an der Sesselbahn Les Planards Tel. +33 (0)6 80 95 30 87 www.buvettedesmottets.com © JC Poirot © Monica Dalmasso La Cascade du Dard (1 233 m) Chalet-buvette du Paradis des Praz (1 060 m) Imbisshütte hinter dem Golfplatz in Chamonix n 15 Min. vom Parkplatz des Golfplatzes Tel. +33 (0)6 63 10 42 38 Chalet de la Floria (1 350 m) Hütte gegenüber der Montblanc-Kette n 45 Min. vom Parkplatz Le Brévent oder Les Nants (oberhalb der Tennisplätze) oder vom Paradis des Praz Alpage de Balme (1 990 m) Almhütte im Gebiet von Le Tour, unterhalb der Aiguillette des Posettes n 20 Min. von der Bergstation der Kabinenseilbahn in Vallorcine n 30 Min. von der Bergstation der Kabinenseilbahn in Charamillon n 1 Std. 20 Min. vom Parkplatz in Le Tour n 2 Std. 30 Min. bis 3 Std. vom Col des Montets, über die Aiguillette des Posettes Tel. +33 (0)6 83 33 86 61 Les Écuries de Charamillon (1 910 m) Im Gebiet von Le Tour n 15 Min. von der Bergstation der Kabinenseilbahn in Charamillon n 1 Std. 30 Min. vom Parkplatz in Le Tour Tel. +33 (0)4 50 54 17 07 oder +33 (0)6 80 88 17 18 Facebook lesecuries GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 55 ECOTURISMO © Implicite © Stéphane Marmonier ÖKOTOURISMUS NOVITÀ , SCOPERTA INTERATTIVA DELLA VALLE DI CHAMONIX Accessibile a tutti, Itinério vi conduce lungo 5 percorsi pedonali e 2 percorsi in treno geoguidati per esplorare il patrimonio naturale e culturale della valle, attraverso varie tematiche: neve e ghiacciai, cristalli, geologia, pastorizia, foresta, flora e fauna, gli uomini e i loro legami con il massiccio del Monte Bianco... Ritrovate tutto un programma di giochi e di scoperte divertenti per le famiglie. Collegati a Itinério, diversi studi scientifici in corso propongono anche di diventare osservatore nel corso della passeggiata. 3 mostre permettono di sviluppare ulteriormente le tematiche di Itinério : n alla Maison de l’Alpage a Servoz: «L’agricoltore, testimone dei mutamenti del paesaggio» n al Museo della Montagna a Les Houches: «Uomini e mestieri» n e alla Maison de Village a Argentière: «L’adattamento della fauna e della flora in ambiente d’alta montagna». Proposto sotto forma di app da scaricare gratuitamente (smartphone e tablet), Itinério è anche disponibile noleggiando un tablet presso gli Enti del Turismo della valle. 6€ la giornata, 5€ per i titolari della carta dell’ospite (cfr. pagina 10). 56 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 BICICLETTE ELETTRICHE A PEDALATA ASSISTITA Biciclette fuoristrada elettriche a pedalata assistita a disposizione presso gli Enti del Turismo della valle. Tariffe 10€ al giorno / 5€ per mezza giornata* * Condizioni su richiesta presso gli Enti del Turismo. NEU DAS TAL VON CHAMONIX INTERAKTIV ENTDECKEN Itinério ist allen zugänglich und bietet Ihnen fünf Fußwege und zwei Zugstrecken mit Geoguide-Führung an, um das Naturund Kulturerbe des Gemeindeverbands anhand verschiedener Themen zu erforschen: Schnee und Gletscher, Kristalle, Geologie, Weidewirtschaft, Wald, Flora und Fauna, wie die Menschen mit dem Montblanc-Massiv verbunden sind usw. Ein vollständiges Programm mit Spielen und spielerischen Entdeckungsaktivitäten für die ganze Familie. Mit Itinério sind mehrere wissenschaftliche Studien verbunden, die derzeit durchgeführt werden und Ihnen sogar die Möglichkeit bieten, auf einem Spaziergang als Naturbeobachter zu fungieren. In 3 Ausstellungen werden die Itinério-Thematiken erläutert: n in der Maison de l’Alpage in Servoz: „Der Landwirt als Zeuge des Wandels der Landschaft“ n im Musée Montagnard in Les Houches: „Menschen und Berufe“ nu nd in der Maison de Village in Argentière: „Die Anpassung der Flora und Fauna an ihren Lebensraum im Hochgebirge“ Itinério wird als kostenloser App-Download (Smartphone, Tablets) angeboten, kann aber auch über einen Tablet-Verleih in den Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands genutzt werden: 6€ pro Tag, 5€ mit der Gästekarte (siehe Seite 11). FAHRRÄDER MIT ELEKTROUNTERSTÜTZUNG Trekkingräder mit Elektrounterstützung stehen Ihnen in den Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands zur Verfügung. Preise 10€ pro Tag / 5€ pro Halb/Tag* * Bedingungen auf Anfrage in den Fremdenverkehrsämtern. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 57 ECOTURISMO © JC Poirot © Bruneau Alex ÖKOTOURISMUS RISERVE NATURALI La Valle di Chamonix-Mont-Blanc si trova al crocevia di tre Riserve Naturali, ciascuna custode di una fauna e di una flora rare. Ovvero oltre 4.000 ettari da esplorare, nel rispetto delle norme in vigore. n Carlaveyron (Les Houches): una riserva che racchiude numerosi laghi, torbiere e «gouilles» (piccoli specchi d’acqua). Vi potrete forse osservare la rana rossa, il fagiano di monte o anche la lince nei dintorni ombreggiati delle gole della Diosaz! n Les Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc): di fronte ai ghiacciai del Monte Bianco, tra abeti rossi, rododendri e in un’atmosfera rocciosa, è il paradiso dei camosci, degli stambecchi e delle marmotte. n Le Vallon de Bérard (Vallorcine): un antico circo glaciale che racchiude una flora diversificata e una fauna d’alta montagna. CHALET DI ACCOGLIENZA DELLA RISERVA NATURALE DELLE AIGUILLES ROUGES Approfittate di animazioni, mostre, conferenze, giornate a tema organizzate tutta l’estate. Sono a vostra disposizione animatori che saranno lieti di condividere con voi le loro conoscenze sull’ambiente naturale. 2 punti d’accoglienza: n Al Colle dei Montets: aperto tutti i giorni da metà maggio a metà settembre, dalle 9.00 alle 18.00. Snack e negozio, a favore dell’Association des Réserves Naturelles des Aiguilles Rouges. n Al Brévent: aperto tutti i giorni da inizio luglio a fine agosto, dalle 10.00 alle 16.30 (secondo le condizioni meteo). Accesso con la cabinovia del Brévent o attraverso i sentieri di trekking. Tel. +33 (0)4 50 54 02 24 www.rnaiguillesrouges.org RACCOLTA DIFFERENZIATA Contribuite alla raccolta differenziata dei rifiuti, depositandoli negli appositi contenitori installati lungo la strada. I rifiuti domestici non sono raccolti se lasciati sul ciglio della strada. 58 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 NATURSCHUTZGEBIETE Das Tal von Chamonix-Mont-Blanc liegt am Kreuzungspunkt dreier Naturschutzgebiete, von denen jedes eine seltene Flora und Fauna bewahrt. Über 4 000 Hektar können Sie hier erforschen, wenn Sie die geltenden Schutzvorschriften beachten. n Carlaveyron (Les Houches): Ein Naturschutzgebiet mit vielen Seen, Torfmooren und sogenannten „gouilles“ (kleine Gewässer). Dort können Sie in der schattigen Umgebung der Diosaz-Schlucht vielleicht einen Rotfrosch, ein Birkhuhn oder sogar einen Luchs beobachten! n Les Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc): Gegenüber den Gletschern des Montblanc ist diese Landschaft mit Fichten, Rhododendren und Felsen ein Paradies für Gämsen, Steinböcke und Murmeltiere. n Le Vallon de Bérard (Vallorcine): Ein ehemaliges Kar mit einer vielfältigen Flora und Hochgebirgsfauna. BESUCHERZENTREN IM NATURSCHUTZGEBIET DER AIGUILLES ROUGES Hier werden den ganzen Sommer über Veranstaltungen, Ausstellungen, Vorträge und Thementage organisiert. Umweltpädagogen vermitteln Ihnen gern ihre Kenntnisse über diese natürlichen Lebensräume. 2 Besucherzentren: n Am Col des Montets: Von Mitte Mai bis Mitte September täglich 9-18 Uhr geöffnet. Mit Getränkeausschank und Laden zugunsten des Vereins der Naturschutzgebiete der Aiguilles Rouges. n In Le Brévent: Ab Anfang Juli bis Ende August täglich 10-16.30 Uhr geöffnet (je nach Wetterbedingungen). Zugang mit der BréventSeilbahn oder über Wanderwege. Tel. +33 (0)4 50 54 02 24 www.rnaiguillesrouges.org ABFALLTRENNUNG Machen Sie mit bei der Abfalltrennung und entsorgen Sie Ihren Müll in die entsprechenden Container, die Sie an den Straßen finden. Hausmüll wird nicht am Straßenrand eingesammelt. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 59 TREKKING © JC Poirot © Patrice Labarbe WANDERN CHAMONIX, REFERENZA MONDIALE DEL TREKKING CHAMONIX, WELTWEIT BEKANNT FÜR SEINE WANDERWEGE DA PROVARE... TREKKING CON UN ACCOMPAGNATORE DI MONTAGNA EIN GUTER TIPP: WANDERN IN MITTLEREN HÖHENLAGEN MIT EINEM WANDERBEGLEITER Camminatori principianti, escursionisti di medio livello o polpacci d’acciaio: vi attendono centinaia di chilometri di sentieri adeguatamente attrezzati secondo la vostra condizione fisica. In famiglia, tra amici o in solitaria, scoprite la valle nei minimi dettagli, camminate lungo grandi balconi panoramici, trascorrete una notte in rifugio, avvicinatevi a ghiacciai millenari... In piccoli gruppi o in famiglia, ingaggiate un accompagnatore che vi rivelerà i segreti e le meraviglie del massiccio! Vedi la rubrica a pagina 105. IN VENDITA PRESSO GLI ENTI DEL TURISMO DELLA VALLE n artina Sentiers du Mont-Blanc® : 4.50 € C 160 itinerari classificati per difficoltà, ovvero oltre 350 km di sentieri n uida + cartina G Sentiers du Mont-Blanc® : 14 € n Cartina Pays du Mont-Blanc : 6 € 60 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ESEMPIO DI ITINERARIO GRANDE BALCONATA SUD: IL SENTIERO TEMATICO DEI LAGHI Facile. Panorama grandioso sulla catena del Monte Bianco. Partenza dal Colle dei Montets (1.461 m). Salita e attraversamento 2 ore e 30. Dietro lo chalet-laboratorio della Riserva Naturale delle Aiguilles Rouges, il sentiero sale per 400 m a tornanti in una comba. Raggiunge l’altopiano della Remuaz (laghetto della Remuaz sopra la catena rocciosa). L’attraversamento dei Deviets, sotto i laghi dei Chéserys (piccola deviazione), conduce alla Tête aux Vents (2.130 m): punto d’incrocio di 4 sentieri - bellissimo panorama. Non imboccare i sentieri del Lago Bianco e di Trélechamps o Argentière, rispettivamente a destra e a sinistra. Continuare sempre diritto scendendo: il sentiero passa nei pressi di un grande cairn (tumulo di pietre segnale dei Chéserys), dei paravalanghe SNCF dagli imponenti blocchi e raggiunge gli Chalets dei Chéserys (1.998 m). Für ungeübte Wanderer, durchschnittliche Wanderer oder Stahlwaden: Hunderte Kilometer gut gepflegter Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden erwarten Sie. Mit der Familie, mit Freunden oder solo können Sie das Tal bis in den letzten Winkel erkunden, Felsbalkone mit Panoramablick entlangwandern, in einer Berghütte übernachten oder auch uralte Gletscher aus der Nähe betrachten. Wenn Sie mit einer kleinen Gruppe oder der Familie unterwegs sind, können Sie einen Wanderbegleiter engagieren, der Sie die Geheimnisse und Wunder des Bergmassivs entdecken lässt! Siehe Adressenverzeichnis Seite 105. IN DEN FREMDENVERKEHRSÄMTERN DES TALS ERHÄLTLICH n anderkarte W Sentiers du Mont-Blanc®: 4.50€ 160 nach Schwierigkeitsgrad eingestufte Wanderrouten auf über 350 km Wegen n F ührer + Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: 14€ n Wanderkarte Pays du Mont Blanc: 6€ BEISPIEL FÜR EINE WANDERUNG GROSSER SÜDLICHER FELSBALKON: SEEN-THEMENWEG Einfach. Grandioses Panorama auf die MontblancKette. Start am Col des Montets (1 461 m). Aufstieg und Querweg 2 Std. 30 Min. Hinter der Laborhütte des Naturschutzgebiets der Aiguilles Rouges steigt der Weg in einer Schlucht über eine Strecke von 400 m in Serpentinen an. Er führt bis auf das Plateau de la Remuaz (kleiner See oberhalb der Felswand). Der Querweg von Les Deviets, unterhalb der Seen Lacs des Chéserys (kleiner Umweg), führt auf die Tête aux Vents (2 130 m): Kreuzung von 4 Wegen - sehr schöner Aussichtspunkt. Nicht die Wege rechts und links zum Lac Blanc und nach Trélechamps oder Argentière einschlagen. Weiter geradeaus hinuntergehen: Der Weg führt in der Nähe einer großen Steinpyramide (Signal von Les Chéserys) und von Lawinenverbauungen der SNCF mit beeindruckenden Steinblöcken vorbei und dann zu den Chalets des Chéserys (1 998 m). GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 61 LA VALLE DEL TRAIL © Pascal Tournaire © Monica Dalmasso / Cham3S TRAILRUNNING-TAL Divenuta in pochi anni un luogo di predilezione per questa nuova pratica, forte della sua storia e ricca di una natura la cui configurazione offre itinerari terrestri o aerei e vari dislivelli, la Valle di Chamonix attira ogni anno trailer di tutto il mondo e corse internazionali di spicco. Innerhalb weniger Jahre ist das Tal von Chamonix zu einer Hochburg für diese neue Sportart geworden. Es kann auf eine interessante Geschichte zurückblicken und bietet eine vielseitige Natur mit flacheren und steileren Strecken und unterschiedlichen Höhenunterschieden. Jedes Jahr zieht es Trailläufer aus der ganzen Welt an und richtet wichtige internationale Veranstaltungen aus. 18 PERCORSI DEDICATI A VARIE DISTANZE, LONTANO DAI SENTIERI DI TREKKING CLASSICI 18 TRAILRUNNING-STRECKEN UNTERSCHIEDLICHER LÄNGE ABSEITS HERKÖMMLICHER WANDERWEGE NOVITÀ : LA MAISON NORDIQUE DIVENTA LA MAISON NORDIQUE ET DU TRAIL Percorso XS - 1 ora al massimo 4 Percorsi S - tra 1 e 2 ore 5 Percorsi M - tra 2 e 4 ore 5 Percorsi L - tra 4 e 8 ore 4 Percorsi XL molto tecnici, riservati agli esperti Repertoriato sulle guide topografiche, ogni cartello numerato fissato sui pali dei sentieri di trekking indica la direzione. Cartine topografiche dei percorsi disponibili in download su www.valleedutrail.com Un luogo di accoglienza interamente dedicato ai trailer! Condizioni dei percorsi, offerta di stage nella valle, contatti con la scuola di trail dell’UCPA o con allenatori e accompagnatori specializzati, libri, cartine topografiche. Aperto tutti i giorni durante la stagione estiva. ACCESSO Viene data la priorità ai trasporti pubblici: partenze e arrivi dalle stazioni ferroviarie o dalle fermate degli autobus della valle. Avenue du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 11 15 www.valleedutrail.com n n n n n 62 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 XS-Strecke - bis zu 1 Std. 4 S-Strecken - 1 bis 2 Std. 5 M-Strecken – 2 bis 4 Std. 5 L-Strecken – 4 bis 8 Std. 4 technisch anspruchsvolle XL-Strecken, die Experten vorbehalten sind Die auf topographischen Karten verzeichneten Markierungsnummern, die an den Wegweisern für Wanderwege angebracht sind, zeigen die Richtung an. Topos der Strecken können Sie herunterladen unter www.valleedutrail.com. ANREISE Die Anreise sollte vorrangig mit öffentlichen Verkehrsmitteln erfolgen: Start- und Zielpunkte liegen bei Bahnhöfen oder Bushaltestellen des Tals. n n n n n NEU: DIE „MAISON NORDIQUE“ WIRD ZUR „MAISON NORDIQUE ET DU TRAIL“ Ein Informationszentrum nur für Trailläufer! Streckenzustand, Kursangebote im Tal, Kontakte mit der Trailrunning-Schule des UCPA und mit Fachtrainern und spezialisierten Begleitern, Bücher, Topos. Während der Sommersaison täglich geöffnet. Avenue du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 11 15 www.valleedutrail.com GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 63 ALPINISMO E ARRAMPICATA © Stéphane Marmonier © Monica Dalmasso / Cham3S BERGSTEIGEN & KLETTERN CHAMONIX, CULLA DELL’ALPINISMO Capitale mondiale e storica dell’alpinismo, Chamonix-Mont-Blanc è il punto di partenza di numerose corse di montagna. Secondo la condizione fisica, tentate l’esperienza delle vette, inquadrati da una guida d’alta montagna. Consultate la rubrica dei professionisti della montagna a pagina 105. 