ARGENTIèRE - Chamonix.com

BENVENUTI
WILLKOMMEN
GUIDA ESTATE 2014 SOMMERFÜHRER
servoz - les houches - chamonix-mont-blanc - vallorcine
© Bannikov
INDICE
INHALT
2 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
RUBRICA / ADRESSENVERZEICHNIS
Salute / Gesundheit
p. 96-97
p. 98-100
Servizi / Dienstleistungen
p. 100-102
Negozi / Geschäfte
p. 102-105
Ristorazione / Gastronomie
Professionisti della Montagna
Professionelle Freizeitangebote p. 105-106
© Bruno Magnien
Benvenuti - Enti Del Turismo / Willkommen - Fremdenverkehrsämter p. 4-5
p. 6-7
Un Po’ di Storia / Ein wenig Geschichte
p. 8-9
Informazioni Bloc-Notes / Infos Adressen
p. 10-11
Trasporti Pubblici / Öffentliche Verkehrsmittel
p. 12-13
Parcheggi / Parkhäuser
Condizioni Meteo e Sicurezza - Soccorsi e Salute
Wetter & Sicherheit - Rettungs- & Gesundheitsdienste p. 14-15
Argentière
p. 16-21
p. 22-27
Cultura e Patrimonio / Kultur & Erbe
MONT-BLANC MultiPass
p. 28-29
Aiguille du Midi
p. 30-33
Trenino del Montenvers - Mer de Glace
Montenvers-Zahnradbahn - Mer de Glace
p. 34-37
Tramway del Monte-Bianco / Tramway du Mont-Blanc p. 38-41
Seggiovia del Ghiacciaio dei Bossons
Sesselbahn zum Bossons-Gletscher
p. 42-43
Brévent - Flégère
p. 44-47
Lognan - Les Grands Montets
p. 48-51
Balme - Le Tour - Vallorcine
p. 52-53
p. 54-55
Snack e Latterie / Imbissstuben & „Crèmeries“
p. 56-59
Ecoturismo / Ökotourismus
p. 60-61
Trekking / Wandern
p. 62-63
La Valle Del Trail / Trailrunning-Tal
p. 64-65
Alpinismo E Arrampicata / Bergsteigen & Klettern
p. 66-67
Mountain Bike / Mountainbike
p. 68-69
Sport Outdoor / Outdoor-Sportarten
p. 70-73
Attività Ricreative Outdoor / Outdoor-Aktivitäten
Centro Sportivo Richard Bozon / Sportzentrum Richard Bozon p. 74-75
p. 76-77
Attività Indoor / Indoor-Aktivitäten
p. 78-81
Bambini / Kinder
p. 82-83
Benessere / Wellness
p. 82-83
La boutique / Shop
Turismo E Handicap / Barrierefreier Tourismus für alle p. 84-85
Versante Italiano, Versante Svizzero / Auf Italienischer seite, Auf Schweizer seite p. 86-87
Autobus Trasfrontalieri / Grenzüberschreitende Buslinien p. 88-89
p. 90-93
Agenda / Veranstaltungskalender
p. 94-95
Accesso / Anreise
Le tariffe, le date, gli orari e le condizioni di vendita riportati su questa guida sono forniti esclusivamente a titolo indicativo, con riserva di modifica.
Alle Preise, Daten, Uhrzeiten und Verkaufsbedingungen, die in diesem Sommerführer angegeben
werden, sind unverbindlich und können geändert
werden.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 3
BENVENUTI NELLA VALLE DI CHAMONIX-MONT-BLANC
WILLKOMMEN IM GEMEINDEVERBAND
VALLÉE DE CHAMONIX-MONT-BLANC
ENTI DEL TURISMO
tourist offices
Dal 1° gennaio 2014, gli Enti del Turismo
di Servoz, Les Houches, Chamonix-MontBlanc e Vallorcine sono stati riuniti in
una sola entità, con l’obiettivo di offrire
un’accoglienza di qualità sempre migliore
e coerente da un capo all’altro della valle.
Vi diamo appuntamento presso uno dei
nostri 5 punti informazione.
CHAMONIX-MONT-BLANC
Ente del Turismo di Categoria I
85, place du Triangle de l’Amitié
BP 25 - F-74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90
[email protected] - www.chamonix.com
Orari di apertura
n Da metà aprile a fine giugno
Tutti i giorni 9.00-12.30 e 14.00-18.00
Chiusura la domenica pomeriggio
n Da luglio a metà settembre
Tutti i giorni 9.00-19.00 orario continuato. Apertura
fino alle 21.00 il sabato dal 12 luglio al 30 agosto
ARGENTIÈRE
Ente del Turismo di Categoria I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected] - www.chamonix.com
Orari di apertura
n
A giugno : Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e
15.00-18.00. Chiusura la domenica
n
A luglio e agosto : Tutti i giorni 9.00-12.00 e
15.00-19.00.
n A settembre : Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e
15.00-18.00. Chiusura la domenica
SERVOZ
Ente del Turismo di Categoria II
Le Bouchet - F-74310 Servoz
Tel. +33 (0)4 50 47 21 68 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16
[email protected] - www.servoz.com
Orari di apertura
n Dal 1 giugno al 21 giugno
Dal martedì al sabato 9.00-12.00 e 14.00-18.00
Chiusura la domenica e i giorni festivi
n Dal 21 giugno al 15 settembre
Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 14.30-18.30
Chiusura la domenica e i giorni festivi
LES HOUCHES
Ente del Turismo di Categoria II
BP 9 - F-74310 Les Houches
Tel. +33 (0)4 50 55 50 62 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16
[email protected] - www.leshouches.com
Orari di apertura
n Dal 1 maggio al 21 giugno
e a partire dal 15 settembre
Dal lunedì al sabato 9.00-12.00 e 14.00-18.00
Chiusura la domenica e i giorni festivi
n Dal 21 giugno al 15 settembre
Tutti i giorni 9.00-12.00 e 14.00-18.30
VALLORCINE
Maison du Betté - F-74660 Vallorcine
Tel. +33 (0)4 50 54 60 71 - Fax +33 (0)4 50 54 61 73
[email protected] - www.vallorcine.com
Orari di apertura
n A luglio e agosto
Tutti i giorni 9.00-12.00 e 14.30-18.30
n Al di fuori delle vacanze scolastiche francesi
9.00-12.00 e 14.30-17.30
Chiuso la domenica, il mercoledì e i giorni festivi
Una valle, tre guide
per un soggiorno ideale
Quest’estate, organizzate il vostro soggiorno nella valle di
Chamonix-Mont-Blanc grazie alle nostre 3 guide pratiche!!
Disponibili presso gli Enti del Turismo o sui rispettivi siti web.
4 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
SERVOZ
Am 1. Januar 2014 haben sich die
Fremdenverkehrsämter von Servoz, Les
Houches, Chamonix-Mont-Blanc und
Vallorcine zusammengeschlossen, um Ihnen eine noch bessere, einheitliche Servicequalität im ganzen Tal zu bieten.
Sie finden uns in fünf Informationsstellen.
CHAMONIX-MONT BLANC
Fremdenverkehrsamt der Kategorie I
85, place du Triangle de l’Amitié - BP 25
F-74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90
[email protected] - www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Mitte April bis Ende Juni: Täglich 9-12.30 und
14-18 Uhr. Sonntagnachmittags geschlossen
n Juli bis Mitte September: Täglich durchgehend
9-19 Uhr. 12. Juli bis 30. August: samstags bis
21 Uhr
ARGENTIÈRE
Fremdenverkehrsamt der Kategorie I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected] - www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Juni: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr
Sonntags geschlossen
nJ
uli/August: Täglich 9-12 und 15-19 Uhr
n September: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18
Uhr. Sonntags geschlossen
Fremdenverkehrsamt der Kategorie II
Le Bouchet - F-74310 Servoz
Tel. +33 (0)4 50 47 21 68 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16
[email protected] - www.servoz.com
Öffnungszeiten
n 1. Juni bis 21. Juni
Dienstag bis Samstag 9-12 und 14-18 Uhr
Sonn- und feiertags geschlossen
n 21. Juni bis 15. September
Montag bis Samstag 9-12 und 14.30-18.30 Uhr
Sonn- und feiertags geschlossen
LES HOUCHES
Fremdenverkehrsamt der Kategorie II
BP 9 - F-74310 Les Houches
Tel. +33 (0)4 50 55 50 62 - Fax +33 (0)4 50 55 53 16
[email protected] - www.leshouches.com
Öffnungszeiten
n 1. Mai bis 21. Juni und ab 15. September
Montag bis Samstag 9-12 und 14-18 Uhr
Sonn- und feiertags geschlossen
n 21. Juni bis 15. September
Täglich 9-12 und 14-18.30 Uhr
VALLORCINE
Maison du Betté - F-74660 Vallorcine
Tel. +33 (0)4 50 54 60 71 - Fax +33 (0)4 50 54 61 73
[email protected] - www.vallorcine.com
Öffnungszeiten
n Juli/August
Täglich 9-12 und 14.30-18.30 Uhr
n außerhalb der französischen Schulferien
9-12 und 14.30-17.30 Uhr. Sonn- und feiertags
sowie mittwochs geschlossen.
Ein Tal und drei Tourismusführer
für einen perfekten Aufenthalt
Organisieren Sie diesen Sommer Ihren Urlaub im Tal
von Chamonix-Mont-Blanc mit unseren drei praktischen Führern!
Erhältlich sind sie in den Fremdenverkehrsämtern und auf deren Websites.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 5
UN PO’ DI STORIA
La Festa delle Guide
Fondata nel 1821, la famosa Compagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc conta attualmente oltre 240 guide
professionali e accompagnatori di media montagna.
Si ritrovano tutti ogni anno, dal 12 al 15 agosto, per festeggiare un evento imperdibile della valle di ChamonixMont-Blanc: la Festa delle Guide.
Creata allo scopo di alimentare attraverso la raccolta di fondi la Cassa di Soccorso della Compagnie, la primissima
festa fu organizzata nel 1924. All’epoca, faceva parte anche di una tradizione che voleva che i clienti lasciassero
alle loro guide una giornata di riposo nel corso della stagione.
Quasi un secolo dopo, la cerimonia non è cambiata: sfilata, consegna delle medaglie di fedeltà, nomina delle
nuove guide, benedizione delle corde e delle piccozze, canti del coro... E per concludere, uno spettacolo suoni
e luci, in un atmosfera di festa!
www.chamonix-guides.com
6 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
© JC Poirot
© JC Poirot
EIN WENIG GESCHICHTE
Das Fest der Bergführer
Der berühmten Compagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc, einer 1821 gegründeten Bergführervereinigung,
gehören über 240 professionelle Bergführer und Wanderleiter an.
Alle versammeln sich jedes Jahr vom 12. bis 15. August, um ein Event zu feiern, das Sie sich im Tal von
Chamonix-Mont-Blanc nicht entgehen lassen sollten: das Fest der Bergführer.
1924 wurde dieses Fest zum ersten Mal gefeiert, um die Unterstützungskasse mit finanziellen Mitteln zu
versorgen. Damals entsprach dies auch einer Tradition, der zufolge die Kunden ihrem Bergführer während der
Saison einen Ruhetag bezahlten.
90 Jahre später gibt es diese Festveranstaltung nach wie vor: Umzug, Überreichung der Treuemedaillen,
Amtseinführung der neuen Bergführer, Weihe der Seile und Eispickel, Chorgesang usw. Und zum Abschluss gibt
es eine Licht- und Toninszenierung in äußerst geselliger Atmosphäre!
www.chamonix-guides.com
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 7
INFORMAZIONI BLOC-NOTES
CHAMONIX, L’APP
Scaricatela gratuitamente su iPone/iPad e Android:
condizioni meteo, webcam...
COMUNE DI CHAMONIX-MONT-BLANC
38, place de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 11 13
Fax +33 (0)4 50 55 87 20
[email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
Orari di apertura
n Dal lunedì al venerdì : 8.30-12.00 e 13.30-17.00
n Anagrafe : dal lunedì al venerdì 8.30-12.00
e 13.30-17.00 Il sabato mattina 8.30-12.00
Chiuso il lunedì mattina.
COMUNE DI CHAMONIX-MONT-BLANC
SEDE DI ARGENTIÈRE
Cfr. pagina 16
TURISMO D’AFFARI
Ufficio Congressi / Centro Congressi
Le Majestic
Tel : +33 (0)4 50 53 75 50
Fax : +33 (0)4 50 53 80 83
[email protected]
www.congres-chamonix.com
TELEFONO
Per chiamare in Francia dall’estero o tramite una
rete mobile straniera, comporre lo 00 33, poi il
numero senza lo 0 del prefisso.
RADIOS FM
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Radio Mont-Blanc : 97.4 / 96.5
France Bleu Pays de Savoie : 100.5
Europe 1 : 102.9
France Inter : 99.5
RTL : 104.3
France Culture : 89
France Musique : 92.9
Nostalgie : 102
NRJ : 95.9
Virage Radio : 99.9
Virgin Radio : 98.3
8 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
UFFICI POSTALI
Chamonix-Mont-Blanc
89, place Balmat
Tel. : 36 31* (n° non soggetto a sovratassa)
Aperto dal lunedì al venerdì 8.45-12.15
e 13.30-18.00 Il sabato 8.45-12.15
n Les Bossons
272, route des Bossons
Aperto dal lunedì al venerdì, 9.00-12.15,
il sabato, 9.00-12.00
n Les Praz
1495, route des Praz
Aperto dal lunedì al venerdì 9.30-12.30
n Argentière
Alla Maison de Village (101, route du Village)
Tel. : 36 31* (n° non soggetto a sovratassa)
Aperto dal lunedì al venerdì, 9.00-12.00
n
*
Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica
francese.
MERCATI
Lunedì : Les Houches (solo vacanze scolastiche),
Cluses
n Martedì : Aosta (Italia), Annecy città vecchia
n Mercoledì : Courmayeur (Italia), Combloux,
Praz-sur-Arly
n Giovedì : Saint-Gervais-les-Bains,
La Roche-sur-Foron
n Venerdì : Megève, Annecy città vecchia
n Sabato : Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches
n Domenica : Argentière (a luglio e agosto), Annecy
città vecchia
n
FUNZIONI RELIGIOSE
Culto cattolico
n Chamonix : chiesa di Saint-Michel
n Argentière : chiesa di Saint-Pierre d’Argentière
Consultate l’informatore parrocchiale affisso nelle
chiese e presso gli Enti del Turismo o su Internet :
www.diocese-annecy.fr/st-bernard
Informazioni presso il presbiterio di Chamonix :
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
Culto protestante
Chiesa riformata Arve Mont-Blanc
24, passage du Temple
(di fronte alla stazione ferroviaria SNCF)
Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 - http://eramb.free.fr
Dal 6 luglio al 31 agosto: culto ogni domenica alle
10.30 a Chamonix e culto in lingua inglese ogni
domenica alle 18.00 a Chamonix. Consultate le
informazioni al tempio o presso l’Ente del Turismo.
INFOS ADRESSEN
CHAMONIX - DIE APP
Kostenlos herunterladen auf iPhone/iPad und
Android: Wetter, Webcams usw.
RATHAUS CHAMONIX-MONT-BLANC
38, place de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 11 13
Fax +33 (0)4 50 55 87 20
[email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
Öffnungszeiten
n Montag bis Freitag: 8.30-12 und 13.30-17 Uhr
n Standesamt: Montag bis Freitag 8.30-12 und
13.30-17 Uhr. Samstagvormittags 8.30-12 Uhr.
Montagvormittags geschlossen.
RATHAUS CHAMONIX-MONT-BLANC
BÜRO ARGENTIÈRE
Siehe Seite 17
GESCHÄFTSTOURISMUS
Bureau des Congrès / Centre des Congrès
Le Majestic
Tel.: +33 (0)4 50 53 75 50
Fax: +33 (0)4 50 53 80 83
[email protected]
www.congres-chamonix.com
TELEFON
Um aus dem Ausland oder über ein ausländisches
Mobilfunknetz in Frankreich anzurufen, wählen Sie
00 33 und dann die Telefonnummer ohne die erste 0.
FM-RADIOSENDER
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
adio Mont-Blanc: 97.4 / 96.5
R
France Bleu Pays de Savoie: 100.5
Europe 1: 102.9
France Inter: 99.5
RTL: 104.3
France Culture: 89
France Musique: 92.9
Nostalgie: 102
NRJ: 95.9
Virage Radio: 99.9
Virgin Radio: 98.3
POSTÄMTER
Chamonix-Mont Blanc
89, place Balmat
Tel.: 36 31* (keine Mehrwertnummer)
Montag bis Freitag 8.45-12.15 und 13.30-18 Uhr
geöffnet. Samstags 8.45-12.15 Uhr
n Les Bossons
272, route des Bossons
Montag bis Freitag 9-12.15, Samstag 9-12 Uhr
n Les Praz
1495, route des Praz
Montag bis Freitag 9.30-12.30 Uhr geöffnet
n Argentière
In der Maison de Village (101, route du Village)
Tel.: 36 31* (keine Mehrwertnummer)
Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet
n
*Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
MÄRKTE
ontag: Les Houches (nur während der
M
französischen Schulferien), Cluses
n Dienstag: Aosta (Italien), Annecy Altstadt
n Mittwoch: Courmayeur (Italien), Combloux,
Praz-sur-Arly
n Donnerstag: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron
n Freitag: Megève, Annecy Altstadt
n Samstag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches
n Sonntag: Argentière (im Juli/August), Annecy
Altstadt
n
GOTTESDIENSTE
Katholische Gottesdienste
n Chamonix (Kirche Saint-Michel)
n Argentière (Kirche Saint-Pierre d’Argentière)
Sehen Sie bitte im Gemeindeblatt, das an der Kirche
und in den Fremdenverkehrsämtern angeschlagen
ist, oder im Internet nach:
www.diocese-annecy.fr/st-bernard
Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus in Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
Evangelische Gottesdienste
Reformierte Kirche Arve Mont-Blanc
24, passage du Temple
(gegenüber dem SNCF-Bahnhof)
Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 - http://eramb.free.fr
6. Juli bis 31. August: Gottesdienst jeden Sonntag um
10.30 Uhr in Chamonix + Gottesdienst auf Englisch
jeden Sonntag um 18 Uhr in Chamonix. Informationen
finden Sie in der Kirche und im Fremdenverkehrsamt.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 9
TRASPORTI PUBBLICI
© Patrice Labarbe
© Monica Dalmasso
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
Attenzione, lavori fino al 14 giugno sulla linea dei treni
regionali tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti
da un servizio autobus (accesso vietato alle biciclette). Informazioni in stazione o presso l’Ente del Turismo.
CHAMONIX BUS
Le linee regolari di Chamonix Bus collegano tutta
la valle da Servoz a Le Tour. Trasporto gratuito per i
titolari della carta dell’ospite o di uno ski-pass degli
impianti di risalita.
1 corsa: 1,50 €
Tel. +33 (0)4 50 53 05 55
Orari disponibili su www.chamonix-bus.com o
presso gli Enti del Turismo della valle.
10 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
GÄSTEKARTE
VIA MONT-BLANC
Tutte le informazioni necessarie per utilizzare le
reti di trasporti pubblici nell’Espace Mont-Blanc.
Piantine, orari e tariffe disponibili su
www.viamontblanc.fr
LES MULETS
Questi minibus permettono di spostarsi
gratuitamente tra il centro città e le principali
infrastrutture di Chamonix (parcheggi, complesso
sportivo, Maison de Santé). Collegamento con la
rete principale di Chamonix Bus. Ogni 15 minuti,
in alta stagione. Veicoli attrezzati per accogliere le
persone a mobilità ridotta.
Cartina del circuito e orari disponibili su
www.chamonix-bus.com e presso l’Ente del Turismo.
Mit der Gästekarte können Sie das SNCF-Bahnnetz
von Servoz bis Vallorcine und den öffentlichen
Nahverkehr Chamonix Bus (und Mulets-Minibusse
in Chamonix) kostenlos nutzen. Die Gästekarte, die
Sie in Ihrer Unterkunft erhalten, bietet Ihnen auch
Preisermäßigungen für Sportanlagen und kulturelle
Einrichtungen (Schwimmbad, Eislaufbahn, Museen)
und Parkhäuser. Personen, die kostenlos beherbergt
werden, können die Gästekarte gegen eine
Gebühr von 2 € pro Person und pro Woche nur im
Rathaus oder in den Fremdenverkehrsämtern des
Gemeindeverbands erhalten.
Achtung Bauarbeiten bis 14. Juni an der TERBahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge
werden durch Busse ersetzt (kein Zugang für Fahrräder).
Informationen erhalten Sie an den Bahnhöfen und in den
Fremdenverkehrsämtern.
CHAMONIX BUS
Regelmäßiger Busverkehr mit den Linien von
Chamonix Bus im ganzen Tal von Servoz bis Le Tour.
Kostenlose Nutzung für die Inhaber der Gästekarte
und mit Pauschaltarif.
1 Fahrt: 1.50 €
Tel. +33 (0)4 50 53 05 55
Fahrpläne erhältlich auf www.chamonix-bus.com und
in den Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands.
© Joëlle Bozon
LA CARTA DELL’ OSPITE
Consente di circolare gratuitamente sulla rete
SNCF da Servoz a Vallorcine, ma anche sulla rete
dei trasporti pubblici Chamonix Bus (e Mulets a
Chamonix). Consegnata in albergo, offre inoltre
riduzioni presso gli impianti sportivi e culturali della
stazione (piscina, pista di pattinaggio, musei) e i
parcheggi coperti.
Per le persone alloggiate gratuitamente, la carta
deve essere ritirata esclusivamente in municipio
o presso gli Enti del Turismo della valle, per un
costo di 2 euro per persona e per soggiorno di una
settimana.
VIA MONT-BLANC
Alle
Informationen, um
das
öffentliche
Verkehrsmittelnetz im Raum Mont-Blanc zu nutzen;
Streckenpläne, Fahrpläne und Preise erhältlich auf
www.viamontblanc.fr
les MULETS
In Chamonix verkehren diese Mini-Pendelbusse kostenlos zwischen dem Stadtzentrum und den wichtigsten
Infrastruktureinrichtungen (Parkplätze, Sportzentrum,
Ärztehaus usw.). Anschluss an das Hauptbusnetz „Chamonix Bus“. In der Hochsaison im 15-Minuten-Takt. Die
Fahrzeuge sind für Personen mit eingeschränkter Mobilität ausgestattet.
Streckenplan
und
Fahrplan
erhältlich
auf
www.chamonix-bus.com und im Fremdenverkehrsamt.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 11
INFOS BLOC-NOTES
PARKHÄUSER
Chamonix-Mont-Blanc mette a vostra disposizione circa 3.000 posti auto: via pubblica, 1
parcheggio d’interscambio, 5 parcheggi esterni a pagamento, 3 parcheggi sotterranei a
pagamento.
Der Gemeindeverband Chamonix-Mont-Blanc stellt Ihnen etwa 3 000 Parkplätze zur
Verfügung: auf öffentlichen Straßen, 1 P+R-Parkplatz, 5 kostenpflichtige Parkplätze im
Freien, 3 kostenpflichtige Tiefgaragen.
© Cybergraph Chamonix
© Karine Payot-Ville de Chamonix
INFOS BLOC-NOTES
PARCHEGGI
Parcheggio d’interscambio del Grépon
Coordinate GPS : chemin à Batioret
350 posti : 2 € le prime due ore (prima ora gratuita)
Accesso alla funivia dell’Aiguille du Midi, accesso al
centro città con le navette gratuite (Mulets).
Parcheggi sotterranei a pagamento
Le prime due ore : 2,50 € (prima ora gratuita)
nS
aint-Michel (310 posti) : 611 allée Recteur Payot
n Mont-Blanc (238 posti) : place du Mont Blanc
nE
ntrèves (150 posti) : 275 promenade Marie Paradis
12 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
abbonamentis
Per i parcheggi sotterranei ed esterni a pagamento, è possibile acquistare un abbonamento
settimanale con tariffa preferenziale su presentazione della carta dell’ospite.
n Monoparc : 38 €
(per sostare in un solo parcheggio)
nM
ultiparcs : 43,50 €(per sostare in tutti i parcheggi)
Sono disponibili altri abbonamenti, si prega di
informarsi presso le casse dei parcheggi.
Informazioni
Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71
P+R-Parkplatz Le Grépon
GPS-Adresse: Chemin A Batioret
350 Plätze: €
2 für die ersten zwei Stunden
(erste Std. kostenlos)
Zugang zur Seilbahn auf die Aiguille du Midi, Zugang zum
Stadtzentrum mit kostenlosem städtischen Pendelverkehr
(Mulet-Minibusse).
Kostenpflichtige Tiefgaragen
Die ersten beiden Stunden: €2.50 (erste Std. kostenlos)
n Saint-Michel (310 plätze): 611 allée Recteur Payot
n Mont-Blanc (238 plätze): place du Mont Blanc
n Entrèves (150 plätze): 275 promenade Marie Paradis
Subskriptionen
Für die kostenpflichtigen Tiefgaragen und
Parkplätze im Freien gibt es mit der Gästekarte
Wochenkarten zum ermäßigten Preis.
n Monoparc (für einen einzigen Parkplatz bzw.
eine Tiefgarage): €38
n Multiparcs (für alle Parkplätze bzw.
Tiefgaragen): €43.50
Weitere Langzeitkarten werden angeboten; erkundigen Sie sich bitte an den Kassen der Parkplätze.
Auskünfte
Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 13
CONDIZIONI METEO E SICUREZZA
SOCCORSI E SALUTE
WETTER & SICHERHEIT
RETTUNGS & GESUNDHEITSDIENSTE
RACCOMANDAZIONI
Prima di partire per un’escursione, informate
sempre un parente o un conoscente della
vostra destinazione e degli orari previsti.
Informatevi sulle condizioni meteorologiche
e procuratevi un equipaggiamento adatto:
calzature, cassetta di pronto soccorso,
indumenti caldi e impermeabili, occhiali da sole
e crema solare.
EMPFEHLUNGEN
Informieren Sie immer einen Ihrer Angehörigen
über Ihr Ziel und die geplanten Zeiten, bevor Sie
zu einer Wanderung aufbrechen.
Erkundigen Sie sich über die Wetterbedingungen. Und nehmen Sie die richtige Ausrüstung
mit: gute Schuhe, kleine Apotheke, warme
wasserdichte Kleidung, Sonnenbrille und Sonnencreme.
OFFICE DE HAUTE MONTAGNE
PÔLE MONTAGNE RISK
OFFICE DE HAUTE MONTAGNE
PÔLE MONTAGNE RISK
Aperto
tutti i giorni da giugno a settembre :
dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.00
Tel. +33 (0)4 50 53 22 08
[email protected]
[email protected]
www.ohm-chamonix.com
SOCCORSI
n
n
n
n
Numero di emergenza internazionale : 112
Centro soccorsi : 18
SAMU : 15
PGHM (Peloton de Gendarmerie de Haute Montagne) :
Tel. +33 (0)4 50 53 16 89
SALUTE
Guardie notturne, domenica e festivi :
n Medico di guardia : 15
n Farmacia di guardia : 32 37* (H24 - 0,34 € IVA inc./min.)
n Dentista di guardia : Tél. +33 (0)4 50 66 14 12
Elenco dei medici di base, medici specialisti,
chirurghi-dentisti, infermieri/e, massaggiatori
e fisioterapisti, osteopati, podologi, farmacie a
Chamonix e Argentière:
Consultate la rubrica Salute, da paginas 96-97.
*Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica
francese.
14 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
MÉTÉO FRANCE
T elefonicamente : Messaggeria telefonica, previsioni Alta Savoia a 7 giorni :
Tél. +33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/chiamata + 0,34 €/min)
n Online : w
ww.meteo.fr
www.chamonix.com
n
Sul posto : 2 bollettini meteo al giorno affissi
davanti alla Maison de la Montagne e presso
l’Ente del Turismo
n
*Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica
francese.
SICUREZZA
endarmerie
G
111, rue La Mollard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55
Dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 12.00 e dalle
14.00 alle 18.00. Sabato, domenica e giorni festivi:
dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.00
n Police Municipale
Commissariato e oggetti smarriti
35, place de la Gare - Tel. +33 (0)4 50 53 75 02
Dal lunedì al venerdì dalle 8.30 alle 12.00 e dalle
14.00 alle 17.00
n Sottodivisione Dogane Francesi
242, montée Charles Bozon
Tel. +33 (0)4 50 53 21 43
n
Einrichtung zur Information und Risikoverhütung
für Bergsteiger und -wanderer.
Im letzten Stockwerk der Maison de la Montagne
190, place de l’Église
n Von Juni bis September täglich geöffnet:
9-12 und 15-18 Uhr
Tel. +33 (0)4 50 53 22 08
[email protected]
[email protected]
www.ohm-chamonix.com
RETTUNGS- UND NOTFALLDIENSTE
n
n
n
n
Internationale Notrufnummer: 112
Notrufzentrale: 18
Ärztlicher Notfalldienst: 15
PGHM (Bergrettung, Hochgebirgs-Gendarmerie):
Tel. +33 (0)4 50 53 16 89
GESUNDHEITSDIENSTE
© AK - OT Chamonix
n
© FB - OT Chamonix
Organismo di informazione e di prevenzione,
destinato agli alpinisti e escursionisti
All’ultimo piano della Maison de la Montagne
190, place de l’Église
MÉTÉO FRANCE
P er Telefon: Automatische Ansage, Wettervorhersage für 7 Tage für das Departement Haute-Savoie:
Tel +33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/Anruf + 0,34 €/Min.)
n Im Internet: www.meteo.fr
www.chamonix.com
n Vor Ort: Zweimal täglich wird der neueste
Wetterbericht vor der Maison de la Montagne und
im Fremdenverkehrsamt angeschlagen.
n
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
SICHERHEIT
Ärztlicher Notdienst und Apothekennotdienst
(nachts, sonn- und feiertags):
n Ärztlicher Notdienst: 15
n Notdienstapotheke: 32 37*
n
Gendarmerie
111, rue La Collard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55
Montag bis Freitag 8-12 und 14-18 Uhr. Samstags,
sonn- und feiertags 9-12 und 15-18 Uhr
Z ahnärztlicher Notdienst: Tel. +33 (0)4 50 66 14 12
n
Liste der Ärzte für Allgemeinmedizin, Fachärzte,
Zahnärzte, Krankenschwestern, Physiotherapeuten,
Osteopathen, Podologen und Apotheken in
Chamonix und Argentière:
Siehe Adressenverzeichnis Gesundheit, Seite 96-97.