64 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ARRAMPICATA Nella valle o in quota, esistono numerosi siti per praticare l’arrampicata o imparare i gesti di questa disciplina. n Roccia di arrampicata di Les Gaillands: numerose vie facili per principianti, sito più vicino al centro di Chamonix, nei pressi del lago di Les Gaillands n Brévent : 31 vie in quota, a 10 minuti dalla vetta del Brévent n La Joux : un sito d’arrampicata tecnico tra Chamonix e Argentière n Colle dei Montets : bei blocchi di granito nel cuore della Riserva Naturale delle Aiguilles Rouges n Les Chéserys : successione di rocce nei pressi del Colle dei Montets In caso di maltempo, approfittate della palestra d’arrampicata del complesso sportivo Richard Bozon (cfr. pagina 74). CHAMONIX, WIEGE DES ALPINISMUS Als weltweite und historische Hauptstadt des Alpinismus ist Chamonix-Mont-Blanc der Startpunkt für viele Bergläufe. Je nach körperlicher Kondition können Sie in Begleitung eines Bergführers Ihr Gipfelglück finden. Siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter Seite 105. KLETTERN Im Tal und in größeren Höhenlagen gibt es zahlreiche Orte zum Klettern, auch für Anfänger. nR ocher des Gaillands: viele einfache Routen für Anfänger; der am nächsten beim Stadtzentrum von Chamonix gelegene Kletterplatz in der Nähe der Seen von Les Gaillands nB révent: 31 Routen in größeren Höhenlagen, 10 Minuten vom Brévent-Gipfel nL a Joux: ein technisch anspruchsvoller Kletterspot zwischen Chamonix und Argentière nC ol des Montets: schöne Boulder mitten im Naturschutzgebiet Les Aiguilles Rouges nL es Chéserys: eine Reihe von Platten in der Nähe des Col des Montets Bei Regen können Sie die Kletterwand in der Halle des Sportzentrums Richard Bozon nutzen (siehe Seite 75). GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 65 MOUNTAIN BIKE © JC Poirot © Monica Dalmasso MOUNTAINBIKE CROSS COUNTRY Scoprite le frazioni di ChamonixMont-Blanc sotto un’altra angolazione, percorrendo gli itinerari di tutti i livelli che li attraversano. TRASPORTI E AMBIENTE Durante l’estate, due linee di autobus sono attrezzate per trasportare le biciclette. Sui sentieri, rispettate la flora e la fauna. E ricordatevi di dare la priorità ai pedoni. CARTINA Presso gli Enti del Turismo viene distribuita gratuitamente una cartina Mountain Bike Valle di ChamonixMont-Blanc. Vi troverete una ventina di circuiti segnalati. Disponibile anche sull’app mobile Chamonix e su www.chamonix.com 66 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 DISCESA Appuntamento sul comprensorio di Balme, ideale per la pratica della Mountain Bike con i suoi pendii variegati, per tutti i livelli. Gli impianti di risalita vi permetteranno di approfittare delle piste tracciate e segnalate. Vi attendono 3 piste lunghe di discesa con una nuova pista di ritorno quest’estate! n NOVITÀ: pista verde Marmottes FILMATA* Colle di Balme-Charamillon, partenza 2.186 m > arrivo 1.856 m Partenza a sinistra della seggiovia delle Autannes. Video disponibile sul sito www.compagniedumontblanc.com n Pista blu Océane* Charamillon-Le Tour, partenza 1.912 m > arrivo 1.462 m Partenza dalla vetta della cabinovia di Charamillon a Le Tour. n Pista dell’Ours, nera* Partenza dalla vetta della cabinovia di Vallorcine (1.850 m) fino a Vallorcine (1.260 m). PASS SPORT MB : 18€ la giornata (tariffa unica) Valido sul comprensorio di Balme (cabinovia di Charamillon, seggiovia delle Autannes) + Les Houches (cabinovia del Prarion). * È vivamente consigliato indossare il casco e le protezioni e utilizzare una Mountain Bike adatta alla discesa, con idoneo sistema di frenatura. CROSS COUNTRY Entdecken Sie die Weiler von Chamonix-Mont-Blanc einmal ganz anders auf Strecken in allen Schwierigkeitsgraden, von denen sie durchquert werden. TRANSPORT & UMWELT Im Sommer sind zwei Buslinien für den Transport von Fahrrädern ausgerüstet. Schonen und schützen Sie auf den Wegen die Flora und Fauna. Und denken Sie bitte daran, Fußgängern den Vortritt zu lassen. MTB-KARTE Eine MTB-Karte für das Tal von Chamonix-Mont-Blanc ist in den Fremdenverkehrsämtern kostenlos erhältlich. Darin finden Sie rund zwanzig markierte Strecken. Ebenfalls auf der mobilen App Chamonix und auf www.chamonix.com erhältlich. DOWNHILL Treffpunkt im Gebiet von Balme, das mit seinen abwechslungsreichen Hängen in allen Schwierigkeitsgraden ideal zum Mountainbiken ist. Mit den Seil- und Bergbahnen kommen Sie schnell und einfach zu den präparierten, markierten Strecken. 3 lange Downhill-Strecken und eine neue Strecke für die Rückfahrt erwarten Sie! n NEU: grüne Strecke „Marmottes“ MIT WEBCAM* Col de Balme-Charamillon, Start auf 2 186 m > Ziel auf 1 856 m Startpunkt links vom Sessellift Les Autannes. Video auf der Website www.compagniedumontblanc.com n Blaue Strecke „Océane“* Charamillon-Le Tour, Start auf 1 912 m > Ziel auf 1 462 m Von der Bergstation der Charamillon-Kabinenseilbahn bis zur Ortschaft Le Tour. n Schwarze Strecke „Piste de l’Ours“* Von der Bergstation der Vallorcine-Kabinenseilbahn (1 850 m) bis nach Vallorcine (1 260 m). PASS’SPORT VTT (MTB) 18€ pro Tag (Einheitspreis) Gültig für das Gebiet von Balme (Kabinenseilbahn Charamillon, Sessellift Les Autannes) + Les Houches (Kabinenseilbahn Le Prarion). * Das Tragen eines Schutzhelms und von Schützern wird dringend empfohlen und Sie müssen ein Downhill-taugliches MTB mit einem entsprechenden Bremssystem haben. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 67 SPORT OUTDOOR © Bruno Magnien © Chamonix Yoga Rando OUTDOOR-SPORTARTEN NOVITÀ : YOGA E TREKKING Combinate la pratica dello yoga e del trekking per un lavoro completo del corpo e della mente, di fronte ai grandiosi panorami della valle di Chamonix. Vedi la rubrica a pagina 106. SPORT IN ACQUE VIVE Sensazioni garantite sull’Arve e nei torrenti glaciali! Vi aspetta l’avventura in canyoning, in hydrospeed (nuoto con le pinne, casco e galleggiante) o in rafting, per tutti i livelli! Consultate la rubrica dei professionisti a pagina 106. GOLF Uno dei più bei percorsi di montagna, ai piedi delle impressionanti vette del Monte Bianco, dei Drus e delle Aiguilles Rouges. Percorso 18 buche firmato Robert Trent Jones Senior, campo pratica con 20 postazioni di cui 6 coperte, green d’approccio con bunker di allenamento e ampio putting green. 35, route du Golf - Les Praz de Chamonix Tel. +33(0)4 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com 68 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 PARAPENDIO Salite in quota tra paesaggi sontuosi e regalatevi un battesimo dell’aria in parapendio biposto o uno stage per principianti! 5 aree di decollo facilmente accessibili grazie agli impianti di risalita : n Planpraz (faccia sud, di fronte alla catena del Monte Bianco) a 2.000 m d’altitudine n Index (faccia sud, di fronte alla Mer de Glace) a 2.396 m d’altitudine n Plan de l’Aiguille (faccia nord, di fronte al massiccio delle Aiguilles Rouges) a 2.233 m d’altitudine, vietato nei mesi di luglio e agosto n Grands Montets* a 3.100 m d’altitudine nA i piedi della cresta dell’Aiguille du Midi* a 3.700 m d’altitudine, vietato nei mesi di luglio e agosto Consultate la rubrica delle scuole di parapendio a pagina 106. * ATTENZIONE: zone d’alta montagna che richiedono la presenza di una guida d’alta montagna (consultate la rubrica a pagina 105). PERCORSO SALUTE Alla roccia di arrampicata di Les Gaillands. Accesso gratuito. NEU: YOGA-WANDERN Kombinieren Sie Yoga und Wandern, um den ganzen Körper und den Geist zu trainieren - mit wunderschönem Panorama auf das Tal von Chamonix. Siehe Adressenverzeichnis Seite 106. WILDWASSERSPORT Garantiert Adrenalinschübe auf der Arve und in Gletscherbächen! Sie erwarten Erlebnisse bei Canyoning, Hydrospeed (Schwimmen mit Flossen, Helm und Schwimmer) und Rafting in allen Schwierigkeitsgraden! Siehe Adressenverzeichnis professioneller Anbieter Seite 106. GLEITSCHIRMFLIEGEN Gewinnen Sie Abstand hoch über malerischen Landschaften: Gönnen Sie sich einen Jungfernflug im Tandem-Gleitschirm oder einen Schnupperkurs! Es gibt fünf mit Seil- und Bergbahnen einfach zugängliche Abflugplätze: n Planpraz (Südhang, gegenüber der MontblancKette) auf 2 000 m Höhe n Index (Südhang, gegenüber Gletscher Mer de Glace) auf 2 396 m Höhe n Plan de l’Aiguille (Nordhang, gegenüber Massiv der Aiguilles Rouges) auf 2 233 m Höhe, im Juli und August verboten n Grands Montets* auf 3 100 m Höhe n Unten am Grat der Aiguille du Midi* auf 3 700 m Höhe, im Juli und August verboten GOLF Einer der schönsten Berggolfplätze am Fuß der beeindruckenden Gipfel des Montblanc, der Drus und der Aiguilles Rouges. 18-Loch-Bahn von Robert Trent Jones Senior, Golfübungsplatz mit 20 Abschlagplätzen, davon 6 überdacht, Driving-Range mit Übungsbunker und weites Putting Green. 35, route du Golf - Les Praz de Chamonix Tel. +33(0)4 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com Siehe Adressenverzeichnis Seite 106. Gleitschirmschulen *ACHTUNG: Hochgebirgsgebiete, in denen die Begleitung eines Bergführers erforderlich ist (siehe Adressenverzeichnis Seite 105). TRIMM-DICH-PFAD Beim Kletterfelsen von Les Gaillands. Freier Zugang. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 69 ATTIVITÀ RICREATIVE OUTDOOR PARCO DI DIVERTIMENTO DI CHAMONIX SLITTA ALPINA COASTER - 4 STAGIONI Le sensazioni di un’ottovolante ai piedi del Monte Bianco! Scoprite la slitta su rotaia di 1.300 m di lunghezza con jump, giri della morte a 540°... Il Parco propone inoltre numerose attrazioni per grandi e piccini: scivoli, trampolini, moto elettriche, looping e splash boat…... Ma anche aree di gioco esterne, altalena gigante, area di gioco indoor, tirolese meccanica, scavatrici meccaniche... Parcheggio gratuito di 800 posti, bar-ristorante selfservice, area per il picnic. A due passi dal trenino della Mer de Glace e dalla funivia dell’Aiguille du Midi. Aperto tutto l’anno slitta! A partire da 8 anni da soli, 3-7 anni con un adulto. DATE E ORARI DI APERTURA n Fine settimana del 7-9 giugno e 14-15 giugno: 14.00-18.00 nD al 21 al 30 giugno: tutti i giorni dalle 14.00 alle 18.00 nD al 1 al 6 luglio: tutti i giorni dalle 11.00 alle 18.30 n Dal 7 al 31 luglio: tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00 nD al 1 al 29 agosto: tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00 n Fine settimana del 30-31 agosto: 11.00-18.30 n Dal 1 al 14 settembre: tutti i giorni (tranne l’8 e il 9) dalle 14.00 alle 18.00 n Fine settimana del 20-21 e 27-28 settembre: 14.00-17.30 Apertura speciale su prenotazione per privatizzare il parco: si prega di rivolgersi al Parco. 70 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 © Chamonixparc.com © Chamonixparc.com OUTDOOR-AKTIVITÄTEN PREISE TARIFFE « Formula scoperta!» a 17e/pers. (sconto del 21%) i attrazioni + 1 braccialetto accesso giornaliero illimitato agli scivoli n Slides: 4e invece di 6e (dai 4 anni, 1 giorno di accesso illimitato wristband) nT itolare di un pacchetto MONT-BLANC MultiPass : 1 singolo slitta in discesa discesa acquistata = 1 slitta singola offerta n Per tutte le tariffe (giochi, attrazioni) : www.chamonixparc.com n Informazioni gruppi e privatizzazione del Parco : [email protected] chnupperpreis 17e/Pers. (- 21%) S = 1 Abfahrt im Doppelschlitten + 6 Chips für Fahrgeschäfte + 1 Armband für einen Tag unbegrenzten Zugang zu den Rutschen nS lides: 4€ an Stelle von 6€ (ab 4 Jahre, 1 Tag unbegrenzten Zugang Armband) n Inhaber eines Mont-Blanc MultiPass: 1 Einzel Schlitten bergab Abstieg gekauft = 1 Einzel Schlitten angeboten nA lle Preise (Spiele, Fahrgeschäfte) auf: www.chamonixparc.com n Informationen für Gruppen und exklusive Privatnutzung: [email protected] 351, chemin du Pied du Grépon Tel. 33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com 351, chemin du Pied du Grépon Tel. +33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com n n Discese all’unità / Einzelabfahrt Singolo / Einzel Doppio / Doppel 1 discesa / 1 Abfahrt 6 discese / 6 Abfahrten 10 discese / 10 Abfahrten 5,50 € 31 € 46 € 7,50 € 40 € 60 € Formule illimitate* / Unbegrenzte Abfahrten* 1 ora di slitta illimitata (5 discese garantite) 1 Std. (5 Abfahrten garantiert) 1 ora e 30 di slitta illimitata(8 discese garantite) 1 Std. 30 Min. (8 Abfahrten garantiert) Singolo / Einzel Doppio / Doppel 21 € 28,50 € 28 € 40 € * Individuo e formule non trasferibili venduti in tutto l’anno e solo dalle 10 alle 13 in luglio / agosto. * Individuelle und nicht übertragbar Formeln während des ganzen Jahres, und nur ab 10 Uhr im Juli / August bis 13 Uhr verkauft FREIZEITPARK CHAMONIX ALPINE COASTER - 4 JAHRESZEITEN Achterbahn-Feeling am Fuß des Montblanc! Entdecken Sie diese Schlitten auf Schienen auf einer 1300 m langen Rodelbahn mit Jumps, 540°-Kreiseln usw. Der Freizeitpark bietet auch viele Attraktionen für Kinder und Erwachsene: Rutschen, Trampoline, Elektromotorräder, Loopings, Splash-Schiff usw. sowie Spielplätze im Freien, Riesenschaukel, IndoorSpielplätze, mechanische Seilrutsche, mechanische Bagger usw. Kostenloser Parkplatz mit 800 Plätzen, SB-Bar-Restaurant, Picknickplätze; in nächster Nähe der Zahnradbahn zum Gletscher Mer de Glace und der Seilbahn auf die Aiguille du Midi. Das ganze Jahr Schlitten! Ab 8 Jahren ohne Begleitung, 3-7-Jährige in Begleitung eines Erwachsenen. OPENING HOURS AND DATES nA n den folgenden Wochenenden: Juni, 7./9. Juni und 14./15. Juni: 14-18 Uhr n2 1. bis 30. Juni: täglich 14-18 Uhr n1 . bis 6. Juli: täglich 11-18.30 Uhr n7 . bis 31. Juli: täglich 10-19 Uhr n1 . bis 29. August: täglich 10-19 Uhr nW ochenende 30./31. August: 11-18.30 Uhr n1 . bis 14. September: täglich (außer 8./9. September) 14-18 Uhr nW ochenende 20./21. und 27./28. September: 1417.30 Uhr Sonderöffnung außerhalb dieser Öffnungszeiten im Rahmen einer Privatnutzung möglich: bitte erkundigen Sie sich beim Freizeitpark. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 71 ATTIVITÀ RICREATIVE OUTDOOR © Cham’Aventure © Evasion Nordique OUTDOOR-AKTIVITÄTEN PASSEGGIATA CON I CANI DA SLITTA Provate un modo nuovo di divertirvi! La passeggiata con i cani da slitta consiste nel farsi trascinare dal cane, guidandolo con la voce e con gesti precisi. Consultate l’elenco dei fornitori a pagina 105. PERCORSO AVVENTURA « LA FORÊT MAGIQUE » Diversi percorsi, tirolese gigante. Aperto tutti i giorni, 10.00-18.00. Tariffe (percorso 1 ora e 30 minuti) : n Adulti : 15€ n Giovani -16 anni : 12€ Les Liarets, Les Tines : Tel. +33 (0)6 85 69 17 77 ACCRO’PARK CHAMONIX ACCRO PARK CHAMONIX Oltre 70 workshop per tutte le età e per tutti i gusti, dai più piccini ai grandi sportivi. Tirolese gigante, salto di Tarzan, ponte delle scimmie… Parco del Lago dei Gaillands. Chalet d’accoglienza dei Gaillands, aperto tutti i giorni da metà giugno a metà settembre : 10.00-18.00. Al di fuori di questi periodi: parco aperto secondo le condizioni meteo e su prenotazione. n Adulti (a partire da 18 anni) : 25€ n Gruppi (5 persone e +) o junior (minimo 1,45 m) : 22€ n Bambini (da 1,30 m a 1,45 m, percorso verde e blu) : 17€ n Piccolissimi (da 1 m a 1,30 m) : 8€ Informazioni : Tel. +33 (0)4 50 78 26 49 www.cham-aventure.com 72 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 HUNDEWANDERN Testen Sie eine neue Art des Wanderns! Beim Hundewandern lässt man sich von einem nordischen. Hund ziehen, indem man ihn mit der Stimme und präzisen Bewegungen führt. Siehe Adressenverzeichnis der Anbieter Seite 105. ABENTEUERPARCOURS „LA FORÊT MAGIQUE“ Mehrere Parcours, Riesen-Seilrutsche. Täglich 10-18 Uhr geöffnet. Preise (1,5-stündiger Parcours): n Erwachsene: 15€ n Kinder/Jugendliche unter 16 Jahren: 12€ Les Liarets, Les Tines - Tel. +33(0)6 85 69 17 77 PAINTBALL CHAM In einem bewaldeten, erschlossenen zirka 1 Hektar großen Gelände. Täglich im Wald von Le Bouchet. Telefonische Reservierung erforderlich (höchstens 18 Personen, Mindestalter 12 Jahre). Preise n 16€ pro Person (1 Runde) n 1€ für 20 zusätzliche Kugeln Scoprite tutta la maestà del massiccio del Monte Bianco in elicottero! Altri voli panoramici da 10 a 30 minuti su richiesta. Hochseilgarten mit über 70 Elementen für jedes Alter und jeden Geschmack - für Kids wie große Sportler. Riesen-Seilrutsche, Tarzan-Sprung, Hängeseilbrücke usw. Beim See Lac des Gaillands. Der Besucherempfang ist von Mitte Juni bis Mitte September täglich von 10-18 Uhr geöffnet. Außerhalb dieses Zeitraums ist der Hochseilgarten je nach Wetterbedingungen und auf Reservierung geöffnet. n Erwachsene (ab 18 Jahren): 25€ n Gruppe (ab 5 Personen) und Junior (Mindestgröße: 1,45 m): 22€ n Kinder/Jugendliche (1,30 m bis 1,45 m, grüner und blauer Parcours): 17€ n Für die Kleinen (1 m bis 1,30 m): 8€ Chamonix Mont-Blanc Hélico (a Argentière) : Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr Auskünfte: Tel. +33 (0)4 50 78 26 49 www.cham-aventure.com Chamonix Mont-Blanc Hélico (in Argentière): Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr PAINT BALL CHAM Su un terreno boscoso e attrezzato di circa 1 ettaro. Tutti i giorni al Bois du Bouchet. Prenotazione obbligatoria telefonicamente (18 persone al massimo, età minima 12 anni). Tariffe n 16 € per persona (1 partita) n 1 € le 20 biglie supplementari Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 - www.paintballcham.com VOLI PANORAMICI Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 - www.paintballcham.com PANORAMAFLÜGE Entdecken Sie das majestätische Montblanc-Massiv im Hubschrauber! Weitere Panoramaflüge von 10 bis 30 Minuten auf Anfrage. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 73 214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr D al 26 maggio al 4 luglio: tutti i giorni dalle 12.00 alle 19.30 D al 5 luglio al 31 agosto: tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00 D al 1 al 7 settembre: tutti i giorni dalle 12.00 alle 19.30 © Stéphane Marmonier n n n TENNIS E SQUASH 8 campi in terra battuta, 5 quick, 2 campi coperti, 1 muro d'allenamento, 2 campi di squash. Tel. +33 (0)4 50 53 28 40 n Orari di apertura luglio-agosto : tutti i giorni 8.00-19.30 (maggio, giugno e settembre 10.30-12.30 e 14.30-19.30) Tariffe per 1 ora (2 persone) n Campo coperto : 17,50€ n Terra battuta : 23€ n Squash : 9,50€ MURO DI ARRAMPICATA 180 m2, scarpette d'arrampicata obbligatorie, magnesia vietata. Accesso vietato ai bambini di meno di 6 anni. Bambini dai 6 ai 14 anni accompagnati obbligatoriamente da un adulto. n 1 ingresso : 4,90€ PALESTRA BODY BUILDING 1 ingresso : 7,00€ 1 ingresso palestra + piscina : 10,20€ 1 ingresso palestra + piscina-sauna-bagno turco : 16,10€ Abbigliamento sportivo e salvietta obbligatori, vietato ai minori di 16 anni. 16-18 anni : su presentazione di un certificato medico. n n n CAMPO SPORTIVO Pista di 300 m, 4 campi di pallacanestro, 2 campi di pallamano, piste per il salto in lungo e il salto triplo. Di fronte alla pista di pattinaggio. Accesso gratuito. SKATE PARK Oltre 800 mq, con bowl, piano inclinato, moduli vari, tavolo e rampe. Comprende anche un’area per principianti. Accesso gratuito. Situato al Bois du Bouchet, nei pressi dell’area riservata al parapendio. 74 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr ÖFFNUNGSZEITEN ORARI DI APERTURA n n n Richard Bozon SPORTZENTRUM PISCINA, SAUNA, BAGNO TURCO Vasche indoor e outdoor, vasca sportiva di 50 m, vasca con giochi acquatici per i bambini, vasca ludica con getti massaggianti e pentagliss di 17 m, scivolo di 130 m, giardino acquatico, idromassaggio, aquagym. n Apertura delle vasche outdoor: dal 21 giugno al 7 settembre Tariffe luglio-agosto n 1 ingresso adulti piscina : 6,70€ n 1 ingresso bambini (-18 anni) piscina : 5,30€ n 1 ingresso adulti carta dell’ospite : 5,40€ n 1 ingresso bambini carta dell’ospite : 4,30€ n Ingresso gratuito per i bambini di meno di 6 anni n1 ingresso adulti piscina-sauna-bagno turco : 12,60€ nN oleggio di costumi da bagno o asciugamani : 4,40€ Regolamento n Pantaloncini, boxer e bermuda vietati n Bambini di meno di 10 anni accompagnati obbligatoriamente da un adulto. n Sauna e bagno turco vietati ai bambini di meno di 12 anni. Ragazzi dai 12 ai 18 anni accompagnati obbligatoriamente da un adulto. PISTA DI PATTINAGGIO COPERTA 165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 nO rari di apertura a partire da metà luglio : 14.00-17.00, notturna tutti i mercoledì 21.00-23.00 Tariffe n 1 ingresso adulti : 5,70€ n 1 ingresso bambini (6-17 anni) : 4,30€ n 1 ingresso adulti carta dell’ospite : 4,40€ n 1 ingresso bambini carta dell’ospite : 3,30€ n Noleggio di pattini : 4€ n Ingresso + noleggio di pattini gratuito per i bambini di meno di 6 anni 26. Mai bis 4. Juli: täglich 12-19.30 Uhr 5. Juli bis 31. August: täglich 10-19 Uhr 1. bis 7. September: täglich 12-19.30 Uhr © Stéphane Marmonier CENTRO SPORTIVO RICHARD BOZON TENNIS & SQUASH 8 Sandplätze, 5 mit Quickbelag, 2 Hallenplätze, 1 Wand, 2 Squashplätze. Tel. +33 (0)4 50 53 28 40 n Öffnungszeiten Juli/August: täglich 8-19.30 Uhr (Mai, Juni und September 10.30-12.30 und 14.3019.30 Uhr) Preise für 1 Std. (2 Personen) n Hallenplatz: 17,50€ n Sandplatz: 23€ n Squash: 9,50€ KLETTERWAND 180 m², Zutritt zur Kletterhalle nur mit Kletterschuhen; Magnesia verboten. Kein Zutritt für Kinder unter 6 Jahren / 6-14-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen. n 1 Eintritt: 4,90€ MUSKELTRAINING 1 Eintritt: 7,00€ 1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad: 10,20€ 1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad-SaunaHamam: 16,10€ Sportkleidung und Handtuch sind Pflicht, unter 16 Jahren verboten, 16-18-Jährige gegen Vorlage eines ärztlichen Attestes. n n n SPORTPLATZ Laufbahn 300 m, 4 Basketballplätze, 2 Handballplätze, Sprunganlagen für Weitsprung und Dreiersprung. Gegenüber dem Eisstadion, freier Zutritt. SKATE PARK Über 800 m², mit einem Bowl, einer Schräge, verschiedenen Modulen, einer Platte, Rampen. Bietet auch einen Anfängerbereich. Freier Zutritt; der Skatepark befindet sich im Bois du Bouchet, in der Nähe des Gleitschirmgeländes. SCHWIMMBAD, SAUNA, HAMAM Innen- und Außenbecken, Sportbecken 50 m, Planschbecken mit Wasserspielen, Spaßbecken mit Massagedüsen und Breitwasserrutsche 17 m, Röhrenrutsche 130 m, Wassergarten, Whirlpool, Aquagymnastik. n Öffnung der Außenbecken: 21. Juni bis 7. September Preise Juli/August n 1 Eintritt Schwimmbad Erwachsene: 6,70€ n 1 Eintritt Schwimmbad Kinder/Jugendliche (bis 18 Jahre): 5,30€ n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 5,40€ n 1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 4,30€ nk ostenloser Eintritt für Kinder unter 6 Jahren n 1 Eintritt Erwachsene Schwimmbad-Sauna-Hamam: 12,60€ n Badehosen bzw. Badeanzug- oder Handtuchverleih: 4,40€ Haus- und Badeordnung nS horts, Unterhosen und Bermudashorts sind verboten n Kinder unter 10 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen nS auna und Hamam unter 12 Jahren untersagt, 12-18-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen EISSTADION 165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 n Öffnungszeiten ab Mitte Juli: 14-17 Uhr, Abendöffnung mittwochs 21-23 Uhr. Preise n 1 Eintritt Erwachsene: 5,70€ n 1 Eintritt Kinder/Jugendliche (6-17 Jahre): 4,30€ n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,40€ n1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 3,30€ n Schlittschuhverleih: 4€ n Eintritt + Schlittschuhverleih kostenlos für Kinder unter 6 Jahren GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 75 ATTIVITÀ INDOOR © JC Poirot © Casino Barrière Chamonix INDOOR-AKTIVITÄTEN CINeMA VOX 3 sale attrezzate digital sound e 3D, film in versione francese e versione originale sottotitolata, biglietteria automatica all’ingresso, spettacoli supplementari in caso di maltempo. Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98 Programmazione sulla messaggeria telefonica: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39 - www.cinemavox-chamonix.com Tariffe n Normale : 9€ n Bambini (-14 anni) : 4€ nA lunni (+ 15 anni), studenti, famiglia numerosa* : 7,50€ n Senior (+60 anni) : 8€ n Supplemento 3D : 2€ *Su presentazione di un giustificativo Abbonamenti n Abbonamento adulti : 50€* 8 ingressi validi per 6 mesi + parcheggio gratuito n Abbonamento giovani (15-25 anni) : 42€ 8 entrées valables 6 mois * +2 € frais de création la 1ère fois CASINO BARRIÈRE Slot-machines, roulette francese, roulette inglese, black jack. Ristorante. Esercizio vietato ai minori di 18 anni. Carta d’identità obbligatoria. Orari di apertura nS lot-machines : durante la settimana dalle 11.00 alle 2.00, il week-end e le vigilie di festivi dalle 11.00 alle 3.00. n Giochi da tavolo : durante la settimana dalle 21.00 alle 2.00, il week-end e le vigilie di festivi dalle 21.00 alle 3.00. 12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65 www.lucienbarriere.com/localized/fr/casinos/etablissement/chamonix.htm 76 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 MEDIATECA E BIBLIOTECHE Mediateca Orari di apertura dal 10 giugno n Martedì, giovedì e venerdì: 14.00-18.00 n Mercoledì e sabato: 11.00-17.30 Avenue Michel Croz (accanto al Musée Alpin) Tel. +33 (0)4 50 53 34 82 www.mediatheques-valleedechamonix.fr Biblioteca distaccata di Les Pèlerins Orari di apertura: n Vacanze scolastiche francesi: il martedì e il venerdì, 15.00-18.00 n Al di fuori delle vacanze scolastiche: dal lunedì al venerdì, 15.00-18.00 1273, route des Pélerins Tel. +33 (0)4 50 55 92 97 www.mediatheques-valleedechamonix.fr Biblioteca distaccata di Argentière Orari di apertura: n Giugno e settembre : mercoledì 10.00-11.00 n Luglio-agosto : lunedì e venerdì 17.00-19.00 24, route du Village - Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 www.mediatheques-valleedechamonix.fr Biblioteca degli Amici della Vecchia Chamonix Oltre 20.000 opere, riviste e documenti consultabili sul posto sulla storia dell’alpinismo, del Ducato di Savoia, della valle di Chamonix, dei suoi paesi e edifici. 114, place du mont Blanc Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (messaggeria telefonica) Aperto tutti i giovedì 15.00-18.00 e su appuntamento. www.amis-vieux-chamonix.org KINO VOX 3 Säle mit Digital- und 3D-Technik; Filme in französischer Fassung oder in Originalfassung mit Untertiteln; Kartenautomaten am Eingang; bei schlechtem Wetter zusätzliche Vorführungen Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98 Telefonische Programmansage: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com Preise n normaler Eintritt: 9€ n Kinder/Jugendliche (bis 14 Jahre): 4€ n Schüler (ab 15 Jahren), Studenten, kinderreiche Familien*: 7,50€ n Senioren (ab 60 Jahren)*: 8€ n Aufpreis für 3D: 2€ * gegen Vorlage eines Ausweises Abokarten n Abokarte Erwachsene: 50€* 8 Eintritte, 6 Monate lang gültig + Parkhaus gratis n Abokarte Jugendliche (15-25 Jahre): 42€ 8 Eintritte, 6 Monate lang gültig * +2€ Bearbeitungsgebühr für die erste Abokarte SPIElKASINO BARRIÈRE Spielautomaten, französisches Roulette, englisches Roulette, Black Jack; Restaurant. Eintritt unter 18 Jahren verboten. Personalausweis erforderlich. Öffnungszeiten nS pielautomaten: wochentags 11-2 Uhr, am Wochenende und an Tagen vor Feiertagen 11-3 Uhr. n Spieltische: wochentags 21-2 Uhr, am Wochenende und an Tagen vor Feiertagen 21-3 Uhr. 12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65 www.lucienbarriere.com/localized/fr/casinos/ etablissement/chamonix.htm MEDIATHEK & BIBLIOTHEKEN Mediathek Öffnungszeiten vom 10. Juni n Dienstag, Donnerstag und Freitag : 14-18 Uhr n Mittwoch und Samstag: 11-17.30 Uhr Avenue Michel Croz (neben dem Musée Alpin) Tel. +33 (0)4 50 53 34 82 www.mediatheques-valleedechamonix.fr Zweigstelle der Bibliothek in Les Pélerins Öffnungszeiten n französische Schulferien: Dienstag und Freitag 15-18 Uhr n außerhalb der frz. Schulferien: Montag bis Freitag 15-18 Uhr 1273, route des Pélerins - Tel. +33 (0)4 50 55 92 97 www.mediatheques-valleedechamonix.fr Zweigstelle der Bibliothek in Argentière Öffnungszeiten: n Juni und September: Mittwoch 10-11 Uhr n Juli/August: Montag und Freitag 17-19 Uhr 24, route du Village - Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 www.mediatheques-valleedechamonix.fr Bibliothèque des Amis du Vieux Chamonix Über 20 000 Werke, Zeitschriften und Dokumente über die Geschichte des Alpinismus, das Herzogtum Savoyen, das Tal von Chamonix, seine Ortschaften und Bauwerke, die vor Ort eingesehen werden können. 114, place du mont Blanc Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (Anrufbeantworter) Jeden Donnerstag von 15-18 Uhr und auf Anfrage geöffnet. www.amis-vieux-chamonix.org GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 77 BAMBINI © Monica Dalmasso KINDER ACCOGLIENZA ATTIVITÀ RICREATIVE Programma settimanale. I bambini sono accolti presso diversi centri, in funzione delle fasce di età (da 3 a 14 anni) durante le vacanze scolastiche francesi. I temi proposti sono vari: arte, scienze, sport, natura, educazione civica, cultura, campi estivi. Iscrizioni possibili alla giornata, in funzione dei posti disponibili. Accoglienza dei bambini anche il mercoledì al di fuori delle vacanze scolastiche francesi. Informazioni e iscrizioni presso la MJC di Chamonix : lunedì-venerdì, 9.00-12.00 e 14.00-18.00. 94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24 www.mjchamonix.org SPORT DI MONTAGNA Le strutture professionali propongono numerose attività adatte ai bambini. Arrampicata, trekking sul ghiacciaio, rafting, canyoning, Mountain Bike, passeggiate con i cani da slitta, golf, stage di alpinismo o trekking di più giorni... Consultate l’elenco dei professionisti a disposizione a pagine 105-106. 