O
rtspolizei - Polizeirevier und Fundbüro
35, place de la Gare - Tel. +33 (0)4 50 53 75 02
Montag bis Freitag 8.30-12 und 14-17 Uhr
n
Unterabteilung der
französischen Zollbehörden
242, Montée Charles Bozon
Tel. +33 (0)4 50 53 21 43
(rund um die Uhr - 0,34 € inkl. MwSt./Min.))
n
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 15
ARGENTIèRE
Argentière si trova a 8 km a nord di Chamonix, rannicchiata a 1.250 m circa d’altitudine.
Questo centro vi sedurrà tanto per la sua architettura tradizionale, la sua chiesa barocca e la
sua cappella del XIX secolo, quanto per la sua posizione eccezionale ai piedi dell’impressionante
ghiacciaio di Argentière e di vette leggendarie, come l’Aiguille Verte.
Vi attendono bellissime passeggiate o trekking, attraverso i boschi o lungo le mulattiere. Senza
dimenticare i numerosi ristoranti, negozi e servizi a disposizione degli ospiti!
Argentière liegt 8 km nördlich von Chamonix, auf einer Höhe von etwa 1 250 Metern.
Dieser Weiler wird Sie durch seine traditionelle Architektur, seine Barockkirche und seine Kapelle
aus dem 19. Jahrhundert wie auch durch seine einzigartige Lage unterhalb des beeindruckenden
Gletschers von Argentière und legendärer Gipfel wie der Aiguille Verte bezaubern.
Schöne Wanderungen und Spaziergänge durch Wälder oder über Felsbalkone erwarten Sie dort. Der
Ort bietet Ihnen auch viele Restaurants, Geschäfte und Dienstleistungen.
© Joëlle Bozon
© Patrice Labarbe
ARGENTIèRE
ENTE DEL TURISMO
Classificato nella Categoria I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14
Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected]
www.chamonix.com
Orari di apertura
nG
iugno : dal lunedì al sabato 9.00-12.00
e 15.00-18.00 Chiusura la domenica
n Luglio-agosto : tutti i giorni 9.0012.00 e 15.00-19.00
n Settembre : dal lunedì al sabato
9.00-12.00 e 15.00-18.00 Chiusura
la domenica
16 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
MUNICIPIO
Alla Maison de Village (101, route du Village)
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
Orari di apertura
n Dal lunedì al giovedì : 8.30-12 e 14.00-16.30
n Il venerdì : 8.30-12.00
UFFICIO POSTALE
Alla Maison de Village (101, route du Village)
Tel. 36 31* (n° non soggetto a sovratassa)
Aperto dal lunedì al venerdì 9.00-12.00
* Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese.
FREMDENVERKEHRSAMT
Kategorie I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14
Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected]
www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Juni: Montag bis Samstag 9-12 und
15-18 Uhr; sonntags geschlossen
n Juli/August: täglich 9-12
und 15-19 Uhr
n September: Montag bis Samstag 9-12
und 15-18 Uhr; sonntags geschlossen
RATHAUS
In der Maison de Village (101, route du Village)
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
Öffnungszeiten
n Montag bis Donnerstag: 8.30-12 und 14-16.30 Uhr
n Freitag: 8.30-12 Uhr
POSTAMT
In der Maison de Village (101, route du Village)
Tel. 36 31* (keine Mehrwertnummer)
Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 17
ARGENTIèRE
ARGENTIèRE
Da non perdere
n bancone di accoglienza Itinério* a
U
pianterreno
n Una mostra permanente di cristalli al 2° piano
n Mostre temporanee per tutta l’estate.
*vedi i dettagli a pagina e 56
n
Mostre temporanee
F ino al 30 giugno 2014: «Alta montagna,
una vita sotto numerose influenze»
nD
al 5 all’11 luglio: pitture di montagna, habitat, arte figurativa - Christine Poirieux Muller
n Dal 12 al 18 luglio: pitture di montagna e
ghiacciai - Danielle Arnal
n Dal 19 al 25 luglio: pitture contemporanee,
astrazione di montagna - Edwige Menu
n Dal 26 luglio all’8 agosto: pitture di montagna e sculture in legno - Thomas Ostoya
n Dal 9 al 22 agosto: pitture di montagna e
varie - Denise Maisonneuve
n Dal 23 al 29 agosto: pitture di paesaggi
della valle di Chamonix - Cassy
n
18 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Stazione SNCF
84, rue Charlet Straton
Aperto tutti i giorni 9.00-12.00 e 14.00-17.00
Tel. 36 35* (0,34 €/min., tutti i giorni 7.00-22.00)
Attenzione, lavori fino al 14 giugno sulla linea dei treni regionali tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti da un
servizio autobus (accesso vietato alle biciclette). Informazioni in
stazione o presso l’Ente del Turismo.
Nach umfassenden Renovierungsarbeiten wurde
das ehemalige Pfarrhaus von Argentière vor
kurzem in „Maison de Village“ umbenannt. In dem
renovierten Gebäude finden Sie nun im Erdgeschoss
die Dienststellen der Gemeindeverwaltung von
Chamonix, eine Poststelle und bis Ende Juni 2014
ein Beratungsangebot des Umweltpädagogen des
Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-MontBlanc (dienstags, mittwochs und donnerstags
9-12.30 und 13.30-17 Uhr, außer wenn er
außerhalb arbeitet).
Im ersten Stock befindet sich ein Mehrzwecksaal,
der für Ausstellungen über Natur/Umwelt und
Kultur, für Veranstaltungen und von den lokalen
Vereinen genutzt wird. Im zweiten Stock: eine
Zweigstelle von Asters, der Naturschutzbehörde
des Departements Haute-Savoie.
Als Ort des öffentlichen Lebens mit
Dienstleistungsangeboten ist die Maison de Village
von Argentière damit eine wichtige Einrichtung
mit einer doppelten Funktion für Veranstaltungen
und Natur- und Umweltpädagogik im Tal von
Chamonix-Mont-Blanc.
Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen
Itinério*-Informationsstelle im Erdgeschoss
Dauerausstellung mit Kristallen im
zweiten Stock
nS
onderausstellungen den ganzen Sommer über
*Genauere Informationen auf Seite 57
n
n
* Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica francese.
BIBLIOTECA
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
Orari di apertura
n Giugno e settembre : mercoledì 10.00-11.00
n Luglio-agosto : lunedì e venerdì 17.00-19.00
MERCATO
La domenica mattina a luglio e agosto
FUNZIONI RELIGIOSE
Cfr. pagina 8
© Karine Payot - Ville de Chamonix
NEU: La Maison de Village
© Karine Payot - Ville de Chamonix
NOVITÀ : la Maison de Village
In seguito ad importanti lavori di rinnovamento,
il presbiterio di Argentière è stato trasformato
nella Maison de Village. Un edificio restaurato,
che oggi accoglie a pianterreno i servizi del
comune di Chamonix, insieme ad un ufficio
postale, e una permanenza settimanale
dell’animatore Natura della Communauté de
Communes della valle di Chamonix-MontBlanc fino alla fine di giugno 2014 (il martedì,
il mercoledì e il giovedì dalle 9.00 alle 12.30
e dalle 13.30 alle 17.00, tranne in caso di
animazione all’esterno).
Al primo piano si trova una sala polivalente
destinata alle mostre dedicate alla natura,
all’ambiente e culturali, alle animazioni e alle
associazioni locali. Al secondo piano ha sede
un distaccamento di Asters, il Conservatorio
degli spazi naturali dell’Alta Savoia.
Luogo di vita pubblico e di servizi, la Maison de
Village di Argentière rappresenta pertanto un
duplice polo importante sia per l’animazione
che per l’ambiente nella valle di ChamonixMont-Blanc.
SNCF-Bahnhof
84, rue Charlet Straton
Täglich 9-12 und 14-17 Uhr geöffnet
Tel. 36 35* (0,34 €/Min., täglich 7-22 Uhr)
Achtung Bauarbeiten bis 14. Juni an der TER-Bahnstrecke
zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge werden durch
Busse ersetzt (kein Zugang für Fahrräder). Informationen erhalten
Sie an den Bahnhöfen und in den Fremdenverkehrsämtern.
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz.
Sonderausstellungen
is zum 30. Juni 2014: „Haute Montagne,
B
une vie sous influences“ (Leben im
Hochgebirge)
n 5. bis 11. Juli: gegenständliche Malerei,
Berge, Gebäude - Christine Poirieux Muller
n 12. bis 18. Juli: Malerei, Berge und
Gletscher - Danielle Arnal
n 19. bis 25. Juli: zeitgenössische Malerei,
Berge abstrakt - Edwige Menu
n 26. Juli bis 8. August: Malerei, Berge und
Holzschnitzerei - Thomas Ostoya
n 9. bis 22. August: Malerei, Berge und
diverse Motive - Denise Maisonneuve
n 23. bis 29. August: Malerei, Landschaften
des Tals von Chamonix - Cassy
n
BIBLIOTHEK
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
Öffnungszeiten
n Juni und September: mittwochs 10-11 Uhr
n Juli und August: montags und freitags 17-19 Uhr
MARKT
Sonntagvormittags im Juli und August
GOTTESDIENSTE
Siehe Seite 9
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 19
ARGENTIèRE
© JC Poirot
© Monica Dalmasso
ARGENTIèRE
TREKKING : ESEMPI DI ITINERARI
Il Point de Vue (2.338 m - difficoltà media)
Lungo il percorso che conduce al rifugio di
Argentière, panorama sul ghiacciaio di Argentière,
le Aiguilles du Chardonnet e d’Argentière, il Mont
Dolent, le Courtes, le Droites e l’Aiguille Verte.
Impressionante cascata di seracchi.
Partenza dalla Croce di Lognan (1.975 m). Salita
1 ora e 15, discesa 50 minuti. Dalla stazione della
funivia, imboccare la pista EDF che conduce sopra
il rifugio di Lognan. Continuare lungo la pista o
attraverso il sentiero (più accidentato).
Il Col de Balme (2.191 m - difficoltà media)
Questo colle collega la Francia e la Svizzera.
Vasti alpeggi con vista particolarmente
apprezzabile sulla catena del Monte-Bianco, la
Valle di Chamonix e le Alpi svizzere.
Partenza da Trélechamp-le-Haut (1.417 m).
Salita 3 ore e 15 attraverso il Col des Posettes.
Discesa 2 ore e 30.
Circa 100 m a monte del parcheggio di Trélechample-Haut, imboccare il sentiero che parte a destra
della RN 506. Penetrare nella foresta e tenersi
sempre a sinistra: non imboccare i sentieri di
destra che conducono al Chenavier e al Tour. Sopra
Chaleyre, lasciare a sinistra il sentiero dell’Aiguillette
des Posettes, continuare attraversando fino a
La Pierre Fendue (1.950 m): a sinistra il sentiero
sale a Les Ardoisières dove si prende il sentiero
di attraversamento sulla destra per giungere
all’alpeggio di Balme e al Col des Posettes (1.997
m). Risalire di fronte, a sinistra dello skilift, sulla
gobba erbosa del Plan des Reines e attraversare fino
al Col de Balme o fino ala stazione della seggiovia.
20 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
PER SCOPRIRE ALTRI
ITINERARI IMPERDIBILI
In vendita presso gli Enti del Turismo della valle :
n Cartina Sentiers du Mont-Blanc® : 4,50 €
160 itinerari classificati per difficoltà, pari a oltre
350 km di sentieri
n Guida + cartina Sentiers du Mont-Blanc® : 14 €
n Cartina Pays du Mont-Blanc : 6 €
MOUNTAIN BIKE A BALME
Accessibile dalla cabinovia del Tour (o quella di
Vallorcine), il comprensorio di Balme offre una
scelta di piste di tutti i livelli (cfr. pagina 66).
Guida Mountain Bike Valle di Chamonix disponibile
su www.chamonix.com, sull’app mobile Chamonix
o presso gli Enti del Turismo.
RISERVA NATURALE
DELLE AIGUILLES ROUGES
Cfr. pagina 58
ATTIVITÀ DI MONTAGNA
Consultate a pagina 105-106 l’elenco dei professionisti che inquadrano le attività di montagna
(trekking, MB, parapendio, ecc...).
VOLI PANORAMICI IN ELICOTTERO
Cfr. pagina 72
WANDERN: TOURENVORSCHLÄGE
Point de Vue (2 338 m - mittelschwer)
Auf der Strecke, die zur Berghütte von Argentière führt;
Panoramablick auf den Argentière-Gletscher, die
Aiguille du Chardonnet und die Aiguille d’Argentière,
den Mont Dolent, die Courtes, die Droites und die
Aiguille Verte. Beeindruckender Sérac-Wasserfall.
Ausgangspunkt Croix de Lognan (1 975 m). Aufstieg 1 Std.
15 Min., Abstieg 50 Min. Von der Bergstation der Seilbahn
aus gehen Sie auf dem EDF-Betriebsweg entlang, der
oberhalb der Berghütte von Lognan verläuft. Gehen
Sie auf diesem breiten Weg oder auf dem Kammweg
(unebener) weiter.
Col de Balme (2 191 m - mittelschwer)
Pass zwischen Frankreich und der Schweiz.
Almen mit einem besonders schönen Blick auf die
Montblanc-Kette, das Tal von Chamonix und die
Schweizer Alpen.
Start in Trélechamp-le-Haut (1 417 m).
3 Std. 15 Min. Aufstieg über den Col des Posettes.
Abstieg 2 Std. 30 Min.
Etwa 100 m oberhalb des Parkplatzes von Trélechample-Haut gehen Sie auf den Weg, der rechts von der RN
506 abzweigt. Sie kommen in den Wald und halten sich
immer links: Nehmen Sie nicht die Wege, die rechterhand
nach Le Chenavier und Le Tour führen. Oberhalb von Le
Chaleyre lassen Sie den Weg zur Aiguillette des Posettes
links liegen und gehen den Querweg bis La Pierre Fendue
(1 950 m) weiter: links führt der Weg hoch nach Les
Ardoisières, wo Sie auf dem nach rechts ausgerichteten
Querweg weiter gehen, der zur Alm von Balme und dem
Col des Posettes (1 997 m) führt. Gehen Sie gegenüber
links vom Schlepplift auf der Wiesenkuppe „Plan des
Reines“ wieder hoch und gehen Sie dann quer hinüber
bis zum Col de Balme oder bis zur Station des Sesselliftes.
ENTDECKEN SIE WEITERE WANDERROUTEN
DIE SIE SICH NICHT ENTGEHEN LASSEN SOLLTEN
Erhältlich in den Fremdenverkehrsämtern des
Gemeindeverbands:
n Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: €4.50
Karte mit 160 nach Schwierigkeitsgrad eingestuften
Wanderrouten auf über 350 km Wegen.
n Führer + Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: €14
n Wanderkarte Pays du Mont Blanc: €6
MOUNTAINBIKEN IN BALME
Das von der Bergstation der Kabinenseilbahn in Le
Tour (oder Vallorcine) aus zugängliche Gebiet von
Balme bietet eine Auswahl an Strecken in allen
Schwierigkeitsgraden (siehe Seite 67).
Eine MTB-Karte für das Tal von Chamonix ist auf
www.chamonix.com, über die Mobile App Chamonix
und in den Fremdenverkehrsämtern erhältlich.
NATURSCHUTZGEBIET AIGUILLES ROUGES
Siehe Seite 59
BERGAKTIVITÄTEN
Auf Seite 105-106 finden Sie eine Liste professioneller
Anbieter für Aktivitäten in den Bergen (Wandern,
Mountainbike, Gleitschirmfliegen usw.).
PANORAMAFLÜGE MIT DEM HUBSCHRAUBER
Siehe Seite 73
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 21
CULTURA E PATRIMONIO
© Joëlle Bozon
© Monica Dalmasso
KULTUR & ERBE
IL PASS MUSEI : 11 €
Accesso nominativo illimitato per un
anno ai musei della Valle di ChamonixMont-Blanc :
n Maison de l’Alpage a Servoz
n Museo della Montagna a Les Houches
n Espace Tairraz, Museo Alpino e Maison de
la Mémoire et du Patrimoine a Chamonix
nM
useo della Maison de Barberine a Vallorcine
MAISON DE LA MÉMOIRE
ET DU PATRIMOINE
Mostre, conferenze, proiezioni, archivi
audio e fotografici sulla vita quotidiana
nella valle di Chamonix.
90, rue des Moulins
Tel. +33 (0)4 50 54 78 55
www.chamonix.com
Mostra temporanea
dal 19 aprile al 28 settembre 2014
I tesori degli archivi,
l’assetto territoriale di Chamonix
1728-1949
Orari di apertura
n Martedì, venerdì e domenica: 14.00-19.00
n Mercoledì e sabato: 10.00-12.00
e 14.00-19.00
n Chiuso il lunedì e il giovedì
Tariffe
n Adulti : 3 €
n Ridotto : 2 €
nG
ratuito : per i giovani di meno di 18 anni (tranne
visite di gruppo), membri donatori, ricercatori
22 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ESPACE TAIRRAZ
Sede del Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo e del
Museo dei Cristalli.
Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot
Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com
Orari di apertura
n Luglio-agosto: tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00 orario
continuato
n Altri periodi: tutti i giorni 14.00-18.00 (e 10.00-13.00
durante le vacanze scolastiche francesi)
n
Visita guidata del Museo dei Cristalli: tutti i giovedì
durante le vacanze scolastiche alle 14.30 e 16.30
n
Accoglienza dei gruppi: al di fuori delle vacanze
scolastiche, la mattina su appuntamento
Tariffe
n Adulti : 5 €
n Ridotto : 4 €
n -18 anni : gratuito (visita di gruppo: 1,60 €)
Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo
Infilate i panni di un alpinista di oggi grazie ai nuovi
allestimenti museali interattivi.
Mostra fotografica temporanea
dal 23 giugno al 16 novembre
« I passeggeri del vento »
Sfuggite alla gravità, sotto il parapendio dei fotografi Jérôme
Maupoint e Olivier Laugero. Assaporate l’ebbrezza dei
venti ascendenti sulle pendici del Monte Bianco e dei voli
d’esplorazione sull’Himalaya.
Museo dei Cristalli
Partite alla scoperta dei minerali del massiccio del Monte
Bianco, noti in tutto il mondo, in particolare il quarzo fumé
e la fluorite rosa.
MUSEUMSPASS: 11€
Der Inhaber hat ein Jahr unbegrenzten
Eintritt in die Museen des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc:
n Maison de l’Alpage in Servoz
n Musée Montagnard in Les Houches
nE
space Tairraz, Musée Alpin und Maison de
la Mémoire et du Patrimoine in Chamonix
nM
usée de la Maison de Barberine in Vallorcine
MAISON DE LA MÉMOIRE
ET DU PATRIMOINE
Ausstellungen, Konferenzen, Filme, Tonund Fotoarchive über das tägliche Leben
im Tal von Chamonix.
Tel. +33 (0)4 50 54 78 55
90, rue des Moulins - www.chamonix.com
Sonderausstellung
vom 19. April bis 28. September 2014
Schätze aus den Archiven,
Raumordnung in Chamonix
1728-1949
Öffnungszeiten
nD
ienstag, Freitag und Sonntag: 14-19 Uhr
n Mittwoch und Samstag: 10-12
und 14-19 Uhr
nM
ontags und donnerstags geschlossen
Eintrittspreise
n Erwachsene: 3€
n Ermäßigt: 2€
n Freier Eintritt unter 18 Jahren (außer
bei Gruppenbesuchen), Mitglieder und
Spender, Forscher
ESPACE TAIRRAZ
Dort finden Sie ein Interpretationszentrum zum
Alpinismus und ein Kristallmuseum.
Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot
Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Juli/August: täglich durchgehend 10-18 Uhr
n Sonstige Zeiträume: täglich 14-18 Uhr (+ 10-13 Uhr
während der französischen Schulferien)
nF
ührung durch das Kristallmuseum: während der
französischen Schulferien donnerstags um 14.30 und 16.30 Uhr
n Gruppen: außerhalb der französischen Schulferien
vormittags nach Vereinbarung
Eintrittspreise
n Erwachsene: 5€
n Ermäßigt: 4€
n -18 Jahre: freier Eintritt (für Gruppenbesucher: 1,60€)
Interpretationszentrum Alpinismus
Versetzen Sie sich durch neue interaktive Ausstellungselemente in einen Bergsteiger hinein.
Sonderausstellung Fotografie
vom 23. Juni bis 16. November:
„Les passagers du vent“
Entfliehen Sie der Schwerkraft mit dem Gleitschirm der
Fotografen Jérôme Maupoint und Olivier Laugero. Genießen
Sie den Schwindel der Aufwinde an den Hängen des Montblanc
und die Faszination von Entdeckungsflügen im Himalaja.
Kristallmuseum
Kommen Sie die Mineralien des Montblanc-Massivs
bewundern, die in der ganzen Welt bekannt sind,
insbesondere Rauchquarze und rosa Fluorite (Flussspat).
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 23
CULTURA E PATRIMONIO
MUSÉE ALPIN
Penetrate nell’antico «Chamonix Palace» e
scoprite come il piccolo borgo di Chamouni è
diventato la capitale mondiale dell’alpinismo,
dai primi viaggi sui ghiacciai della Savoia alla
creazione di una vera e propria stagione invernale.
89, avenue Michel Croz (area pedonale)
Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com
Mostra temporanea
dal 2 luglio al 2 novembre 2014
Alpi - Inchiostro di China
Paesaggi di artisti cinesi contemporanei
Orari di apertura
Dal 16 al 30 giugno: tutti i giorni tranne il martedì
dalle 14.00 alle 18.00
nL
uglio-agosto : tutti i giorni 10.00-12.00 e 14.00-19.00
n Settembre : tutti i giorni, tranne il martedì dalle
14.00 alle 18.00
n Visita guidata delle mostre permanenti : senza
supplemento, tutti i mercoledì alle 14.30 solo in
lingua francese (informarsi prima presso il Museo)
Tariffe
n Normale : 5 €
n Ridotto : 4 €
n Giovani di meno di 18 anni : gratuito
n Gruppi : tariffa speciale
n
24 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
MUSÉE MARCEL WIBAULT
Scoprite lo chalet «Alpenrose»: antico atelier e
luogo di vita del pittore Marcel Wibault (19041998), che lasciò dietro di sé un’opera prolissa
sul suo soggetto preferito: la montagna.
Espace Alpenrose - 62, chemin du Cé
Tel. +33 (0)4 50 53 04 35
www.wibault.fr
Mostra dell’estate 2014
«Percorso verso la luce delle cime»
Questa mostra testimonia la ricerca permanente delle
più belle luci delle vette da parte di Marcel Wibault.
nO
rari di apertura dal 21 giugno al 14 settembre :
tutti i giorni dalle 15.00 alle 19.00
Tariffe
n adulti : 3 €
n -25 anni : gratuito
MOSTRE
« LES Z’ARTS DANS LA RUE »
A cura dell’associazione Les Ateliers d’Art du MontBlanc. Place Saussure.
Le domeniche 29 giugno, 27 luglio, 3 agosto, 24
agosto, sabato 20 e domenica 21 settembre.
© Monica Dalmasso
© Karine Payot - Ville de Chamonix
KULTUR & ERBE
MUSÉE ALPIN
Treten Sie ein in das ehemalige Luxushotel
„Chamonix Palace“ und entdecken Sie, wie der
kleine Marktflecken „Chamouni“ zur Welthauptstadt
des Alpinismus wurde – von den ersten Erkundungen
der Gletscher bis zur Erfindung der Wintersaison.
89, avenue Michel Croz (Fußgängerzon)
Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com
Sonderausstellung
vom 2. Juli bis 2. November 2014
Alpes - Encre de Chine
Landschaften (Tuschezeichnungen)
zeitgenössischer chinesischer Künstler
Öffnungszeiten
n1
6. bis 30. Juni: täglich außer dienstags 14-18 Uhr
n Juli/August: täglich 10-12 und 14-19 Uhr
n September: täglich außer dienstags 14-18 Uhr
n Führung durch die Dauerausstellungen: ohne
Aufpreis jeden Mittwoch um 14.30 Uhr, nur in
französischer Sprache (erkundigen Sie sich bitte
vorher im Museum)
Eintrittspreise
n Normal: 5€
n Ermäßigt: 4€
n unter 18 Jahren: freier eintritt
n Gruppen: sonderpreise
MUSÉE MARCEL WIBAULT
Entdecken Sie das Chalet „Alpenrose“: ehemaliges Atelier und Wohnhaus des Kunstmalers Marcel Wibault (1904-1998), der ein
umfangreiches Werk zu seinem Lieblingsthema,
den Bergen, hinterlassen hat.
Espace Alpenrose - 62, chemin du Cé
Tel. +33 (0)4 50 53 04 35 - www.wibault.fr
Sommerausstellung 2014
„Parcours vers la lumière des cimes“
Diese Ausstellung zeugt von der ständigen Suche
Marcel Wibaults nach dem schönsten Gipfellicht.
Ö
ffnungszeiten vom 21. Juni bis 14. September:
täglich 15-19 Uhr
Eintrittspreise
n Erwachsene: 3€
n Unter 25 Jahren: freier eintritt
n
AUSSTELLUNGEN
„LES Z’ARTS DANS LA RUE“
Veranstaltet vom Verein Les Ateliers d’Art du MontBlanc. Place Saussure.
Sonntag 29. Juni, 27. Juli, 3. August, 24. August;
Samstag 20. und Sonntag 21. September.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 25
CULTURA E PATRIMONIO
KULTUR & ERBE
FABBRICA DI CAMPANE
ARTIGIANALI DEVOUASSOUD
HANDWERKLICHE
GLOCKENHERSTELLUNG
DEVOUASSOUD
Da sei generazioni, la bottega della
famiglia Devouassoud tramanda i metodi
tradizionali di fabbricazione di campane e
campanelli per le greggi e i cani da caccia.
Chemin à Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88
Seit sechs Generationen werden im Betrieb
der Familie Devouassoud Glocken und
Glöckchen für Viehherden und Jagdhunde
nach traditionellen Methoden hergestellt.
Chemin A Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88
n Montag bis Samstag geöffnet: 14-18 Uhr
n Eintritt frei (außer in die Werkstatt, die durch ein
perto dal lunedì al sabato : dalle 14.00
A
alle 18.00
n Ingresso libero (tranne nell’officina, visibile
n
Schaufenster zu sehen ist).
© Teresa Kaufman / Les Promenades Photo
attraverso una vetrina).
© Joëlle Bozon
TRENINO TURISTICO DI CHAMONIX
LA VISITA GUIDATA DI CHAMONIX
Le Guide del Patrimonio vi fanno scoprire Chamonix e
la sua storia affascinante, i suoi palazzi, i suoi eroi e
i suoi tesori nascosti... nel corso di una passeggiata
nel centro storico.
Chamonix non avrà più segreti per voi!
Orari : tutti i giovedì mattina dalle 10.00 alle 12.00
Tarif : 8 € per pers.
Lingua : francese
Informazioni e iscrizioni :
presso l’Ente del Turismo - Tel. +33 (0)4 50 53 00 24
[email protected] - www.chamonix.com
LE VISITE CULTURALI DI CHRISTINE
Guida-conferenziere con diploma del Ministero della
Cultura, Christine Boymond-Lasserre vi propone
visite guidate a tema sotto forma di passeggiate
insolite, per scoprire la storia e il patrimonio della
valle di Chamonix: dimore della Belle Époque, frazioni
e paesi, cimiteri, uomini illustri, calcando le orme
delle mulattiere.
Tariffe : de 8 a 25 € per pers.
Lingua : francese
Informazioni e iscrizioni :
Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected]
www.blogdesvireesculturelles.fr
26 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Tour commentato della città di Chamonix.
Per una visita culturale e riposante!
Dal 1 maggio al 5 ottobre : tutti i giorni dalle
10:00 alle 19:00. Partenza ogni 40 minuti circa
(place Balmat, teleferica dell’Aiguille du Midi,
stazione del Montenvers, stazione ferroviaria
SNCF).
Tariffe
n Adulti : 6 €
n Bambini (meno di 12 anni): 4 €
Tel. +33 (0)4 50 53 11 24
www.traincham.com
TERESA KAUFMAN
LE PASSEGGIATE FOTOGRAFICHE
DI TERESA
Nominato agli ALPS Award 2013 tra i 5
migliori progetti turistici delle Alpi! Muniti
di una videocamera reflex o semplicemente
di uno smartphone, la fotografa Teresa
Kaufman vi conduce lungo itinerari insoliti
e intimi, al di fuori dei sentieri battuti, per
incontrare e fotografare la vita quotidiana
della valle di Chamonix.
Durata : circa 3 ore. Tutto l’anno.
Tariffe : a partire da 20 € per pers. Ingaggio
individuale su richiesta.
Prenotazioni : entro la vigilia chiamando il
tel. +33 (0)6 08 95 89 42
www.teresakaufman.com
FÜHRUNG DURCH CHAMONIX
Mit den Kulturerbe-Führern können Sie Chamonix und
seine faszinierende Geschichte, seine Luxushotels,
seine Helden und verborgenen Schätze bei einem
Spaziergang durch das Stadtzentrum entdecken.
Chamonix wird kein Geheimnis mehr für Sie sein!
Termine: jeden Donnerstagvormittag 10-12 Uhr
Preis: 8€ pro Person
Sprache: Französisch
Auskünfte und Anmeldung: im Fremdenverkehrsamt
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - [email protected]
www.chamonix.com
KULTURBUMMEL MIT CHRISTINE
Als staatlich geprüfte und vom Kulturministerium
zugelassene versierte Gästeführerin bietet C. BoymondLasserre Ihnen Themenführungen in Form ganz besonderer
Spaziergänge an, auf denen Sie die Geschichte und das
Kulturerbe des Tals von Chamonix entdecken können:
Hotels aus der Belle Epoque, Weiler und Dörfer, Friedhöfe,
berühmte Menschen, auf den Spuren der Maultiere.
Preise: 8 bis 25€ pro Person
Sprache: Französisch
Auskünfte und Anmeldung:
Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected]
www.blogdesvireesculturelles.fr
TOURISTISCHE KLEINBAHN
CHAMONIX
Entdeckungsfahrt mit Erklärungen durch
die Stadt Chamonix.
Eine erholsame kulturelle Stadtführung.
Vom 1. Mai bis 6. Oktober: täglich 10-19
Uhr. Abfahrt ca. alle 40 Minuten (place Balmat,
Aiguille du Midi, Montenvers-Bahnhof, SNCFBahnhof).
Preise
n Erwachsene: 6 €
n Kinder (unter 12 Jahren): 4 €
Tel. +33 (0)4 50 53 11 24
www.traincham.com
TERESA KAUFMAN
TERESA’S PHOTO WALKS
Für den „the ALPS Award 2013“ als
eines der fünf besten Tourismusprojekte
der Alpen nominiert! Ob Sie mit einer
Reflexkamera oder einem Smartphone
fotografieren - Teresa Kaufman nimmt Sie
auf ungewöhnlichen, wenig bekannten
Wegen weitab vom Rummel mit, um das
tägliche Leben im Tal von Chamonix zu
entdecken und zu fotografieren.