78 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ATTIVITÀ OUTDOOR L e Paradis des Praz : passeggiate in pony, giochi, snack e piccola ristorazione. n Parco di divertimento di Chamonix Slitta Alpina Coaster : cfr. pagine 70-71. n Percorso avventura : Accro Park des Gaillands, Percorso avventura «La Forêt Magique»: cfr. pagina 72. n Parco giochi : Dietro al comune, MJC, complesso sportivo Richard Bozon, giardino d’Entrèves (Chamonix sud), stazione di partenza del trenino del Montenvers, morena d’Argentière. n BAMBINI E ALTA MONTAGNA : CONSIGLI UTILI S i consiglia ai bambini fino a 3 anni di non superare i 2.000 m di altitudine. n Da 4 a 12 anni, evitate gli sforzi fisici prolungati oltre i 2.500 m. n Da 12 a 18 anni, si sconsiglia di fare sforzi al di là dei 4.000 m. Senza dimenticare gli occhiali da sole e la crema solare per tutta la famiglia! n SUPERVISED LEISURE ACTIVITIES Wochenprogramm. Die Kinder werden während der französischen Schulferien je nach Altersgruppe (3 bis 14 Jahre) in Ferienzentren betreut. Verschiedene Themen werden angeboten: Kunst, Wissenschaften, Sport, Natur, Demokratieerziehung, Kultur, Ferienlager. Tagesweise Anmeldung und Teilnahme vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Plätzen. Kinderbetreuung außerhalb der französischen Schulferien auch mittwochs. Auskünfte und Anmeldung in der MJC (Jugendzentrum) in Chamonix: Montag bis Freitag 9-12 und 14-18 Uhr. 94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24 www.mjchamonix.org BERGSPORT Professionelle Einrichtungen bieten viele für Kinder geeignete Aktivitäten an. Klettern, Gletscherwandern, Rafting, Canyoning, MTB, Hundewandern, Golf, mehrtägige Bergsteigerund Wanderkurse usw. Alle professionellen Anbieter, die Ihnen zur Verfügung stehen, finden Sie auf Seiten 105-106. OUTDOOR-AKTIVITÄTEN L e Paradis des Praz: Ponyreiten, Kinderspiele, Getränke und Imbiss. n Freizeitpark Chamonix - Alpine Coaster: siehe Seiten 70-71. n Hochseilgarten: Accro Park des Gaillands, Abenteuerparcours „La Forêt Magique“: siehe Seite 73. n Spielplätze: Hinter dem Rathaus, MJC (Jugendzentrum), Sportzentrum Richard Bozon, Park Jardin d’Entrèves (Chamonix Sud), Talstation der Montenvers-Zahnradbahn, Moräne des Argentière-Gletschers. n KINDER IN DEN BERGEN: EMPFEHLUNGEN E s wird empfohlen, Kinder unter 3 Jahren nicht auf Höhen über 2 000 m mitzunehmen. n Von 4 bis 12 Jahren sollte längere körperliche Anstrengung (mehrere Stunden) oberhalb von 2 500 m vermieden werden. n Von 12 bis 18 Jahren wird von körperlicher Anstrengung oberhalb von 4 000 m abgeraten. Und vergessen Sie auf keinen Fall Sonnenbrillen und Sonnencreme für die ganze Familie! n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 79 BAMBINI © Cham’Aventure © Monica Dalmasso KINDER WORKSHOP MANUALI PER I BAMBINI E DANZA PER I PIÙ PICCINI Lepetitvip : workshop di fai-da-te, make-up e arti plastiche per i bambini da 3 anni in su. Lepetitvip organizza anche festicciole e compleanni. n LepetitDidiDance : canto, danza e pittura per meno di tre anni. n Prenotazione consigliata via e-mail : [email protected] o telefonicamente al +33 (0)6 78 22 59 35 109-111, promenade Marie Paradis, Chamonix sud www.lepetitvip.com COMPLESSO SPORTIVO RICHARD BOZON Piscina* : Bambini di meno di 10 anni obbligatoriamente accompagnati da un adulto n Giardino acquatico (9,70€ la seduta di 45 min. / 97€ per 12 sedute) • 6 mesi-4 anni : nuoto baby il sabato mattina alle 10.00 dal 21 giugno al 4 luglio, il sabato mattina alle 9.00 dal 5 luglio al 31 agosto (accompagnamento obbligatorio da parte di 1 o 2 adulti) • 3-5 anni : pesciolini d’acqua il mercoledì mattina alle 10.30 fino al 4 luglio (accompagnamento obbligatorio da parte di 1 adulto) n Muro di arrampicata* (a partire da 6 anni), tennis*, pista di pattinaggio*, … n * Cfr. tariffe a pagina 74. Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr ATTIVITÀ CULTURALI Espace Tairraz, Museo Alpino, Maison de la Mémoire et du Patrimoine, cinema, mediateca e biblioteche. Vedere le pagine 22-26 e pagina 76. 80 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 CHI TI CURA? È disponibile un elenco di baby-sitter presso gli Enti del Turismo di Chamonix e di Argentière o su www.chamonix.com BASTEL- UND WERKKURSE FÜR KINDER UND TANZ FÜR KLEINKINDER L epetitvip bietet Basteln und Werken, Schminken und künstlerische Aktivitäten für Kinder ab 3 Jahren an. Lepetitvip organisiert auch Feste und Geburtstage für Ihre Kleinen. n Bei LepetitDidiDance Gesang, Tanz und Malerei für weniger als drei Jahre. n Reservierung per E-Mail empfohlen: [email protected] oder telefonisch unter +33(0)6 78 22 59 35 109-111, promenade Marie Paradis, Chamonix Sud www.lepetitvip.com KULTURELLE AKTIVITÄTEN Espace Tairraz, Musée Alpin, Maison de la Mémoire et du Patrimoine, Kino, Mediathek und Bibliotheken. Siehe Seiten 23 bis 27 und Seite 77. SPORTZENTRUM RICHARD BOZON chwimmbad*: Kinder unter 10 Jahren nur in S Begleitung eines Erwachsenen n Wassergarten (9,70€ für 45 Min. / 97€ für 12 x 45 Min.) • 6 Monate bis 4 Jahre: Babyschwimmen 21. Juni bis 4. Juli samstags um 10 Uhr, 5. Juli bis 31. August samstags um 9 Uhr (die Kinder müssen von 1 oder 2 Erwachsenen begleitet werden) • 3-5 Jahre: „kleine Fische“ bis zum 4. Juli mittwochs um 10.30 Uhr (die Kinder müssen von 1 Erwachsenen begleitet werden) n Kletterwand* (ab 6 Jahren), Tennis*, Eisbahn* usw. n * siehe Preise Seite 75 Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr BABYSITTER Eine Liste mit Babysittern finden Sie in den Fremdenverkehrsämtern in Chamonix und Argentière sowie auf unserer Website www.chamonix.com GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 81 BENESSERE © Hôtel Mont-blanc © Hôtel L’Héliopic Sweet and Spa WELLNESS Dopo una giornata sportiva in montagna o nella valle, o semplicemente perché è il momento giusto per rilassarsi, scoprite l’arte del benessere a Chamonix. La maggior parte degli esercizi alberghieri accoglie il pubblico presso le proprie Spa per istanti di puro piacere e benessere o per ritrovare l’energia. Trattamenti per il corpo e per il viso, idromassaggio, massaggi rilassanti o energizzanti… Approfittate di un ampio ventaglio di prestazioni e delle competenze di professionisti esperti. Consultate la rubrica Relax & Spa a pagina 99. Nach einem intensiven Sporttag in den Bergen oder im Tal – oder einfach nur, weil Ihnen nach Entspannung ist – können Sie in Chamonix Wellnesskunst erleben. Die meisten Hotels stellen ihre Wellness- und Spa-Bereiche auch Nicht-Hotelgästen zur Verfügung, die sich dort durch und durch entspannen und neue Kraft schöpfen können. Körper- und Gesichtsbehandlungen, Whirlpool, entspannende oder belebende Modellagen, Reflexzonenmassagen usw. Genießen Sie ein breites Wellnessangebot und das Know-how erfahrener Experten. Siehe Adressenverzeichnis „Entspannung und Spa“ Seite 99. La boutique SHOP Scoprite lo spazio boutique degli Enti del Turismo di Chamonix e di Argentière! Sul posto, vi proponiamo una selezione di articoli che vi permetterà di rendere più piacevole il vostro soggiorno, o di prolungarlo una volta tornati a casa. Poster, libri, cartoline, accessori... Un’ampia gamma di prodotti e una miriade di idee regalo, da regalare o da acquistare per sé! Entdecken Sie den Shopbereich der Fremdenverkehrsämter von Chamonix und Argentière! Eine Auswahl an Artikeln wird Ihnen vor Ort angeboten, um Ihren Aufenthalt zu verschönern und ein wenig zu verlängern. Poster, Bücher, Karten, Accessoires usw. Eine breite Auswahl an Produkten und Geschenkideen zum Verschenken oder Sich-selbst-Verwöhnen! Visitate anche il nostro e-shop online su www.chamonix.com, e riceverete gli articoli acquistati a casa molto rapidamente! 82 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Sie finden unseren Shop auch online unter www.chamonix.com; dort können Sie Artikel bestellen, die Ihnen schnell nach Hause geliefert werden! GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 83 TURISMO E HANDICAP Desiderate trascorrere le vacanze estive o un fine settimana nella valle di Chamonix-Mont-Blanc, ma avete bisogno di un’accoglienza specializzata, di strutture adatte? Per aiutarvi durante il vostro soggiorno, l’Ente del Turismo di Chamonix si è attrezzato, si è formato ed ha creato supporti specifici per diventare un luogo adatto a tutti. OPUSCOLI Presso l’ente del turismo sono disponibili opuscoli specifici : n Opuscolo Spostamenti e Accessibilità. n Opuscolo turistico per i malvedenti Permettono di reperire i servizi adatti alle persone in situazione di handicap: strutture ricettive, parcheggi, ristoranti, impianti di risalita , attività e professionisti specializzati a Chamonix-Mont-Blanc. 84 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 IL MARCHIO «TOURISME ET HANDICAP» L’Ente del Turismo di Chamonix-Mont-Blanc è il primo Ente del Turismo di montagna ad aver ottenuto questo marchio per le 4 disabilità: handicap motorio, deficit uditivo, visivo e mentale. Allo scopo di migliorare costantemente i servizi proposti, l’Ente del Turismo mette a disposizione numerose attrezzature e supporti adatti: n Ingressi principali senza dislivello. n Un posto auto gratuito per i titolari di un tesserino “Grandi Invalidi” nei pressi dei nostri uffici di accoglienza, accanto al cinema. n Espositori e bancone d’accoglienza ribassati all’altezza delle sedie a rotelle. n Toilette adatte. n Disponibilità di sedie a rotelle per disabili, persone a mobilità ridotta o malati (soggetta a condizioni). n Segnaletica migliorata su tutte le nostre facciate, con maggior contrasto e pittogrammi semplificati. n Serie di pittogrammi presso l’Ente del Turismo per segnalare le attività principali: escursioni, musei, animazioni... n Porte automatiche segnalate da strisce bicolore a 70 e 170 cm. n Circuito magnetico per non udenti. © OT Chamonix © OT Chamonix BARRIEREFREIER TOURISMUS FÜR ALLE Sie möchten Ihren Sommerurlaub oder ein Wochenende im Gebiet des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc verbringen und benötigen dafür spezielle Angebote und geeignete Einrichtungen? Um Ihnen während Ihres Aufenthalts zur Seite zu stehen, hat sich das Fremdenverkehrsamt Chamonix entsprechend ausgerüstet und weitergebildet sowie spezielle Materialien erstellt, um ein barrierefreier Ort für alle zu werden. BROSCHÜREN Spezielle Broschüren sind im Fremdenverkehrsamt erhältlich: n Verkehrsmittel und Zugänglichkeit nT ouristische Broschüre für sehbehinderte Personen Damit können gezielt geeignete Angebote für Menschen mit Behinderung gefunden werden: Unterkünfte, Parkplätze, Restaurants, Seil- und Bergbahnen, spezielle Aktivitäten und professionelle Anbieter in Chamonix-Mont-Blanc. GÜTESIEGEL „TOURISME ET HANDICAP“ Das Fremdenverkehrsamt Chamonix-Mont-Blanc wurde als erstes Fremdenverkehrsamt in Bergregionen mit diesem Gütesiegel für barrierefreien Tourismus ausgezeichnet; für vier Arten von Behinderungen: Bewegungs-, Hör-, Sehund geistige Behinderungen. In seinem Bemühen, seine Angebote ständig zu verbessern, stellt Ihnen das Fremdenverkehrsamt verschiedene entsprechende Einrichtungen und Materialien zur Verfügung: n ebenerdige Haupteingänge n ein kostenloser Parkplatz für Schwerkriegsbeschädigte und Schwerbehinderte in der Nähe unseres Empfangsbereichs, neben dem Kino nS tänder mit Broschüren und Empfangstheke in Rollstuhlhöhe n behindertengerechte Toiletten n ein Rollstuhl wird Personen mit Behinderung, eingeschränkter Mobilität oder Gesundheitsproblemen unter bestimmten Bedingungen zur Verfügung gestellt n v erbesserte Beschilderung auf allen unseren Fassaden mit erhöhten Kontrasten und vereinfachten Piktogrammen n eine Reihe von Piktogrammen im Fremdenverkehrsamt, um die wichtigsten Aktivitäten klar zu kennzeichnen: Wanderungen, Museen, Veranstaltungen usw. na utomatische Türen, die durch zweifarbige Streifen in einem Abstand von 70 und 170 cm gekennzeichnet sind n induktive Hörschleife für schwerhörige Personen GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 85 VERSANTE ITALIANO, VERSANTE SVIZZERO VERSANTE ITALIANO I MERCATI DI AOSTA Rinomata per le sue vestigia romane e le sue fortificazioni, la città di Aosta merita una visita anche per i suoi mercati. Scoprite e degustate i prodotti tipici della regione valdostana: salumi, formaggi, miele, frutta, vini... Tutti i giorni della settimana (tranne il venerdì e la domenica) A circa 1 ora di auto da Chamonix. www.lovevda.it CASTELLO DI FENIS Visitate uno dei castelli medievali più noti della Val d’Aosta. Uno stato di conservazione eccezionale, numerosi affreschi e un castello che ricorda quello delle fate. Aperto tutti i giorni dalle 9.00 alle 18.30. A circa 1 ora di auto da Chamonix. Tel. +39 (0)165 764263 www.fenisweb.it 86 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 VERSANTE SVIZZERO VALLE DEL TRIENT Vicinissima alla Valle di Chamonix-Mont-Blanc, la Valle del Trient propone numerose attività estive nel cuore di paesaggi grandiosi, tra cui : n Il Parco di divertimento del Châtelard n Lo zoo alpino delle Marécottes n La visita della diga di Emosson n La scoperta di orme di dinosauri... Accessibile in treno: linea SNCF-CFF fino a Martigny (Svizzera) www.valleedutrient-vallorcine.com FONDAZIONE PIERRE GIANADDA Vicino alla frontiera franco-svizzera, è rinomata in tutto il mondo per le sue mostre temporanee di celebri artisti (Gauguin, Renoir, Manet...). La Fondazione Pierre Gianadda accoglie inoltre permanentemente un museo gallo-romano, un museo dell’automobile, un parco di sculture, e una collezione Louis e Evelyn Franck composta da opere di Cézanne, Van Gogh, Ensor, Lautrec, Picasso e Van Dongen. Mostre temporanee n «La Bellezza del corpo nell’Antichità greca» in collaborazione con The British Museum di Londra, fino al 9 giugno 2014, tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00 n «Leonardo da Vinci, Inventore» al Vecchio Arsenale della Fondazione dall’8 marzo al 21 settembre 2014, tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00 n «Renoir» dal 20 giugno al 23 novembre 2014, tutti i giorni dalle 9.00 alle 19.00 Rue du Forum 59, 1920 Martigny Tel. +41 (0)27 722 39 78 - www.gianadda.ch © Tania Gribova © Fondation Pierre Gianadda AUF ITALIENISCHER SEITE, AUF SCHWEIZER SEITE AUF ITALIENISCHER SEITE MÄRKTE IN AOSTA Die für ihre Überreste aus der Römerzeit und ihre Stadtmauer berühmte Stadt Aosta ist auch wegen ihrer Märkte einen Umweg wert. Entdecken und genießen Sie die regionaltypischen Produkte des Aostatals: Wurstspezialitäten, Käse, Honig, Obst, Wein usw. Täglich außer freitags und sonntags. Etwa eine Stunde Fahrzeit von Chamonix. www.lovevda.it BURG FENIS Besuchen Sie eine der bekanntesten mittelalterlichen Burgen des Aostatals. Sie ist bemerkenswert gut erhalten und bietet in ihrer Märchenburg-Atmosphäre viele Fresken. Täglich 9-18.30 Uhr geöffnet. Etwa eine Stunde Fahrzeit von Chamonix. Tel. +39 (0)165 764263 www.fenisweb.it AUF SCHWEIZER SEITE TRIENTER TAL In nächster Nähe des Tals von Chamonix-Mont-Blanc bietet das Trienter Tal viele Sommeraktivitäten in grandiosen Landschaften. Unter anderem: n Erlebnispark Châtelard n Alpenzoo in Les Marécottes n Besuch des Émosson-Stausees n Dinosaurierspuren entdecken usw. Anfahrt mit dem Zug: Linie der SNCF-CFF bis Martigny (Schweiz) www.valleedutrient-vallorcine.com GIANADDA-STIFTUNG Diese in der Nähe der Schweizer Grenze gelegene Stiftung ist in der ganzen Welt bekannt für ihre Sonderausstellungen mit Werken berühmter Künstler (u. a. Gauguin, Renoir, Manet). Die Gianadda-Stiftung bietet auch ein gallo-römisches Museum, ein Automobilmuseum, einen Skulpturenpark und die Sammlung Louis et Evelyn Franck mit Werken von Cézanne, Van Gogh, Ensor, Lautrec, Picasso und Van Dongen. Sonderausstellungen n „La Beauté du corps dans l’Antiquité grecque“ (Die Schönheit des Körpers in der griechischen Antike), in Zusammenarbeit mit The British Museum in London, bis 9. Juni 2014, täglich 10-18 Uhr n „Léonard de Vinci, L’Inventeur“ (Leonardo da Vinci, der Erfinder) im alten Arsenal der Stiftung, 8. März bis 21. September 2014, täglich 10-18 Uhr n „Renoir“, 20. Juni bis 23. November 2014, täglich 9-19 Uhr Rue du Forum 59, CH-1920 Martigny Tel. +41 (0)27 722 39 78 - www.gianadda.ch GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 87 AUTOBUS TRASFRONTALIERI GRENZÜBERSCHREITENDE BUSLINIEN CHAMONIX-MONT-BLANC > GINEVRA (SVIZZERA) CHAMONIX-MONT-BLANC > GENF (SCHWEIZ) LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa* LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa* LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo DAL 14 APRILE AL 4 LUGLIO 2014 14. APRIL BIS 4. JULI 2014 S 54 09:00 09:03 09:15 09:25 09:45 09:55 10:55 11:15 CHAMONIX Allée Recteur Payot CHAMONIX SUD (av de Courmayeur) CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF) LES HOUCHES Saint Antoine SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF SALLANCHES GARE SNCF GENÈVE Gare Routière (place Dorcière) GENÈVE Aeroporto/Flughafen L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì S: sabato - D: domenica *Tranne il 21 aprile, 1 maggio, 8 maggio, 29 maggio, 9 giugno Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag Sa: Samstag – So: Sonntag *außer 21. April, 1. Mai, 8. Mai, 29. Mai, 9. Juni S 56 13:15 13:18 13:30 13:40 14:00 14:10 15:10 15:30 TARIFFE / PREISE Chamonix - Genève Les Houches - Genève Le Fayet - Genève Sallanches - Genève H 45 16:45 16:48 17:00 17:10 17:30 18:40 19:00 LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo DAL 5 LUGLIO AL 31 AGOSTO 2014 14. APRIL BIS 4. JULI 2014 S 54 09:00 09:03 09:15 09:25 09:45 09:55 10:55 11:15 CHAMONIX Allée Recteur Payot CHAMONIX SUD (av de Courmayeur) CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF) LES HOUCHES Saint Antoine SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF SALLANCHES GARE SNCF GENÈVE Gare Routière (place Dorcière) GENÈVE Aeroporto/Flughafen Sola and./ein. Fahrt : 30 € Sola and./ein. Fahrt : 30 € Sola and./ein. Fahrt : 30 € Sola and./ein. Fahrt : 30 € And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 € And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 € And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 € And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 € S 56 13:15 13:18 13:30 13:40 14:00 14:10 15:10 15:30 L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì S: sabato - D: domenica Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag Sa: Samstag – So: Sonntag GENF > CHAMONIX-MONT-BLANC GINEVRA > CHAMONIX-MONT-BLANC LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa* LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa* DAL 14 APRILE AL 4 LUGLIO 2014 14 APRIL BIS 4. JULI 2014 GENÈVE Aeroporto Livello arrivi/Flughafen Ankunftsbereich (Exit 3) GENÈVE Gare Routière (place Dorcière) SALLANCHES GARE SNCF • SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF • LES HOUCHES Saint Antoine • CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF) CHAMONIX Allée Recteur Payot • CHAMONIX SUD (av de Courmayeur) • H 42 08:30 09:00 10:00 10:10 10:15 10:20 10:25 S 55 12:15 12:45 13:35 13:45 13:55 14:00 14:05 14:10 S 57 17:15 17:45 18:45 19:00 19:10 19:15 19:20 19:25 L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì - S: sabato - D: domenica - *Tranne il 21 aprile, 1 maggio, 8 maggio, 29 maggio, 9 giugno Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag – Sa: Samstag – So: Sonntag - *außer 21. April, 1. Mai, 8. Mai, 29. Mai, 9. Juni • Nella direzione Ginevra - Chamonix, tutte queste fermate sono su richiesta (prima della partenza) e senza presa in carico. In der Richtung Genf - Chamonix halten die Busse an diesen Haltestellen nur auf Anfrage (vor der Abfahrt) und lassen dort keine Fahrgäste zusteigen.. CHAMONIX-MONT-BLANC > AOSTA (ITALIA / ITALIEN) Prenotazione obbligatoria/ Reservierung erforderlich Tutti i giorni. xxxxxx DAL 14 APRILE AL 27 GIUGNO 14. APRIL BIS 27. JUNI CHAMONIX GARE SNCF COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco AOSTA Autostazione Via Carrel Part./Abfahrt Arr./Ankunft Part./Abfahrt Arr./Ankunft 08:30 09:15 09:35 10:35 Tranne la domenica e il 1° maggio xxxxxx 11:45 12:30 12:35 13:35 INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI hamonix - Ginevra : Société Alpes Transport C Tel. +33 (0)4 50 53 01 15 - www.sat-montblanc.com nC hamonix - Courmayeur : SAVDA - Tel. +39 (0)165 367 032 - www.savda.it n 88 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 H 45 16:45 16:48 17:00 17:10 17:30 18:40 19:00 Tutti i giorni. xxxxxx 14:45 15:30 15:35 16:35 TARIFFE / PREISE 18:30 19:15 19:35 20:35 Chamonix - Courmayeur Courmayeur - Aoste LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo DAL 5 LUGLIO AL 31 AGOSTO 2014 5. JULI BIS 31. AUGUST 2014 GENÈVE Aeroporto Livello arrivi/Flughafen Ankunftsbereich (Exit 3) GENÈVE Gare Routière (place Dorcière) SALLANCHES GARE SNCF • SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF • LES HOUCHES Saint Antoine • CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF) CHAMONIX Allée Recteur Payot • CHAMONIX SUD (av de Courmayeur) • H 42 08:30 09:00 10:00 • 10:10 10:15 10:20 10:25 S 55 12:15 12:45 13:35 13:45 13:55 14:00 14:05 14:10 S 57 17:15 17:45 18:45 19:00 19:10 19:15 19:20 19:25 L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì - S: sabato - D: domenica Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag – Sa: Samstag – So: Sonntag • Nella direzione Ginevra - Chamonix, tutte queste fermate sono su richiesta (prima della partenza) e senza presa in carico. In der Richtung Genf - Chamonix halten die Busse an diesen Haltestellen nur auf Anfrage (vor der Abfahrt) und lassen dort keine Fahrgäste zusteigen.. AOSTA > CHAMONIX-MONT-BLANC 14. APRIL BIS 27. JUNI AOSTA Autostazione Via Carrel COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco CHAMONIX GARE SNCF Sola andata/ein. Fahrt And.-ritorno/Hin- und 14 € Rückfahrt: 22 € Sola andata/ein. Fahrt 3,40 € Prenotazione obbligatoria/ Reservierung erforderlich Tutti i giorni. xxxxxx DAL 14 APRILE AL 27 GIUGNO Part./Abfahrt Arr./Ankunft Part./Abfahrt Arr./Ankunft 08:45 09:45 09:45 10:30 Tranne la domenica e il 1° maggio xxxxxx 09:45 10:45 10:45 11:30 13:35 14:45 14:35 15:45 16:00 16:45 Tutti i giorni. xxxxxx 15:45 16:45 17:00 17:45 INFORMATIONEN UND RESERVIERUNG Chamonix - Genf : Société Alpes Transport Tel. +33 (0)4 50 53 01 15 - www.sat-montblanc.com nC hamonix - Courmayeur : SAVDA - Tél. +39 (0)165 367 032 - www.savda.it n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 89 AGENDA VERANSTALTUNGSKALENDER GIUGNO n Sabato 7 giugno •14a edizione degli Incontri letterari nel Pays de Savoie, al Montenvers • Concerto gratuito di Emily Loizeau al Majestic n Da venerdì 13 a domenica 15 giugno Arc’teryx Alpine Academy workshop di alpinismo all’Aiguille du Midi n Mercoledì 18, sabato 21 e domenica 22 giugno Grande percorso Alpinismo del CAF meeting degli appassionati di alpinismo n Sabato 21 giugno Festa della Musica n Da venerdì 27 a domenica 29 giugno Campionati del Mondo di Skyrunning®: KM Vertical, Maratona del Monte Bianco, 80 km del Monte Bianco n Sabato 28 giugno Cross del Monte Bianco, 10 km del Monte Bianco, Mini-Cross del Monte Bianco n a domenica 29 giugno D a domenica 6 luglio Chamonix Mountain Festival corse di alpinismo, proiezioni, conferenze 90 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 La domenica, a luglio e agosto, alle 18.00, presso l’Ente del Turismo di Argentière. LUGLIO Da venerdì 4 a domenica 6 luglio Chamonix Yoga Festival n Sabato 5 luglio • 4a edizione delle Foulées du Sel a Argentière • Proiezione di un’opera all’aria aperta Il Conte Ory di Rossini n Da domenica 6 a giovedì 10 luglio Chamonix Adventure Festival n Domenica 13, 20 e 27 luglio Concerti del Festival des Heures d’Orgue Chiesa di Saint-Michel n Da giovedi 10 a sabato 12 luglio Coppa del Mondo di Arrampicata n Domenica 13 luglio Festa Nazionale a Chamonix Seguita dal ballo dei vigili del fuoco n Lunedì 14 luglio Festa Nazionale a Argentière mercato artigianale, concerto, mostre di pittura In serata: fuochi d’artificio, DJ n Sabato 19 luglio Concerto del 17° Festival di Musica Barocca del Pays du Mont-Blanc: «La Simphonie du Marais» ore 21.00 presso la chiesa di Saint-Michel n Giovedì 24 luglio Concerto di musica classica, duetto sassofonopianoforte ore 21.00 presso la chiesa di Argentière n Da sabato 26 luglio a domenica 3 agosto Cosmojazz Festival, 5a edizione n Mercoledì 30 luglio Concerto di musica barocca a cura del complesso Pandore ore 21.00 presso la chiesa di Argentière n WILLKOMMENSTRUNK © Laurence Piaget © Pascal Tournaire APERITIVO DI BENVENUTO JUNI n Samstag, 7. Juni • 14. Literaturtreffen des Pays de Savoie in Montenvers • kostenloses Konzert von Emily Loizeau im Majestic n F reitag, 13. Juni, bis Sonntag, 15. Juni Arc’teryx Alpine Academy: Workshops Bergsteigen auf der Aiguille du Midi n ittwoch, 18. Juni, Samstag, 21. M Juni, und Sonntag, 22. Juni Grand parcours Alpinisme du CAF: Bergsteiger-Treffen n Samstag, 21. Juni Fest der Musik n F reitag, 27. Juni, bis Sonntag, 29. Juni Skyrunning®Weltmeisterschaften: KM Vertical, Marathon du MontBlanc, 80 km du Mont-Blanc n Samstag, 28. Juni Cross du Mont-Blanc, 10km du Mont-Blanc, Mini-Cross du MontBlanc n onntag, 29. Juni, bis Sonntag, S 6. Juli Chamonix Mountain Festival: Alpinismus-Wettkämpfe, Filme, Vorträge Im Juli/August jeden Sonntag um 18 Uhr am Fremdenverkehrsamt in Argentière. JULI Freitag, 4. Juli, bis Sonntag, 6. Juli Chamonix Yoga Festival n Samstag, 5. Juli • 4. Foulées du Sel in Argentière (Salz für das Vieh wird von Wanderern auf die Almen gebracht) • Opernübertragung im Freien Der Graf Ory von Rossini n Sonntag, 6. Juli, bis Donnerstag, 10. Juli Chamonix Adventure Festival n Sonntag, 13., 20. und 27. Juli Konzerte des Orgelfestivals „Heures d’Orgue“ Kirche Saint-Michel n Donnerstag, 10. Juli, bis Samstag, 12. Juli Kletter-Weltcup n Sonntag, 13. Juli Nationalfeiertag in Chamonix im Anschluss daran Feuerwehrball n Montag, 14. Juli Nationalfeiertag in Argentière: Kunsthandwerkermarkt, Konzert, Malereiausstellung. Abends: Feuerwerk, DJ n Samstag, 19. Juli Konzert des 17. Barockmusik-Festivals „Festival Baroque du Pays du Mont-Blanc“ „La Simphonie du Marais“ 21 Uhr in der Kirche Saint-Michel n Donnerstag, 24. Juli Klassik-Konzert Duo Saxophon-Klavier 21 Uhr in der Kirche in Argentière n Samstag, 26. Juli, bis Sonntag, 3. August Cosmojazz Festival, 5. Ausgabe n Mittwoch, 30. Juli Barockkonzert Ensemble Pandore 21 Uhr in der Kirche in Argentière n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 91 MOSTRE Cfr. pagine 18, 22-24 AGENDA AGOSTO enerdì 1 agosto V Concerto di musica classica duetto flauto-organo ore 21.00 presso la chiesa di Argentière n Sabato 2 e domenica 3 agosto Festa del paese a Argentière n Mercoledì 6 agosto Festival Internazionale di musica folk d’Octodure (FIFO) n Venerdì 8 agosto Concerto di musica classica duetto piano-viola ore 18.30 presso la chiesa di Argentière n Domenica 3, 10 e 17 agosto Concerti del Festival des Heures d’Orgue Chiesa di Chamonix n Sabato 9 e domenica 10 agosto Borsa dei minerali n Domenica 10 agosto Mercatino delle pulci a Argentière n Martedì 12 agosto FESTA DELLE GUIDE al Lavancher n Giovedì 14 agosto FESTA DELLE GUIDE a Argentière n Venerdì 15 agosto Festa delle Guide a chamonix n Da lunedì 25 a domenica 31 agosto The North Face® Ultra-Trail du Mont-Blanc® n SETTEMBRE a venerdì 5 a domenica 7 settembre D 41° anniversario del gemellaggio con Garmisch-Partenkirchen (Germania) n Sabato 6 settembre Giornata di scoperta degli alpeggi: trekking con animazioni (workshop didattici, animazione culturale), incontro con i pastori sugli alpeggi e le loro greggi, degustazione di prodotti... Nell’ambito del Piano Pastorizia Territoriale La Pendant n Sabato 20 e domenica 21 settembre • Giornate Europee del Patrimonio • Combat des Reines (combattimenti di vacche) dell’Espace Mont-Blanc - Bois du Bouchet n 92 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Sabato 27 e domenica 28 settembre Apertura della stagione culturale «Una montagna di spettacoli» n Domenica 28 settembre Trail des Aiguilles Rouges 8a edizione n OTTOBRE n Da lunedi 13 a venerdì 24 ottobre Festival di spettacolo dal vivo per i giovani «Les Petits Asticots» AGENDA DELLA VALLE Sabato 7 e domenica 8 giugno 750° anniversario di Vallorcine n Sabato 21 giugno Fuochi di San Giovanni - Les Houches n Giovedì 10 e venerdì 11 luglio Festa delle favole - Servoz, Les Houches n Lunedi, 14 July Festa nazionale - Les Houches e Vallorcine Fuochi d’artificio n Mercoledì 23 luglio Les Chavantures a Les Houches mini-raid, diverse attività per i ragazzi dagli 8 ai 12 anni n Giovedì 24 e venerdì 25 luglio Servoz en Ebullition cinema all’aria aperta, giochi tradizionali, spettacolo, aperitivo-concerto n Da giovedì 7 a domenica 10 agosto Festival Croisée des Chemins concerti, conferenze, favole, workshop - Les Houches n Mercoledì 13 agosto Festa delle Guide - Les Houches n Venerdì 15 agosto Mercato artigianale - Servoz e Vallorcine n Domenica 12 ottobre Fiera degli ovini - Servoz n AUSSTELLUNGEN Siehe Seite 19, 23-25 VERANSTALTUNGSKALENDER AUGUST F reitag, 1. August Klassik-Konzert Duo Querflöte-Orgel 21 Uhr in der Kirche in Argentière n Samstag, 2. August, und Sonntag, 3. August Dorffest in Argentière n Mittwoch, 6. August Internationales Folklorefestival „Festival International Folklorique d’Octodure“ (FIFO) n Freitag, 8. August Klassik-Konzert Duo Klavier-Bratsche 18.30 Uhr in der Kirche in Argentière n Sonntag, 3., 10. und 17. August Konzerte des Orgelfestivals „Heures d’Orgue“ - Kirche in Chamonix n Samstag, 9. August, und Sonntag, 10. August Mineralienbörse n Sonntag, 10. August Flohmarkt in Argentière Dienstag 12. August FESTIVAL GUIDE in Lavancher n Donnerstag, 14. August FESTIVAL GUIDE in Argentière n Freitag, 15. August Fest der Bergführer in Chamonix n Montag, 25. August, bis Sonntag, 31. August The North Face® Ultra-Trail du Mont-Blanc® n JUNI Freitag, 5. bis Sonntag, 7. September 41. Geburtstag der Städtepartnerschaft mit Garmisch-Partenkirchen (Deutschland) n Samstag, 6. September Almen-Schnuppertag: Wanderung mit Veranstaltungen (pädagogische Workshops, kulturelle Veranstaltungen), Begegnung mit dem Senner und seiner Herde, Verkostung von Erzeugnissen usw. Im Rahmen des „Plan Pastoral Territorial“ - La Pendant n Samstag, 20. und Sonntag, 21. September • Europäische Tage des offenen Denkmals • „Combat des Reines“ (Ringkuhkampf) des Montblanc-Gebiets - Bois du Bouchet n Samstag, 27. und Sonntag, 28. September Eröffnung der Kultursaison „Une montagne de spectacles“ n Sonntag, 28. September Trail des Aiguilles Rouges, 8. Ausgabe n OKTOBER n ontag, 13. Oktober, M bis Freitag, 24. Oktober Festival der darstellenden Künste für junges Publikum „Les Petits Asticots“ VERANSTALTUNGSKALENDER FÜR DAS TAL S amstag, 7. Juni, und Sonntag, 8. Juni 750. Geburtstag von Vallorcine nS amstag, 21. Juni Johannisfeuer - Les Houches n Donnerstag, 10. Juli, und Freitag, 11. Juli Geschichtenfest - Servoz, Les Houches nM ontag 14. Juli Nationalfeiertag Les Houches und Vallorcine Feuerwerk nM ittwoch, 23. Juli „Les Chavantures“ in Les Houches Mini-Rallye Multi-Aktivitäten für 8-12-Jährige nD onnerstag, 24. Juli, und Freitag, 25. Juli „Servoz en Ebullition“ Freiluftkino, traditionelle Spiele, Aufführungen, Konzert mit Aperitif nD onnerstag, 7. August, bis Sonntag, 10. August Festival „Croisée des Chemins“: Konzerte, Vorträge, Geschichten, Workshops - Les Houches nM ittwoch, 13. August Fest der Bergführer - Les Houches nF reitag, 15. August Kunsthandwerkermarkt Servoz und Vallorcine nS onntag, 12. Oktober Schafmarkt - Servoz n GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 93 ACCESSO © Patrice Labarbe © SNCF - JP Sarzier ANREISE IN TRENO n Collegamento IN AUTO TGV: Annecy, Bellegarde, Ginevra, Losanna n Linea TER (treni regionali): Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) n Stazioni SCNF della valle: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (* fermata su richiesta) Attenzione, lavori fino al 14 giugno sulla linea dei treni regionali tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti da un servizio autobus (accesso vietato alle biciclette). Informazioni in stazione o presso l’Ente del Turismo. Informazioni n Su cellulare : sul sito mobile www.termobile.fr e sull’app TER gratuita (iPhone, Android, Blackberry) n Telefonicamente: 36 35* (0,34€/min.) tutti i giorni 7.00-22.00 *Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese. n Su Internet : www.ter-sncf.com e www.voyages-sncf.com IN PULMANN Collegamenti quotidiani con Ginevra (centro e aeroporto) e l’Italia. Orari disponibili presso gli Enti del Turismo. SAT (Société Alpes Transports) : Tel. / Fax +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com 94 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 n Dalla Francia : accesso diretto con l’Autoroute Blanche (A40) collegata alla rete autostradale europea. n Dalla Svizzera : autostrada fino a Martigny, Col de la Forclaz, Col des Montets. n Dall’Italia : a 15 km dalla frontiera, attraverso il tunnel del Monte Bianco (Vallorcine a 25 km). n Viabilità : Tel. +33 (0)4 50 53 05 51 IN AEREO n Aeroporto international de Genève (88 km) : Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch n Aeroporto internazionale di Lione/Saint-Exupéry (220 km) : Tel. dalla Francia 0826 800 826 (0,15€/min) Dall’estero : +33 (0)426 007 007 (tranne da un cellulare francese) www.lyonaeroports.com n Aeroporto d’Annecy-Mont Blanc (Annecy - 90 km) : Tel. +33 (0)4 50 322 322 www.annecy.aeroport.fr TAXI E TRASFERIMENTI DA/VERSO GLI AEROPORTI Consultate la rubrica pagine 99-100. MIT DER BAHN n TGV-Anschluss: Annecy, Bellegarde, Genf, Lausanne n Regionalverkehrszug (TER): Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) n SNCF-Bahnhöfe im Tal: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (* Halt auf Anfrage) Achtung Bauarbeiten bis 14. Juni an der TERBahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge werden durch Busse ersetzt (kein Zugang für Fahrräder). Informationen erhalten Sie an den Bahnhöfen und in den Fremdenverkehrsämtern. Informationen n Auf Mobilgeräten: auf der mobilen Website www. termobile.fr und auf der kostenlosen TER-App (iPhone, Android, Blackberry) n Per Telefon: 36 35* (0,34€/Min.) täglich 7-22 Uhr * M anche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. n Im Internet: www.ter-sncf.com und www.voyages-sncf.com MIT DEM REISEBUS Tägliche Verbindungen nach Genf (Stadtzentrum und Flughafen) und Italien. Fahrpläne erhältlich in den Fremdenverkehrsämtern. AUF DER STRASSE n Von Frankreich aus: direkte Anfahrt über die Autoroute Blanche (A40), die an das europäische Autobahnnetz angebunden ist n Über die Schweiz: Autobahn bis Martigny, Col de la Forclaz, Col des Montets n Über Italien: 15 km ab der Grenze durch den Montblanc-Tunnel (25 km bis Vallorcine) n Straßenverhältnisse: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51 MIT DEM FLUGZEUG n Internationaler Flughafen Genf (88 km): Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch n Internationaler Flughafen Lyon/Saint-Exupéry (220 km): Tel. von Frankreich aus 0826 800 826 (0.15€/min.) Vom Ausland aus: +33 (0)426 007 007 (außer von einem französischen Mobiltelefon aus) www.lyonaeroports.com n Flughafen Annecy-Mont Blanc (Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 322 322 www.annecy.aeroport.fr TAXIS UND FLUGHAFENTRANSFER Siehe Adressenverzeichnis Seiten 99-100. SAT (Société Alpes Transports): Tel. / Fax +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 95 RUBRICA SALUTE / ADRESSENVERZEICHNIS GESUNDHEIT MassaggiatoriFisioterapisti Physiotherapeuten Centro ospedaliero Krankenhaus 509, route des Pèlerins Tél. +33 (0)4 50 53 84 00 Pronto soccorso dell’ospedale dalle 8.00 alle 20.00 dal 12 luglio al 31 agosto/ Notaufnahme von 8 bis 20 Uhr, 12. Juli bis 31. August : Tel. +33 (0)4 50 53 84 20 Ospedale di Sallanches al di fuori di questi periodi/außerhalb dieses Zeitraums im Krankenhaus von Sallanches: Tel. +33 (0)4 50 47 30 50 Ambulanze Krankentransport n A mbulanze diurne/ nD r PISELLI Stéphane 122, pl Edmond Desailloud Tel. +33 (0)4 50 91 68 54 n D r POCCARD-CHAPUIS Nathalie 10, av du Mont-Blanc Tel. +33 (0)4 50 53 69 59 ARGENTIÈRE nD r BETTIN Patrick, traumatologie 580, route du Plagnolet Tel. +33 (0)4 50 54 00 67 nD r HURRY Yann 125, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 54 08 55 Krankentransport tagsüber: Tél. +33 (0)4 50 53 46 20 n A mbulanze di guardia notturne/ Krankentransport Nachtdienst: Tel. +33 (0)4 50 22 07 77 Maison de Santé pluridisciplinare della Valle di Chamonix-Mont-Blanc Ärztehaus des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc (im Krankenhaus) n Dans le Centre Hospitalier 509, rte des Pèlerins Tel. +33 (0)4 26 30 34 30 Medici di base Ärzte für Allgemeinmedizin CHAMONIX-MONT-BLANC n A lla Maison de Santé/ Im Ärztehaus 509, rte des Pèlerins Tel. +33 (0)4 50 55 80 55 n Dr AGRUMI Céline n Dr CADOT Michel médecine du sport et de montagne n Dr RICHARD Alain acupuncture et médecine du sport n Dr VALENCANT Gaëlle nD r DESTRÉ Christian Dr LASPALLES Gilles 192, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 48 40 nD r FONTAINE Michel acupuncture et homéopathie 52, rue de l’Hôtel de ville Tel. +33 (0)4 50 53 03 26 nD r HUGUENIN Nathalie, tabacologie 186, route du Bouchet Résidence Le Corzolet Tel. +33 (0)4 50 55 54 10 96 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Medici specialisti Fachärzte CHAMONIX-MONT-BLANC n D r BLEIN Jean-Pierre, ophtalmologiste À la Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins - Tel +33 (0)4 50 53 52 11 nD r GASTON Erick, chirurgien esthétique et dermatologue 10, av du Mont-Blanc Tel. +33 (0)4 50 55 54 15 nD r IVANOVA Serge et Dr VAKSMANN Serge, gynécologues obstétriciens À la Maison de Santé - 509, rte des Pélerins - Tel. +33 (0)4 50 53 08 16 nD r JUIGNET Patrick, psychiatre À la Maison de Santé - 509, rte des Pèlerins - Tel. +33 (0)4 50 55 80 55 nD r POCCARD-CHAPUIS Nicolas, rhumatologue - 10, av du MontBlanc - Tel. +33 (0)4 50 55 54 04 nD r ROURE Brigitte, cardiologue À la Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins - Tel. +33 (0)4 50 53 54 83 nD r WAGON Catherine, psychiatre 192, rue Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 01 41 Chirurghi-dentisti Zahnärzte CHAMONIX-MONT-BLANC nD r BAILLY Frédéric 119, rue du Dr Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 40 25 ou +33 (0)9 71 37 65 30 nD r COSTA Laetitia et Dr COSTA Vanina - 260, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 64 52 nD r COTTET Daniel 13, rue du Lyret Tel. +33 (0)4 50 53 19 65 ou +33 (0)6 08 54 33 34 nD r EYSSERIC Pierre et Dr JARRIX Christine 260, rue du Lyret Tel. +33 (0)4 50 53 07 48 nD r LACOURREGE Sophie 34, imp des Primevères Immeuble Le Mummery Tel. +33 (0)4 50 53 01 99 nD r MAGNAN Dominique 225, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 55 82 48 nD r PERNOLLET Alison, Dr PERRIER Magali et Dr PETERSEN Gitte 10, av du Mont-Blanc Tel. +33 (0)4 50 55 54 00 nD r SANGLARD Gilles, orthodontiste 154, av de Courmayeur Tel. +33 (0)4 50 55 87 97 ou +33 (0)9 63 46 99 10 CHAMONIX-MONT-BLANC n À la Maison de Santé/ At the Healthcare Centre n n n n Infermieri Krankenschwestern CHAMONIX-MONT-BLANC n B LANK-VAKSMANN Sylvie 110, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)6 86 41 21 55 ou +33 (0)4 50 53 58 77 n B OSC Carole 110, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)6 14 38 70 13 n C abinet CHAPUT Hervé LAGERSTRÖM Elisabeth 260, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 12 77 n C abinet GASTALDO Alexandre GANDOSSI Myriam 72, descente des Périades Tel. +33 (0)4 50 18 64 35 n L ARRIBE Brigitte 110, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)6 11 01 92 29 n R INGLER Valérie À la Maison de Santé 509, route des Pèlerins Tel. +33 (0)6 08 00 42 60 n n n 509, rte des Pélerins Tel. +33 (0)4 50 53 07 21 n BELLENGER-DODAT Valérie n JACQUEMARD Philippe n LEMORT-WEHRLÉ Nathalie n PAPILLON Caroline B ALMAT Stéphane, BIASINI Laurence, WIDLAK Sébastien 122, pl. Edmond Desailloud Tel. +33 (0)4 50 53 23 11 C OUTTET Anne-Delphine, BIGNON Agathe, GERREMO Charlotta, LAFUMA Franck 366, rte des Lacs Tel. +33 (0)4 50 93 85 57 M ACLEAN-MARTIN Neil The Chamonix Clinic 286, av Cachat le Géant Tel. +33 (0)4 50 18 05 08 ou +33 (0)6 18 66 31 72 M OLLARD Marie-Raphaëlle 591, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 37 67 M OLLIER Jacques 260, rue du Lyret Tel. +33 (0)4 50 53 25 09 O UZIEL Jacques 45, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 15 96 R OMAN Laure 260, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 61 41 ARGENTIÈRE n LAFFIN Michela, ROBERT Frédérique 19, imp de la Motte Tel. +33 (0)4 50 54 02 36 Osteopati / Osteopathen CHAMONIX-MONT-BLANC n C OROLLEUR Corinne 21, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 14 63 nD ARGÈRE Romain 260, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)9 81 15 86 13 nD IDILLON Camille 192, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)6 07 34 39 33 nD UMON Francis 241, allée du Majestic Tel. +33 (0)4 50 53 55 77 n H OLLIDAY Sauze 192, rue du Docteur Paccard Immeuble le Concordia Tel. +33 (0)6 24 81 34 33 n L ÉOSTIC Karine 10, av du Mont-Blanc Tel. +33 (0)4 50 55 54 13 n R OMERO Elisabeth 32, av du Savoy - Immeuble Lachenal Tel. +33 (0)4 50 55 87 22 ou 06 19 58 00 59 ARGENTIÈRE n C HARLET Delphine 19, imp de la Motte Tel. +33 (0)6 86 69 58 46 Podologi / Podologen CHAMONIX-MONT-BLANC n G ARCIN Olivier 260, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 55 54 14 n J OULOT Laura SILVESTRE-MICHEL Françoise 11, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 07 20 nM ARTIN Hélène 877, rte des Pélerins Tel. +33 (0)4 50 53 63 57 Psicanalisti Psychoanalytiker CHAMONIX-MONT-BLANC n G UILLEMOT Fabienne 536, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)6 83 43 41 53 nM ONZIES Claire 536, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 40 42 ou 06 08 71 80 23 Studi di ecografia Ultraschalluntersuchungen CHAMONIX-MONT-BLANC n C entre d’Imagerie Médicale À la Maison de Santé 509, route des Pèlerins Tel. +33 (0)4 50 53 36 35 Laboratorio di analisi mediche Medizinische Laboruntersuchungen CHAMONIX-MONT-BLANC nM IRIALIS - MICHEL Nathalie et ARPIN François À la Maison de Santé 509, route des Pèlerins Tel. +33 (0)4 50 53 07 25 Farmacie / Apotheken CHAMONIX-MONT-BLANC n P harmacie des Alpes 53, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 15 45 n P harmacie du Mont-Blanc 1, pl de l’Église 15, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 12 61 n P harmacie des Pèlerins 59, pl des Séracs Tel. +33 (0)4 50 53 13 55 Veterinari Tierärzte CHAMONIX-MONT-BLANC nD r COLSON Thomas Clinique des Glaciers 120, pl du Poilu Tel. +33 (0)4 50 53 31 71 nD r HEIRMAN Valérie 1041, rte des Tines Tel. +33 (0)4 50 53 98 08 Ortofonisti Logopäden CHAMONIX-MONT-BLANC nD ARTIGUE-PEYROU Eliane 26, chemin Anthyllis Tel. +33 (0)4 50 53 29 06 n G REBER-DIMET Claire 260, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 55 54 06 n J OUANNE Christelle 260, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)6 64 10 04 12 GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 97 RUBRICA SERVIZI / ADRESSENVERZEICHNIS DIENSTLEISTUNGEN Agenzie immobiliari (transazioni) Immobilienmakler (Transaktionen) LES HOUCHES n G rosset Grange Immobilier 673, av des Alpages Tel. +33 (0)4 50 54 11 96 www.grossetgrange.com n J ean de Cham 40, allée des Bouquetins Tel. +33 (0)6 86 36 48 70 www.jeandecham.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A lpes et Chalets 106, rue Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)4 50 93 43 46 www.alpes-chalets.com n A ppartements et Chalets 177, av de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 90 67 60 ou +33 (0)6 19 44 94 57 www.chamonix-location.net n A rve Immobilier 20, quai d’Arve Tel. +33 (0)4 50 53 72 62 n C entury 21 Chevallier Immobilier 33, pl Balmat - BP 28 Tel. +33 (0)4 50 55 89 95 n C hamonix Immobilier 217, av de l’Aiguille du Midi - Cham. Sud Tel. +33 (0)4 50 53 50 21 www.cham-immo.com n C lip Immobilier 305/309, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 95 13 www.clip-immobilier.com n L a Floria Immobilier 2065, rte du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 47 14 46 www.lafloria-immobilier.com nM GM Immobilier - Constructeur 16, pl Balmat Tel. +33 (0)4 50 53 42 50 www.mgm-transactions.com nM ont-Blanc Invest 117, rue Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)4 50 58 05 98 www.mont-blanc-invest.com nN exity - Lamy 80, rue Helbronner Tel. +33 (0)4 50 55 33 01 www.nexity.fr n P eak Immobilier 23, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 55 84 14 98 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 ARGENTIÈRE n A gence Montagne Galerie Grand Roc Tel. +33 (0)4 50 54 08 79 www.agencemontagne.com n A lpes et Chalets Les Edelweiss - 571, rte du Plagnolet Tel. +33 (0)4 50 54 00 42 www.alpes-chalets.com n S chuss Immobilier 21-31, rte du Village Tel. +33 (0)4 50 54 00 35 Agenzie immobiliari (affitto) Affitto da privati a privati Immobilienvermietung – Vermietung privat an privat Consultate la Guida delle Strutture ricettive, disponibile presso gli Enti del Turismo della valle. Unseren Hotel- und Unterkunftsführer erhalten Sie in den Fremdenverkehrsämtern des Tals. Artigiani Servizi alla proprietà Handwerker Hausservices LES HOUCHES n A telier M2 526, rte des Aillouds Tel. +33 (0)4 50 53 45 01 www.ateliera2m2.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A lp’Nettoyages 614, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 37 37 n C harlet Montant - Menuiserie 139, ch des Lanchettes - Les Bois Tel. +33 (0)4 50 53 05 32 n S ARL Pangea Services Gestion de propriété, rénovation, conciergerie 879, rte du Chapeau Tel. +33 (0)9 73 31 33 51 Port. +33 (0)6 27 68 47 11 www.pangeaservices.com n Z ermatten - Plomberie 164, chemin François Devouassoux Tel. +33 (0)4 50 53 13 83 Assicurazioni / Versicherungen Agenzie ricettive Incoming-Agenturen CHAMONIX-MONT-BLANC n H aute Pursuit Events 74, pl. Edmond Desailloud Tel. : +33(0)4 80 80 61 88 www.hautepursuit.co.uk n T op Of Europe Organisation 21, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)6 86 93 10 20 www.topofeuropeorganisation.com Agenzie di viaggio CHAMONIX-MONT-BLANC nM MA 334, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 18 93 Banche / Banken CHAMONIX-MONT-BLANC n B anque Laydernier - Place Balmat Tel. +33 (0)4 50 53 26 39 n C IC - 190, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)820 300 963 (0,12 € / min) Reisebüros CHAMONIX-MONT-BLANC n C id Voyages / Selectour 52, av Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)4 50 53 52 12 n S AT Voyages 13, av Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 00 95 Coach sportivi Sportcoaching CHAMONIX-MONT-BLANC n S OS Forme - Fred ANCEY 82, chem de la Déviaz Tel. +33 (0)6 86 49 19 46 Parrucchieri - Bellezza - Benessere Frisöre - Schönheit - Wellness CHAMONIX-MONT-BLANC n A pparence 816, allée Recteur Payot, La Rocade Tel. +33 (0)4 50 53 11 45 n L ucie et Estelle Coiffure 15, rue Whymper Tel. +33 (0)4 50 53 50 92 www.lucie-estelle.fr n P arfumerie des Alpes 30, av Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 13 01 n P arfumerie Piot Parfumerie du Mont-Blanc 15, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 88 95 Tel. +33 (0)4 50 53 12 61 n L e Salon d’Emeline Coiffure à domicile Tel. +33 (0)6 61 84 22 28 Corsi di lingue Sprachkurse CHAMONIX-MONT-BLANC n Insted - École de langues 285, rue des Allobroges Tel. +33 (0)4 50 53 03 66 www.insted.com Relax e Spa n S erenity Spa du Park Hôtel Park Hôtel Suisse 75, allée du Majestic Tel. +33 (0)4 50 53 07 58 www.chamonix-park-hotel.com Pubblicazioni e Internet Verlage und Internet CHAMONIX-MONT-BLANC n A telier Esope - Imprimeur 760, rte des Praz - Les Praz Tel. +33 (0)4 50 53 23 51 n C hamonix Networks 396, rue du Lyret Tel. +33 (0)4 50 55 82 69 n C ybergraph Imprimerie - Studio Graphique - Site Web 268, rte du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 4810 n E xplorations Agence de Communication 275, rue des Allobroges Tel. +33 (0)4 50 53 71 