Dauer: etwa 3 Std.;
das ganze Jahr über möglich.
Preise: ab 20 € pro Person.
Individuelle Begleitung auf Anfrage möglich.
Telefonische Reservierung spätestens am
Vortag erforderlich: Tel. +33 (0)6 08 95 89 42
www.teresakaufman.com
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 27
L’unico pass per accedere a tutti gli impianti
di risalita della valle di Chamonix in estate!
Der einzige Pass, mit dem Sie im Sommer alle Seilund Bergbahnen im Tal von Chamonix benutzen können!
Scegliete la durata e la formula che preferite (giornate
consecutive o no) e organizzate le vostre visite ed escursioni a piacimento, a tariffe
molto vantaggiose.
Sie wählen die Dauer und das
Angebot (aufeinanderfolgende
Tage oder nicht) und können
dann nach Belieben Ihre Ausflüge und Wanderungen organisieren - zu einem sehr vorteilhaften Preis.
Vendita online
Online-Verkauf
Acquistate il MONT-BLANC MultiPass
online
Offerte speciali online
su www.ski-chamonix.info
Kaufen Sie Ihren MONT-BLANC
MultiPass online
Online special offers
auf www.ski-chamonix.info
Informazioni
Informationen
www.compagniedumontblanc.com
App Chamonix:
iPhone, iPad, Android
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75
Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
Vantaggi
1 solo passaggio in cassa
A
iguille du Midi: accesso facilitato e senza prenotazione
entro le 9.30 (al di là di questo orario, occorre prenotare, prenotazione gratuita). Accesso all’ascensore in vetta gratuito.
n Passo nel Vuoto: accesso facilitato entro le 9.30 (secondo
le condizioni di apertura e di affluenza)
n 2 adulti + 1 giovane a pagamento = gli altri giovani GRATUITI (entro il limite di 4 pass gratuiti)
n Accesso illimitato: Aiguille du Midi (tranne cabinovia panoramica del Monte Bianco), Montenvers - Mer de Glace,
Tramway del Monte Bianco, Grands Montets, Brévent - Flégère, Balme-Le Tour-Vallorcine, Les Houches (Prarion e
Bellevue), seggiovia dei Bossons.
n Slitta Les Planards: Una discesa individuale in slitta in
omaggio per 1 discesa acquistata (offerta valida dal 21 giugno al 14 settembre 2014, valida una sola volta per tutta la
durata di validità del MONT-BLANC MultiPass)
n Trenino turistico di Chamonix: tariffa speciale
nC
ourmayeur (Italia): accesso alla piscina in quota e sconto
del 50% sugli impianti di risalita (tranne Funivie Monte Bianco).
n Verbier (Svizzera): Sconto del 10% sul pass Verbier
giornata estiva.
nJ
ardin des Cîmes a Passy: Sconto del 40% sul biglietto d’ingresso.
n
n
28 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
www.compagniedumontblanc.com
Chamonix-App: iPhone, iPad, Android
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75
Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
GIORNI
CONSECUTIVI
ADULTI
GIOVANI
SENIOR
FAMIGLIA / FAMILIEN
2 adulti + 1 giovane*
Altri giovani* GRATUITI**
2 Erwachsene + 1 Kind/
Jugendlicher* zahlen,
Ihre weiteren
Kinder/Jugendlichen*
GRATIS**
ERWACHSENE
16-64
anni/jahre
young
4-15
anni/jahre
65 anni e +
ab 65 Jahren
1 GIORNO
56,50 €
48,00 €
48,00 €
161,00 €
2 GIORNI
70,00 €
59,50 €
59,50 €
199,50 €
3 GIORNI
81,00 €
69,00 €
69,00 €
231,00 €
4 GIORNI
95,00 €
81,00 €
81,00 €
271,00 €
5 GIORNI
105,00 €
89,50 €
89,50 €
299,50 €
6 GIORNI
115,00 €
98,00 €
98,00 €
328,00 €
AUFEINANDERFOLGENDE
TAGE
1 TAG
2 TAGE
3 TAGE
4 TAGE
5 TAGE
6 TAGE
*4-15 anni inclusi
** Entro il limite di 4 pass gratuiti
Badge elettronico obbligatorio, riutilizzabile e non rimborsabile a
partire dal pass 2 giorni: 3,00 €
Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità
di modifica.
* 4 bis einschließlich 15 Jahre
** maximal 4 Personen gratis
„Mains libres“-Pass (Keycard) ab 2-Tage-Skipass obligatorisch;
nicht rückerstattbar, aber wiederaufladbar: 3,00 €
Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014,
Änderungen vorbehalten
Vorteile
Sie müssen nur einmal an die Kasse
Aiguille du Midi: vereinfachter Zugang ohne Reservierung bis
9.30 Uhr (danach müssen Sie reservieren, Reservierung kostenlos). Kostenloser Zugang zum Gipfelaufzug.
n Skywalk: vereinfachter Zugang bis 9.30 Uhr (je nach Öffnungsbedingungen und Andrang)
n 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher zahlen = Ihre weiteren
Kinder/Jugendlichen GRATIS (maximal 4 Personen gratis)
n Unbegrenzter Zugang: Aiguille du Midi (außer Panorama-Kabinenseilbahn Montblanc), Montenvers - Mer de Glace, Tramway
du Mont-Blanc, Grands Montets, Brévent - Flégère, Balme-Le
Tour-Vallorcine, Les Houches (Prarion und Bellevue), Sesselbahn
Les Bossons.
n Luge des Planards: 1 Einzel-Abfahrt auf der Schienenrodelbahn gratis für 1 gekaufte Abfahrt (das Angebot gilt vom 21.
Juni bis 14. September 2014 und ein einziges Mal während der
Gültigkeitsdauer des MONT-BLANC MultiPass)
n Touristische Kleinbahn Chamonix: Sonderpreis
nC
ourmayeur (Italien): Zugang zum Höhenschwimmbad und
- 50 % auf die Seil- und Bergbahnen (außer Funivie Monte Bianco)
n Verbier (Schweiz): -10 % auf den Sommer-Tagespass Verbier
n Jardin des Cîmes (Gipfelgarten) in Passy: - 40 % auf den
Eintrittspreis
n
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 29
“MONT-BLANC,
THE REAL TOP
OF EUROPE”
“DER MONTBLANC,
DAS DACH EUROPAS”
Un viaggio favoloso di 20 minuti in funivia. Benvenuti tra le
cime più alte d’Europa, alle porte
dell’alta montagna!
Approfittate del punto panoramico più diretto che esista sul
Monte Bianco.
Contemplate un panorama a
360° sulle Alpi francesi, svizzere
e italiane. Sulla terrazza 3.842
oserete fare il “Passo nel Vuoto”
in un cubo di vetro, con oltre
1.000 m di vuoto sotto i piedi?
DA NON PERDERE
Le immense vetrate dell’Espace
Mont-Blanc, di fronte ai «Tre
Monti» (Monte Bianco del Tacul,
Mont Maudit e Monte Bianco).
nL
’Espace Vertical: il Museo
dell’Alpinismo più alto mai costruito
n
L’epopea della costruzione della
funivia (Espace Histoire)
n La terrazza 3.842
n
Lo spazio in vetta e la sua vista
imperdibile
n
E l’incredibile «Passo nel Vuoto»,
per far salire l’adrenalina in tutta
sicurezza (vietato ai bambini di -3
anni)
n
RACCOMANDAZIONI
L ’Aiguille du Midi è un sito in alta
quota. Prevedete indumenti caldi,
buone calzature, occhiali da sole e
crema protettiva solare.
n
Vietato ai bambini di meno
di 3 anni e alle persone che
presentano un’indisposizione ai
rapidi cambiamenti d’altitudine.
n Accesso vietato agli animali.
n
30 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ORARI FUNIVIA
Funivia non stop o ogni 15 o 30 minuti, secondo l’affluenza.
n Dal 2 al 8 giugno: dalle 8.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.00
nD
al 9 giugno al 6 luglio: dalle 7.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.00
nD
al 7 luglio al 24 agosto: dalle 6.30 alle 17.00, ultimo ritorno 18.00
n Dal 25 al 31 agosto: dalle 7.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.30
n Dal 1 al 21 settembre: dalle 8.10 alle 16.30, ultimo ritorno 17.30
PRENOTAZIONI
Prenotate la risalita (2€/pers., gratuito con MONT-BLANC MultiPass)
su www.compagniedumontblanc.com, alle casse o chiamando il
+33 (0)4 50 53 22 75, 7 giorni prima o fino alla vigilia della visita,
secondo i posti disponibili.
All’arrivo all’Aiguille du Midi (3.777 m), le visite delle terrazze,
l’ascensore e il Passo nel Vuoto sono libere secondo le
condizioni di apertura e di affluenza :
nD
urante l’alta stagione, per avere maggiori opportunità di accedere
alla terrazza in vetta con l’ascensore e visitare il Passo nel Vuoto,
si consiglia vivamente di partire da Chamonix entro le 9.30.
n Oltre le 9.30, non sono garantiti l’accesso alla terrazza in vetta e
la visita del Passo nel Vuoto.
ORARI PASSO NEL VUOTO
al 2 giugno al 6 luglio : apertura ore 9.00 (10.00: 12 e 13
D
giugno). Ultima partenza da Chamonix per la visita ore 16.00.
Ultima partenza in basso all’ascensore ore 16.30.
n Dal 7 luglio al 24 agosto : apertura ore 9.00. Ultima partenza
da Chamonix per la visita ore 16.30. Ultima partenza in basso
all’ascensore ore 17.00.
n
Dal 25 agosto al 14 settembre : apertura ore 9.00. Ultima
partenza da Chamonix per la visita ore 16.00. Ultima partenza in
basso all’ascensore ore 16.30.
n
Eine traumhafte 20-minütige
Seilbahnfahrt. Willkommen auf
den Gipfeln am Tor zum Hochgebirge! Nutzen Sie den besten
Aussichtspunkt mit direktem
Blick auf den Montblanc und genießen Sie ein 360°-Panorama
auf die französischen, Schweizer
und italienischen Alpen. Werden
Sie sich trauen, auf der Terrasse
3842 auf den Skywalk zu gehenin einer Glaskabine mit über 1
000 m Tiefe unter Ihren Füßen?
DAS SOLLTEN SIE SICH
NICHT ENTGEHEN LASSEN
ie riesige Fensterfront des Espace
D
Mont-Blanc gegenüber den „Trois
Monts“ (Mont Blanc du Tacul,
Mont-Maudit und Montblanc)
n Espace Vertical: das höchstgelegene Alpinismus-Museum
n Rückblick auf den abenteuerlichen
Bau der Seilbahn (Espace Histoire)
n Die Terrasse 3842
nD
en Gipfelbereich (Espace Sommital)
mit seinem unvergleichlichen Blick
n Und den unglaublichen Skywalk
für einen Adrenalinschub ohne jedes Risiko (kein Zutritt für Kinder
unter 3 Jahren)
n
EMPFEHLUNGEN
ie Aiguille du Midi liegt im
D
Hochgebirge. Sehen Sie warme
Kleidung, gute Schuhe, Sonnenbrillen und Sonnencreme vor.
n Für Kinder unter 3 Jahren und Personen, die schnelle Höhenwechsel
schlecht vertragen, verboten.
n Tiere sind nicht zugelassen.
n
© FB - OT Chamonix
aiguille du midi (3 842m)
© Joëlle Bozon
aiguille du midi (3.842m)
ÖFFNUNGSZEITEN SEILBAHN
Durchgehender Fahrbetrieb oder je nach Andrang alle 15 oder 30
Minuten.
n 2. bis 8. Juni: 8.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17 Uhr
n 9. Juni bis 6. Juli: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17 Uhr
n 7. Juli bis 24. August: 6.30 bis 17 Uhr, letzte Talfahrt um 18 Uhr
n2
5. bis 31. August: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17.30 Uhr
n1
. bis 21. September: 8.10 bis 16.30 Uhr, letzte Talfahrt um 17.30 Uhr
RESERVIERUNG
Reservieren Sie Ihre Bergfahrt ab 7 Tagen vorher und bis zum Vortag,
je nach verfügbaren Plätzen (Reservierungskosten: 2 €/Pers., Kostenlos
mit MONT-BLANC MultiPass), auf www.compagniedumontblanc.com,
an der Kasse oder telefonisch unter +33 (0)4 50 53 22 75.
Bei Ihrer Ankunft auf der Aiguille du Midi (3 777 m) sind
die Terrassen, der Gipfelaufzug und der Skywalk je nach
Öffnungsbedingungen und Andrang frei zugänglich:
n In der Hochsaison sollten Sie unbedingt vor 9.30 Uhr von Chamonix abfahren, wenn Sie größere Chancen haben möchten, mit dem
Gipfelaufzug auf die Gipfelterrasse und zum Skywalk zu kommen.
n Ab 9.30 Uhr kann der Zugang zur Gipfelterrasse und zum Skywalk
nicht garantiert werden.
ÖFFNUNGSZEITEN SKYWALK
2 . Juni bis 6. Juli: ab 9 Uhr geöffnet (ab 10 Uhr am 12. und 13. Juni).
Letzte Abfahrt von Chamonix, um auf den Skywalk gehen zu können,
um 16 Uhr. Letzte Abfahrt mit dem Gipfelaufzug um 16.30 Uhr.
n 7. Juli bis 24. August: ab 9 Uhr geöffnet. Letzte Abfahrt von
Chamonix, um auf den Skywalk gehen zu können, um 16.30 Uhr.
Letzte Abfahrt mit dem Gipfelaufzug um 17 Uhr.
n 25. August bis 14. September: ab 9 Uhr geöffnet. Letzte Abfahrt
von Chamonix, um auf den Skywalk gehen zu können, um 16 Uhr.
Letzte Abfahrt mit dem Gipfelaufzug um 16.30 Uhr.
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 31
aiguille du midi (3.842m)
aiguille du midi (3 842m)
CABINOVIA PANORAMICA
DEL MONTE BIANCO
PANORAMA-SEILBAHN
MONTBLANC
Beenden Sie Ihren Besuch mit einer Hinund Rückfahrt (ohne Halt - 50 Min.) über
den beeindruckenden Géant-Gletscher
Richtung Pointe Helbronner in Italien!
© Joëlle Bozon
ORARI CABINOVIA PANORAMICA
DEL MONTE BIANCO
Partenza dall’Aiguille du Midi
n Dal 13 al 29 giugno : Prima partenza
9.30. Ultima partenza 14.30.
n
Dal 30 giugno al 6 luglio: Prima
partenza 9.10. Ultima partenza 14.50.
n
Dal 7 luglio al 24 agosto: Prima
partenza 8.00 Ultima partenza 14.50.
n
Dal 25 al 31 agosto: Prima partenza
9.30. Ultima partenza 14.30.
Sola andata/Einfache Fahrt
TARIFFE / PREISE
RISTORAZIONE
ertical Café and Shop : presso
V
la stazione di partenza della funivia
Tel. +33 (0)4 50 54 27 79
www.compagniedumontblanc.com
n
Snack del Plan de l’Aiguille: alla
stazione intermedia del Plan de l’Aiguille
Tel. +33 (0)6 65 64 27 53
n Il 3 842 (ristorante)
e Cafétéria Summit 3842 :
in vetta all’Aiguille du Midi (si consiglia
vivamente di prenotare)
Tel. +33 (0)4 50 55 82 23
www.aiguilledumidi-restaurant.com
n
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317 m)
Plan de l’Aiguille (2.317 m) - Aiguille du Midi (3.777 m)
Chamonix - Aiguille du Midi (3.777 m)
Chamonix - Helbronner (3.466 m)
Aiguille du Midi - Helbronner (3.466 m)
100, place de l’Aiguille du Midi
F-74400 Chamonix-Mont-Blanc
ACCESSO IN AUTOBUS
L inee 03, 05, 21, 25:
fermata «Chamonix Sud»
n O minibus «Le Mulet»:
fermata «Aiguille du Midi»
n
32 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Adulti*/
Giovani**/
Adulti*/
Giovani**/
Erwachsene*
Kinder/Jugendliche**
Erwachsene*
Kinder/Jugendliche**
15,00 €
30,00 €
45,00 €
12,80 €
25,50 €
38,30 €
-
-
29,50 €
25,50 €
55,00 €
80,00 €
25,00 €
25,10 €
21,70 €
46,80 €
68,00 €
21,20 €
Sola andata/Einfache Fahrt
Andata-ritorno/Hin- und Rückfahrt
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317m)
Chamonix - Aiguille du Midi (3.777m)
Giovane** supp. / weiteres/r Kind/Jugendlicher** (Chamonix - Aiguille du Midi)
-
88,50 €
165,00 €
27,50 €
Forfait alpinisti / Pauschalpreis für Wanderer und Bergsteiger
Adulti*/Erwachsene*
Giovani**/Kinder/Jugendliche**
Escursionisti / Alpinisti = 1 andata-ritorno + 1 sola andata
47,00 €
40,00 €
Ascensore / Gipfelaufzug
Prenotazione / Reservierung
*Adulti: 16 anni e +
**Giovani: 4-15 anni compiuti
***Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia
Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico
Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica
INFORMAZIONI
www.compagniedumontblanc.com
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
ÖFFNUNGSZEITEN
PANORAMA-SEILBAHN MONTBLANC
Abfahrt von der Aiguille du Midi
n 13. bis 29. Juni: Erste Abfahrt um 9.30
Uhr. Letzte Abfahrt um 14.30 Uhr.
n 30. Juni bis 6. Juli: Erste Abfahrt um
9.10 Uhr. Letzte Abfahrt um 14.50 Uhr.
n 7. Juli bis 24. August: Erste Abfahrt um
8 Uhr. Letzte Abfahrt um 14.50 Uhr.
n 25. bis 31. August: Erste Abfahrt um
9.30 Uhr. Letzte Abfahrt um 14.30 Uhr.
Andata-ritorno/Hin- und Rückfahrt
Forfait Famiglia*** / Pauschalpreis für Familien***
Wanderer / Bergsteiger = 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt
COORDINATE GPS
© Joëlle Bozon
Concludete la visita con un viaggio
andata-ritorno (non stop – 50 minuti)
sopra l’impressionante ghiacciaio del
Gigante, verso la punta Helbronner in
Italia!
Gratuito / Freier Zugang
2,00 €
**Erwachsene: ab 16 Jahren
**Kinder/Jugendliche: 4 bis einschließlich 15 Jahre
***Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie
Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen
INFORMATIONEN
www.compagniedumontblanc.com
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
GASTRONOMIE
n
ertical Café und Shop:
V
an der Talstation der Seilbahn Tel. +33 (0)4 50 54 27 79
www.compagniedumontblanc.com
n
Getränkekiosk Plan de l’Aiguille:
an der Mittelstation Plan de l’Aiguille
Tel. +33 (0)6 65 64 27 53
n
L e 3 842 (restaurant)
und Cafeteria Summit 3842: auf dem
Gipfel der Aiguille du Midi (Reservierung
für das Restaurant dringend empfohlen)
Tel. +33(0)4 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com
GPS-ADRESSE
100, place de l’Aiguille du Midi
F-74400 Chamonix-Mont-Blanc
ANFAHRT MIT DEM BUS
L inien 03, 05, 21, 25:
Haltestelle „Chamonix Sud“
nO
der Pendelverkehr „Le Mulet“-
Minibusse: Haltestelle „Aiguille Du Midi“
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 33
TRENINO DEL MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m)
20 minuti di salita a bordo del famoso
trenino rosso a cremagliera ed eccovi
ai piedi della Mer de Glace, il più lungo
ghiacciaio della Francia!
Attorno a voi, montagne dai nomi leggendari: i Drus, le Grandes Jorasses...
E diverse attività da scoprire sul posto.
LES ESTIVALES DU MONTENVERS
Dal 10 luglio al 31 agosto
Letture del paesaggio da parte di glaciologi,
passeggiate a dorso d’asino, giornate
letterarie, serate teatro/fisarmonica.
ACCESSO LIBERO
PER UN BIGLIETTO DEL TRENO
ACQUISTATO
Grotta di ghiaccio, Glaciorium, Galleria
dei Cristalli, museo del Grand Hôtel du
Montenvers, Tempio della Natura.
34 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
DA VEDERE, DA FARE
anorama sulla Mer de Glace: all’estremità del sito, la
P
terrazza panoramica del Bar Panoramic (aperto solo in
estate) offre una vista imperdibile sulla lingua terminale
della Mer de Glace.
n La grotta di ghiaccio, tagliata nel ghiacciaio. Accessibile
a piedi (20 minuti) o in funivia. Attenzione: all’uscita della
funivia, si deve salire una scala di circa 400 gradini per
raggiungere la grotta.
n Il Glaciorium, uno spazio interattivo interamente dedicato
alla glaciologia.
n La Galleria dei Cristalli, dove sono esposti pezzi unici,
provenienti dal massiccio del Monte Bianco. NOVITÀ:
quest’estate, la Galleria sarà insonorizzata da Boris Jollivet
(premio France Inter del suono naturalista).
n
Il Tempio della Natura e il suo “teatro ottico”, dove
assisterete, come se ci foste, a un colloquio tra artisti e
scienziati famosi del XIX secolo, tutti innamorati del luogo.
n Il Grand Hôtel du Montenvers: concedetevi una pausa di
relax e ristoratevi in questo hotel rifugio costruito nel 1880.
Risalite nel tempo pranzando nella grande sala storica che ha
accolto moltissimi visitatori famosi oppure approfittate della
terrazza inondata dal sole, di fronte ai Drus. E non perdetevi il
museo dell’hotel che custodisce fotografie e oggetti d’epoca.
n I sentieri a tema.
n
© Monica Dalmasso
© Monica Dalmasso
MONTENVERS-ZAHNRADBAHN - MER DE GLACE (1 913 m)
20 Minuten Fahrt mit der berühmten roten Zahnradbahn und
schon sind Sie an der Zunge
der Mer de Glace, des längsten
Gletschers Frankreichs! Rund
herum sehen Sie Berge mit legendären Namen: Drus, Grandes
Jorasses u. a. Vor Ort können
Sie verschiedene Aktivitäten entdecken.
LES ESTIVALES
DU MONTENVERS
10. Juli bis 31. August
Landschaftsinterpretation
mit
Gletscherforschern, Eselreiten, Literaturtage, Theater-/Akkordeonabende.
FREIER EINTRITT MIT DER
ZUGFAHRKARTE
Eisgrotte, Glaciorium, Kristallgalerie,
Museum des Grand Hôtel du
Montenvers, Tempel der Natur.
SEHENSWERT, ERLEBENSWERT
anorama auf das Mer de Glace („Eismeer“): Die am Ende
P
gelegene Terrasse der Panoramabar (nur im Sommer geöffnet)
bietet einen weiten Blick auf die Zunge des Gletschers.
n Die Eisgrotte, die direkt in den Gletscher gehauen wird. Zugang
zu Fuß (20 Min.) oder mit der Kabinenseilbahn. Achtung: von der
Station der Kabinenseilbahn aus geht es über eine Treppe mit
etwa 400 Stufen zum Eingang der Eisgrotte.
n Das Glaciorium, ein interaktiver Bereich zur Gletscherforschung.
n Die Kristallgalerie, in der bemerkenswerte Exponate aus
dem Montblanc-Massiv ausgestellt werden. NEU: Diesen
Sommer wird die Galerie von Boris Jollivet beschallt (seine
Naturbeschallung wurde vom Radiosender France Inter
ausgezeichnet).
n Der Tempel der Natur und sein „optisches Theater“, in dem Sie
sehr realitätsnah Gespräche zwischen berühmten Künstlern und
Wissenschaftlern des 19. Jahrhunderts, die sich gern an diesem
Ort aufhielten, miterleben können.
n
Das Grand Hôtel du Montenvers: Machen Sie eine Pause
zur Entspannung und Stärkung in diesem 1880 erbauten
Berghotel. Wie anno dazumal können Sie in dem großen
historischen Restaurantsaal zu Mittag essen, in dem schon viele
Berühmtheiten zu Gast waren, oder Sie genießen die sonnige
Terrasse gegenüber den Drus. Und dann gibt es auch noch das
Museum des Hotels, in dem Fotos und Gegenstände aus der
damaligen Zeit zu sehen sind.
n Themenwege
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 35
TRENINO DEL MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m)
© Monica Dalmasso
© Stéphane Marmonier
MONTENVERS TRAIN - MER DE GLACE (1 913 m)
Chamonix Montenvers Montenvers - Mer de Glace Mer de Glace - Chamonix
ORARI
1 treno ogni 30 min o 20 min di benessere.
n Dal 1 maggio al 4 luglio: prima partenza 8.30.
Ultima partenza per la visita della grotta 15.00.
Ultima partenza 16.30. Ultimo ritorno 17.00.
n
Dal 5 luglio al 31 agosto: prima partenza
8.00. Ultima partenza per la visita della grotta
16.30. Ultima partenza 18.00. Ultimo ritorno
18.30.
n Dal 1 al 14 settembre: prima partenza 8.30.
Ultima partenza per la visita della grotta 15.30.
Ultima partenza 17.00. Ultimo ritorno 17.30.
n Dal 15 al 28 settembre: prima partenza 8.30.
Ultima partenza per la visita della grotta 15.00.
Ultima partenza 16.30. Ultimo ritorno 17.00.
TARIFFE / PREISE
MONTENVERS - MER DE GLACE
Adulti (16 anni e +) / Erwachsene (ab 16 Jahren)
Giovani (4-15 anni compiuti)
29,50 €
24,00 €
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
25,10 €
20,40 €
Forfait Famiglia* / Familienpreis*
88,50 €
-
Giovane supplementare** / weiteres/r Kind/Jugendlicher**
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia
** Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti
Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014, con riserva di modifica.
COORDINATE GPS
RISTORAZIONE
rand Hôtel du Montenvers : G
Tel. +33 (0)4 50 53 87 70
www.compagniedumontblanc.com
n Bar Panoramic Mer de Glace :
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
n Buffet de la gare du Montenvers :
Tel. +33 (0)4 50 55 38 57
www.compagniedumontblanc.com
n Chalet-snack dei Mottets :
lungo il sentiero di accesso alla Mer de Glace
Tel. +33 (0)6 80 95 30 87
www.buvettedesmottets.com
Forfait viaggio al ghiacciaio della Mer Salita o discesa con il trenino +
de Glace: andata-ritorno trenino e visite / Ritorno Vallée Blanche
cabinovia, grotta di ghiaccio
Berg- oder Talfahrt mit der
Pauschalpreis Fahrt zum Gletscher Mer de
Zahnradbahn + Eintritte /
Glace: Hin- und Rückfahrt Zahnradbahn
Rückfahrt Vallée Blanche
und Kabinenseilbahn, Eisgrotte
35, place de la Mer de Glace
F-74400 Chamonix-Mont-Blanc
14,80 €
*Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern)
+ 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie
** weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen.
GPS-ADRESSE
35, place de la Mer de Glace
F-74400 Chamonix-Mont-Blanc
n
36 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ÖFFNUNGSZEITEN
Eine Fahrt alle 30 oder 20 Min. (bzw. je nach
Andrang).
n 1. Mai bis 4. Juli: erste Abfahrt um 8.30 Uhr.
Letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte
um 15 Uhr. Letzte Bergfahrt um 16.30 Uhr.
Letzte Talfahrt um 17 Uhr.
n 5. Juli bis 31. August: erste Abfahrt um 8 Uhr.
Letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte
um 16.30 Uhr. Letzte Bergfahrt um 18 Uhr.
Letzte Talfahrt um 18.30 Uhr.
n 1. bis 14. September: erste Abfahrt um 8h30.
Letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte
um 15.30 Uhr. Letzte Bergfahrt um 17 Uhr.
Letzte Talfahrt um 17.30 Uhr.
n 15. bis 28. September: erste Abfahrt um
8h30. Letzte Abfahrt zur Besichtigung der
Eisgrotte um 15h. Letzte Bergfahrt um 16.30
Uhr. Letzte Talfahrt um 17 Uhr.
GASTRONOMIE
rand Hôtel du Montenvers:
G
Tel. +33(0)4 50 53 87 70
www.compagniedumontblanc.com
n Panoramabar Mer de Glace:
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
n Bahnhofsbuffet Montenvers:
Tel. +33 (0)4 50 55 38 57
www.compagniedumontblanc.com
n Imbisshütte Les Mottets: auf dem Weg zum
Gletscher Mer de Glace
Tel. +33(0)6 80 95 30 87
www.buvettedesmottets.com
n
ACCESSO IN AUTOBUS
L inee 03, 05, 21, 25:
fermata «Montenvers - Mer de Glace»
n O minibus «Le Mulet»:
fermata «Chamonix Gare SNCF»
n
INFORMAZIONI
www.compagniedumontblanc.com
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
ANFAHRT MIT DEM BUS
L inien 03, 05, 21,25:
Haltestelle „Montenvers - Mer de Glace“
n Oder Pendelverkehr mit „Mulet“-Minibussen: Haltestelle „Chamonix Gare SNCF“
n
INFORMATIONEN
www.compagniedumontblanc.com
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 37
TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO (2.380 m)
© JC Poirot
TRAMWAY DU MONT-BLANC (2 380m)
Anne, Jeanne,
Marie…
Questi 3 trenini a cremagliera,
i più alti della Francia, vi
trasporteranno
da
Saint
Gervais-Le Fayet fino al Nid
d’Aigle (2.380 m), famoso
punto di partenza della Via
normale di accesso al Monte
Bianco, percorsa ogni anno
dagli alpinisti di tutto il
mondo. Approfittate di una
vista imperdibile sulle vette di
Chamonix, i Dômes de Miage
e il ghiacciaio di Bionnassay.
Partenze di trekking facili
dalle stazioni intermedie del
Tramway del Monte Bianco
“Bellevue” e «Col de Voza».
38 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Samstag, 14. Juni, bis Freitag, 11. Juli, und Montag,
25. August, bis einschließlich Sonntag, 14. September
Da sabato 14 giugno a venerdì 11 luglio
e da lunedì 25 agosto a domenica 14 settembre inclusi
ANDATA / HINFAHRT
Le Fayet
Saint-Gervais
Motivon
Col de Voza
Bellevue
Nid d’Aigle
8h00
8h10
8h25
8h40
8h50
9h10
9h10
9h20
9h35
9h50
10h00
10h20
10h40
10h50
11h05
11h20
11h30
11h50
11h10
11h20
11h35
11h50
12h00
12h40
12h10
12h20
12h35
12h50
13h00
13h20
13h40
13h50
14h05
14h20
14h30
14h50
15h10
15h20
15h35
15h50
16h00
16h20
15h45
15h55
16h10
16h25
16h35
17h00
9h15
9h40
9h50
10h05
10h25
10h35
10h45
11h10
11h20
11h35
11h55
12h05
12h15
12h40
12h50
13h05
13h25
13h35
13h00
13h20
13h30
14h05
14h25
14h35
13h45
14h10
14h20
14h35
14h55
15h05
15h15
15h40
15h50
16h05
16h25
16h35
16h40
17h05
17h15
17h30
17h50
18h00
17h05
17h30
17h40
17h55
18h15
18h25
RITORNO / RÜCKFAHRT
Nid d’Aigle
Bellevue
Col de Voza
Motivon
Saint-Gervais
Le Fayet
--h-- : treno facoltativo secondo l’affluenza sul posto.