45 nM ario Colonel - Editions 19, rue Whymper Tel. +33 (0)4 50 91 40 20 Autofficine e riparazioni Kfz-Werkstätten und Pannendienst ARGENTIÈRE n C osta Automobiles Renault 433, rte du Plagnolet Tel. +33 (0)4 50 54 04 30 Entspannung und Spa LES HOUCHES n S pa Vinothérapie® by Caudalie Les Granges d’en Haut Rte des Chavants Tel. +33 (0)4 50 54 65 36 www.grangesdenhaut.com CHAMONIX-MONT-BLANC n B achal - Hameau Albert 1er 38, rte du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr nD eep Nature Spa Hôtel Les Aiglons**** Resort & Spa 270, av de Courmayeur Tel. +33 (0)4 50 55 96 37 www.deepnature.fr n R eflexologic Résidence le Concordia 192, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 48 55 Strutture ricettive Unterkünfte Hotel, chalet, B&B, agriturismi, rifugi, residence turistici, villaggi vacanza, centri vacanza, campeggi: consultate la Guida delle Strutture ricettive, disponibile presso gli Enti del Turismo della valle/ Hotels, Chalets, Gästezimmer, Ferienunterkünfte, Berghütten, Tourismusresidenzen, Feriendörfer, Ferienzentren, Campingplätze: Unseren Hotel- und Unterkunftsführer erhalten Sie in den Fremdenverkehrsämtern des Tals. Autonoleggio / Autovermietung CHAMONIX-MONT-BLANC n E uropcar 36, pl de la Gare Tel. +33 (0)4 50 53 63 40 Affitto di sale / Saalvermietung Servoz n J ean Morel - Salle de congrès / séminaires/spectacles Le Bouchet Tel. +33 (0)4 50 47 21 51 LES Houches n E space Olca - Salle de congrès / séminaires / spectacles 267, rue du Mont Blanc Tel. : +33 (0)4 50 54 73 85 +33 (0)6 80 88 43 06 CHAMONIX-MONT-BLANC n C entre des Congrès Le Majestic 241, allée du Majestic Tel. +33 (0)4 50 53 75 50 www.congres-chamonix.com nM ont-Blanc Séminaire 22, cour du Bartavel Tél. +33 (0)4 50 55 89 98 www.montblancseminaire.com Sicurezza / Sicherheit CHAMONIX-MONT-BLANC n G endarmerie 111, rue La Mollard Tel. +33 (0)4 50 53 00 55 Du lundi au samedi 8h-12h et 14h-18h, dimanche et jours fériés 9h-12h et 15h-18h n P GHM - Peloton de Gendarmerie de Haute Montagne PGHM - Hochgebirgs-Gendarmerie 69, rue La Mollard Tel. +33 (0)4 50 53 16 89 www.pghm-chamonix.com n P olice Municipale Commissariato e oggetti smarriti Gemeindepolize Polizeirevier und Fundbüro 35, place de la Gare Tel. +33 (0)4 50 53 75 02 Du lundi au vendredi 8h-12h 14h-17h n S ottodivisione Dogane Francesi Unterabteilung der französischen Zollbehörden 242, montée Charles Bozon Tel. +33 (0)4 50 53 21 43 TAXIs LES HOUCHES n T axi Carrier Tel. +33 (0)6 22 75 19 37 www.taxileshouches.fr GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 99 CHAMONIX-MONT-BLANC n A bac Taxi Gopee Tel. +33 (0)6 07 02 22 13 n A lp Taxi Laurent Tel. +33 (0)6 81 78 79 51 www.alp-taxi.com n C ham Cab Taxi Tel. +33 (0)4 50 55 86 28 Port. : +33 (0)6 08 26 84 76 www.chamcabtaxi.com n C ham’Taxi Tel. +33 (0)6 07 26 36 62 www.cham-taxi.fr n T axi Alpin Tel. +33 (0)6 64 93 44 22 www.taxialpin.fr n T axi Buton Tel. +33 (0)6 07 19 70 36 www.taxi-buton-chamonix.com n T axi Rousseau Tel. +33 (06) 07 67 88 85 www.taxi-chamonix.fr n S tation taxi Pl. de la Gare Tel. +33 (0)4 50 53 13 94 Trasferimenti da/verso gli aeroporti - Trasporto di viaggiatori Flughafentransfer Beförderung von Fahrgästen n A éroports Chamonix Taxi Tel. +33 (0)6 11 27 23 21 www.chamonix-taxi.com n C hamonix First Tel. +33 (0)9 70 44 75 79 +44 (0)20 3286 0618 www.chamonixfirst.com n C hamonix Transfer Service Tel. +33 (0)6 07 67 88 85 www.chamonix-transfer.com n C ham Van Tel. +33 (0)6 32 24 03 94 nD eluxe - Transfers Tel. +33 (0)6 79 01 46 02 www.deluxe-transfers.com nM ont-Blanc Bus Tel : +33(0)4 50 53 05 55 www.chamonix-bus.com nM ountain Drop Offs Tel. +33 (0)4 50 47 17 73 www.mountaindropoffs.com n S AT-Bus (Société Alpes Transports) Tel. +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com RUBRICA NEGOZI / ADRESSENVERZEICHNIS GESCHÄFTE Artisans & Artisanat d’Art Handwerker und Kunsthandwerk CHAMONIX-MONT-BLANC n A telier du Bois Peint 272, route Benoît Couttet Tel. +33 (0)4 50 53 47 73 n C art’étoile-Maïyi Artiste - peintre : cartes d’art Tel. +33 (0)7 81 86 44 30 www.cartetoile.fr n C outeaux Le Chamoniard 26, descente J-M. Couttet - Les Pélerins Tel. +33 (0)6 75 37 38 12 www.lechamoniard.com n R abbit on the Roof - Skis freeride 23, chemin des Dailles Tel. +33 (0)6 64 35 80 93 +33 (0)6 87 38 52 67 www.rabbitontheroof.net n F abrique de Sonnettes Devouassoud Ch. à Batioret Tel. +33 (0)4 50 53 04 88 Abbigliamento - Calzature Alimentari e Catering Lebensmittel und Feinkost LES HOUCHES n S uper U - 956, avenue des Alpages Tel. +33 (0)4 50 55 51 70 www.coursesu.com/leshouches CHAMONIX-MONT-BLANC n A u Nougat du Mont Blanc Chocolaterie & Confiserie 98, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 09 79 n C alèche Traiteur 18, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)6 16 61 97 39 +33 (0)4 50 55 94 68 www.restaurant-caleche.com n C omptoir du Caviste 404, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 20 20 n C oopérative Fruitière Val d’Arly 93, rue Whymper Tel. +33 (0)4 50 93 15 89 www.coopflumet.com n L’Alpage - Charcuterie et fromage 91, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 14 21 n L e Fournil Chamoniard Promenade Marie Paradis Tel. +33 (0)4 50 53 00 93 n L e Mazot - Traiteur 67, promenade Marie Paradis Tel. +33 (0)4 50 55 84 95 www.traiteur-chamonix.fr 100 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 nO rganic - Épicerie Bio 145, rue des Moulins Tel. : +33(0)4 50 47 22 43 n L e Refuge Payot 166, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 18 71 www.refugepayot.com n L e Refuge Payot 255, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 16 86 www.refugepayot.com n P apillon - Vente à emporter 416, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 96 65 13 n P lanète Bio 118, route des Pècles Tel. +33 (0)9 66 98 45 30 n S uper U - Payot Pertin Place des Séracs - Les Pélerins Tel. +33 (0)4 50 53 01 58 www.magasins-u.com/ marcheu-chamonix n S upermarché U - Payot Pertin 117, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 12 50 www.magasins-u.com/ superu-chamonix ARGENTIÈRE n S uper U - Payot Pertin 39, pl du Marché Tel. +33 (0)4 50 54 05 97 www.magasins-u.com/ marcheu-argentieres Kleidung - Schuhe Arredamento - Oggettistica Arte della tavola Einrichtung - Raumkunst Tischkultur CHAMONIX-MONT-BLANC n C heverny 126, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 03 74 nD éco Montagne 321, route des Bossons Tel. +33 (0)4 50 33 48 82 +33 (0)6 03 48 34 33 www.deco-montagne.com n L e Dogue bleu Antiquités et Décoration 168, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 34 01 www.antiquites-chamonix.com n G alerie Aux Trois Siècles 92, av. Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 93 75 48 +33 (0)6 07 64 19 15 www.aux-trois-siecles.fr nQ uincaillerie du Mont-Blanc 1350, route des Pélerins Les Pélerins Tel. +33 (0)4 50 53 09 40 n R êves d’Hiver 222, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 64 68 LES HOUCHES n C yprien Sports - Skimium 244, rue de l’Essert Tel. +33 (0)4 50 54 41 02 www.cypriensports.com CHAMONIX-MONT-BLANC n B enetton 173, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 47 27 69 n B ijouterie - Cristal Swarovski 125, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 18 09 58 n C olumbia 18, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com n H elly Hansen 284, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 65 61 n L a Canadienne 134, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 78 02 88 n L afuma 165, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 30 98 www.lafuma-boutique.com nM illet 301, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com nM oncler 90, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 54 23 80 * fermé en été / closed for summer n P eak Performance General Store 231, rue du Docteur Paccard Tel. : +33(0)4 50 53 46 46 n P lanet Boots 141, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 60 72 n R avanel & Co 53, galerie Alpina Tel. +33 (0)4 50 53 02 49 www.ravanel-sportshop.com n R ossignol 1907 205, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 54 41 96 n S alomon 8, avenue Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)9 60 44 70 54 www.mountainshop.com n S nell Sports 104, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 02 17 www.cham3s.com n S portswear du Mont-Blanc 88, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 54 84 n S unvalley 208, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)9 82 48 16 72 nW esc 61, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 28 13 n Z anetta - Maroquinerie 70, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 22 41 Librerie - Edicole Buchhandlungen - Zeitschriften CHAMONIX-MONT-BLANC n L ibrairie Jean Landru 74, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 14 41 nM aison de la Presse Alplib 93, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 29 76 Negozi di articoli sportivi Sportgeschäfte LES HOUCHES n C yprien Sports - Skimium 244, rue de l’Essert Tel. +33 (0)4 50 54 41 02 www.cypriensports.com n S ki Perf* 22, chemin des Arrandellys Tel. +33 (0)6 70 70 35 70 www.location-ski-les-houches.com CHAMONIX-MONT-BLANC n C hamonixski.com* 117, route des Pècles Tel. +33 (0)4 50 55 54 80 www.chamonix-ski-location.com n C ham’Sports Twinner Nord* 432, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 23 36 www.twinner-chamonix.fr n C ham’Sports Twinner Centre* 120, place du Poilu Tel. +33 (0)4 50 55 97 76 www.twinner-chamonix.fr n C olumbia 18, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com n C oquoz Sports - Intersport 306, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com nD esailloud Sports 521, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 17 47 n Intersport 240, rte du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 47 73 50 www.chamonix-intersport.com n L egend’ Chx 218, avenue de l’Aiguille du Midi Chamonix sud Tel. +33 (0)4 50 90 22 25 www.legendchx.com n L ocation des Planards - Sport 2000* Piste des Planards Chem Pied du Grépon Tel. +33 (0)4 50 55 82 04 www.location-des-planards.com nM illet 301, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com nO tavalo Freeski & Telemark 163, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 02 17 www.cham3s.com n P eak Performance General Store 231, rue du Docteur Paccard Tel. : +33(0)4 50 53 46 46 n P oncet Sports* 223, rue Joseph Vallot Le Mummery Tel. +33 (0)4 50 55 91 76 n P raz Sports 1546, route des Praz - Les Praz Tel. +33 (0)4 50 53 08 56 www.prazsports.com n P ro Ski Montagne 178, av Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 58 92 www.proski.sport2000.fr GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 101 RUBRICA NEGOZI / ADRESSENVERZEICHNIS GESCHÄFTE RUBRICA RISTORAZIONE / ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE n P ro Ski Montagne - Location 220, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 83 63 98 www.proski.sport2000.fr n R avanel & Co 53, galerie Alpina Tel. +33 (0)4 50 53 02 49 www.ravanel-sportshop.com n R avanel & Co Les Praz de Chamonix 60, place Gilbert Ravanel - Les Praz Tel. +33 (0)4 50 53 56 98 www.ravanel-sportshop.com n S alomon 8, avenue Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)9 60 44 70 54 www.mountainshop.com n S anglard Sports 199, place du Mont-Blanc Tel. +33 (0)4 50 53 24 70 www.rentski.com n S kiloc Résidence Le Chamois Blanc 253, av de Courmayeur Tel. +33 (0)4 50 53 36 86 www.skiloc-chamonix.fr n S kiset Aiguille du Midi 451, rue du Lyret Tel. +33 (0)4 50 93 75 30 www.chamonix.skiset.com n S kiset Ginabelle* 43, place du Poilu - La Ginabelle Tel. +33 (0)4 50 53 24 19 www.my-ski.fr/location-ski-station/ Chamonix n S nell Sports 104, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 02 17 www.cham3s.com Ristoranti / Restaurants n S portmarche Technique Extrême 220, avenue de l’Aiguille du Midi Chamonix sud Tel. +33 (0)4 50 53 63 14 www.technique-extreme.com n Z ero G 90, rue Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)4 50 53 01 01 www.zerogchx.com ARGENTIÈRE n G rands Montets Sports 56, che. de la Glacière Tel. +33 (0)4 50 54 20 30 www.grands-montets-sports.com n H urycana Sports - Twinner* 1850, rte d’Argentière Tel. +33 (0)4 50 54 18 07 www.twinner-argentiere.fr n L oc à Pic* Le Tour Tel. +33 (0)4 50 54 13 40 n S anglard Sports 98, chemin de la Glacière Tel. +33 (0)4 50 54 05 27 www.rentski.com n S avoy Sports 375, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 54 00 40 www.savoy-sports.com n S tamos Sports 1, galerie Grand Roc Tel. +33 (0)4 50 54 03 42 http://stamosargentiere. snowperformances.com n Z ag skis* 2100, rte d’Argentière Tel. +33 (0)4 50 34 75 78 www.zagskis.com Ottici / Optiker CHAMONIX-MONT-BLANC Servoz n L afarge Optique 34, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 55 99 30 nO ptic 2000 35, avenue du Mont-Blanc Tel. +33 (0)4 50 53 59 05 nO ptique Chaussin L’Œil du Mont-Blanc - The Eyeshop 135, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 13 14 n L a Sauvageonne Spécialités savoyardes - Brasserie Le Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 69 03 www.restaurant-lasauvageonne.com LES HOUCHES n L e Crystal - Gastronomique Route des Chavants Tel. +33 (0)4 50 54 65 36 www.grangesdenhaut.com n L a Table des Granges Gastronomique Route des Chavants Tel. +33 (0)4 50 54 65 36 www.grangesdenhaut.com Souvenir e Oggetti regalo Souvenirs und Geschenke CHAMONIX-MONT-BLANC n A ux 100 000 Souvenirs 77, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 05 99 n F abrique de Sonnettes Devouassoud Chemin à Batioret Tel. +33 (0)4 50 53 04 88 n L a Trace 123, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 08 60 n V ertical Café and Shop 100, place de l’Aiguille du Midi (dans la gare du téléphérique) Tel. +33 (0)4 50 54 27 79 www.compagniedumontblanc.com RUBRICA RISTORAZIONE / ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE Konditoreien und Cafés CHAMONIX-MONT-BLANC n A ux Petits Gourmands Pâtisserie - Salon de Thé 168, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 01 59 www.petitsgourmands.fr n A ux Petits Gourmands Aiguille du Midi 98, av. de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 53 91 39 www.petitsgourmands.fr 102 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 n C halet 4810 191, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 00 43 www.petitsgourmands.fr n G outhé - Pâtisserie & chocolaterie 95, rue des Moulins Tel. +33 (0)4 50 53 58 95 nM at’cha Salon de Thé Hôtel des Crêtes Blanches 16, impasse du Génépy Tel. +33 (0)6 83 87 94 26 n V ertical Café And Shop 100, pl. de l’Aiguille du Midi (dans la gare du téléphérique) Tel. +33 (0)4 50 54 27 79 www.compagniedumontblanc.com © Aux Petits Gourmands Pasticcerie e Sale da tè * fermé en été / closed for summer CHAMONIX-MONT-BLANC n L e A - Bio végétarien 270, avenue de Courmayeur Tel. +33 (0)4 50 55 90 93 www.aiglons.com n A iguille du Midi restaurant Traditionnel 479, chemin Napoléon Tel. +33 (0)4 50 53 00 65 www.hotel-aiguilledumidi.com n A lan Peru - Bio végétarien 199, avenue de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 53 16 04 n R estaurant Albert 1er Gastronomique 38, route du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr n A nnapurna Restaurant indien 62, avenue Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)4 50 55 81 39 www.annapurna-chamonix.com n A tmosphère Gastronomique 123, place Balmat Tel. +33 (0)4 50 55 97 97 www.restaurant-atmosphere.com n A uberge du Bois Prin