--.--: r ote Uhrzeiten: je nach Andrang zusätzliche Fahrt.
Anne, Jeanne,
Marie-
diese drei höchsten Zahnradbahnen Frankreichs bringen
Sie von Saint Gervais-Le Fayet
aus bis zum Nid d’Aigle (2 380
m), berühmter Ausgangspunkt des Normalwegs auf den
Montblanc, den jedes Jahr
Bergsteiger aus der ganzen
Welt begehen. Genießen Sie
den wunderschönen Blick auf
die Aiguilles von Chamonix, die
Dômes de Miage und den Bionnassay-Gletscher. Ausgangspunkte leichter Wanderungen an den Mittelstationen
der Tramway du Mont-Blanc
„Bellevue“ und „Col de Voza“.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 39
TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO (2.380 m)
TRAMWAY DU MONT-BLANC (2 380m)
Da sabato 12 luglio a domenica 24 agosto inclusi
Samstag, 12. Juli, bis einschließlich Sonntag, 24. August
ANDATA / HINFAHRT
Le Fayet
7h20
8h30
9h30 10h00 11h10
12h20
13h30
14h00
15h20
16h30
17h40
Saint-Gervais 7h30
8h40
9h40 10h10 11h20
12h30
13h40
14h10
15h30
16h40
17h50
Motivon
7h45
8h55
9h55 10h25 11h40
12h50
13h55
14h30
15h45
17h00
18h05
Col de Voza
8h00
9h10 10h10 10h40 11h55
13h05
14h15
14h45
16h00
17h15
18h20
Bellevue
8h10
9h20 10h20 10h50 12h05
13h15
14h25
14h55
16h10
17h25
18h30
Nid d’Aigle
8h30
9h40 10h40 11h15 12h25
13h40
14h45
15h15
16h30
17h45
18h50
9h40 10h50 11h25 12h30
13h40
14h55
16h10
16h40
17h50
19h00
Bellevue
9h00 10h00 11h15 11h45 12h55
14h00
15h15
16h35
17h05
18h10
19h20
Col de Voza
9h10 10h10 11h25 11h55 13h05
14h15
15h30
16h45
17h15
18h20
19h30
Motivon
9h25 10h25 11h40 12h15 13h25
14h30
15h45
17h00
17h35
18h40
19h45
Saint-Gervais 9h40 10h45 12h00 12h30 13h40
14h50
16h05
17h20
17h50
19h00
20h00
15h00
16h15
17h30
18h00
19h10
20h10
© JC Poirot
Nid d’Aigle
I TRENINI DEL TRAMONTO
Salita in tramway con una guida d’alta montagna
che vi farà scoprire il paesaggio, seguita da una
cena e pernottamento al rifugio del Nid d’Aigle. Il
giorno seguente: breve escursione e ridiscesa con
il tramway.
Informazioni su
www.compagniedumontblanc.com
Le Fayet
8h35
9h50 11h00 12h10 12h40 13h50
BONUS
BONUS
Su presentazione del biglietto di andata-ritorno Le
Fayet-Nid d’Aigle: usufruite di uno sconto del 40%
sul biglietto d’ingresso al Jardin des Cîmes a Passy.
Offerta valida da metà giugno a metà settembre.
Gegen Vorlage Ihrer Hin- und Rückfahrkarte Le FayetNid d’Aigle erhalten Sie 40 % Ermäßigung auf den
Eintritt zum Jardin des Cîmes (Gipfelgarten) in Passy. Angebot gültig von Mitte Juni bis Mitte September.
Fayet : 80, av. de la gare
Le
F-74190 Saint-Gervais-Le Fayet
n Saint-Gervais : 571, rue du Mont-Lachat
F-74170 Saint-Gervais
ACCESSO IN TRENO
n TER
Mont-Blanc Express
(ligne St-Gervais - Chamonix - Martigny)
n Lignes autocars interurbains Lihsa 81 et 82
Le Fayet TARIFFE / PREISE
Col de Voza / Bellevue
TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO
Andata-ritorno Sola andata
TRAMWAY DU MONT-BLANC
Hin- und Rückfahrt Einfache Fahrt
Adulti (16 anni e +)
Erwachsene (ab 16 Jahren)
www.compagniedumontblanc.com
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
40 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
29,50 €
19,00 €
Le Fayet Nid d’Aigle
Col de Voza / Bellevue Nid d’Aigle
Andata-ritorno Sola andata Andata-ritorno Sola andata
Hin- und Rückfahrt
Einfache Fahrt
Hin- und Rückfahrt
Einfache Fahrt
35,00 €
27,50 €
22,50 €
17,00 €
Giovani (4-15 anni)
Kinder/Jugendliche (4-15 Jahre)
25,10 €
16,20 €
29,80 €
23,40 €
19,10 €
14,50 €
Forfait Famille*
88,50 €
-
105,00 €
-
-
-
Giovane supplementare**
14,80 €
-
17,50 €
-
-
-
Familienpreis*
INFORMAZIONI
SONNENUNTERGANGSFAHRTEN
Bergfahrt mit der Tramway mit einem Bergführer,
der Ihnen die Landschaft näher bringt. Anschließend
Abendessen und Übernachtung in der Berghütte Nid
d’Aigle. Am nächsten Tag: kurze Wanderung und
Talfahrt mit der Bergbahn.
Informationen auf
www.compagniedumontblanc.com
GPS-ADRESSE
COORDINATE GPS
n
© JC Poirot
RITORNO / RÜCKFAHRT
weiteres/r Kind/Jugendlicher**
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia
** Giovane supplementare = 50% della tariffa al pubblico adulto
Tariffe valide dal 12 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica.
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie
** weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 12. Mai bis 30. November 2014, Änderungen vorbehalten.
Le Fayet: 80, av. de la gare,
F-74190 Saint-Gervais-Le Fayet
n Saint Gervais: 571, rue du Mont-Lachat,
F-74170 Saint-Gervais
n
ANFAHRT MIT DEM ZUG
TER Mont-Blanc Express
(Linie St-Gervais - Chamonix - Martigny)
n Überlandbusse Lihsa 81 und 82
n
INFORMATIONEN
www.compagniedumontblanc.com
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 41
SEGGIOVIA DEL GHIACCIAIO DEI BOSSONS (1.410 m)
Le nevi eterne del Monte Bianco del Tacul,
del Mont Maudit e del Monte Bianco creano
l’impressionante ghiacciaio dei Bossons, il più
grande dislivello glaciale d’Europa. A 5 minuti
dall’arrivo della seggiovia, venite a ammirare i
seracchi e la lingua terminale del ghiacciaio.
Scoprite una mostra allo chalet-snack e anche
le vestigia del famoso Malabar Princess...
Questo sito è anche il punto di partenza di
escursioni per camminatori di livello medioalto. Sarà anche una bella occasione per
passare dal famoso Rifugio che accolse Balmat,
enorme roccia presso la quale bivaccarono i
primi conquistatori del Monte Bianco...
RISTORAZIONE
Chalet-snack del Ghiacciaio dei Bossons (1.425 m) :
Tel. +33 (0)4 50 53 03 89 o +33 (0)6 70 21 89 75
42 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
© Raphaëlle Ducroz
© Raphaëlle Ducroz
SESSELBAHN ZUM BOSSONS-GLETSCHER (1 410 m)
TARIFFE* / PREISE*
Adulti (16-65 anni) / Erwachsen (16-65 Jahre)
Giovani (4-16 anni)** / Kinder/Jugendliche (4-16 Jahre)**
Senior (65 anni e +) / Senioren (ab 65 Jahren)
Forfait Tribù / Tribu-Pauschalpreis
2 adulti + 1 giovane 1/2 tariffa, gratuito a partire dal 2° giovane
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt
11,70 €
8,60 €
8,60 €
6,60 €
9,10 €
7,00 €
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt
* Seggiovia accessibile ai titolari di un pass MONT-BLANC Multipass
(cfr. pagine 28-29) e MONT-BLANC Unlimited
** Gratuito per i bambini di meno di 4 anni
* Fahrten mit dieser Sesselbahn sind im MONT-BLANC Multipass
(siehe Seiten 28-29) und im MONT-BLANC Unlimited enthalten
** kostenlos für Kinder unter 4 Jahren
2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher zum ½ Preis,
freie Fahrt für alle weiteren Kinder/Jugendlichen
ORARI
Dal 14 giugno al 14 settembre : tutti i giorni a
partire dalle 8.30. Ultimo ritorno alle 18.30.
INFORMAZIONI
SET La Vormaine : Tel. +33 (0)4 50 21 28 05
www.lavormaine.com
27,70 €
20,50 €
ÖFFNUNGSZEITEN
14. Juni bis 14. September: täglich ab 8.30 Uhr.
Letzte Talfahrt um 18.30 Uhr.
INFORMATIONEN
SET La Vormaine: Tel. 33 (0)4 50 21 28 05
www.lavormaine.com
Aus dem ewigen Schnee des Mont Blanc du Tacul,
des Mont-Maudit und des Montblanc bildet sich
der beeindruckende Bossons-Gletscher, der unter
den europäischen Gletschern die am tiefsten
gelegene Zunge aufweist. Nur fünf Minuten von
der Bergstation können Sie seine Séracs und
seine Endzunge bewundern. Entdecken Sie eine
Ausstellung in der Imbisshütte und Überreste
der Malabar Princess… Dieser Ort ist auch
Ausgangspunkt für Wanderungen für mittelgute
bis gute Wanderer. Dabei bietet sich ebenfalls
an, den berühmten Gîte à Balmat zu besichtigen,
eine riesige Felsformation, in deren Nähe die
ersten Eroberer des Montblanc biwakierten.
GASTRONOMIE
Imbisshütte am Bossons-Gletscher (1 425 m):
Tel. +33 (0)4 50 53 03 89 or +33 (0)6 70 21 89 75
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 43
brévent - flégère (2.525 m)
© JC Poirot
brévent - flégère (2 525 m)
BALCONATA SUD,
LASCIATEVI ABBAGLIARE!
Esposti a sud, i comprensori del Brévent e della
Flégère offrono una vista maestosa sulla catena
del Monte Bianco, la Mer de Glace, i ghiacciai di
Argentière e del Tour. Approfittate di una bella gita
nella Riserva Naturale delle Aiguilles Rouges e
scoprite laghi di montagna sublimi, come il Lago
Bianco, il lago del Brévent, i laghi dei Chéserys…
NOVITÀ
Passeggiate fotografiche presso il giardino botanico
Passeggiate inquadrate dalla fotografa Teresa
Kaufmann che saprà consigliarvi sulle tecniche
di inquadratura in funzione del livello di ogni
partecipante.
Tutti i mercoledì, dal 18 giugno al 10 settembre.
Durata: 2 ore circa. Appuntamento alle 9.30 alla
partenza dalla cabinovia della Flégère
Tariffa: 20 € / persona (tranne impianti di risalita)
Prenotazione obbligatoria:
www.compagniedumontblanc.com
DA NON PERDERE
Giardino botanico alla Flégère
Allestito e curato dall’associazione della Valle di
Chamonix «Plantes Magiques», questo giardino
propone agli escursionisti di scoprire varie specie
nel loro ambiente naturale e soprattutto di conoscere
le loro virtù cosmetiche e/o medicinali.
44 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ORARI BRÉVENT
Per Planpraz: cabinovia orario continuato.
Per il Brévent: cabinovia ogni 15 minuti.
al 14 giugno al 4 luglio e dal 25 agosto al 14
D
settembre : dalle 8.50 alle 16.00 per il Brévent,
16.30 per Planpraz. Ultimo ritorno dal Brévent
16.45, da Planpraz 17.00.
n Dal 5 luglio al 24 agosto : dalle 8.15 alle 17.00
per il Brévent, 17.30 per Planpraz. Ultimo ritorno
dal Brévent 17.45, da Planpraz 18.00.
n
TARIFFE BRÉVENT / PREISE BRÉVENT
ÖFFNUNGSZEITEN BRÉVENT
Um Planpraz: Gondelbahn läuft ständig.
Um Brevent: Seilbahn alle 15 Minuten.
n 14. Juni bis 4. Juli und 25. August bis 14.
September: 8.50 bis 16 Uhr nach Le Brévent,
bis 16.30 Uhr nach Planpraz. Letzte Talfahrt ab
Le Brévent um 16.45 Uhr, ab Planpraz um 17 Uhr.
n 5. Juli bis 24. August: 8.15 bis 17 Uhr nach
Le Brévent, bis 17.30 Uhr nach Planpraz. Letzte
Talfahrt ab Le Brévent um 17.45 Uhr, ab Planpraz
um 18 Uhr.
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt
Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.**
Chamonix - Planpraz
16,00 €
13,60 €
13,20 €
11,20 €
Planpraz - Brévent
13,50 €
11,50 €
8,80 €
7,50 €
29,50 €
25,10 €
22,00 €
18,70 €
Chamonix - Brévent
Forfait Famiglia*** / Familienpreis***
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt
Chamonix - Planpraz
48,00 €
-
Chamonix - Brévent
88,50 €
-
Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher
8,00 €
-
Chamonix - Brévent
14,80 €
-
Escursionisti - Alpinisti / Wanderer - Bergsteiger
Adulti*/Erwachsene*
Giovani**/Kinder/Jugendliche**
23,50 €
20,00 €
* Adulti: 16 anni e +
** Giovani: 4-15 anni
*** Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia
Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico
Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica.
In voller Südlage bieten die Gebiete von Le
Brévent und La Flégère einen herrlichen
Blick auf die Montblanc-Kette und mehrere
Gletscher: Mer de Glace, Argentière und Le Tour.
Auf wunderschönen Wanderungen durch das
Naturschutzgebiet der Aiguilles Rouges können
Sie malerische Bergseen, u. a. Lac Blanc, Lac
du Brévent, Lacs des Chéserys, entdecken.
NEU
Fotospaziergänge im botanischen Garten
Spaziergänge mit der Fotografin Teresa Kaufmann, die
jeden Teilnehmer individuell aufnahmetechnisch berät.
Vom 18. Juni bis 10. September jeden Mittwoch
Dauer: etwa 2 Std.
Treffpunkt um 9.30 Uhr an der Talstation der Seilbahn
von La Flégère
Preis: 20€ / Person (Seilbahnfahrt nicht inklusive)
Reservierung erforderlich:
www.compagniedumontblanc.com
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt
Chamonix - Planpraz
= 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt
SONNENLAGE ZUM SATTSEHEN
* Erwachsene: ab 16 Jahren
** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre
*** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie
weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen.
DAS SOLLTEN SIE SICH NICHT
ENTGEHEN LASSEN
Botanischer Garten in La Flégère
Dieser von dem Verein „Plantes Magiques“
eingerichtete und gepflegte Garten bietet Wanderern
die Gelegenheit, Pflanzen in ihrem natürlichen
Lebensraum zu entdecken und ihre kosmetischen
bzw. medizinischen Wirkungen kennenzulernen.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 45
brévent - flégère (2.525 m)
ORARI FLÉGÈRE
Cabinovia ogni 15 minuti.
n
Dal 14 giugno al 4 luglio e dal 25 agosto a
14 settembre : Dalle 8.15 (8.30 per l’Index) alle
16.30 (16.00 per l’Index).
Ultimo ritorno 17.00 (16.45 dall’Index).
n Dal 5 luglio al 24 agosto : Dalle 8.00 (8.15 per
l’Index) alle 17.15 (16.45 per l’Index).
Ultimo ritorno 17.45 (17.30 dall’Index).
RISTORAZIONE
OVITÀ A LA FLÉGÈRE : Chalet de la Chavanne
N
Tel. +33 (0)4 50 54 27 81
www.la-chavanne.com
nL
e Chalet de la Flégère : Tel. +33 (0)4 50 55 34 88
www.flegere-restaurant.com
n Restaurant La Bergerie (Brévent) :
Cene spettacolo con i rapaci il 22 luglio
e 5-12-19 agosto - Tel. +33 (0)4 50 53 05 42
www.bergerie-restaurant.com
Prenotazione vivamente consigliata al presso l’Ente del Turismo.
n
INFORMAZIONI
Compagnie du Mont-Blanc :
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
46 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
COORDINATE GPS
Brévent : 2 9 rue Henriette d’Angeville
F-74400 Chamonix
n Flégère : 3
5 route des Tines F-74400 Chamonix
n
ACCESSO IN AUTOBUS
révent : linea 24 : fermata « Brévent »
B
nF
légère : linee 01, 02: fermata «Les Praz-Flégère»
n
TARIFFE LA FLÉGÈRE
PREISE LA FLÉGÈRE
© JC Poirot
© JC Poirot
brévent - flégère (2 525 m)
ÖFFNUNGSZEITEN FLÉGÈRE
GPS-ADRESSE
Brévent: 29, rue Henriette d’Angeville
F-74400 Chamonix
n Flégère: 35, route des Tines, F-74400 Chamonix
n
ANFAHRT MIT DEM BUS
n
n
Brévent: Linie 24: Haltestelle ‘Brévent’
F légère: Linien 01, 02: Haltestelle „Les Praz-Flégère“
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / Einfache Fahrt
Les Praz - La Flégère
La Flégère - L’Index
Les Praz - L’Index
Forfait Famiglia*** / Familienpreis***
Les Praz - La Flégère
Les Praz - L’Index
Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher
Les Praz - La Flégère
Les Praz - L’Index
Escursionisti - Alpinisti / Wanderer - Bergsteiger
= 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt
Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.**
16,00 €
13,60 €
10,50 €
8,90 €
26,50 €
22,50 €
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt
48,00 €
79,50 €
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt
8,00 €
13,30 €
Adulti*/Erwachsene*
23,50 €
Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.**
13,20 €
11,20 €
8,80 €
7,50 €
22,00 €
18,70 €
Sola andata / Einfache Fahrt
Sola andata / Einfache Fahrt
Giovani**/Kinder/Jugendliche**
20,00 €
* Adulti: 16 anni e +
** Giovani: 4-15 anni
*** Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia
Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico
Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica.
* Erwachsene: ab 16 Jahren
** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre
*** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie
weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen.
Seilbahn im 15-Minuten-Takt.
n 14. Juni bis 4. Juli und 25. August bis 14.
September: 8.15 Uhr (8.30 Uhr nach Index) bis
16h30 (16 Uhr nach Index). Letzte Talfahrt um 17
Uhr (16.45 Uhr ab Index).
n 5. Juli bis 24. August: 8 Uhr (8.15 Uhr nach
Index) bis 17.15 Uhr (16.45 Uhr nach Index).
Letzte Talfahrt um 17.45 Uhr (17.30 Uhr ab Index).
GASTRONOMIE
NEU IN LA FLÉGÈRE: Chalet de la Chavanne
Tel. +33 (0)4 50 54 27 81 www.la-chavanne.com
nC
halet de la Flégère: Tel. +33 (0)4 50 55 34 88
www.flegere-restaurant.com
nR
estaurant La Bergerie (Brévent):
Erlebnisdinner mit Raubvögeln am 22. Juli
und 5.-12.-19. August. Tel. +33 (0)4 50 53 05 42
www.bergerie-restaurant.com
Reservierung dringend empfohlen unter beim
Fremdenverkehrsamt.
n
INFORMATIONEN
Compagnie du Mont-Blanc:
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 47
lognan - les grands montets (3.275 m)
© JC Poirot
© FB - OT Chamonix
lognan - les grands montets (3 275 m)
TRA ALPEGGI E SERACCHI
In partenza da Argentière, salite con la cabinovia in
una cornice bucolica tra gli alpeggi, fino alla stazione
intermedia di Lognan (1.970 m). In 40 minuti a piedi,
appuntamento al punto panoramico per ammirare
lo splendido ghiacciaio di Argentière. Poi dirigetevi
verso l’Aiguille des Grands Montets (3.295 m), alla
scoperta di un universo d’alta montagna, con vista
imperdibile sulle vette della catena del Monte Bianco.
ORARI
Cabinovia ogni 20 minuti
n Dal 28 giugno al 24 agosto : dalle 7.30 alle 15.50. Ultimo
ritorno dai Grands Montets 16.40, da Lognan 17.00.
nD
al 25 agosto al 7 settembre : dalle 8.10 alle 15.50.
Ultimo ritorno dai Grands Montets 16.40, da Lognan 17.00.
RISTORAZIONE
uvette du Spot : Tel. +33 (0)4 50 54 10 21
B
www.grands-montets-restaurant.com/spot
n Le Top des Grands Montets :
Tel. +33 (0)6 34 20 15 12
n
48 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
DA NON PERDERE
Il giardino delle nevi
Uno spazio di 2.500 m2 allestito e curato
in vetta, all’arrivo della cabinovia dei
Grands Montets, per calcare la neve
anche in pieno agosto! NOVITÀ: Il sentiero
“Cordata” per una passeggiata in tutta
sicurezza.
n La vista sul ghiacciaio di Argentière
Dominato da tre vette che superano i
4.000 m: le Droites, la Grande Rocheuse
e l’Aiguille Verte da cui seracchi sospesi
alimentano regolarmente il ghiacciaio con
valanghe.
n La copertura telonata
La copertura telonata del crepaccio
del ghiacciaio di Argentière evita lo
scioglimento eccessivo durante l’estate.
Per il 4° anno, una soluzione efficace!
ATTENZIONE: non avventurarsi sul telone.
n Mostra dedicata ai 50 anni
Scoprite la mostra allestita per il 50°
anniversario della cabinovia dei Grands
Montets: fotografie in grande formato sulla
storia e i tempi forti del sito dalla stazione
di partenza fino alla vetta...
n
ZWISCHEN ALMEN UND SÉRACS
Von Argentière aus fahren Sie mit der Seilbahn bis zur
Mittelstation Lognan (1 970 m), mitten auf die Almen
mit ihrer gemütlichen Atmosphäre.
In 40 Minuten kommen Sie zu Fuß zum Aussichtspunkt
„Point de vue“, wo Sie den beeindruckenden Gletscher
von Argentière bewundern können. Dann geht es
Richtung Aiguille des Grands Montets (3 275 m), um
die Hochgebirgswelt und einen weiten Blick auf die
Gipfel der Montblanc-Kette zu entdecken.
ÖFFNUNGSZEITEN
Cable car runs every 20 min.
n 28. Juni bis 24. August: 7.30 bis 15.50 Uhr. Letzte Talfahrt
ab Les Grands Montets um 16.40 Uhr, ab Lognan um 17 Uhr.
n2
5. August bis 7. September: 8.10 bis 15.50 Uhr. Letzte Talfahrt
ab Les Grands Montets um 16.40 Uhr, ab Lognan um 17 Uhr.
GASTRONOMIE
uvette du Spot: Tel. +33 (0)4 50 54 10 21
B
www.grands-montets-restaurant.com/spot
n Le Top des Grands Montets:
Tel. +33 (0)6 34 20 15 12
n
UNMISSABLE
chneegarten: Ein 2 500m2 großer
S
Bereich, der an der Bergstation der
Grands-Montets-Seilbahn eingerichtet
wurde und in dem Sie mitten im August
durch den Schnee stiefeln können!
NEU: „Via Cordata“ (mit Seilen gesicherter Klettersteig), den Sie ohne jedes Risiko begehen können.
n Blick auf den Argentière-Gletscher:
Er wird von drei Viertausendern überragt
- Les Droites, La Grande Rocheuse und
Aiguille Verte - von denen überhängende
Séracs regelmäßig Lawinen auf den
Gletscher ablassen.
n Gletscherabdeckung:
Durch
die
Gletscherabdeckung mit einer Plane an
der Randspalte des Argentière-Gletschers
wird eine zu starke Schmelze im Sommer
vermieden. Bereits seit vier Jahren ist
diese Lösung effizient. ACHTUNG: Gehen
Sie auf keinen Fall auf die Plane.
n Ausstellung zum 50-jährigen Bestehen: Entdecken Sie die Ausstellung zum
50. Geburtstag der Grands-Montets-Seilbahn: großformatige Fotos zur Geschichte
und zu den Höhepunkten dieser Seilbahn
- von der Talstation bis zum Gipfel…
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 49
lognan - les grands montets (3.275 m)
BONUS
Su presentazione del biglietto di andata-ritorno
Argentière - Les Grands-Montets, usufruite di uno
sconto del 50% sul biglietto di andata-ritorno
Montfort (Verbier - Svizzera).
Offerta valida a luglio e agosto.
COORDINATE GPS
65, chemin de la Glacière
F-74400 Argentière
ACCESSO IN AUTOBUS
Linea 01: fermata «Les Grands Montets»
n Linea 21: fermata «Les Chosalets»
n
INFORMAZIONI
Compagnie du Mont-Blanc :
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
50 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
TARIFFE / PREISE
© Joëlle Bozon
© FB - OT Chamonix
lognan - les grands montets (3 275 m)
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt
Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.** Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.**
Argentière - Lognan / Plan Joran
16,00 €
13,60 €
13,20 €
11,20 €
Lognan - Les Grands Montets
16,50 €
14,00 €
14,00 €
11,90 €
Argentière - Les Grands Montets
32,50 €
27,60 €
27,20 €
23,10 €
Forfait Famiglia*** / Familienpreis***
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt
Argentière - Lognan / Plan Joran
48,00 €
-
Argentière - Les Grands Montets
97,50 €
-
Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher
Argentière - Lognan / Plan Joran
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt Sola andata / einfache Fahrt
8,00 €
-
Argentière - Les Grands Montets
16,30 €
-
Escursionisti - Alpinisti / Wanderer - Bergsteiger
Adulti*/Erwachsene*
Giovani**/Kinder/Jugendliche**
23,50 €
20,00 €
= 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt
*Adulti: 16 anni e +
**Giovani: 4-15 anni
***Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia
Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico
Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica
* Erwachsene: ab 16 Jahren
** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre
*** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie
weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen
BONUS
Gegen Vorlage Ihrer Hin- und Rückfahrkarte
Argentière - Les Grands-Montets erhalten Sie 50 %
Ermäßigung auf die Hin- und Rückfahrkarte
nach Montfort (Verbier - Schweiz).
Dieses Angebot ist im Juli und August gültig.
GPS-ADRESSE
65, chemin de la Glacière
F-74400 Argentière
ANFAHRT MIT DEM BUS
n
n
Linie 01: Haltestelle „Les Grands Montets“
Linie 21: Haltestelle „Les Chosalets“
INFORMATIONEN
Compagnie du Mont-Blanc:
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 51
Balme - le tour - vallorcine (2.270 m)
Balme - le tour - vallorcine (2 270 m)
TREKKING E MOUNTAIN BIKE
TRA FRANCIA E SVIZZERA
WANDERN UND MOUNTAINBIKEN
ZWISCHEN FRANKREICH UND
DER SCHWEIZ
Prendete la cabinovia del Tour o quella di
Vallorcine per accedere a grandi alpeggi, dove
serpeggiano sentieri di trekking di tutti i livelli.
Approfittate anche delle piste di Mountain Bike
tracciate e segnalate di qualsiasi livello, per
principianti o esperti (cfr. a pagina 66).
Mit der Kabinenseilbahn von Le Tour oder Vallorcine kommen Sie auf weitläufige Almen,
über die sich Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden schlängeln. Nutzen Sie auch die
angelegten, markierten Downhillstrecken für
Anfänger bis Könner (siehe Seite 67).
ORARI LE TOUR - CHARAMILLON
ORARI VALLORCINE
Dal 28 giugno al 31 agosto : dalle 9.00 alle 16.30.
Ultimo ritorno a 17.00. Cabinovia chiusa dalle 12.30
alle 13.30.
RISTORAZIONE
halet di Charamillon :
C
Tel. +33 (0)4 50 54 04 72
www.charamillon-restaurant.com
n Les Écuries de Charamillon :
Tel. +33 (0)4 50 54 17 07
fr.facebook.com/lesecuries
n Alpage de Balme : Tel. +33 (0)6 83 33 86 61
n
COORDINATE GPS
Le Tour : 226, chemin des Quiest
F-74400 Argentière
n Vallorcine : chef-lieu F-74660 Vallorcine
n
© Patrice Labarbe
Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine
Charamillon - Col de Balme
Le Tour - Col de Balme
Forfait Famiglia*** / Familienpreis***
Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine
Le Tour - Col de Balme
Giovane supplementare / weiteres/r Kind/Jugendlicher
Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine
Le Tour - Col de Balme
Escursionisti - Alpinisti / Hikers - Mountaineers
= 1 andata-ritorno + 1 sola andata/= 1 Hin- und Rückfahrt + 1 einfache Fahrt
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt
Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.**
16,00 €
13,60 €
10,50 €
8,90 €
26,50 €
22,50 €
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt
48,00 €
79,50 €
Andata-ritorno / Hin- und Rückfahrt
8,00 €
13,30 €
Adulti*/Erwachsene*
23,50 €
*Adulti: 16 anni e +
**Giovani: 4-15 anni
***Famiglia: 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia
Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico
Tariffe valide dal 5 maggio al 30 novembre 2014, con possibilità di modifica
* Erwachsene: ab 16 Jahren
** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre
*** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie
weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 5. Mai bis 30. November 2014, vorbehaltlich Änderungen
TARIFFE / FARES
PASS SPORT MB
Tariffa unica : 18 € la giornata
INFORMAZIONI
ACCESSO IN AUTOBUS
Linea 01 : fermata «Le Tour» (capolinea)
52 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ÖFFNUNGSZEITEN LE TOUR - CHARAMILLON
© JC Poirot
al 14 giugno al 4 luglio e dal 25 agosto al
D
21 settembre : cabinovia orario continuato
dalle 9.00 alle 16.15 per le Autannes, 16.30 per
Charamillon. Ultimo ritorno dalle Autannes 16.45,
da Charamillon 17.00.
nD
al 5 luglio al 24 agosto : dalle 8.30 alle 16.30 per
le Autannes, 17.15 per Charamillon. Ultimo ritorno
dalle Autannes 17.15, da Charamillon 17.30.
n
Compagnie du Mont-Blanc :
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
Sola andata / einfache Fahrt
Adulti*/Erw.* Giovani**/Kind./Ju.**
13,20 €
11,20 €
8,80 €
7,50 €
22,00 €
18,70 €
Sola andata / einfache Fahrt
Sola andata / einfache Fahrt
Giovani**/Kinder/Jugendliche**
20,00 €
MTB-SPORTPASS
Einheitspreis: 18€ pro Tag
1 4. Juni bis 4. Juli und 25. August bis 21.
September: Kabinenseilbahn durchgehend von 9
bis 16.15 Uhr nach Les Autannes, bis 16.30 Uhr
nach Charamillon. Letzte Talfahrt ab Les Autannes
um 16.45 Uhr, ab Charamillon um 17 Uhr.
n 5. Juli bis 24. August: 8.30 bis 16.30 Uhr nach
Les Autannes, bis 17.15 Uhr nach Charamillon.
Letzte Talfahrt ab Les Autannes um 17.15 Uhr, ab
Charamillon um 17.30 Uhr.
n
ÖFFNUNGSZEITEN VALLORCINE
28. Juni bis 31. August: 9 bis 16.30 Uhr. Letzte
Talfahrt um 17 Uhr. Von 12.30 bis 13.30 Uhr ist die
Kabinenseilbahn geschlossen.
GASTRONOMIE
C
halet de Charamillon: Tel. +33 (0)4 50 54 04 72 www.charamillon-restaurant.com
n Les Écuries de Charamillon:
Tel. +33(0)4 50 54 17 07
fr.facebook.com/lesecuries
n Alpage de Balme: Tel. +33 (0)6 83 33 86 61
n
GPS-ADRESSE
L e Tour: 226, chemin des Quiest,
F-74400 Argentière
n Vallorcine: Hauptort F-74660 Vallorcine
n
INFORMATIONEN
Compagnie du Mont-Blanc:
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
ANFAHRT MIT DEM BUS
Linie 01: Haltestelle „Le Tour“ (Endstation)
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 53
SNACK E LATTERIE
Consultate anche l’elenco dei ristoranti
in quota nella rubrica, a pagina 104
A pranzo o per la merenda, snack e latterie (dove
un tempo si servivano prodotti caseari) sono
luoghi imperdibili lungo i sentieri di Chamonix.
Piccole soste gastronomiche, punti d’arrivo dal
sapore delle specialità di montagna, lungo le
vostre passeggiate e escursioni.
Eine Liste der Bergrestaurants finden Sie
im Adressenverzeichnis auf Seite 104
IMBISSSTUBEN & „CRÈMERIES“
Zum Mittagessen oder für einen süßen oder deftigen
Pausenimbiss finden Sie ein breites Angebot an Imbissstuben und „crèmeries“ (ursprünglich Molkereiläden, in
denen früher ein Nachmittagsimbiss mit Milchprodukten
serviert wurde) an den Wegen in Chamonix und Umgebung. Sie bieten kleine Schlemmerpausen, bei denen Sie
auf Ihren Spaziergängen und Wanderungen Spezialitäten
aus den Bergen genießen können.
La Cascade du Dard (1.233 m)
Vicino alla cascata del Dard
n 45 min. dal parcheggio del Grépon
n 10 min. dall’ultima curva della strada della galleria
del Monte Bianco
Tel. +33 (0)6 30 87 95 89
Chalet-snack del Ghiacciaio
dei Bossons (1.425 m)
In riva al ghiacciaio dei Bossons
n 45 min. dalla frazione del Mont
n 5 min. dall’arrivo della seggiovia del Ghiacciaio
dei Bossons
Tel. +33 (0)6 70 21 89 75
Chalet-snack del Paradis
des Praz (1.060 m)
Dietro al golf di Chamonix
n 15 min. dal parcheggio del golf
Tel. +33 (0)6 63 10 42 38
Ristorante-rifugio del Plan
de l’Aiguille (2.207 m)
Ai piedi delle Aiguilles di Chamonix
n 2 ore dal Montenvers (Mer de Glace) attraverso il
grande balcone settentrionale
n 15 min. dalla stazione intermedia della funivia
dell’Aiguille du Midi
n da 3 a 4 ore dal parcheggio del Grépon
Tel. +33 (0)6 65 64 27 53
Snack dei Mottets (1.638 m)
Lungo il sentiero di accesso alla Mer de Glace
n 1 ora e 45 dal villaggio dei Bois o dal parcheggio
della seggiovia dei Planards
Tel. +33 (0)6 80 95 30 87
www.buvettedesmottets.com
54 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Chalet-buvette du Glacier
des Bossons (1 425 m)
Imbisshütte in der Nähe des Bossons-Gletschers
n 45 Min. vom Weiler Le Mont
n 5 Min. von der Bergstation der Sesselbahn zum Bossons-Gletscher
Tel. +33 (0)6 70 21 89 75
Le Cerro (1 358 m)
Le Cerro (1.358 m)
In riva al ghiacciaio dei Bossons
n 1 ora dal parcheggio del Grépon
n 30 min. dalla cascata del Dard
n1
5 min. dal parcheggio della galleria del Monte Bianco
Tel. +33 (0)6 50 41 71 40
In der Nähe des Wasserfalls „Cascade du Dard“
n 45 Min. vom Parkplatz Le Grépon
n1
0 Min. von der letzten Kurve der Straße zum Montblanc-Tunnel
Tel. +33 (0)6 30 87 95 89
Chalet de la Floria (1.350 m)
Di fronte alla catena del Monte Bianco
n 45 min. dal parcheggio del Brévent o Les Nants
(sopra i campi da tennis), o dal Paradis des Praz
Alpeggio di Balme (1.990 m)
Sul comprensorio del Tour, sotto l’Aiguillette des
Posettes
n 20 min. dall’arrivo della cabinovia di Vallorcine
n 30 min. dall’arrivo della cabinovia di Charamillon
n 1 ora e 20 dal parcheggio del Tour
n da 2 ore e 30 a 3 ore dal Col des Montets,
attraverso l’Aiguillette des Posettes
Tel. +33 (0)6 83 33 86 61
Les Écuries de Charamillon (1.910 m)
Sul comprensorio del Tour
n 15 min. dall’arrivo della cabinovia di Charamillon
n 1 ora e 30 dal parcheggio di Le Tour
Tel. +33 (0)4 50 54 17 07 o +33 (0)6 80 88 17 18
Facebook lesecuries
In der Nähe des Bossons-Gletschers
n 1 Std. vom Parkplatz Le Grépon
n 30 Min. vom Wasserfall „Cascade du Dard“
n 15 Min. vom Parkplatz am Montblanc-Tunnel
Tel. +33 (0)6 50 41 71 40
Restaurant-refuge du Plan
de l’Aiguille (2 207 m)
Hüttenrestaurant am Fuß der Aiguilles de Chamonix
n 2 Std. vom Montenvers (Mer de Glace) über den
großen nördlichen Felsbalkon
n 15 Min. von der Mittelstation der Seilbahn zur
Aiguille du Midi
n 3 bis 4 Std. vom Parkplatz Le Grépon
Tel. +33 (0)6 65 64 27 53
Buvette des Mottets (1 638 m)
Imbissstube am Weg zum Gletscher Mer de Glace
n 1 Std. 45 Min. von der Ortschaft Les Bois oder vom
Parkplatz an der Sesselbahn Les Planards
Tel. +33 (0)6 80 95 30 87
www.buvettedesmottets.com
© JC Poirot
© Monica Dalmasso
La Cascade du Dard (1 233 m)
Chalet-buvette du Paradis
des Praz (1 060 m)
Imbisshütte hinter dem Golfplatz in Chamonix
n 15 Min. vom Parkplatz des Golfplatzes
Tel. +33 (0)6 63 10 42 38
Chalet de la Floria (1 350 m)
Hütte gegenüber der Montblanc-Kette
n 45 Min. vom Parkplatz Le Brévent oder Les Nants
(oberhalb der Tennisplätze) oder vom Paradis des Praz
Alpage de Balme (1 990 m)
Almhütte im Gebiet von Le Tour, unterhalb der
Aiguillette des Posettes
n 20 Min. von der Bergstation der Kabinenseilbahn
in Vallorcine
n 30 Min. von der Bergstation der Kabinenseilbahn
in Charamillon
n 1 Std. 20 Min. vom Parkplatz in Le Tour
n 2 Std. 30 Min. bis 3 Std. vom Col des Montets,
über die Aiguillette des Posettes
Tel. +33 (0)6 83 33 86 61
Les Écuries de Charamillon (1 910 m)
Im Gebiet von Le Tour
n 15 Min. von der Bergstation der Kabinenseilbahn
in Charamillon
n 1 Std. 30 Min. vom Parkplatz in Le Tour
Tel. +33 (0)4 50 54 17 07 oder +33 (0)6 80 88 17 18
Facebook lesecuries
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 55
ECOTURISMO
© Implicite
© Stéphane Marmonier
ÖKOTOURISMUS
NOVITÀ , SCOPERTA
INTERATTIVA DELLA
VALLE DI CHAMONIX
Accessibile a tutti, Itinério vi conduce lungo 5 percorsi pedonali e
2 percorsi in treno geoguidati per esplorare il patrimonio naturale
e culturale della valle, attraverso varie tematiche: neve e ghiacciai,
cristalli, geologia, pastorizia, foresta, flora e fauna, gli uomini e i
loro legami con il massiccio del Monte Bianco... Ritrovate tutto
un programma di giochi e di scoperte divertenti per le famiglie.
Collegati a Itinério, diversi studi scientifici in corso propongono
anche di diventare osservatore nel corso della passeggiata.
3 mostre permettono di sviluppare ulteriormente le tematiche di
Itinério :
n alla Maison de l’Alpage a Servoz: «L’agricoltore, testimone dei
mutamenti del paesaggio»
n al Museo della Montagna a Les Houches: «Uomini e mestieri»
n e alla Maison de Village a Argentière: «L’adattamento della fauna
e della flora in ambiente d’alta montagna».
Proposto sotto forma di app da scaricare gratuitamente
(smartphone e tablet), Itinério è anche disponibile noleggiando un
tablet presso gli Enti del Turismo della valle.
6€ la giornata, 5€ per i titolari della carta dell’ospite (cfr. pagina 10).
56 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
BICICLETTE ELETTRICHE
A PEDALATA ASSISTITA
Biciclette fuoristrada elettriche a
pedalata assistita a disposizione
presso gli Enti del Turismo della valle.
Tariffe
10€ al giorno / 5€ per mezza giornata*
* Condizioni su richiesta presso
gli Enti del Turismo.
NEU
DAS TAL VON CHAMONIX
INTERAKTIV ENTDECKEN
Itinério ist allen zugänglich und bietet Ihnen fünf Fußwege und
zwei Zugstrecken mit Geoguide-Führung an, um das Naturund Kulturerbe des Gemeindeverbands anhand verschiedener
Themen zu erforschen: Schnee und Gletscher, Kristalle, Geologie,
Weidewirtschaft, Wald, Flora und Fauna, wie die Menschen mit dem
Montblanc-Massiv verbunden sind usw. Ein vollständiges Programm
mit Spielen und spielerischen Entdeckungsaktivitäten für die
ganze Familie. Mit Itinério sind mehrere wissenschaftliche Studien
verbunden, die derzeit durchgeführt werden und Ihnen sogar die
Möglichkeit bieten, auf einem Spaziergang als Naturbeobachter zu
fungieren.
In 3 Ausstellungen werden die Itinério-Thematiken erläutert:
n in der Maison de l’Alpage in Servoz: „Der Landwirt als Zeuge des
Wandels der Landschaft“
n im Musée Montagnard in Les Houches: „Menschen und Berufe“
nu
nd in der Maison de Village in Argentière: „Die Anpassung der
Flora und Fauna an ihren Lebensraum im Hochgebirge“
Itinério wird als kostenloser App-Download (Smartphone, Tablets)
angeboten, kann aber auch über einen Tablet-Verleih in den
Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands genutzt werden:
6€ pro Tag, 5€ mit der Gästekarte (siehe Seite 11).
FAHRRÄDER MIT
ELEKTROUNTERSTÜTZUNG
Trekkingräder mit Elektrounterstützung stehen Ihnen in den Fremdenverkehrsämtern des Gemeindeverbands zur Verfügung.
Preise
10€ pro Tag / 5€ pro Halb/Tag*
* Bedingungen auf Anfrage in den
Fremdenverkehrsämtern.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 57
ECOTURISMO
© JC Poirot
© Bruneau Alex
ÖKOTOURISMUS
RISERVE NATURALI
La Valle di Chamonix-Mont-Blanc si trova al crocevia
di tre Riserve Naturali, ciascuna custode di una
fauna e di una flora rare. Ovvero oltre 4.000 ettari da
esplorare, nel rispetto delle norme in vigore.
n
Carlaveyron (Les Houches): una riserva che
racchiude numerosi laghi, torbiere e «gouilles»
(piccoli specchi d’acqua). Vi potrete forse osservare
la rana rossa, il fagiano di monte o anche la lince
nei dintorni ombreggiati delle gole della Diosaz!
n Les Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc):
di fronte ai ghiacciai del Monte Bianco, tra abeti
rossi, rododendri e in un’atmosfera rocciosa, è il
paradiso dei camosci, degli stambecchi e delle
marmotte.
n Le Vallon de Bérard (Vallorcine): un antico circo
glaciale che racchiude una flora diversificata e una
fauna d’alta montagna.
CHALET DI ACCOGLIENZA DELLA RISERVA
NATURALE DELLE AIGUILLES ROUGES
Approfittate di animazioni, mostre, conferenze,
giornate a tema organizzate tutta l’estate. Sono
a vostra disposizione animatori che saranno
lieti di condividere con voi le loro conoscenze
sull’ambiente naturale.
2 punti d’accoglienza:
n
Al Colle dei Montets: aperto tutti i giorni da
metà maggio a metà settembre, dalle 9.00 alle
18.00. Snack e negozio, a favore dell’Association
des Réserves Naturelles des Aiguilles Rouges.
n Al Brévent: aperto tutti i giorni da inizio luglio a
fine agosto, dalle 10.00 alle 16.30 (secondo le
condizioni meteo). Accesso con la cabinovia del
Brévent o attraverso i sentieri di trekking.
Tel. +33 (0)4 50 54 02 24
www.rnaiguillesrouges.org
RACCOLTA DIFFERENZIATA
Contribuite alla raccolta differenziata dei rifiuti, depositandoli negli appositi contenitori installati lungo la strada.
I rifiuti domestici non sono raccolti se lasciati sul ciglio della strada.
58 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
NATURSCHUTZGEBIETE
Das Tal von Chamonix-Mont-Blanc liegt am
Kreuzungspunkt dreier Naturschutzgebiete, von denen
jedes eine seltene Flora und Fauna bewahrt. Über 4
000 Hektar können Sie hier erforschen, wenn Sie die
geltenden Schutzvorschriften beachten.
n Carlaveyron (Les Houches): Ein Naturschutzgebiet
mit vielen Seen, Torfmooren und sogenannten
„gouilles“ (kleine Gewässer). Dort können Sie in der
schattigen Umgebung der Diosaz-Schlucht vielleicht
einen Rotfrosch, ein Birkhuhn oder sogar einen Luchs
beobachten!
n Les Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc):
Gegenüber den Gletschern des Montblanc ist diese
Landschaft mit Fichten, Rhododendren und Felsen ein
Paradies für Gämsen, Steinböcke und Murmeltiere.
n Le Vallon de Bérard (Vallorcine): Ein ehemaliges
Kar mit einer vielfältigen Flora und Hochgebirgsfauna.
BESUCHERZENTREN IM
NATURSCHUTZGEBIET
DER AIGUILLES ROUGES
Hier werden den ganzen Sommer über
Veranstaltungen, Ausstellungen, Vorträge und
Thementage organisiert. Umweltpädagogen
vermitteln Ihnen gern ihre Kenntnisse über diese
natürlichen Lebensräume. 2 Besucherzentren:
n Am Col des Montets: Von Mitte Mai bis Mitte
September täglich 9-18 Uhr geöffnet. Mit
Getränkeausschank und Laden zugunsten des
Vereins der Naturschutzgebiete der Aiguilles
Rouges.
n In Le Brévent: Ab Anfang Juli bis Ende
August täglich 10-16.30 Uhr geöffnet (je nach
Wetterbedingungen). Zugang mit der BréventSeilbahn oder über Wanderwege.
Tel. +33 (0)4 50 54 02 24
www.rnaiguillesrouges.org
ABFALLTRENNUNG
Machen Sie mit bei der Abfalltrennung und entsorgen Sie Ihren Müll in die entsprechenden Container, die Sie an
den Straßen finden. Hausmüll wird nicht am Straßenrand eingesammelt.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 59
TREKKING
© JC Poirot
© Patrice Labarbe
WANDERN
CHAMONIX, REFERENZA MONDIALE DEL TREKKING
CHAMONIX, WELTWEIT BEKANNT FÜR SEINE WANDERWEGE
DA PROVARE...
TREKKING CON UN ACCOMPAGNATORE
DI MONTAGNA
EIN GUTER TIPP: WANDERN
IN MITTLEREN HÖHENLAGEN MIT EINEM
WANDERBEGLEITER
Camminatori principianti, escursionisti di medio livello o polpacci d’acciaio: vi attendono centinaia
di chilometri di sentieri adeguatamente attrezzati secondo la vostra condizione fisica. In famiglia, tra
amici o in solitaria, scoprite la valle nei minimi dettagli, camminate lungo grandi balconi panoramici,
trascorrete una notte in rifugio, avvicinatevi a ghiacciai millenari...
In piccoli gruppi o in famiglia, ingaggiate un
accompagnatore che vi rivelerà i segreti e le
meraviglie del massiccio!
Vedi la rubrica a pagina 105.
IN VENDITA PRESSO
GLI ENTI DEL TURISMO DELLA VALLE
n
artina Sentiers du Mont-Blanc® : 4.50 €
C
160 itinerari classificati per difficoltà,
ovvero oltre 350 km di sentieri
n
uida + cartina
G
Sentiers du Mont-Blanc® : 14 €
n
Cartina Pays du Mont-Blanc : 6 €
60 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ESEMPIO DI ITINERARIO
GRANDE BALCONATA SUD:
IL SENTIERO TEMATICO DEI LAGHI
Facile. Panorama grandioso sulla catena del Monte
Bianco. Partenza dal Colle dei Montets (1.461 m).
Salita e attraversamento 2 ore e 30.
Dietro lo chalet-laboratorio della Riserva Naturale delle
Aiguilles Rouges, il sentiero sale per 400 m a tornanti
in una comba. Raggiunge l’altopiano della Remuaz
(laghetto della Remuaz sopra la catena rocciosa).
L’attraversamento dei Deviets, sotto i laghi dei Chéserys
(piccola deviazione), conduce alla Tête aux Vents (2.130
m): punto d’incrocio di 4 sentieri - bellissimo panorama.
Non imboccare i sentieri del Lago Bianco e di
Trélechamps o Argentière, rispettivamente a destra e a
sinistra. Continuare sempre diritto scendendo: il sentiero
passa nei pressi di un grande cairn (tumulo di pietre segnale dei Chéserys), dei paravalanghe SNCF dagli
imponenti blocchi e raggiunge gli Chalets dei Chéserys
(1.998 m).
Für ungeübte Wanderer, durchschnittliche Wanderer oder Stahlwaden: Hunderte Kilometer gut
gepflegter Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden erwarten Sie. Mit der Familie, mit Freunden
oder solo können Sie das Tal bis in den letzten Winkel erkunden, Felsbalkone mit Panoramablick
entlangwandern, in einer Berghütte übernachten oder auch uralte Gletscher aus der Nähe betrachten.
Wenn Sie mit einer kleinen Gruppe oder der Familie
unterwegs sind, können Sie einen Wanderbegleiter
engagieren, der Sie die Geheimnisse und Wunder
des Bergmassivs entdecken lässt!
Siehe Adressenverzeichnis Seite 105.
IN DEN FREMDENVERKEHRSÄMTERN
DES TALS ERHÄLTLICH
n
anderkarte
W
Sentiers du Mont-Blanc®: 4.50€
160 nach Schwierigkeitsgrad eingestufte Wanderrouten auf über 350 km Wegen
n
F ührer + Wanderkarte
Sentiers du Mont-Blanc®: 14€
n
Wanderkarte Pays du Mont Blanc: 6€
BEISPIEL FÜR EINE WANDERUNG
GROSSER SÜDLICHER FELSBALKON:
SEEN-THEMENWEG
Einfach. Grandioses Panorama auf die MontblancKette. Start am Col des Montets (1 461 m).
Aufstieg und Querweg 2 Std. 30 Min.
Hinter der Laborhütte des Naturschutzgebiets der
Aiguilles Rouges steigt der Weg in einer Schlucht über
eine Strecke von 400 m in Serpentinen an. Er führt bis
auf das Plateau de la Remuaz (kleiner See oberhalb der
Felswand). Der Querweg von Les Deviets, unterhalb
der Seen Lacs des Chéserys (kleiner Umweg), führt
auf die Tête aux Vents (2 130 m): Kreuzung von 4
Wegen - sehr schöner Aussichtspunkt. Nicht die
Wege rechts und links zum Lac Blanc und nach
Trélechamps oder Argentière einschlagen. Weiter
geradeaus hinuntergehen: Der Weg führt in der
Nähe einer großen Steinpyramide (Signal von Les
Chéserys) und von Lawinenverbauungen der SNCF
mit beeindruckenden Steinblöcken vorbei und dann
zu den Chalets des Chéserys (1 998 m).
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 61
LA VALLE DEL TRAIL
© Pascal Tournaire
© Monica Dalmasso / Cham3S
TRAILRUNNING-TAL
Divenuta in pochi anni un luogo di predilezione per questa nuova pratica, forte della sua storia e ricca
di una natura la cui configurazione offre itinerari terrestri o aerei e vari dislivelli, la Valle di Chamonix
attira ogni anno trailer di tutto il mondo e corse internazionali di spicco.
Innerhalb weniger Jahre ist das Tal von Chamonix zu einer Hochburg für diese neue Sportart
geworden. Es kann auf eine interessante Geschichte zurückblicken und bietet eine vielseitige Natur
mit flacheren und steileren Strecken und unterschiedlichen Höhenunterschieden. Jedes Jahr zieht es
Trailläufer aus der ganzen Welt an und richtet wichtige internationale Veranstaltungen aus.
18 PERCORSI DEDICATI A VARIE DISTANZE,
LONTANO DAI SENTIERI DI TREKKING CLASSICI
18 TRAILRUNNING-STRECKEN UNTERSCHIEDLICHER
LÄNGE ABSEITS HERKÖMMLICHER WANDERWEGE
NOVITÀ : LA MAISON NORDIQUE
DIVENTA LA MAISON NORDIQUE
ET DU TRAIL
Percorso XS - 1 ora al massimo
4 Percorsi S - tra 1 e 2 ore
5 Percorsi M - tra 2 e 4 ore
5 Percorsi L - tra 4 e 8 ore
4 Percorsi XL molto tecnici, riservati agli esperti
Repertoriato sulle guide topografiche, ogni cartello numerato
fissato sui pali dei sentieri di trekking indica la direzione.
Cartine topografiche dei percorsi disponibili in download su
www.valleedutrail.com
Un luogo di accoglienza interamente
dedicato ai trailer! Condizioni dei percorsi,
offerta di stage nella valle, contatti con la
scuola di trail dell’UCPA o con allenatori
e accompagnatori specializzati, libri,
cartine topografiche.
Aperto tutti i giorni durante la stagione
estiva.
ACCESSO
Viene data la priorità ai trasporti pubblici: partenze e arrivi dalle
stazioni ferroviarie o dalle fermate degli autobus della valle.
Avenue du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 11 15
www.valleedutrail.com
n
n
n
n
n
62 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
XS-Strecke - bis zu 1 Std.
4 S-Strecken - 1 bis 2 Std.
5 M-Strecken – 2 bis 4 Std.
5 L-Strecken – 4 bis 8 Std.
4 technisch anspruchsvolle XL-Strecken,
die Experten vorbehalten sind
Die auf topographischen Karten verzeichneten Markierungsnummern, die an den Wegweisern für Wanderwege angebracht sind,
zeigen die Richtung an. Topos der Strecken können Sie herunterladen unter www.valleedutrail.com.
ANREISE
Die Anreise sollte vorrangig mit öffentlichen Verkehrsmitteln erfolgen:
Start- und Zielpunkte liegen bei Bahnhöfen oder Bushaltestellen des Tals.
n
n
n
n
n
NEU: DIE „MAISON NORDIQUE“
WIRD ZUR „MAISON NORDIQUE
ET DU TRAIL“
Ein Informationszentrum nur für
Trailläufer!
Streckenzustand,
Kursangebote im Tal, Kontakte
mit der Trailrunning-Schule des
UCPA und mit Fachtrainern und
spezialisierten Begleitern, Bücher,
Topos. Während der Sommersaison
täglich geöffnet.
Avenue du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 11 15
www.valleedutrail.com
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 63
ALPINISMO E ARRAMPICATA
© Stéphane Marmonier
© Monica Dalmasso / Cham3S
BERGSTEIGEN & KLETTERN
CHAMONIX,
CULLA DELL’ALPINISMO
Capitale
mondiale
e
storica
dell’alpinismo, Chamonix-Mont-Blanc è
il punto di partenza di numerose corse
di montagna.
Secondo la condizione fisica, tentate
l’esperienza delle vette, inquadrati da
una guida d’alta montagna.
Consultate la rubrica dei professionisti
della montagna a pagina 105.
64 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ARRAMPICATA
Nella valle o in quota, esistono numerosi siti per praticare
l’arrampicata o imparare i gesti di questa disciplina.
n Roccia di arrampicata di Les Gaillands: numerose
vie facili per principianti, sito più vicino al centro di
Chamonix, nei pressi del lago di Les Gaillands
n Brévent : 31 vie in quota, a 10 minuti dalla vetta del
Brévent
n La Joux : un sito d’arrampicata tecnico tra Chamonix
e Argentière
n Colle dei Montets : bei blocchi di granito nel cuore della
Riserva Naturale delle Aiguilles Rouges
n Les Chéserys : successione di rocce nei pressi del Colle
dei Montets
In caso di maltempo, approfittate della palestra
d’arrampicata del complesso sportivo Richard Bozon (cfr.
pagina 74).
CHAMONIX,
WIEGE DES ALPINISMUS
Als weltweite und historische Hauptstadt
des Alpinismus ist Chamonix-Mont-Blanc
der Startpunkt für viele Bergläufe.
Je nach körperlicher Kondition können
Sie in Begleitung eines Bergführers Ihr
Gipfelglück finden.
Siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter Seite 105.
KLETTERN
Im Tal und in größeren Höhenlagen gibt es zahlreiche Orte
zum Klettern, auch für Anfänger.
nR
ocher des Gaillands: viele einfache Routen für Anfänger;
der am nächsten beim Stadtzentrum von Chamonix gelegene
Kletterplatz in der Nähe der Seen von Les Gaillands
nB
révent: 31 Routen in größeren Höhenlagen, 10 Minuten
vom Brévent-Gipfel
nL
a Joux: ein technisch anspruchsvoller Kletterspot
zwischen Chamonix und Argentière
nC
ol des Montets: schöne Boulder mitten im
Naturschutzgebiet Les Aiguilles Rouges
nL
es Chéserys: eine Reihe von Platten in der Nähe des Col
des Montets
Bei Regen können Sie die Kletterwand in der Halle des
Sportzentrums Richard Bozon nutzen (siehe Seite 75).
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 65
MOUNTAIN BIKE
© JC Poirot
© Monica Dalmasso
MOUNTAINBIKE
CROSS COUNTRY
Scoprite le frazioni di ChamonixMont-Blanc sotto un’altra angolazione,
percorrendo gli itinerari di tutti i livelli
che li attraversano.
TRASPORTI E AMBIENTE
Durante l’estate, due linee di autobus
sono attrezzate per trasportare le
biciclette.
Sui sentieri, rispettate la flora e la
fauna. E ricordatevi di dare la priorità
ai pedoni.
CARTINA
Presso gli Enti del Turismo viene
distribuita gratuitamente una cartina
Mountain Bike Valle di ChamonixMont-Blanc.
Vi troverete una ventina di circuiti
segnalati.
Disponibile anche sull’app mobile
Chamonix e su www.chamonix.com
66 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
DISCESA
Appuntamento sul comprensorio di Balme, ideale per la pratica
della Mountain Bike con i suoi pendii variegati, per tutti i livelli.
Gli impianti di risalita vi permetteranno di approfittare delle piste
tracciate e segnalate.
Vi attendono 3 piste lunghe di discesa con una nuova pista di
ritorno quest’estate!
n
NOVITÀ: pista verde Marmottes FILMATA*
Colle di Balme-Charamillon, partenza 2.186 m > arrivo 1.856 m
Partenza a sinistra della seggiovia delle Autannes. Video disponibile sul sito www.compagniedumontblanc.com
n
Pista blu Océane*
Charamillon-Le Tour, partenza 1.912 m > arrivo 1.462 m
Partenza dalla vetta della cabinovia di Charamillon a Le Tour.
n
Pista dell’Ours, nera*
Partenza dalla vetta della cabinovia di Vallorcine (1.850 m) fino
a Vallorcine (1.260 m).
PASS SPORT MB : 18€ la giornata (tariffa unica)
Valido sul comprensorio di Balme (cabinovia di Charamillon,
seggiovia delle Autannes) + Les Houches (cabinovia del Prarion).
* È vivamente consigliato indossare il casco e le protezioni e utilizzare una Mountain
Bike adatta alla discesa, con idoneo sistema di frenatura.
CROSS COUNTRY
Entdecken Sie die Weiler von Chamonix-Mont-Blanc einmal ganz anders auf Strecken in allen Schwierigkeitsgraden, von denen sie durchquert werden.
TRANSPORT & UMWELT
Im Sommer sind zwei Buslinien für den
Transport von Fahrrädern ausgerüstet.
Schonen und schützen Sie auf den
Wegen die Flora und Fauna. Und
denken Sie bitte daran, Fußgängern
den Vortritt zu lassen.
MTB-KARTE
Eine MTB-Karte für das Tal von
Chamonix-Mont-Blanc ist in den
Fremdenverkehrsämtern
kostenlos
erhältlich. Darin finden Sie rund
zwanzig markierte Strecken.
Ebenfalls auf der mobilen App
Chamonix und auf
www.chamonix.com erhältlich.
DOWNHILL
Treffpunkt im Gebiet von Balme, das mit seinen
abwechslungsreichen Hängen in allen Schwierigkeitsgraden
ideal zum Mountainbiken ist. Mit den Seil- und Bergbahnen
kommen Sie schnell und einfach zu den präparierten, markierten
Strecken.
3 lange Downhill-Strecken und eine neue Strecke für die
Rückfahrt erwarten Sie!
n NEU: grüne Strecke „Marmottes“ MIT WEBCAM*
Col de Balme-Charamillon, Start auf 2 186 m > Ziel auf 1 856 m
Startpunkt links vom Sessellift Les Autannes.