Gastronomique 69, chemin de l’Hermine Tel. +33 (0)4 50 53 33 51 www.boisprin.com n L e Bartavel - Pizzeria 26, cour du Bartavel Tel. +33 (0)4 50 53 97 19 n L e Bistrot - Gastronomique 151, avenue de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 53 57 64 www.lebistrotchamonix.com n B istrot des sports Brasserie - Spécialités savoyardes 182, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 00 46 n L e Boccalatte - Brasserie 59, avenue de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 53 52 14 n L a Cabane des Praz Spécialités savoyardes Route du Golf - Les Praz Tel. +33 (0)4 50 53 23 27 www.restaurant-cabane.com n L a Calèche - Spécialités savoyardes 18, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 55 94 68 www.restaurant-caleche.com n C asa Valério - Pizzeria-Italien 88, rue du Lyret Tel. +33 (0)4 50 55 93 40 www.casavalerio.net n L e Cap-Horn - Spécialités savoyardes 74, rue des Moulins Tel. +33 (0)4 50 21 80 80 www.caphorn-chamonix.com n C hambre Neuf - Traditionnel 272, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 00 31 n L a Chaumière Mountain Lodge Brasserie 322, rte des Gaillands Tel. : +33 (0)4 50 53 13 25 www.chaumierelodge.com n C hez Yang Cuisine chinoise et thaïlandaise 17, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 18 35 www.chezyang.com n C lub House les Tennis - Traditionnel 540, promenade du Fori Tel. +33 (0)4 50 55 86 04 n C ousin Albert Spécialités savoyardes 301, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)6 99 04 92 00 n É lévation 1904 - Brasserie 259, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 00 52 n L’Impossible Bio végétarien - Italien 9, chemin du Cry Tel. +33 (0)4 50 53 20 36 www.restaurant-impossible.com n B rasserie de L’M 35, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 58 30 www.bestmontblanc.com/brasserie-lm n L a Maison Carrier Spécialités savoyardes 44, route du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 00 03 www.hameaualbert.fr n L a Manti - Park Hôtel Suisse Traditionnel - Spécialités savoyardes 75, allée du Majestic Tel. +33 (0)4 50 53 07 58 n L e Monchu - Spécialités savoyardes 1, rue du Lyret Tel. +33 (0)4 50 53 04 80 www.lemonchu-chamonix.fr nM OÖ Bar Cuisine Bio végétarien-Traditionnel 239, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)4 50 53 33 42 nN éapolis - Pizzeria-Italien 79, galerie Alpina Tel. +33 (0)4 50 53 98 41 n P anier des 4 Saisons - Bio végétarien 262, rue du Docteur Paccard Tel. +33 (0)4 50 53 98 77 www.restaurant-panierdes4saisons.com n L es Planards - Brasserie 350, chemin du Pied du Grépon Tel. +33 (0)4 50 55 82 18 n L a Poële - Omeletterie - Traditionnel 79, avenue de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 55 96 13 n L e Rèvolâ - Traditionnel 263, avenue Cachat Le Géant Tel. +33 (0)6 30 69 27 55 nD u Salé Du Sucré - Crêperie 204, avenue Michel Croz Tel. +33 (0)9 83 48 38 08 n S atsuki - Cuisine japonaise 288, rue Joseph Vallot Tel. +33 (0)4 50 53 21 99 www.satsuki.eu n L a Tablée - Spécialités savoyardes 75, avenue de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 53 31 23 n T he West - Brasserie 77, place Edmond Desailloud Tel. +33 (0)4 50 53 33 97 n V ertical Café And Shop 100, pl. de l’Aiguille du Midi (dans la gare du téléphérique) Tel. +33 (0)4 50 54 27 79 www.compagniedumontblanc.com n L e Vista - Traditionnel - Hôtel L’Alpina 79, avenue du Mont Blanc Tel. +33 (0)4 50 53 99 60 www.bestmontblanc.com/le-vista GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 103 Ristoranti / Restaurants (suite) ARGENTIÈRE n L e 214 - Brasserie 214, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 55 88 06 n L e Carnotzet - Spécialités savoyardes 368, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 54 19 43 www.carnotzet.com n L es Chéserys - Traditionnel 285, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 18 23 48 n L es Marmottons Brasserie-Spécialités savoyardes 56, chemin de la Glacière Tel. +33 (0)4 50 54 10 67 n L a P’tite Verte - Traditionnel 89, rue Charlet Straton Tel. : +33(0)4 50 54 54 54 n L a Remise - Gastronomique 1124, route d’Argentière Tel. +33 (0)4 50 34 06 96 www.laremise.eu n L e Rosebud (Jeu de Paume) Gastronomique 705, route du Chapeau - Le Lavancher Tel. +33 (0)4 50 54 03 76 n L a Yaute Café - Mexicain - Brasserie 2100, rte d’Argentière Tel. : +33(0)4 50 18 60 88 www.layautecafe.com VALLORCINE © Serac n L e Café Comptoir - Spécialités savoyardes - Traditionnel Le Plan Envers Tel. : +33(0)4 50 18 72 43 Le Cafe Comptoir, Vallorcine n L a Ferme des 3 Ours Spécialités savoyardes Le Plan Droit Tel. +33 (0)4 50 54 63 06 www.restaurant-laferme-des3ours.com 104 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 Ristoranti in quota Bergrestaurants Servoz n C halet Tête de la Fontaine Le Mont Tel. : +33 (0)6 84 93 10 93 LES HOUCHES n L a Chalette Gare supérieure du téléphérique de Bellevue - Saint-Gervais-les-Bains Tel. +33 (0)7 81 74 51 24 n L es Vieilles Luges - Maisonneuve Tel. +33 (0)6 84 42 37 00 www.lesvieillesluges.com CHAMONIX-MONT-BLANC n L e 3842 Au sommet de l’Aiguille du Midi Tel. +33(0)4 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com n L a Bergerie de Plan-Praz - SERAC Brévent-Flégère Tel. +33 (0)4 50 53 05 42 www.bergerie-restaurant.com n L a Cascade du Dard (ouvert l’hiver sur demande) Près de la cascade du Dard Tel. +33 (0)6 30 87 95 89 n L e Chalet de la Chavanne - SERAC Domaine de La Flégère Tel. +33 (0)4 50 54 27 81 www.la-chavanne.com n L e Chalet de la Flégère La Flégère Tel. : +33 (0)4 50 55 34 88 www.flegere-restaurant.com n C halet de la Floria (1350 m) (ouvert uniquement l’été) Sur le petit balcon sud n C halet du Glacier des Bossons (ouvert uniquement l’été) À l’arrivée du télésiège des Bossons Tel. +33 (0)6 70 21 89 75 Tel. +33 (0)4 50 53 03 89 n G rand Hôtel du Montenvers Site du Montenvers Tel. +33 (0)4 50 53 87 70 www.compagniedumontblanc.com n B uffet de la gare du Montenvers Site du Montenvers Tel. +33 (0)4 50 55 38 57 www.compagniedumontblanc.com n L e Cerro Au bord du Glacier des Bossons Tel. +33 (0)6 50 41 71 40 n B uvette des Mottets Au bord du glacier de la Mer de Glace Tel. +33 (0)6 80 95 30 87 www.buvettedesmottets.com n R estaurant refuge du Plan de l’Aiguille Plan de l’Aiguille Tel. +33 (0)6 65 64 27 53 n S ummit - SERAC Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com n L e Privilege 52, rue des Moulins Tel. +33 (0)4 50 53 29 10 www.barleprivilege.com nQ uartzBar - Hameau Albert 1er 38, route du Bouchet Tel. +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr/le-quartz-bar n L a Terrasse 43, place Balmat Tel. +33 (0)4 50 53 09 95 Bar - Night club BARS - NIGHT CLUBS CHAMONIX-MONT-BLANC nD iscothèque L’Amnesia 200, av de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)6 72 43 92 83 www.amnesiachamonix.com n L es Caves du Pèle - Bar à Vin 74, rue des Moulins Tel. +33 (0)4 50 21 80 80 www.caphorn-chamonix.com n L e Mix Bar 90, rue des Moulins Tel. +33 (0)6 11 14 96 71 www.mixchamonix.com ARGENTIÈRE n T he Office 274, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 54 15 46 n L e 214 214, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 55 88 06 n L a Yaute Café 2100, rte d’Argentière Tel. : +33 (0)4 50 18 60 88 www.layautecafe.com RUBRICA PROFESSIONISTI DELLA MONTAGNA ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE ARGENTIÈRE n A lpage de Balme Domaine du Tour - Le Tour Tel. +33 (0)6 83 33 86 61 n L e Chalet de Charamillon - SERAC Balme - Tel. +33 (0)4 50 54 04 72 www.charamillon-restaurant.com n L es Écuries de Charamillon Domaine du Tour - Charamillon Tel. +33 (0)4 50 54 17 07 +33 (0)6 80 88 17 18 lesecuries n S ERAC - Restaurants d’altitude Restauration été/hiver sur les domaines de Chamonix Tel. +33 (0)4 50 53 61 09 Tous les restaurants sur : www.restaurants-altitude.com n B uvette du Spot - SERAC Domaine des Grands Montets - Lognan Tel. +33 (0)4 50 54 10 21 www.grands-montets-restaurant.com/spot n L e Top des Grands Montets Domaine des Grands Montets - Lognan Tel. +33 (0)6 34 20 15 12 n L e TOF (discothèque) 158, pl. Edmond Desailloud Tel. +33 (0)4 50 53 45 28 +33 (0)6 07 63 46 03 n V ertical Café and Shop 100, pl de l’Aiguille du Midi (Dans la gare du Téléphérique) Tel. +33 (0)4 50 54 27 79 nW hite Hub (discothèque) 1, place du Mont-Blanc Tel. +33 (0)6 80 01 78 17 www.white-hub.com Attività di montagna e alta montagna Aktivitäten in den Bergen und im Hochgebirge SERVOZ nO dyssée Montagne Les Barbolets Tel. +33 (0)4 50 91 20 83 www.odyssee-montagne.fr Les Houches n A dventure Canyoning Escalade 128, rte des Aillouds Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02 www.ace-chamonix.com n B ureau des Guides et des Accompagnateurs Pl. de la Mairie Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76 +33 (0)4 50 53 00 88 (bureau Chamonix) www.chamonix-guides.com n E volution 2 - Mag. Cyprien Sports 244, rue des Esserts Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22 www.evolution2-chamonix.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A ssociation Internationale des Guides du Mont Blanc 9, passage de la Varlope - B.P 86 Tel. +33 (0)4 50 53 27 05 n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl. de l’Église Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n C ompagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com n E volution 2 350, av de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n K ailash Adventure 42, av. Ravanel le Rouge Résidence Beau Site Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34 www.kailashadventure.com nM ont-Blanc Ski & Guide Compagnie Maison de la Montagne 190, pl. de l’Église Tel. : +33 (0)4 50 53 62 62 www.chamonix-seminaires.com n P eak Experience 3, rte des Moussoux Tel. : +33 (0)6 20 63 18 52 www.peakexperience.com n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com n S tages Expéditions 193, av de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)4 50 55 94 26 ou +33 (0)6 62 08 92 34 www.stagexpe.com n U CPA Cosmique 131, rue du Lyret - Les Aiguilles Tel. +33 (0)4 50 53 12 05 www.ucpa-vacances.com/centre/chamonix ARGENTIÈRE n P eakpowder 22, ch des Clusettes - Le Tour Tel. +33 (0)6 89 06 51 03 ou +33 (0)6 08 58 95 28 www.peakpowder.com n U CPA Les Glaciers 170, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 54 07 11 www.ucpa-vacances.com/centre/ argentiere Con gli animali Mit Tieren Passeggiate a cavallo Reitwanderungen Les Houches n C entre équestre du Mont-Blanc 130 chemin du Paradis route des Granges 74310 Les Houches Tel. : +33 (0)6 13 08 33 58 +33 (0)4 50 54 54 22 www.centreequestredumontblanc.com Passeggiate con i cani da slitta Hundewandern Valle di/Tal von Chamonix n E vasion Nordique Philippe Van Compernolle Tel. +33 (0)6 82 09 50 03 www.evasion-nordique.com n H uskydalen Départ du village des Bois - Les Praz Tel. : +33 (0)6 84 99 34 67 +33 (0)4 50 47 77 24 www.huskydalen.com Réservation possible à l’office de tourisme de Chamonix © Centre équestre du Mont-Blanc RUBRICA RISTORAZIONE / ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 105 RUBRICA PROFESSIONISTI DELLA MONTAGNA ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE Gleitschirmfliegen Les Houches n E volution 2 Magasin Cyprien Sports 244, rue des Esserts Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22 www.evolution2-chamonix.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A A haut vol parapente ski montagne (Alain & Associés) : magasin Skiset Pl de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)6 80 03 24 74 www.hautvol.fr n A bsolute Chamonix Parapente Speed-riding et Haute Montagne Avenue de l’Aiguille du Midi 9 passage de la Varlope Tel. +33 (0)6 08 23 92 65 www.absolute-chamonix.com n L es Ailes du Mont-Blanc Chalet du clos du Savoy Tel. +33 (0)6 20 46 55 57 www.lesailesdumontblanc.com n A ir Sports Chamonix 24, av. de la Plage Tel. +33 (0)6 76 90 03 70 www.airsportschamonix.fr n A ntécimes Summits Parapente 81, rue Joseph Vallot (Brasserie de L’M) Tel. +33 (0)6 84 01 26 00 ou +33 (0)4 50 53 50 14 www.summits.fr n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n C hamonix Parapente 11, av du Savoy - Le Mummery Tel. +33 (0)6 61 84 61 50 www.chamonix-parapente.fr n E volution 2 350, av de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n K ailash Adventure 42, av. Ravanel le Rouge Résidence Beau Site Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34 www.kailashadventure.com 106 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 n P eak Experience 3, rte des Moussoux Tel. +33 (0)6 20 63 18 52 www.peakexperience.com n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com Mountain Bike / Mountainbike Sport in acque vive n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl. de l’Église Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n E volution 2 350, av. de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com Wildwassersport LES HOUCHES n A dventure Canyoning Escalade 128, rte des Aillouds Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02 www.ace-chamonix.com n E volution 2 Magasin Cyprien Sports 244, rue des Esserts Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22 www.evolution2-chamonix.com CHAMONIX-MONT-BLANC n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl. de l’Église Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n C hamonix Hydroglisse 1459, rte des Praz Tel. +33 (0)6 80 73 97 73 n E volution 2 350, av. de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n K ailash Adventure 42, av. Ravanel le Rouge Résidence Beau Site Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34 www.kailashadventure.com nO XO Mont-Blanc Canyoning 44, che. de l’Ordon – Les Praz Tel. +33 (0)6 77 88 24 50 www.oxo-canyoning.fr n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com Le plaisir de conduire LES HOUCHES n E volution 2 Magasin Cyprien Sports 244, rue des Esserts Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22 www.evolution2-chamonix.com CHAMONIX-MONT-BLANC Argentière n P eakpowder 22, che. des Clusettes - Le Tour Tel. +33 (0)6 89 06 51 03 +33 (0)6 08 58 95 28 www.peakpowder.com Yoga e trekking / Yogawandern Vallée de ChamonixMont-Blanc VOTRE PROPRE STATION. n C hamonix Yoga Rando Tel. +33 (0)6 60 82 86 59 www.chamonix-yogarando.com Ne jamais refaire un plein. Ce qui peut paraître surprenant au premier abord deviendra très vite une pratique courante avec la toute nouvelle et 100 % électrique BMW i3. Dans le confort de votre maison, la BMW i3 se recharge à une prise de courant standard ou pour encore plus de rapidité et de commodité, à la BMW i Wallbox, votre propre station de recharge. Si vous êtes sur la route, utilisez les solutions BMW i ConnectedDrive ou l’application sur votre smartphone pour localiser la station de recharge libre la plus proche de vous. © Chamonix Yoga Rando Parapendio BMW i Plus d’informations sur www.bmw-i.fr BMW i. NÉE ÉLECTRIQUE. Consommation électrique : 12,9 kWh/100 km. CO2 : 0 g/km. GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 107 www.chamonix.com Scoprite le altre guide pratiche della valle di Chamonix-Mont-Blanc Entdecken Sie die anderen praktischen Führer des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc LES HOUCHES-SERVOZ vallorcine Crediti fotografici / Fotonachweis und Copyright Patrice Labarbe Ideazione e realizzazione Gestaltung und Herstellung Cybergraph Chamonix +33 (0)4 50 53 4810 Stampato su carta FSC® con inchiostro di origine vegetale Gedruckt auf FSC®-Papier mit Druckfarben aus pflanzlichen Rohstoffen
© Copyright 2024 ExpyDoc