Video auf der Website www.compagniedumontblanc.com
n Blaue Strecke „Océane“*
Charamillon-Le Tour, Start auf 1 912 m > Ziel auf 1 462 m
Von der Bergstation der Charamillon-Kabinenseilbahn bis zur
Ortschaft Le Tour.
n Schwarze Strecke „Piste de l’Ours“*
Von der Bergstation der Vallorcine-Kabinenseilbahn (1 850 m)
bis nach Vallorcine (1 260 m).
PASS’SPORT VTT (MTB)
18€ pro Tag (Einheitspreis)
Gültig für das Gebiet von Balme (Kabinenseilbahn Charamillon,
Sessellift Les Autannes) + Les Houches (Kabinenseilbahn Le Prarion).
* Das Tragen eines Schutzhelms und von Schützern wird dringend empfohlen und Sie
müssen ein Downhill-taugliches MTB mit einem entsprechenden Bremssystem haben.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 67
SPORT OUTDOOR
© Bruno Magnien
© Chamonix Yoga Rando
OUTDOOR-SPORTARTEN
NOVITÀ : YOGA E TREKKING
Combinate la pratica dello yoga e del trekking per
un lavoro completo del corpo e della mente, di
fronte ai grandiosi panorami della valle di Chamonix.
Vedi la rubrica a pagina 106.
SPORT IN ACQUE VIVE
Sensazioni garantite sull’Arve e nei torrenti glaciali!
Vi aspetta l’avventura in canyoning, in hydrospeed
(nuoto con le pinne, casco e galleggiante) o in
rafting, per tutti i livelli!
Consultate la rubrica dei professionisti a pagina 106.
GOLF
Uno dei più bei percorsi di montagna, ai piedi delle
impressionanti vette del Monte Bianco, dei Drus e
delle Aiguilles Rouges. Percorso 18 buche firmato
Robert Trent Jones Senior, campo pratica con 20
postazioni di cui 6 coperte, green d’approccio con
bunker di allenamento e ampio putting green.
35, route du Golf - Les Praz de Chamonix
Tel. +33(0)4 50 53 06 28
www.golfdechamonix.com
68 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
PARAPENDIO
Salite in quota tra paesaggi sontuosi e regalatevi
un battesimo dell’aria in parapendio biposto o uno
stage per principianti! 5 aree di decollo facilmente
accessibili grazie agli impianti di risalita :
n Planpraz (faccia sud, di fronte alla catena del
Monte Bianco) a 2.000 m d’altitudine
n Index (faccia sud, di fronte alla Mer de Glace) a
2.396 m d’altitudine
n
Plan de l’Aiguille (faccia nord, di fronte al
massiccio delle Aiguilles Rouges) a 2.233 m
d’altitudine, vietato nei mesi di luglio e agosto
n Grands Montets* a 3.100 m d’altitudine
nA
i piedi della cresta dell’Aiguille du Midi* a 3.700
m d’altitudine, vietato nei mesi di luglio e agosto
Consultate la rubrica delle scuole di parapendio a
pagina 106.
* ATTENZIONE: zone d’alta montagna che richiedono la presenza
di una guida d’alta montagna (consultate la rubrica a pagina 105).
PERCORSO SALUTE
Alla roccia di arrampicata di Les Gaillands.
Accesso gratuito.
NEU: YOGA-WANDERN
Kombinieren Sie Yoga und Wandern, um den
ganzen Körper und den Geist zu trainieren - mit
wunderschönem Panorama auf das Tal von
Chamonix. Siehe Adressenverzeichnis Seite 106.
WILDWASSERSPORT
Garantiert Adrenalinschübe auf der Arve und in
Gletscherbächen! Sie erwarten Erlebnisse bei
Canyoning, Hydrospeed (Schwimmen mit Flossen,
Helm und Schwimmer) und Rafting in allen
Schwierigkeitsgraden! Siehe Adressenverzeichnis
professioneller Anbieter Seite 106.
GLEITSCHIRMFLIEGEN
Gewinnen Sie Abstand hoch über malerischen
Landschaften: Gönnen Sie sich einen Jungfernflug
im Tandem-Gleitschirm oder einen Schnupperkurs!
Es gibt fünf mit Seil- und Bergbahnen einfach
zugängliche Abflugplätze:
n Planpraz (Südhang, gegenüber der MontblancKette) auf 2 000 m Höhe
n Index (Südhang, gegenüber Gletscher Mer de
Glace) auf 2 396 m Höhe
n Plan de l’Aiguille (Nordhang, gegenüber Massiv
der Aiguilles Rouges) auf 2 233 m Höhe, im Juli
und August verboten
n Grands Montets* auf 3 100 m Höhe
n Unten am Grat der Aiguille du Midi* auf 3 700
m Höhe, im Juli und August verboten
GOLF
Einer der schönsten Berggolfplätze am Fuß der
beeindruckenden Gipfel des Montblanc, der Drus
und der Aiguilles Rouges. 18-Loch-Bahn von
Robert Trent Jones Senior, Golfübungsplatz mit 20
Abschlagplätzen, davon 6 überdacht, Driving-Range
mit Übungsbunker und weites Putting Green.
35, route du Golf - Les Praz de Chamonix
Tel. +33(0)4 50 53 06 28
www.golfdechamonix.com
Siehe Adressenverzeichnis
Seite 106.
Gleitschirmschulen
*ACHTUNG: Hochgebirgsgebiete, in denen die Begleitung eines
Bergführers erforderlich ist (siehe Adressenverzeichnis Seite 105).
TRIMM-DICH-PFAD
Beim Kletterfelsen von Les Gaillands. Freier Zugang.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 69
ATTIVITÀ RICREATIVE OUTDOOR
PARCO DI DIVERTIMENTO DI CHAMONIX
SLITTA ALPINA COASTER - 4 STAGIONI
Le sensazioni di un’ottovolante ai piedi del Monte
Bianco! Scoprite la slitta su rotaia di 1.300 m di
lunghezza con jump, giri della morte a 540°... Il
Parco propone inoltre numerose attrazioni per
grandi e piccini: scivoli, trampolini, moto elettriche,
looping e splash boat…... Ma anche aree di gioco
esterne, altalena gigante, area di gioco indoor,
tirolese meccanica, scavatrici meccaniche...
Parcheggio gratuito di 800 posti, bar-ristorante selfservice, area per il picnic. A due passi dal trenino
della Mer de Glace e dalla funivia dell’Aiguille du
Midi.
Aperto tutto l’anno slitta!
A partire da 8 anni da soli, 3-7 anni con un adulto.
DATE E ORARI DI APERTURA
n Fine settimana del 7-9 giugno e 14-15 giugno:
14.00-18.00
nD
al 21 al 30 giugno: tutti i giorni dalle 14.00 alle 18.00
nD
al 1 al 6 luglio: tutti i giorni dalle 11.00 alle 18.30
n Dal 7 al 31 luglio: tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00
nD
al 1 al 29 agosto: tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00
n Fine settimana del 30-31 agosto: 11.00-18.30
n Dal 1 al 14 settembre: tutti i giorni (tranne l’8 e il
9) dalle 14.00 alle 18.00
n Fine settimana del 20-21 e 27-28 settembre:
14.00-17.30
Apertura speciale su prenotazione per privatizzare il
parco: si prega di rivolgersi al Parco.
70 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
© Chamonixparc.com
© Chamonixparc.com
OUTDOOR-AKTIVITÄTEN
PREISE
TARIFFE
« Formula scoperta!» a 17e/pers. (sconto del 21%)
i attrazioni + 1 braccialetto accesso giornaliero
illimitato agli scivoli
n Slides: 4e invece di 6e
(dai 4 anni, 1 giorno di accesso illimitato wristband)
nT
itolare di un pacchetto MONT-BLANC MultiPass :
1 singolo slitta in discesa discesa acquistata
= 1 slitta singola offerta
n Per tutte le tariffe (giochi, attrazioni) :
www.chamonixparc.com
n Informazioni gruppi e privatizzazione del Parco :
[email protected]
chnupperpreis 17e/Pers. (- 21%) S
= 1 Abfahrt im Doppelschlitten + 6 Chips für
Fahrgeschäfte + 1 Armband für einen Tag
unbegrenzten Zugang zu den Rutschen
nS
lides: 4€ an Stelle von 6€
(ab 4 Jahre, 1 Tag unbegrenzten Zugang Armband)
n Inhaber eines Mont-Blanc MultiPass:
1 Einzel Schlitten bergab Abstieg gekauft
= 1 Einzel Schlitten angeboten
nA
lle Preise (Spiele, Fahrgeschäfte) auf:
www.chamonixparc.com
n Informationen für Gruppen und exklusive
Privatnutzung: [email protected]
351, chemin du Pied du Grépon
Tel. 33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com
351, chemin du Pied du Grépon
Tel. +33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com
n
n
Discese all’unità / Einzelabfahrt
Singolo / Einzel
Doppio / Doppel
1 discesa / 1 Abfahrt
6 discese / 6 Abfahrten
10 discese / 10 Abfahrten
5,50 €
31 €
46 €
7,50 €
40 €
60 €
Formule illimitate* / Unbegrenzte Abfahrten*
1 ora di slitta illimitata (5 discese garantite)
1 Std. (5 Abfahrten garantiert)
1 ora e 30 di slitta illimitata(8 discese garantite)
1 Std. 30 Min. (8 Abfahrten garantiert)
Singolo / Einzel
Doppio / Doppel
21 €
28,50 €
28 €
40 €
* Individuo e formule non trasferibili venduti in tutto l’anno e solo
dalle 10 alle 13 in luglio / agosto.
* Individuelle und nicht übertragbar Formeln während des ganzen Jahres,
und nur ab 10 Uhr im Juli / August bis 13 Uhr verkauft
FREIZEITPARK CHAMONIX
ALPINE COASTER - 4 JAHRESZEITEN
Achterbahn-Feeling am Fuß des Montblanc!
Entdecken Sie diese Schlitten auf Schienen auf einer
1300 m langen Rodelbahn mit Jumps, 540°-Kreiseln
usw. Der Freizeitpark bietet auch viele Attraktionen
für Kinder und Erwachsene: Rutschen, Trampoline,
Elektromotorräder, Loopings, Splash-Schiff usw.
sowie Spielplätze im Freien, Riesenschaukel, IndoorSpielplätze, mechanische Seilrutsche, mechanische
Bagger usw. Kostenloser Parkplatz mit 800 Plätzen,
SB-Bar-Restaurant, Picknickplätze; in nächster Nähe
der Zahnradbahn zum Gletscher Mer de Glace und
der Seilbahn auf die Aiguille du Midi.
Das ganze Jahr Schlitten!
Ab 8 Jahren ohne Begleitung, 3-7-Jährige in
Begleitung eines Erwachsenen.
OPENING HOURS AND DATES
nA
n den folgenden Wochenenden: Juni, 7./9. Juni
und 14./15. Juni: 14-18 Uhr
n2
1. bis 30. Juni: täglich 14-18 Uhr
n1
. bis 6. Juli: täglich 11-18.30 Uhr
n7
. bis 31. Juli: täglich 10-19 Uhr
n1
. bis 29. August: täglich 10-19 Uhr
nW
ochenende 30./31. August: 11-18.30 Uhr
n1
. bis 14. September: täglich (außer 8./9.
September) 14-18 Uhr
nW
ochenende 20./21. und 27./28. September: 1417.30 Uhr
Sonderöffnung außerhalb dieser Öffnungszeiten
im Rahmen einer Privatnutzung möglich: bitte
erkundigen Sie sich beim Freizeitpark.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 71
ATTIVITÀ RICREATIVE OUTDOOR
© Cham’Aventure
© Evasion Nordique
OUTDOOR-AKTIVITÄTEN
PASSEGGIATA CON I CANI DA SLITTA
Provate un modo nuovo di divertirvi!
La passeggiata con i cani da slitta consiste nel farsi
trascinare dal cane, guidandolo con la voce e con
gesti precisi.
Consultate l’elenco dei fornitori a pagina 105.
PERCORSO AVVENTURA
« LA FORÊT MAGIQUE »
Diversi percorsi, tirolese gigante.
Aperto tutti i giorni, 10.00-18.00.
Tariffe (percorso 1 ora e 30 minuti) :
n Adulti : 15€
n Giovani -16 anni : 12€
Les Liarets, Les Tines : Tel. +33 (0)6 85 69 17 77
ACCRO’PARK CHAMONIX
ACCRO PARK CHAMONIX
Oltre 70 workshop per tutte le età e per tutti i gusti,
dai più piccini ai grandi sportivi. Tirolese gigante,
salto di Tarzan, ponte delle scimmie…
Parco del Lago dei Gaillands.
Chalet d’accoglienza dei Gaillands, aperto tutti i
giorni da metà giugno a metà settembre :
10.00-18.00.
Al di fuori di questi periodi: parco aperto secondo le
condizioni meteo e su prenotazione.
n Adulti (a partire da 18 anni) : 25€
n Gruppi (5 persone e +)
o junior (minimo 1,45 m) : 22€
n Bambini (da 1,30 m a 1,45 m,
percorso verde e blu) : 17€
n Piccolissimi (da 1 m a 1,30 m) : 8€
Informazioni : Tel. +33 (0)4 50 78 26 49
www.cham-aventure.com
72 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
HUNDEWANDERN
Testen Sie eine neue Art des Wanderns! Beim
Hundewandern lässt man sich von einem
nordischen.
Hund ziehen, indem man ihn mit der Stimme und
präzisen Bewegungen führt.
Siehe Adressenverzeichnis der Anbieter Seite 105.
ABENTEUERPARCOURS „LA FORÊT MAGIQUE“
Mehrere Parcours, Riesen-Seilrutsche.
Täglich 10-18 Uhr geöffnet.
Preise (1,5-stündiger Parcours):
n Erwachsene: 15€
n Kinder/Jugendliche unter 16 Jahren: 12€
Les Liarets, Les Tines - Tel. +33(0)6 85 69 17 77
PAINTBALL CHAM
In einem bewaldeten, erschlossenen zirka 1 Hektar
großen Gelände.
Täglich im Wald von Le Bouchet. Telefonische
Reservierung erforderlich (höchstens 18 Personen,
Mindestalter 12 Jahre).
Preise
n 16€ pro Person (1 Runde)
n 1€ für 20 zusätzliche Kugeln
Scoprite tutta la maestà del massiccio del Monte
Bianco in elicottero!
Altri voli panoramici da 10 a 30 minuti su richiesta.
Hochseilgarten mit über 70 Elementen für jedes
Alter und jeden Geschmack - für Kids wie große
Sportler. Riesen-Seilrutsche, Tarzan-Sprung, Hängeseilbrücke usw.
Beim See Lac des Gaillands.
Der Besucherempfang ist von Mitte Juni bis Mitte
September täglich von 10-18 Uhr geöffnet.
Außerhalb dieses Zeitraums ist der Hochseilgarten
je nach Wetterbedingungen und auf Reservierung
geöffnet.
n Erwachsene (ab 18 Jahren): 25€
n Gruppe (ab 5 Personen) und Junior (Mindestgröße:
1,45 m): 22€
n Kinder/Jugendliche (1,30 m bis 1,45 m, grüner
und blauer Parcours): 17€
n Für die Kleinen (1 m bis 1,30 m): 8€
Chamonix Mont-Blanc Hélico (a Argentière) :
Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
Auskünfte: Tel. +33 (0)4 50 78 26 49
www.cham-aventure.com
Chamonix Mont-Blanc Hélico (in Argentière):
Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
PAINT BALL CHAM
Su un terreno boscoso e attrezzato di circa 1 ettaro.
Tutti i giorni al Bois du Bouchet.
Prenotazione obbligatoria telefonicamente (18 persone al massimo, età minima 12 anni).
Tariffe
n 16 € per persona (1 partita)
n 1 € le 20 biglie supplementari
Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 - www.paintballcham.com
VOLI PANORAMICI
Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 - www.paintballcham.com
PANORAMAFLÜGE
Entdecken Sie das majestätische Montblanc-Massiv
im Hubschrauber! Weitere Panoramaflüge von 10
bis 30 Minuten auf Anfrage.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 73
214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr
D al 26 maggio al 4 luglio: tutti i giorni dalle 12.00 alle 19.30
D al 5 luglio al 31 agosto: tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00
D
al 1 al 7 settembre: tutti i giorni dalle 12.00 alle 19.30
© Stéphane Marmonier
n
n
n
TENNIS E SQUASH
8 campi in terra battuta, 5 quick, 2 campi coperti,
1 muro d'allenamento, 2 campi di squash.
Tel. +33 (0)4 50 53 28 40
n Orari di apertura luglio-agosto :
tutti i giorni 8.00-19.30 (maggio, giugno e settembre 10.30-12.30 e 14.30-19.30)
Tariffe per 1 ora (2 persone)
n Campo coperto : 17,50€
n Terra battuta : 23€
n Squash : 9,50€
MURO DI ARRAMPICATA
180 m2, scarpette d'arrampicata obbligatorie,
magnesia vietata. Accesso vietato ai bambini
di meno di 6 anni. Bambini dai 6 ai 14 anni
accompagnati obbligatoriamente da un adulto.
n 1 ingresso : 4,90€
PALESTRA BODY BUILDING
1 ingresso : 7,00€
1 ingresso palestra + piscina : 10,20€
1 ingresso palestra
+ piscina-sauna-bagno turco : 16,10€
Abbigliamento sportivo e salvietta obbligatori, vietato
ai minori di 16 anni. 16-18 anni : su presentazione di
un certificato medico.
n
n
n
CAMPO SPORTIVO
Pista di 300 m, 4 campi di pallacanestro, 2 campi di
pallamano, piste per il salto in lungo e il salto triplo.
Di fronte alla pista di pattinaggio. Accesso gratuito.
SKATE PARK
Oltre 800 mq, con bowl, piano inclinato, moduli
vari, tavolo e rampe. Comprende anche un’area
per principianti. Accesso gratuito. Situato al Bois du
Bouchet, nei pressi dell’area riservata al parapendio.
74 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr
ÖFFNUNGSZEITEN
ORARI DI APERTURA
n
n
n
Richard Bozon
SPORTZENTRUM
PISCINA, SAUNA, BAGNO TURCO
Vasche indoor e outdoor, vasca sportiva di 50 m,
vasca con giochi acquatici per i bambini, vasca
ludica con getti massaggianti e pentagliss
di 17 m, scivolo di 130 m, giardino acquatico,
idromassaggio, aquagym.
n Apertura delle vasche outdoor:
dal 21 giugno al 7 settembre
Tariffe luglio-agosto
n 1 ingresso adulti piscina : 6,70€
n 1 ingresso bambini (-18 anni) piscina : 5,30€
n 1 ingresso adulti carta dell’ospite : 5,40€
n 1 ingresso bambini carta dell’ospite : 4,30€
n Ingresso gratuito per i bambini di meno di 6 anni
n1
ingresso adulti piscina-sauna-bagno turco : 12,60€
nN
oleggio di costumi da bagno o asciugamani : 4,40€
Regolamento
n Pantaloncini, boxer e bermuda vietati
n Bambini di meno di 10 anni accompagnati
obbligatoriamente da un adulto.
n Sauna e bagno turco vietati ai bambini di meno di
12 anni. Ragazzi dai 12 ai 18 anni accompagnati
obbligatoriamente da un adulto.
PISTA DI PATTINAGGIO COPERTA
165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36
nO
rari di apertura a partire da metà luglio : 14.00-17.00, notturna tutti i mercoledì 21.00-23.00
Tariffe
n 1 ingresso adulti : 5,70€
n 1 ingresso bambini (6-17 anni) : 4,30€
n 1 ingresso adulti carta dell’ospite : 4,40€
n 1 ingresso bambini carta dell’ospite : 3,30€
n Noleggio di pattini : 4€
n Ingresso + noleggio di pattini gratuito per i
bambini di meno di 6 anni
26. Mai bis 4. Juli: täglich 12-19.30 Uhr
5. Juli bis 31. August: täglich 10-19 Uhr
1. bis 7. September: täglich 12-19.30 Uhr
© Stéphane Marmonier
CENTRO SPORTIVO
RICHARD BOZON
TENNIS & SQUASH
8 Sandplätze, 5 mit Quickbelag, 2 Hallenplätze,
1 Wand, 2 Squashplätze.
Tel. +33 (0)4 50 53 28 40
n Öffnungszeiten Juli/August: täglich 8-19.30 Uhr
(Mai, Juni und September 10.30-12.30 und 14.3019.30 Uhr)
Preise für 1 Std. (2 Personen)
n Hallenplatz: 17,50€
n Sandplatz: 23€
n Squash: 9,50€
KLETTERWAND
180 m², Zutritt zur Kletterhalle nur mit Kletterschuhen;
Magnesia verboten. Kein Zutritt für Kinder unter 6 Jahren / 6-14-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen.
n 1 Eintritt: 4,90€
MUSKELTRAINING
1 Eintritt: 7,00€
1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad: 10,20€
1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad-SaunaHamam: 16,10€
Sportkleidung und Handtuch sind Pflicht, unter 16
Jahren verboten, 16-18-Jährige gegen Vorlage eines
ärztlichen Attestes.
n
n
n
SPORTPLATZ
Laufbahn 300 m, 4 Basketballplätze, 2 Handballplätze, Sprunganlagen für Weitsprung und
Dreiersprung. Gegenüber dem Eisstadion, freier Zutritt.
SKATE PARK
Über 800 m², mit einem Bowl, einer Schräge,
verschiedenen Modulen, einer Platte, Rampen.
Bietet auch einen Anfängerbereich.
Freier Zutritt; der Skatepark befindet sich im Bois du
Bouchet, in der Nähe des Gleitschirmgeländes.
SCHWIMMBAD, SAUNA, HAMAM
Innen- und Außenbecken, Sportbecken
50 m, Planschbecken mit Wasserspielen,
Spaßbecken mit Massagedüsen und
Breitwasserrutsche 17 m, Röhrenrutsche 130
m, Wassergarten, Whirlpool, Aquagymnastik.
n Öffnung der Außenbecken: 21. Juni bis 7.
September
Preise Juli/August
n 1 Eintritt Schwimmbad Erwachsene: 6,70€
n 1 Eintritt Schwimmbad Kinder/Jugendliche
(bis 18 Jahre): 5,30€
n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 5,40€
n 1 Eintritt Kinder/Jugendliche
mit Gästekarte: 4,30€
nk
ostenloser Eintritt für Kinder unter 6 Jahren
n 1 Eintritt Erwachsene
Schwimmbad-Sauna-Hamam: 12,60€
n Badehosen bzw. Badeanzug-
oder Handtuchverleih: 4,40€
Haus- und Badeordnung
nS
horts, Unterhosen und Bermudashorts sind verboten
n Kinder unter 10 Jahren nur in Begleitung
eines Erwachsenen
nS
auna und Hamam unter 12 Jahren untersagt,
12-18-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen
EISSTADION
165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36
n Öffnungszeiten ab Mitte Juli:
14-17 Uhr, Abendöffnung mittwochs 21-23 Uhr.
Preise
n 1 Eintritt Erwachsene: 5,70€
n 1 Eintritt Kinder/Jugendliche (6-17 Jahre): 4,30€
n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,40€
n1
Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 3,30€
n Schlittschuhverleih: 4€
n Eintritt + Schlittschuhverleih kostenlos für
Kinder unter 6 Jahren
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 75
ATTIVITÀ INDOOR
© JC Poirot
© Casino Barrière Chamonix
INDOOR-AKTIVITÄTEN
CINeMA VOX
3 sale attrezzate digital sound e 3D, film in versione
francese e versione originale sottotitolata, biglietteria
automatica all’ingresso, spettacoli supplementari in
caso di maltempo.
Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98
Programmazione sulla messaggeria telefonica:
Tel. +33 (0)4 50 53 03 39 - www.cinemavox-chamonix.com
Tariffe
n Normale : 9€
n Bambini (-14 anni) : 4€
nA
lunni (+ 15 anni), studenti, famiglia numerosa* : 7,50€
n Senior (+60 anni) : 8€
n Supplemento 3D : 2€
*Su presentazione di un giustificativo
Abbonamenti
n Abbonamento adulti : 50€*
8 ingressi validi per 6 mesi + parcheggio gratuito
n Abbonamento giovani (15-25 anni) : 42€
8 entrées valables 6 mois *
+2 € frais de création la 1ère fois
CASINO BARRIÈRE
Slot-machines, roulette francese, roulette inglese, black
jack. Ristorante. Esercizio vietato ai minori di 18 anni.
Carta d’identità obbligatoria.
Orari di apertura
nS
lot-machines : durante la settimana dalle 11.00 alle
2.00, il week-end e le vigilie di festivi dalle 11.00 alle 3.00.
n Giochi da tavolo : durante la settimana dalle 21.00
alle 2.00, il week-end e le vigilie di festivi dalle 21.00
alle 3.00.
12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65
www.lucienbarriere.com/localized/fr/casinos/etablissement/chamonix.htm
76 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
MEDIATECA E BIBLIOTECHE
Mediateca
Orari di apertura dal 10 giugno
n Martedì, giovedì e venerdì: 14.00-18.00
n Mercoledì e sabato: 11.00-17.30
Avenue Michel Croz (accanto al Musée Alpin)
Tel. +33 (0)4 50 53 34 82
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Biblioteca distaccata
di Les Pèlerins
Orari di apertura:
n Vacanze scolastiche francesi: il martedì e il
venerdì, 15.00-18.00
n
Al di fuori delle vacanze scolastiche: dal
lunedì al venerdì, 15.00-18.00
1273, route des Pélerins
Tel. +33 (0)4 50 55 92 97
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Biblioteca distaccata di Argentière
Orari di apertura:
n Giugno e settembre : mercoledì 10.00-11.00
n Luglio-agosto : lunedì e venerdì 17.00-19.00
24, route du Village - Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Biblioteca degli Amici
della Vecchia Chamonix
Oltre 20.000 opere, riviste e documenti consultabili sul posto sulla storia dell’alpinismo, del Ducato di Savoia, della valle di Chamonix, dei suoi
paesi e edifici.
114, place du mont Blanc
Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (messaggeria telefonica)
Aperto tutti i giovedì 15.00-18.00
e su appuntamento.
www.amis-vieux-chamonix.org
KINO VOX
3 Säle mit Digital- und 3D-Technik; Filme in französischer Fassung oder in Originalfassung mit Untertiteln; Kartenautomaten am Eingang; bei schlechtem
Wetter zusätzliche Vorführungen
Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98
Telefonische Programmansage: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39
www.cinemavox-chamonix.com
Preise
n normaler Eintritt: 9€
n Kinder/Jugendliche (bis 14 Jahre): 4€
n Schüler (ab 15 Jahren), Studenten, kinderreiche Familien*: 7,50€
n Senioren (ab 60 Jahren)*: 8€
n Aufpreis für 3D: 2€
* gegen Vorlage eines Ausweises
Abokarten
n Abokarte Erwachsene: 50€*
8 Eintritte, 6 Monate lang gültig + Parkhaus gratis
n Abokarte Jugendliche (15-25 Jahre): 42€
8 Eintritte, 6 Monate lang gültig
* +2€ Bearbeitungsgebühr für die erste Abokarte
SPIElKASINO BARRIÈRE
Spielautomaten, französisches Roulette, englisches
Roulette, Black Jack; Restaurant. Eintritt unter 18
Jahren verboten. Personalausweis erforderlich.
Öffnungszeiten
nS
pielautomaten: wochentags 11-2 Uhr, am Wochenende und an Tagen vor Feiertagen 11-3 Uhr.
n Spieltische: wochentags 21-2 Uhr, am Wochenende und an Tagen vor Feiertagen 21-3 Uhr.
12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65
www.lucienbarriere.com/localized/fr/casinos/
etablissement/chamonix.htm
MEDIATHEK & BIBLIOTHEKEN
Mediathek
Öffnungszeiten vom 10. Juni
n Dienstag, Donnerstag und Freitag : 14-18 Uhr
n Mittwoch und Samstag: 11-17.30 Uhr
Avenue Michel Croz (neben dem Musée Alpin)
Tel. +33 (0)4 50 53 34 82
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Zweigstelle der Bibliothek in Les Pélerins
Öffnungszeiten
n französische Schulferien: Dienstag und Freitag
15-18 Uhr
n außerhalb der frz. Schulferien: Montag bis Freitag 15-18 Uhr
1273, route des Pélerins - Tel. +33 (0)4 50 55 92 97
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Zweigstelle der Bibliothek in Argentière
Öffnungszeiten:
n Juni und September: Mittwoch 10-11 Uhr
n Juli/August: Montag und Freitag 17-19 Uhr
24, route du Village - Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Bibliothèque des Amis du Vieux Chamonix
Über 20 000 Werke, Zeitschriften und Dokumente
über die Geschichte des Alpinismus, das Herzogtum
Savoyen, das Tal von Chamonix, seine Ortschaften und
Bauwerke, die vor Ort eingesehen werden können.
114, place du mont Blanc
Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (Anrufbeantworter)
Jeden Donnerstag von 15-18 Uhr und
auf Anfrage geöffnet.
www.amis-vieux-chamonix.org
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 77
BAMBINI
© Monica Dalmasso
KINDER
ACCOGLIENZA ATTIVITÀ RICREATIVE
Programma settimanale. I bambini sono accolti
presso diversi centri, in funzione delle fasce
di età (da 3 a 14 anni) durante le vacanze
scolastiche francesi. I temi proposti sono vari:
arte, scienze, sport, natura, educazione civica,
cultura, campi estivi.
Iscrizioni possibili alla giornata, in funzione dei posti
disponibili. Accoglienza dei bambini anche il mercoledì
al di fuori delle vacanze scolastiche francesi.
Informazioni e iscrizioni presso la MJC di
Chamonix : lunedì-venerdì, 9.00-12.00 e 14.00-18.00.
94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24
www.mjchamonix.org
SPORT DI MONTAGNA
Le strutture professionali propongono numerose
attività adatte ai bambini. Arrampicata, trekking
sul ghiacciaio, rafting, canyoning, Mountain Bike,
passeggiate con i cani da slitta, golf, stage di
alpinismo o trekking di più giorni...
Consultate l’elenco dei professionisti a disposizione
a pagine 105-106.
78 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ATTIVITÀ OUTDOOR
L e Paradis des Praz : passeggiate in pony, giochi,
snack e piccola ristorazione.
n Parco di divertimento di Chamonix
Slitta Alpina Coaster : cfr. pagine 70-71.
n Percorso avventura : Accro Park des Gaillands,
Percorso avventura «La Forêt Magique»: cfr.
pagina 72.
n Parco giochi : Dietro al comune, MJC, complesso
sportivo Richard Bozon, giardino d’Entrèves
(Chamonix sud), stazione di partenza del trenino
del Montenvers, morena d’Argentière.
n
BAMBINI E ALTA MONTAGNA :
CONSIGLI UTILI
S i consiglia ai bambini fino a 3 anni di non superare i 2.000 m di altitudine.
n Da 4 a 12 anni, evitate gli sforzi fisici prolungati
oltre i 2.500 m.
n Da 12 a 18 anni, si sconsiglia di fare sforzi al di
là dei 4.000 m.
Senza dimenticare gli occhiali da sole e la crema
solare per tutta la famiglia!
n
SUPERVISED LEISURE ACTIVITIES
Wochenprogramm. Die Kinder werden während
der französischen Schulferien je nach Altersgruppe (3 bis 14 Jahre) in Ferienzentren betreut.
Verschiedene Themen werden angeboten: Kunst,
Wissenschaften, Sport, Natur, Demokratieerziehung, Kultur, Ferienlager.
Tagesweise Anmeldung und Teilnahme vorbehaltlich
der Verfügbarkeit von Plätzen. Kinderbetreuung außerhalb der französischen Schulferien auch mittwochs.
Auskünfte und Anmeldung in der MJC
(Jugendzentrum) in Chamonix: Montag bis Freitag
9-12 und 14-18 Uhr.
94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24
www.mjchamonix.org
BERGSPORT
Professionelle Einrichtungen bieten viele für Kinder
geeignete Aktivitäten an.
Klettern, Gletscherwandern, Rafting, Canyoning,
MTB, Hundewandern, Golf, mehrtägige Bergsteigerund Wanderkurse usw.
Alle professionellen Anbieter, die Ihnen zur Verfügung
stehen, finden Sie auf Seiten 105-106.
OUTDOOR-AKTIVITÄTEN
L e Paradis des Praz: Ponyreiten, Kinderspiele,
Getränke und Imbiss.
n Freizeitpark Chamonix - Alpine Coaster:
siehe Seiten 70-71.
n Hochseilgarten: Accro Park des Gaillands,
Abenteuerparcours „La Forêt Magique“: siehe
Seite 73.
n Spielplätze: Hinter dem Rathaus, MJC
(Jugendzentrum), Sportzentrum Richard Bozon,
Park Jardin d’Entrèves (Chamonix Sud), Talstation der Montenvers-Zahnradbahn, Moräne des
Argentière-Gletschers.
n
KINDER IN DEN BERGEN:
EMPFEHLUNGEN
E s wird empfohlen, Kinder unter 3 Jahren nicht
auf Höhen über 2 000 m mitzunehmen.
n Von 4 bis 12 Jahren sollte längere körperliche
Anstrengung (mehrere Stunden) oberhalb von 2
500 m vermieden werden.
n Von 12 bis 18 Jahren wird von körperlicher
Anstrengung oberhalb von 4 000 m abgeraten.
Und vergessen Sie auf keinen Fall Sonnenbrillen
und Sonnencreme für die ganze Familie!
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 79
BAMBINI
© Cham’Aventure
© Monica Dalmasso
KINDER
WORKSHOP MANUALI PER I BAMBINI
E DANZA PER I PIÙ PICCINI
Lepetitvip : workshop di fai-da-te, make-up e arti
plastiche per i bambini da 3 anni in su. Lepetitvip
organizza anche festicciole e compleanni.
n LepetitDidiDance : canto, danza e pittura per
meno di tre anni.
n
Prenotazione consigliata via e-mail :
[email protected]
o telefonicamente al +33 (0)6 78 22 59 35
109-111, promenade Marie Paradis,
Chamonix sud
www.lepetitvip.com
COMPLESSO SPORTIVO RICHARD BOZON
Piscina* : Bambini di meno di 10 anni obbligatoriamente accompagnati da un adulto
n Giardino acquatico
(9,70€ la seduta di 45 min. / 97€ per 12 sedute)
• 6 mesi-4 anni : nuoto baby il sabato mattina alle
10.00 dal 21 giugno al 4 luglio, il sabato mattina
alle 9.00 dal 5 luglio al 31 agosto (accompagnamento obbligatorio da parte di 1 o 2 adulti)
• 3-5 anni : pesciolini d’acqua il mercoledì mattina alle 10.30 fino al 4 luglio (accompagnamento obbligatorio da parte di 1 adulto)
n Muro di arrampicata* (a partire da 6 anni), tennis*, pista di pattinaggio*, …
n
* Cfr. tariffe a pagina 74.
Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr
ATTIVITÀ CULTURALI
Espace Tairraz, Museo Alpino, Maison de la Mémoire
et du Patrimoine, cinema, mediateca e biblioteche.
Vedere le pagine 22-26 e pagina 76.
80 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
CHI TI CURA?
È disponibile un elenco di baby-sitter presso gli
Enti del Turismo di Chamonix e di Argentière o su
www.chamonix.com
BASTEL- UND WERKKURSE FÜR
KINDER UND TANZ FÜR KLEINKINDER
L epetitvip bietet Basteln und Werken, Schminken und künstlerische Aktivitäten für Kinder ab 3
Jahren an. Lepetitvip organisiert auch Feste und
Geburtstage für Ihre Kleinen.
n Bei LepetitDidiDance Gesang, Tanz und Malerei
für weniger als drei Jahre.
n
Reservierung per E-Mail empfohlen:
[email protected]
oder telefonisch unter +33(0)6 78 22 59 35
109-111, promenade Marie Paradis, Chamonix Sud
www.lepetitvip.com
KULTURELLE AKTIVITÄTEN
Espace Tairraz, Musée Alpin, Maison de la Mémoire
et du Patrimoine, Kino, Mediathek und Bibliotheken.
Siehe Seiten 23 bis 27 und Seite 77.
SPORTZENTRUM RICHARD BOZON
chwimmbad*: Kinder unter 10 Jahren nur in
S
Begleitung eines Erwachsenen
n Wassergarten
(9,70€ für 45 Min. / 97€ für 12 x 45 Min.)
• 6 Monate bis 4 Jahre: Babyschwimmen 21. Juni
bis 4. Juli samstags um 10 Uhr, 5. Juli bis 31.
August samstags um 9 Uhr (die Kinder müssen
von 1 oder 2 Erwachsenen begleitet werden)
• 3-5 Jahre: „kleine Fische“ bis zum 4. Juli
mittwochs um 10.30 Uhr (die Kinder müssen
von 1 Erwachsenen begleitet werden)
n Kletterwand* (ab 6 Jahren), Tennis*, Eisbahn*
usw.
n
* siehe Preise Seite 75
Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr
BABYSITTER
Eine Liste mit Babysittern finden Sie in den Fremdenverkehrsämtern in Chamonix und Argentière sowie
auf unserer Website www.chamonix.com
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 81
BENESSERE
© Hôtel Mont-blanc
© Hôtel L’Héliopic Sweet and Spa
WELLNESS
Dopo una giornata sportiva in montagna o nella valle, o semplicemente perché è il momento giusto
per rilassarsi, scoprite l’arte del benessere a Chamonix. La maggior parte degli esercizi alberghieri
accoglie il pubblico presso le proprie Spa per istanti di puro piacere e benessere o per ritrovare
l’energia. Trattamenti per il corpo e per il viso, idromassaggio, massaggi rilassanti o energizzanti…
Approfittate di un ampio ventaglio di prestazioni e delle competenze di professionisti esperti.
Consultate la rubrica Relax & Spa a pagina 99.
Nach einem intensiven Sporttag in den Bergen oder im Tal – oder einfach nur, weil Ihnen nach
Entspannung ist – können Sie in Chamonix Wellnesskunst erleben. Die meisten Hotels stellen ihre
Wellness- und Spa-Bereiche auch Nicht-Hotelgästen zur Verfügung, die sich dort durch und durch
entspannen und neue Kraft schöpfen können. Körper- und Gesichtsbehandlungen, Whirlpool,
entspannende oder belebende Modellagen, Reflexzonenmassagen usw. Genießen Sie ein breites
Wellnessangebot und das Know-how erfahrener Experten.
Siehe Adressenverzeichnis „Entspannung und Spa“ Seite 99.
La boutique
SHOP
Scoprite lo spazio boutique degli
Enti del Turismo di Chamonix e di
Argentière!
Sul posto, vi proponiamo una selezione
di articoli che vi permetterà di rendere
più piacevole il vostro soggiorno, o di
prolungarlo una volta tornati a casa.
Poster, libri, cartoline, accessori...
Un’ampia gamma di prodotti e una
miriade di idee regalo, da regalare o da
acquistare per sé!
Entdecken Sie den Shopbereich der
Fremdenverkehrsämter von Chamonix
und Argentière!
Eine Auswahl an Artikeln wird Ihnen vor
Ort angeboten, um Ihren Aufenthalt zu
verschönern und ein wenig zu verlängern.
Poster, Bücher, Karten, Accessoires usw.
Eine breite Auswahl an Produkten und
Geschenkideen zum Verschenken oder
Sich-selbst-Verwöhnen!
Visitate anche il nostro e-shop online su
www.chamonix.com, e riceverete gli
articoli acquistati a casa molto rapidamente!
82 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Sie finden unseren Shop auch online unter
www.chamonix.com; dort können Sie
Artikel bestellen, die Ihnen schnell nach
Hause geliefert werden!
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 83
TURISMO E HANDICAP
Desiderate trascorrere le vacanze
estive o un fine settimana nella
valle di Chamonix-Mont-Blanc, ma
avete bisogno di un’accoglienza
specializzata, di strutture adatte?
Per aiutarvi durante il vostro soggiorno,
l’Ente del Turismo di Chamonix si è
attrezzato, si è formato ed ha creato
supporti specifici per diventare un
luogo adatto a tutti.
OPUSCOLI
Presso l’ente del turismo sono
disponibili opuscoli specifici :
n Opuscolo Spostamenti e Accessibilità.
n Opuscolo turistico per i malvedenti
Permettono di reperire i servizi adatti alle
persone in situazione di handicap: strutture
ricettive, parcheggi, ristoranti, impianti di
risalita , attività e professionisti specializzati
a Chamonix-Mont-Blanc.
84 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
IL MARCHIO «TOURISME ET HANDICAP»
L’Ente del Turismo di Chamonix-Mont-Blanc è il primo Ente
del Turismo di montagna ad aver ottenuto questo marchio
per le 4 disabilità: handicap motorio, deficit uditivo, visivo
e mentale.
Allo scopo di migliorare costantemente i servizi proposti,
l’Ente del Turismo mette a disposizione numerose
attrezzature e supporti adatti:
n Ingressi principali senza dislivello.
n Un posto auto gratuito per i titolari di un tesserino “Grandi
Invalidi” nei pressi dei nostri uffici di accoglienza, accanto
al cinema.
n
Espositori e bancone d’accoglienza ribassati all’altezza
delle sedie a rotelle.
n Toilette adatte.
n
Disponibilità di sedie a rotelle per disabili, persone a
mobilità ridotta o malati (soggetta a condizioni).
n
Segnaletica migliorata su tutte le nostre facciate, con
maggior contrasto e pittogrammi semplificati.
n Serie di pittogrammi presso l’Ente del Turismo per segnalare
le attività principali: escursioni, musei, animazioni...
n Porte automatiche segnalate da strisce bicolore
a 70 e 170 cm.
n Circuito magnetico per non udenti.
© OT Chamonix
© OT Chamonix
BARRIEREFREIER TOURISMUS FÜR ALLE
Sie möchten Ihren Sommerurlaub oder ein
Wochenende im Gebiet des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc verbringen und benötigen dafür spezielle Angebote und geeignete Einrichtungen? Um Ihnen
während Ihres Aufenthalts zur Seite zu stehen,
hat sich das Fremdenverkehrsamt Chamonix
entsprechend ausgerüstet und weitergebildet
sowie spezielle Materialien erstellt, um ein
barrierefreier Ort für alle zu werden.
BROSCHÜREN
Spezielle Broschüren sind im Fremdenverkehrsamt erhältlich:
n Verkehrsmittel und Zugänglichkeit
nT
ouristische Broschüre für sehbehinderte Personen
Damit können gezielt geeignete Angebote für
Menschen mit Behinderung gefunden werden:
Unterkünfte, Parkplätze, Restaurants, Seil- und
Bergbahnen, spezielle Aktivitäten und professionelle Anbieter in Chamonix-Mont-Blanc.
GÜTESIEGEL „TOURISME ET HANDICAP“
Das Fremdenverkehrsamt Chamonix-Mont-Blanc wurde
als erstes Fremdenverkehrsamt in Bergregionen mit diesem Gütesiegel für barrierefreien Tourismus ausgezeichnet;
für vier Arten von Behinderungen: Bewegungs-, Hör-, Sehund geistige Behinderungen. In seinem Bemühen, seine
Angebote ständig zu verbessern, stellt Ihnen das Fremdenverkehrsamt verschiedene entsprechende Einrichtungen
und Materialien zur Verfügung:
n ebenerdige Haupteingänge
n ein kostenloser Parkplatz für Schwerkriegsbeschädigte
und Schwerbehinderte in der Nähe unseres
Empfangsbereichs, neben dem Kino
nS
tänder mit Broschüren und Empfangstheke in Rollstuhlhöhe
n behindertengerechte Toiletten
n ein Rollstuhl wird Personen mit Behinderung,
eingeschränkter Mobilität oder Gesundheitsproblemen
unter bestimmten Bedingungen zur Verfügung gestellt
n v erbesserte Beschilderung auf allen unseren Fassaden mit
erhöhten Kontrasten und vereinfachten Piktogrammen
n eine Reihe von Piktogrammen im Fremdenverkehrsamt,
um die wichtigsten Aktivitäten klar zu kennzeichnen:
Wanderungen, Museen, Veranstaltungen usw.
na
utomatische Türen, die durch zweifarbige Streifen in
einem Abstand von 70 und 170 cm gekennzeichnet sind
n induktive Hörschleife für schwerhörige Personen
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 85
VERSANTE ITALIANO, VERSANTE SVIZZERO
VERSANTE ITALIANO
I MERCATI DI AOSTA
Rinomata per le sue vestigia
romane e le sue fortificazioni,
la città di Aosta merita una visita anche per i suoi mercati.
Scoprite e degustate i prodotti
tipici della regione valdostana:
salumi, formaggi, miele, frutta,
vini...
Tutti i giorni della settimana
(tranne il venerdì e la domenica)
A circa 1 ora di auto da Chamonix.
www.lovevda.it
CASTELLO DI FENIS
Visitate uno dei castelli medievali più noti della Val d’Aosta.
Uno stato di conservazione eccezionale, numerosi affreschi
e un castello che ricorda quello delle fate.
Aperto tutti i giorni
dalle 9.00 alle 18.30.
A circa 1 ora di auto da Chamonix.
Tel. +39 (0)165 764263
www.fenisweb.it
86 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
VERSANTE SVIZZERO
VALLE DEL TRIENT
Vicinissima alla Valle di Chamonix-Mont-Blanc, la Valle del Trient propone
numerose attività estive nel cuore di paesaggi grandiosi, tra cui :
n Il Parco di divertimento del Châtelard
n Lo zoo alpino delle Marécottes
n La visita della diga di Emosson
n La scoperta di orme di dinosauri...
Accessibile in treno: linea SNCF-CFF fino a Martigny (Svizzera)
www.valleedutrient-vallorcine.com
FONDAZIONE PIERRE GIANADDA
Vicino alla frontiera franco-svizzera, è rinomata in tutto il
mondo per le sue mostre temporanee di celebri artisti (Gauguin,
Renoir, Manet...). La Fondazione Pierre Gianadda accoglie
inoltre permanentemente un museo gallo-romano, un museo
dell’automobile, un parco di sculture, e una collezione Louis e
Evelyn Franck composta da opere di Cézanne, Van Gogh, Ensor,
Lautrec, Picasso e Van Dongen.
Mostre temporanee
n «La Bellezza del corpo nell’Antichità greca» in collaborazione con
The British Museum di Londra, fino al 9 giugno 2014, tutti i giorni
dalle 10.00 alle 18.00
n «Leonardo da Vinci, Inventore» al Vecchio Arsenale della
Fondazione dall’8 marzo al 21 settembre 2014, tutti i giorni dalle
10.00 alle 18.00
n «Renoir» dal 20 giugno al 23 novembre 2014, tutti i giorni dalle 9.00
alle 19.00
Rue du Forum 59, 1920 Martigny
Tel. +41 (0)27 722 39 78 - www.gianadda.ch
© Tania Gribova
© Fondation Pierre Gianadda
AUF ITALIENISCHER SEITE, AUF SCHWEIZER SEITE
AUF ITALIENISCHER SEITE
MÄRKTE IN AOSTA
Die für ihre Überreste aus der
Römerzeit und ihre Stadtmauer berühmte Stadt Aosta
ist auch wegen ihrer Märkte
einen Umweg wert. Entdecken
und genießen Sie die regionaltypischen Produkte des
Aostatals: Wurstspezialitäten,
Käse, Honig, Obst, Wein usw.
Täglich außer freitags
und sonntags.
Etwa eine Stunde Fahrzeit
von Chamonix.
www.lovevda.it
BURG FENIS
Besuchen Sie eine der bekanntesten
mittelalterlichen
Burgen des Aostatals. Sie ist bemerkenswert gut erhalten und
bietet in ihrer Märchenburg-Atmosphäre viele Fresken.
Täglich 9-18.30 Uhr geöffnet.
Etwa eine Stunde Fahrzeit
von Chamonix.
Tel. +39 (0)165 764263
www.fenisweb.it
AUF SCHWEIZER SEITE
TRIENTER TAL
In nächster Nähe des Tals von Chamonix-Mont-Blanc bietet das
Trienter Tal viele Sommeraktivitäten in grandiosen Landschaften.
Unter anderem:
n Erlebnispark Châtelard
n Alpenzoo in Les Marécottes
n Besuch des Émosson-Stausees
n Dinosaurierspuren entdecken usw.
Anfahrt mit dem Zug: Linie der SNCF-CFF bis Martigny (Schweiz)
www.valleedutrient-vallorcine.com
GIANADDA-STIFTUNG
Diese in der Nähe der Schweizer Grenze gelegene Stiftung ist
in der ganzen Welt bekannt für ihre Sonderausstellungen mit
Werken berühmter Künstler (u. a. Gauguin, Renoir, Manet). Die
Gianadda-Stiftung bietet auch ein gallo-römisches Museum, ein
Automobilmuseum, einen Skulpturenpark und die Sammlung
Louis et Evelyn Franck mit Werken von Cézanne, Van Gogh, Ensor,
Lautrec, Picasso und Van Dongen.
Sonderausstellungen
n „La Beauté du corps dans l’Antiquité grecque“ (Die Schönheit
des Körpers in der griechischen Antike), in Zusammenarbeit mit The
British Museum in London, bis 9. Juni 2014, täglich 10-18 Uhr
n „Léonard de Vinci, L’Inventeur“ (Leonardo da Vinci, der Erfinder) im
alten Arsenal der Stiftung, 8. März bis 21. September 2014, täglich
10-18 Uhr
n „Renoir“, 20. Juni bis 23. November 2014, täglich 9-19 Uhr
Rue du Forum 59, CH-1920 Martigny
Tel. +41 (0)27 722 39 78 - www.gianadda.ch
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 87
AUTOBUS TRASFRONTALIERI
GRENZÜBERSCHREITENDE BUSLINIEN
CHAMONIX-MONT-BLANC > GINEVRA (SVIZZERA)
CHAMONIX-MONT-BLANC > GENF (SCHWEIZ)
LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa* LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa* LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo
DAL 14 APRILE AL 4 LUGLIO 2014
14. APRIL BIS 4. JULI 2014
S 54
09:00
09:03
09:15
09:25
09:45
09:55
10:55
11:15
CHAMONIX Allée Recteur Payot
CHAMONIX SUD (av de Courmayeur)
CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF)
LES HOUCHES Saint Antoine
SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF
SALLANCHES GARE SNCF
GENÈVE Gare Routière (place Dorcière)
GENÈVE Aeroporto/Flughafen
L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì
S: sabato - D: domenica
*Tranne il 21 aprile, 1 maggio, 8 maggio, 29 maggio, 9 giugno
Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag
Sa: Samstag – So: Sonntag
*außer 21. April, 1. Mai, 8. Mai, 29. Mai, 9. Juni
S 56
13:15
13:18
13:30
13:40
14:00
14:10
15:10
15:30
TARIFFE / PREISE
Chamonix - Genève
Les Houches - Genève
Le Fayet - Genève
Sallanches - Genève
H 45
16:45
16:48
17:00
17:10
17:30
18:40
19:00
LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo
DAL 5 LUGLIO AL 31 AGOSTO 2014
14. APRIL BIS 4. JULI 2014
S 54
09:00
09:03
09:15
09:25
09:45
09:55
10:55
11:15
CHAMONIX Allée Recteur Payot
CHAMONIX SUD (av de Courmayeur)
CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF)
LES HOUCHES Saint Antoine
SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF
SALLANCHES GARE SNCF
GENÈVE Gare Routière (place Dorcière)
GENÈVE Aeroporto/Flughafen
Sola and./ein. Fahrt : 30 €
Sola and./ein. Fahrt : 30 €
Sola and./ein. Fahrt : 30 €
Sola and./ein. Fahrt : 30 €
And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 €
And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 €
And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 €
And.-ritorno/Hin- und Rückfahrt : 50 €
S 56
13:15
13:18
13:30
13:40
14:00
14:10
15:10
15:30
L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì
S: sabato - D: domenica
Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag
Sa: Samstag – So: Sonntag
GENF > CHAMONIX-MONT-BLANC
GINEVRA > CHAMONIX-MONT-BLANC
LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa* LMMeGVS*/MoDiMiDoFrSa*
DAL 14 APRILE AL 4 LUGLIO 2014
14 APRIL BIS 4. JULI 2014
GENÈVE Aeroporto Livello arrivi/Flughafen Ankunftsbereich (Exit 3)
GENÈVE Gare Routière (place Dorcière)
SALLANCHES GARE SNCF •
SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF •
LES HOUCHES Saint Antoine •
CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF)
CHAMONIX Allée Recteur Payot •
CHAMONIX SUD (av de Courmayeur) •
H 42
08:30
09:00
10:00
10:10
10:15
10:20
10:25
S 55
12:15
12:45
13:35
13:45
13:55
14:00
14:05
14:10
S 57
17:15
17:45
18:45
19:00
19:10
19:15
19:20
19:25
L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì - S: sabato - D: domenica - *Tranne il 21 aprile, 1 maggio, 8 maggio, 29 maggio, 9 giugno
Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag – Sa: Samstag – So: Sonntag - *außer 21. April, 1. Mai, 8. Mai, 29. Mai, 9. Juni
• Nella direzione Ginevra - Chamonix, tutte queste fermate sono su richiesta (prima della partenza) e senza presa in carico.
In der Richtung Genf - Chamonix halten die Busse an diesen Haltestellen nur auf Anfrage (vor der Abfahrt) und lassen dort keine Fahrgäste zusteigen..
CHAMONIX-MONT-BLANC > AOSTA (ITALIA / ITALIEN) Prenotazione obbligatoria/ Reservierung erforderlich
Tutti i giorni.
xxxxxx
DAL 14 APRILE AL 27 GIUGNO
14. APRIL BIS 27. JUNI
CHAMONIX GARE SNCF
COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco
COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco
AOSTA Autostazione Via Carrel
Part./Abfahrt
Arr./Ankunft
Part./Abfahrt
Arr./Ankunft
08:30
09:15
09:35
10:35
Tranne la domenica e il 1° maggio
xxxxxx
11:45
12:30
12:35
13:35
INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI
hamonix - Ginevra : Société Alpes Transport
C
Tel. +33 (0)4 50 53 01 15 - www.sat-montblanc.com
nC
hamonix - Courmayeur : SAVDA - Tel. +39 (0)165 367 032 - www.savda.it
n
88 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
H 45
16:45
16:48
17:00
17:10
17:30
18:40
19:00
Tutti i giorni.
xxxxxx
14:45
15:30
15:35
16:35
TARIFFE / PREISE
18:30
19:15
19:35
20:35
Chamonix - Courmayeur
Courmayeur - Aoste
LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo LMMeGVSD/MoDiMiDoFrSaSo
DAL 5 LUGLIO AL 31 AGOSTO 2014
5. JULI BIS 31. AUGUST 2014
GENÈVE Aeroporto Livello arrivi/Flughafen Ankunftsbereich (Exit 3)
GENÈVE Gare Routière (place Dorcière)
SALLANCHES GARE SNCF •
SAINT GERVAIS-LE FAYET GARE SNCF •
LES HOUCHES Saint Antoine •
CHAMONIX GARE (place de la Gare SNCF)
CHAMONIX Allée Recteur Payot •
CHAMONIX SUD (av de Courmayeur) •
H 42
08:30
09:00
10:00 •
10:10
10:15
10:20
10:25
S 55
12:15
12:45
13:35
13:45
13:55
14:00
14:05
14:10
S 57
17:15
17:45
18:45
19:00
19:10
19:15
19:20
19:25
L: lunedì – M: martedì – Me: mercoledì – G: giovedì – V: venerdì - S: sabato - D: domenica
Mo: Montag – Di: Dienstag – Mi: Mittwoch – Do: Donnerstag – Fr: Freitag – Sa: Samstag – So: Sonntag
• Nella direzione Ginevra - Chamonix, tutte queste fermate sono su richiesta (prima della partenza) e senza presa in carico.
In der Richtung Genf - Chamonix halten die Busse an diesen Haltestellen nur auf Anfrage (vor der Abfahrt) und lassen dort keine Fahrgäste zusteigen..
AOSTA > CHAMONIX-MONT-BLANC
14. APRIL BIS 27. JUNI
AOSTA Autostazione Via Carrel
COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco
COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco
CHAMONIX GARE SNCF
Sola andata/ein. Fahrt And.-ritorno/Hin- und
14 €
Rückfahrt: 22 €
Sola andata/ein. Fahrt
3,40 €
Prenotazione obbligatoria/ Reservierung erforderlich
Tutti i giorni.
xxxxxx
DAL 14 APRILE AL 27 GIUGNO
Part./Abfahrt
Arr./Ankunft
Part./Abfahrt
Arr./Ankunft
08:45
09:45
09:45
10:30
Tranne la domenica e il 1° maggio
xxxxxx
09:45
10:45
10:45
11:30
13:35 14:45
14:35 15:45
16:00
16:45
Tutti i giorni.
xxxxxx
15:45
16:45
17:00
17:45
INFORMATIONEN UND RESERVIERUNG
Chamonix - Genf : Société Alpes Transport
Tel. +33 (0)4 50 53 01 15 - www.sat-montblanc.com
nC
hamonix - Courmayeur : SAVDA - Tél. +39 (0)165 367 032 - www.savda.it
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 89
AGENDA
VERANSTALTUNGSKALENDER
GIUGNO
n
Sabato 7 giugno
•14a edizione degli Incontri
letterari nel Pays de Savoie,
al Montenvers
• Concerto gratuito di Emily Loizeau
al Majestic
n
Da venerdì 13 a domenica 15 giugno
Arc’teryx Alpine Academy
workshop di alpinismo all’Aiguille
du Midi
n Mercoledì
18, sabato 21
e domenica 22 giugno
Grande percorso Alpinismo
del CAF
meeting degli appassionati di alpinismo
n
Sabato 21 giugno
Festa della Musica
n
Da venerdì 27 a domenica 29 giugno
Campionati del Mondo di
Skyrunning®: KM Vertical,
Maratona del Monte Bianco, 80
km del Monte Bianco
n
Sabato 28 giugno
Cross del Monte Bianco,
10 km del Monte Bianco,
Mini-Cross del Monte Bianco
n
a domenica 29 giugno
D
a domenica 6 luglio
Chamonix Mountain Festival
corse di alpinismo, proiezioni,
conferenze
90 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
La domenica, a
luglio e agosto,
alle 18.00, presso
l’Ente del Turismo
di Argentière.
LUGLIO
Da venerdì 4 a domenica 6 luglio
Chamonix Yoga Festival
n Sabato 5 luglio
• 4a edizione delle Foulées du Sel a Argentière
• Proiezione di un’opera all’aria aperta
Il Conte Ory di Rossini
n Da domenica 6 a giovedì 10 luglio
Chamonix Adventure Festival
n Domenica 13, 20 e 27 luglio
Concerti del Festival des Heures d’Orgue
Chiesa di Saint-Michel
n Da giovedi 10 a sabato 12 luglio
Coppa del Mondo di Arrampicata
n Domenica 13 luglio
Festa Nazionale a Chamonix
Seguita dal ballo dei vigili del fuoco
n Lunedì 14 luglio
Festa Nazionale a Argentière
mercato artigianale, concerto, mostre di pittura
In serata: fuochi d’artificio, DJ
n Sabato 19 luglio
Concerto del 17° Festival di Musica Barocca del
Pays du Mont-Blanc: «La Simphonie du Marais»
ore 21.00 presso la chiesa di Saint-Michel
n Giovedì 24 luglio
Concerto di musica classica, duetto sassofonopianoforte ore 21.00 presso la chiesa di Argentière
n Da sabato 26 luglio a domenica 3 agosto
Cosmojazz Festival, 5a edizione
n Mercoledì 30 luglio
Concerto di musica barocca a cura
del complesso Pandore
ore 21.00 presso la chiesa di Argentière
n
WILLKOMMENSTRUNK
© Laurence Piaget
© Pascal Tournaire
APERITIVO
DI BENVENUTO
JUNI
n
Samstag, 7. Juni
• 14. Literaturtreffen des Pays
de Savoie in Montenvers
• kostenloses Konzert von Emily
Loizeau im Majestic
n
F reitag, 13. Juni, bis Sonntag, 15. Juni
Arc’teryx Alpine Academy:
Workshops Bergsteigen auf der Aiguille
du Midi
n
ittwoch, 18. Juni, Samstag, 21.
M
Juni, und Sonntag, 22. Juni
Grand parcours Alpinisme du
CAF: Bergsteiger-Treffen
n
Samstag, 21. Juni
Fest der Musik
n
F reitag, 27. Juni, bis Sonntag,
29. Juni
Skyrunning®Weltmeisterschaften: KM
Vertical, Marathon du MontBlanc, 80 km du Mont-Blanc
n
Samstag, 28. Juni
Cross du Mont-Blanc, 10km du
Mont-Blanc, Mini-Cross du MontBlanc
n
onntag, 29. Juni, bis Sonntag,
S
6. Juli
Chamonix Mountain Festival:
Alpinismus-Wettkämpfe, Filme,
Vorträge
Im Juli/August
jeden Sonntag
um 18 Uhr am
Fremdenverkehrsamt in Argentière.
JULI
Freitag, 4. Juli, bis Sonntag, 6. Juli
Chamonix Yoga Festival
n Samstag, 5. Juli
• 4. Foulées du Sel in Argentière (Salz für das Vieh wird
von Wanderern auf die Almen gebracht)
• Opernübertragung im Freien
Der Graf Ory von Rossini
n Sonntag, 6. Juli, bis Donnerstag, 10. Juli
Chamonix Adventure Festival
n Sonntag, 13., 20. und 27. Juli
Konzerte des Orgelfestivals „Heures d’Orgue“ Kirche Saint-Michel
n Donnerstag, 10. Juli, bis Samstag, 12. Juli
Kletter-Weltcup
n Sonntag, 13. Juli
Nationalfeiertag in Chamonix
im Anschluss daran Feuerwehrball
n Montag, 14. Juli
Nationalfeiertag in Argentière:
Kunsthandwerkermarkt, Konzert, Malereiausstellung.
Abends: Feuerwerk, DJ
n Samstag, 19. Juli
Konzert des 17. Barockmusik-Festivals „Festival
Baroque du Pays du Mont-Blanc“
„La Simphonie du Marais“
21 Uhr in der Kirche Saint-Michel
n Donnerstag, 24. Juli
Klassik-Konzert Duo Saxophon-Klavier
21 Uhr in der Kirche in Argentière
n Samstag, 26. Juli, bis Sonntag, 3. August
Cosmojazz Festival, 5. Ausgabe
n Mittwoch, 30. Juli
Barockkonzert Ensemble Pandore
21 Uhr in der Kirche in Argentière
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 91
MOSTRE
Cfr. pagine 18, 22-24
AGENDA
AGOSTO
enerdì 1 agosto
V
Concerto di musica classica
duetto flauto-organo
ore 21.00 presso la chiesa di Argentière
n Sabato 2 e domenica 3 agosto
Festa del paese a Argentière
n Mercoledì 6 agosto
Festival Internazionale di musica folk
d’Octodure (FIFO)
n Venerdì 8 agosto
Concerto di musica classica
duetto piano-viola
ore 18.30 presso la chiesa di Argentière
n Domenica 3, 10 e 17 agosto
Concerti del Festival des Heures d’Orgue Chiesa di Chamonix
n Sabato 9 e domenica 10 agosto
Borsa dei minerali
n Domenica 10 agosto
Mercatino delle pulci a Argentière
n Martedì 12 agosto
FESTA DELLE GUIDE al Lavancher
n Giovedì 14 agosto
FESTA DELLE GUIDE a Argentière
n Venerdì 15 agosto
Festa delle Guide a chamonix
n Da lunedì 25 a domenica 31 agosto
The North Face® Ultra-Trail
du Mont-Blanc®
n
SETTEMBRE
a venerdì 5 a domenica 7 settembre
D
41° anniversario del gemellaggio con
Garmisch-Partenkirchen (Germania)
n Sabato 6 settembre
Giornata di scoperta degli alpeggi:
trekking con animazioni (workshop didattici,
animazione culturale), incontro con i pastori sugli
alpeggi e le loro greggi, degustazione di prodotti...
Nell’ambito del Piano Pastorizia Territoriale
La Pendant
n Sabato 20 e domenica 21 settembre
• Giornate Europee del Patrimonio
• Combat des Reines (combattimenti di
vacche) dell’Espace Mont-Blanc - Bois du
Bouchet
n
92 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Sabato 27 e domenica 28 settembre
Apertura della stagione culturale
«Una montagna di spettacoli»
n Domenica 28 settembre
Trail des Aiguilles Rouges 8a edizione
n
OTTOBRE
n
Da lunedi 13 a venerdì 24 ottobre
Festival di spettacolo dal vivo
per i giovani «Les Petits Asticots»
AGENDA DELLA VALLE
Sabato 7 e domenica 8 giugno
750° anniversario di Vallorcine
n Sabato 21 giugno
Fuochi di San Giovanni - Les Houches
n Giovedì 10 e venerdì 11 luglio
Festa delle favole - Servoz, Les Houches
n Lunedi, 14 July
Festa nazionale - Les Houches e Vallorcine
Fuochi d’artificio
n Mercoledì 23 luglio
Les Chavantures a Les Houches
mini-raid, diverse attività per i ragazzi dagli 8 ai
12 anni
n Giovedì 24 e venerdì 25 luglio
Servoz en Ebullition
cinema all’aria aperta, giochi tradizionali,
spettacolo, aperitivo-concerto
n Da giovedì 7 a domenica 10 agosto
Festival Croisée des Chemins
concerti, conferenze, favole, workshop - Les Houches
n Mercoledì 13 agosto
Festa delle Guide - Les Houches
n Venerdì 15 agosto
Mercato artigianale - Servoz e Vallorcine
n Domenica 12 ottobre
Fiera degli ovini - Servoz
n
AUSSTELLUNGEN
Siehe Seite 19, 23-25
VERANSTALTUNGSKALENDER
AUGUST
F reitag, 1. August
Klassik-Konzert Duo Querflöte-Orgel
21 Uhr in der Kirche in Argentière
n Samstag, 2. August, und Sonntag, 3. August
Dorffest in Argentière
n Mittwoch, 6. August
Internationales Folklorefestival „Festival
International Folklorique d’Octodure“ (FIFO)
n Freitag, 8. August
Klassik-Konzert Duo Klavier-Bratsche
18.30 Uhr in der Kirche in Argentière
n Sonntag, 3., 10. und 17. August
Konzerte des Orgelfestivals „Heures
d’Orgue“ - Kirche in Chamonix
n Samstag, 9. August, und Sonntag, 10. August
Mineralienbörse
n Sonntag, 10. August
Flohmarkt in Argentière
Dienstag 12. August
FESTIVAL GUIDE in Lavancher
n Donnerstag, 14. August
FESTIVAL GUIDE in Argentière
n Freitag, 15. August
Fest der Bergführer in Chamonix
n Montag, 25. August, bis Sonntag, 31. August
The North Face® Ultra-Trail
du Mont-Blanc®
n
JUNI
Freitag, 5. bis Sonntag, 7. September
41. Geburtstag der Städtepartnerschaft
mit Garmisch-Partenkirchen (Deutschland)
n Samstag, 6. September
Almen-Schnuppertag: Wanderung mit
Veranstaltungen (pädagogische Workshops,
kulturelle Veranstaltungen), Begegnung mit
dem Senner und seiner Herde, Verkostung von
Erzeugnissen usw. Im Rahmen des „Plan Pastoral
Territorial“ - La Pendant
n Samstag, 20. und Sonntag, 21. September
• Europäische Tage des offenen
Denkmals
• „Combat des Reines“ (Ringkuhkampf)
des Montblanc-Gebiets - Bois du Bouchet
n
Samstag, 27. und Sonntag, 28. September
Eröffnung der Kultursaison
„Une montagne de spectacles“
n Sonntag, 28. September
Trail des Aiguilles Rouges, 8. Ausgabe
n
OKTOBER
n
ontag, 13. Oktober,
M
bis Freitag, 24. Oktober
Festival der darstellenden Künste für
junges Publikum „Les Petits Asticots“
VERANSTALTUNGSKALENDER
FÜR DAS TAL
S
amstag, 7. Juni, und Sonntag, 8. Juni
750. Geburtstag von Vallorcine
nS
amstag, 21. Juni
Johannisfeuer - Les Houches
n Donnerstag, 10. Juli, und Freitag, 11. Juli
Geschichtenfest - Servoz, Les Houches
nM
ontag 14. Juli
Nationalfeiertag
Les Houches und Vallorcine
Feuerwerk
nM
ittwoch, 23. Juli
„Les Chavantures“ in Les Houches
Mini-Rallye Multi-Aktivitäten für 8-12-Jährige
nD
onnerstag, 24. Juli, und Freitag, 25. Juli
„Servoz en Ebullition“
Freiluftkino, traditionelle Spiele, Aufführungen,
Konzert mit Aperitif
nD
onnerstag, 7. August, bis Sonntag, 10. August
Festival „Croisée des Chemins“: Konzerte,
Vorträge, Geschichten, Workshops - Les Houches
nM
ittwoch, 13. August
Fest der Bergführer - Les Houches
nF
reitag, 15. August
Kunsthandwerkermarkt Servoz und Vallorcine
nS
onntag, 12. Oktober
Schafmarkt - Servoz
n
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 93
ACCESSO
© Patrice Labarbe
© SNCF - JP Sarzier
ANREISE
IN TRENO
n Collegamento
IN AUTO
TGV: Annecy, Bellegarde, Ginevra,
Losanna
n Linea TER (treni regionali): Saint Gervais-Le
Fayet / Vallorcine / Martigny (CH)
n Stazioni SCNF della valle: Servoz, Vaudagne*,
Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les
Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du
Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines,
La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet,
Vallorcine (* fermata su richiesta)
Attenzione, lavori fino al 14 giugno sulla linea dei treni
regionali tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti
da un servizio autobus (accesso vietato alle biciclette).
Informazioni in stazione o presso l’Ente del Turismo.
Informazioni
n Su cellulare : sul sito mobile www.termobile.fr e
sull’app TER gratuita (iPhone, Android, Blackberry)
n Telefonicamente: 36 35*
(0,34€/min.) tutti i giorni 7.00-22.00
*Alcuni numeri speciali funzionano solo sulla rete telefonica
francese.
n Su
Internet : www.ter-sncf.com
e www.voyages-sncf.com
IN PULMANN
Collegamenti quotidiani con Ginevra (centro e
aeroporto) e l’Italia. Orari disponibili presso gli Enti
del Turismo.
SAT (Société Alpes Transports) :
Tel. / Fax +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
94 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
n Dalla
Francia : accesso diretto con l’Autoroute
Blanche (A40) collegata alla rete autostradale
europea.
n Dalla Svizzera : autostrada fino a Martigny, Col
de la Forclaz, Col des Montets.
n Dall’Italia : a 15 km dalla frontiera, attraverso il
tunnel del Monte Bianco (Vallorcine a 25 km).
n Viabilità : Tel. +33 (0)4 50 53 05 51
IN AEREO
n Aeroporto
international de Genève (88 km) :
Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch
n Aeroporto internazionale
di Lione/Saint-Exupéry (220 km) :
Tel. dalla Francia 0826 800 826 (0,15€/min)
Dall’estero : +33 (0)426 007 007
(tranne da un cellulare francese)
www.lyonaeroports.com
n Aeroporto d’Annecy-Mont Blanc (Annecy - 90 km) :
Tel. +33 (0)4 50 322 322
www.annecy.aeroport.fr
TAXI E TRASFERIMENTI DA/VERSO
GLI AEROPORTI
Consultate la rubrica pagine 99-100.
MIT DER BAHN
n TGV-Anschluss:
Annecy, Bellegarde, Genf, Lausanne
n Regionalverkehrszug (TER): Saint Gervais-Le
Fayet / Vallorcine / Martigny (CH)
n SNCF-Bahnhöfe im Tal: Servoz, Vaudagne*,
Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les
Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du
Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines,
La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet,
Vallorcine (* Halt auf Anfrage)
Achtung Bauarbeiten bis 14. Juni an der TERBahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge
werden durch Busse ersetzt (kein Zugang für Fahrräder).
Informationen erhalten Sie an den Bahnhöfen und in den
Fremdenverkehrsämtern.
Informationen
n Auf Mobilgeräten: auf der mobilen Website www.
termobile.fr und auf der kostenlosen TER-App
(iPhone, Android, Blackberry)
n Per Telefon: 36 35* (0,34€/Min.) täglich 7-22 Uhr
* M
anche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
n Im
Internet: www.ter-sncf.com
und www.voyages-sncf.com
MIT DEM REISEBUS
Tägliche Verbindungen nach Genf (Stadtzentrum
und Flughafen) und Italien. Fahrpläne erhältlich in
den Fremdenverkehrsämtern.
AUF DER STRASSE
n Von
Frankreich aus: direkte Anfahrt über die
Autoroute Blanche (A40), die an das europäische
Autobahnnetz angebunden ist
n Über die Schweiz: Autobahn bis Martigny, Col de
la Forclaz, Col des Montets
n Über Italien: 15 km ab der Grenze durch den
Montblanc-Tunnel (25 km bis Vallorcine)
n Straßenverhältnisse: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51
MIT DEM FLUGZEUG
n Internationaler
Flughafen Genf (88 km):
Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch
n Internationaler
Flughafen Lyon/Saint-Exupéry (220 km): Tel. von Frankreich aus 0826 800 826
(0.15€/min.)
Vom Ausland aus: +33 (0)426 007 007 (außer von
einem französischen Mobiltelefon aus)
www.lyonaeroports.com
n Flughafen
Annecy-Mont Blanc (Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 322 322
www.annecy.aeroport.fr
TAXIS UND FLUGHAFENTRANSFER
Siehe Adressenverzeichnis Seiten 99-100.
SAT (Société Alpes Transports):
Tel. / Fax +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 95
RUBRICA SALUTE / ADRESSENVERZEICHNIS GESUNDHEIT
MassaggiatoriFisioterapisti
Physiotherapeuten
Centro ospedaliero
Krankenhaus
509, route des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 50 53 84 00
Pronto soccorso dell’ospedale dalle 8.00
alle 20.00 dal 12 luglio al 31 agosto/
Notaufnahme von 8 bis 20 Uhr, 12. Juli bis
31. August : Tel. +33 (0)4 50 53 84 20
Ospedale di Sallanches al di fuori di
questi periodi/außerhalb dieses Zeitraums
im Krankenhaus von Sallanches:
Tel. +33 (0)4 50 47 30 50
Ambulanze
Krankentransport
n A mbulanze diurne/
nD
r PISELLI Stéphane
122, pl Edmond Desailloud
Tel. +33 (0)4 50 91 68 54
n D
r POCCARD-CHAPUIS Nathalie
10, av du Mont-Blanc
Tel. +33 (0)4 50 53 69 59
ARGENTIÈRE
nD
r BETTIN Patrick, traumatologie
580, route du Plagnolet
Tel. +33 (0)4 50 54 00 67
nD
r HURRY Yann
125, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 54 08 55
Krankentransport tagsüber:
Tél. +33 (0)4 50 53 46 20
n A mbulanze di guardia notturne/
Krankentransport Nachtdienst:
Tel. +33 (0)4 50 22 07 77
Maison de Santé
pluridisciplinare
della Valle di
Chamonix-Mont-Blanc
Ärztehaus des
Gemeindeverbands Vallée
de Chamonix-Mont-Blanc
(im Krankenhaus)
n Dans
le Centre Hospitalier
509, rte des Pèlerins
Tel. +33 (0)4 26 30 34 30
Medici di base
Ärzte für Allgemeinmedizin
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A lla Maison de Santé/ Im Ärztehaus
509, rte des Pèlerins
Tel. +33 (0)4 50 55 80 55
n Dr AGRUMI Céline
n Dr CADOT Michel
médecine du sport et de montagne
n Dr RICHARD Alain
acupuncture et médecine du sport
n Dr VALENCANT Gaëlle
nD
r DESTRÉ Christian
Dr LASPALLES Gilles
192, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 48 40
nD
r FONTAINE Michel
acupuncture et homéopathie
52, rue de l’Hôtel de ville
Tel. +33 (0)4 50 53 03 26
nD
r HUGUENIN Nathalie, tabacologie
186, route du Bouchet
Résidence Le Corzolet
Tel. +33 (0)4 50 55 54 10
96 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Medici specialisti
Fachärzte
CHAMONIX-MONT-BLANC
n D r BLEIN Jean-Pierre, ophtalmologiste
À la Maison de Santé, 509 rte des
Pèlerins - Tel +33 (0)4 50 53 52 11
nD
r GASTON Erick, chirurgien
esthétique et dermatologue
10, av du Mont-Blanc
Tel. +33 (0)4 50 55 54 15
nD
r IVANOVA Serge et Dr VAKSMANN
Serge, gynécologues obstétriciens
À la Maison de Santé - 509, rte des
Pélerins - Tel. +33 (0)4 50 53 08 16
nD
r JUIGNET Patrick, psychiatre
À la Maison de Santé - 509, rte des
Pèlerins - Tel. +33 (0)4 50 55 80 55
nD
r POCCARD-CHAPUIS Nicolas,
rhumatologue - 10, av du MontBlanc - Tel. +33 (0)4 50 55 54 04
nD
r ROURE Brigitte, cardiologue À
la Maison de Santé, 509 rte des
Pèlerins - Tel. +33 (0)4 50 53 54 83
nD
r WAGON Catherine, psychiatre
192, rue Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 01 41
Chirurghi-dentisti
Zahnärzte
CHAMONIX-MONT-BLANC
nD
r BAILLY Frédéric
119, rue du Dr Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 40 25
ou +33 (0)9 71 37 65 30
nD
r COSTA Laetitia et Dr COSTA
Vanina - 260, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 64 52
nD
r COTTET Daniel
13, rue du Lyret
Tel. +33 (0)4 50 53 19 65
ou +33 (0)6 08 54 33 34
nD
r EYSSERIC Pierre
et Dr JARRIX Christine
260, rue du Lyret
Tel. +33 (0)4 50 53 07 48
nD
r LACOURREGE Sophie
34, imp des Primevères
Immeuble Le Mummery
Tel. +33 (0)4 50 53 01 99
nD
r MAGNAN Dominique
225, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 55 82 48
nD
r PERNOLLET Alison, Dr PERRIER
Magali et Dr PETERSEN Gitte
10, av du Mont-Blanc
Tel. +33 (0)4 50 55 54 00
nD
r SANGLARD Gilles, orthodontiste
154, av de Courmayeur
Tel. +33 (0)4 50 55 87 97
ou +33 (0)9 63 46 99 10
CHAMONIX-MONT-BLANC
n À la Maison de Santé/
At the Healthcare Centre
n
n
n
n
Infermieri
Krankenschwestern
CHAMONIX-MONT-BLANC
n B LANK-VAKSMANN Sylvie
110, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)6 86 41 21 55
ou +33 (0)4 50 53 58 77
n B OSC Carole
110, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)6 14 38 70 13
n C abinet CHAPUT Hervé
LAGERSTRÖM Elisabeth
260, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 12 77
n C abinet GASTALDO Alexandre
GANDOSSI Myriam
72, descente des Périades
Tel. +33 (0)4 50 18 64 35
n L ARRIBE Brigitte
110, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)6 11 01 92 29
n R INGLER Valérie
À la Maison de Santé
509, route des Pèlerins
Tel. +33 (0)6 08 00 42 60
n
n
n
509, rte des Pélerins
Tel. +33 (0)4 50 53 07 21
n BELLENGER-DODAT Valérie
n JACQUEMARD Philippe
n LEMORT-WEHRLÉ Nathalie
n PAPILLON Caroline
B ALMAT Stéphane, BIASINI
Laurence, WIDLAK Sébastien
122, pl. Edmond Desailloud
Tel. +33 (0)4 50 53 23 11
C OUTTET Anne-Delphine,
BIGNON Agathe, GERREMO Charlotta,
LAFUMA Franck
366, rte des Lacs
Tel. +33 (0)4 50 93 85 57
M
ACLEAN-MARTIN Neil
The Chamonix Clinic
286, av Cachat le Géant
Tel. +33 (0)4 50 18 05 08
ou +33 (0)6 18 66 31 72
M
OLLARD Marie-Raphaëlle
591, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 37 67
M
OLLIER Jacques
260, rue du Lyret
Tel. +33 (0)4 50 53 25 09
O
UZIEL Jacques
45, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 15 96
R OMAN Laure
260, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 61 41
ARGENTIÈRE
n LAFFIN
Michela, ROBERT Frédérique
19, imp de la Motte
Tel. +33 (0)4 50 54 02 36
Osteopati / Osteopathen
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C OROLLEUR Corinne
21, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 14 63
nD
ARGÈRE Romain
260, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)9 81 15 86 13
nD
IDILLON Camille
192, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)6 07 34 39 33
nD
UMON Francis
241, allée du Majestic
Tel. +33 (0)4 50 53 55 77
n H OLLIDAY Sauze
192, rue du Docteur Paccard
Immeuble le Concordia
Tel. +33 (0)6 24 81 34 33
n L ÉOSTIC Karine
10, av du Mont-Blanc
Tel. +33 (0)4 50 55 54 13
n R OMERO Elisabeth
32, av du Savoy - Immeuble
Lachenal
Tel. +33 (0)4 50 55 87 22
ou 06 19 58 00 59
ARGENTIÈRE
n C HARLET Delphine
19, imp de la Motte
Tel. +33 (0)6 86 69 58 46
Podologi / Podologen
CHAMONIX-MONT-BLANC
n G ARCIN Olivier
260, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 55 54 14
n J OULOT Laura
SILVESTRE-MICHEL Françoise
11, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 07 20
nM
ARTIN Hélène
877, rte des Pélerins
Tel. +33 (0)4 50 53 63 57
Psicanalisti
Psychoanalytiker
CHAMONIX-MONT-BLANC
n G UILLEMOT Fabienne
536, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)6 83 43 41 53
nM
ONZIES Claire
536, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 40 42
ou 06 08 71 80 23
Studi di ecografia
Ultraschalluntersuchungen
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C entre d’Imagerie Médicale
À la Maison de Santé
509, route des Pèlerins
Tel. +33 (0)4 50 53 36 35
Laboratorio di
analisi mediche
Medizinische
Laboruntersuchungen
CHAMONIX-MONT-BLANC
nM
IRIALIS - MICHEL Nathalie
et ARPIN François
À la Maison de Santé
509, route des Pèlerins
Tel. +33 (0)4 50 53 07 25
Farmacie / Apotheken
CHAMONIX-MONT-BLANC
n P harmacie des Alpes
53, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 15 45
n P harmacie du Mont-Blanc
1, pl de l’Église
15, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 12 61
n P harmacie des Pèlerins
59, pl des Séracs
Tel. +33 (0)4 50 53 13 55
Veterinari
Tierärzte
CHAMONIX-MONT-BLANC
nD
r COLSON Thomas
Clinique des Glaciers
120, pl du Poilu
Tel. +33 (0)4 50 53 31 71
nD
r HEIRMAN Valérie
1041, rte des Tines
Tel. +33 (0)4 50 53 98 08
Ortofonisti
Logopäden
CHAMONIX-MONT-BLANC
nD
ARTIGUE-PEYROU Eliane
26, chemin Anthyllis
Tel. +33 (0)4 50 53 29 06
n G REBER-DIMET Claire
260, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 55 54 06
n J OUANNE Christelle
260, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)6 64 10 04 12
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 97
RUBRICA SERVIZI / ADRESSENVERZEICHNIS DIENSTLEISTUNGEN
Agenzie immobiliari
(transazioni)
Immobilienmakler (Transaktionen)
LES HOUCHES
n G rosset Grange Immobilier
673, av des Alpages
Tel. +33 (0)4 50 54 11 96
www.grossetgrange.com
n J ean de Cham
40, allée des Bouquetins
Tel. +33 (0)6 86 36 48 70
www.jeandecham.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A lpes et Chalets
106, rue Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)4 50 93 43 46
www.alpes-chalets.com
n A ppartements et Chalets
177, av de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 90 67 60
ou +33 (0)6 19 44 94 57
www.chamonix-location.net
n A rve Immobilier
20, quai d’Arve
Tel. +33 (0)4 50 53 72 62
n C entury 21 Chevallier Immobilier
33, pl Balmat - BP 28
Tel. +33 (0)4 50 55 89 95
n C hamonix Immobilier
217, av de l’Aiguille du Midi - Cham. Sud
Tel. +33 (0)4 50 53 50 21
www.cham-immo.com
n C lip Immobilier
305/309, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 95 13
www.clip-immobilier.com
n L a Floria Immobilier
2065, rte du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 47 14 46
www.lafloria-immobilier.com
nM
GM Immobilier - Constructeur
16, pl Balmat
Tel. +33 (0)4 50 53 42 50
www.mgm-transactions.com
nM
ont-Blanc Invest
117, rue Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)4 50 58 05 98
www.mont-blanc-invest.com
nN
exity - Lamy
80, rue Helbronner
Tel. +33 (0)4 50 55 33 01
www.nexity.fr
n P eak Immobilier
23, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 55 84 14
98 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
ARGENTIÈRE
n A gence Montagne
Galerie Grand Roc
Tel. +33 (0)4 50 54 08 79
www.agencemontagne.com
n A lpes et Chalets
Les Edelweiss - 571, rte du Plagnolet
Tel. +33 (0)4 50 54 00 42
www.alpes-chalets.com
n S chuss Immobilier
21-31, rte du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 00 35
Agenzie immobiliari (affitto) Affitto da privati a privati
Immobilienvermietung –
Vermietung privat an privat
Consultate la Guida delle Strutture
ricettive, disponibile presso gli
Enti del Turismo
della valle.
Unseren
Hotel- und Unterkunftsführer
erhalten Sie in
den Fremdenverkehrsämtern
des Tals.
Artigiani
Servizi alla proprietà
Handwerker
Hausservices
LES HOUCHES
n A telier M2
526, rte des Aillouds
Tel. +33 (0)4 50 53 45 01
www.ateliera2m2.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A lp’Nettoyages
614, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 37 37
n C harlet Montant - Menuiserie
139, ch des Lanchettes - Les Bois
Tel. +33 (0)4 50 53 05 32
n S ARL Pangea Services
Gestion de propriété,
rénovation, conciergerie
879, rte du Chapeau
Tel. +33 (0)9 73 31 33 51
Port. +33 (0)6 27 68 47 11
www.pangeaservices.com
n Z ermatten - Plomberie
164, chemin François Devouassoux
Tel. +33 (0)4 50 53 13 83
Assicurazioni / Versicherungen
Agenzie ricettive
Incoming-Agenturen
CHAMONIX-MONT-BLANC
n H aute Pursuit Events
74, pl. Edmond Desailloud
Tel. : +33(0)4 80 80 61 88
www.hautepursuit.co.uk
n T op Of Europe Organisation
21, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)6 86 93 10 20
www.topofeuropeorganisation.com
Agenzie di viaggio
CHAMONIX-MONT-BLANC
nM
MA
334, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 18 93
Banche / Banken
CHAMONIX-MONT-BLANC
n B anque Laydernier - Place Balmat
Tel. +33 (0)4 50 53 26 39
n C IC - 190, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)820 300 963 (0,12 € / min)
Reisebüros
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C id Voyages / Selectour
52, av Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)4 50 53 52 12
n S AT Voyages
13, av Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 00 95
Coach sportivi
Sportcoaching
CHAMONIX-MONT-BLANC
n S OS Forme - Fred ANCEY
82, chem de la Déviaz
Tel. +33 (0)6 86 49 19 46
Parrucchieri - Bellezza - Benessere
Frisöre - Schönheit - Wellness
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A pparence
816, allée Recteur Payot, La Rocade
Tel. +33 (0)4 50 53 11 45
n L ucie et Estelle Coiffure
15, rue Whymper
Tel. +33 (0)4 50 53 50 92
www.lucie-estelle.fr
n P arfumerie des Alpes
30, av Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 13 01
n P arfumerie Piot
Parfumerie du Mont-Blanc
15, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 88 95
Tel. +33 (0)4 50 53 12 61
n L e Salon d’Emeline
Coiffure à domicile
Tel. +33 (0)6 61 84 22 28
Corsi di lingue
Sprachkurse
CHAMONIX-MONT-BLANC
n Insted - École de langues
285, rue des Allobroges
Tel. +33 (0)4 50 53 03 66
www.insted.com
Relax e Spa
n S erenity Spa du Park Hôtel
Park Hôtel Suisse
75, allée du Majestic
Tel. +33 (0)4 50 53 07 58
www.chamonix-park-hotel.com
Pubblicazioni e Internet
Verlage und Internet
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A telier Esope - Imprimeur
760, rte des Praz - Les Praz
Tel. +33 (0)4 50 53 23 51
n C hamonix Networks
396, rue du Lyret
Tel. +33 (0)4 50 55 82 69
n C ybergraph
Imprimerie - Studio Graphique - Site Web
268, rte du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 4810
n E xplorations
Agence de Communication
275, rue des Allobroges
Tel. +33 (0)4 50 53 71 45
nM
ario Colonel - Editions
19, rue Whymper
Tel. +33 (0)4 50 91 40 20
Autofficine e riparazioni
Kfz-Werkstätten und Pannendienst
ARGENTIÈRE
n C osta Automobiles Renault
433, rte du Plagnolet
Tel. +33 (0)4 50 54 04 30
Entspannung und Spa
LES HOUCHES
n S pa Vinothérapie® by Caudalie
Les Granges d’en Haut
Rte des Chavants
Tel. +33 (0)4 50 54 65 36
www.grangesdenhaut.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n B achal - Hameau Albert 1er
38, rte du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 05 09
www.hameaualbert.fr
nD
eep Nature Spa
Hôtel Les Aiglons**** Resort & Spa
270, av de Courmayeur
Tel. +33 (0)4 50 55 96 37
www.deepnature.fr
n R eflexologic
Résidence le Concordia
192, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 48 55
Strutture ricettive
Unterkünfte
Hotel, chalet, B&B, agriturismi, rifugi, residence turistici, villaggi vacanza, centri
vacanza, campeggi: consultate la Guida delle Strutture ricettive, disponibile
presso gli Enti del Turismo della valle/
Hotels, Chalets, Gästezimmer, Ferienunterkünfte, Berghütten, Tourismusresidenzen, Feriendörfer, Ferienzentren,
Campingplätze: Unseren Hotel- und
Unterkunftsführer erhalten Sie in den
Fremdenverkehrsämtern des Tals.
Autonoleggio / Autovermietung
CHAMONIX-MONT-BLANC
n E uropcar
36, pl de la Gare
Tel. +33 (0)4 50 53 63 40
Affitto di sale / Saalvermietung
Servoz
n J ean Morel - Salle de congrès /
séminaires/spectacles
Le Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 47 21 51
LES Houches
n E space Olca - Salle de congrès /
séminaires / spectacles
267, rue du Mont Blanc
Tel. : +33 (0)4 50 54 73 85
+33 (0)6 80 88 43 06
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C entre des Congrès Le Majestic
241, allée du Majestic
Tel. +33 (0)4 50 53 75 50
www.congres-chamonix.com
nM
ont-Blanc Séminaire
22, cour du Bartavel
Tél. +33 (0)4 50 55 89 98
www.montblancseminaire.com
Sicurezza / Sicherheit
CHAMONIX-MONT-BLANC
n G endarmerie
111, rue La Mollard
Tel. +33 (0)4 50 53 00 55
Du lundi au samedi 8h-12h et
14h-18h, dimanche et jours fériés
9h-12h et 15h-18h
n P GHM - Peloton de Gendarmerie
de Haute Montagne
PGHM - Hochgebirgs-Gendarmerie
69, rue La Mollard
Tel. +33 (0)4 50 53 16 89
www.pghm-chamonix.com
n P olice Municipale
Commissariato e oggetti smarriti
Gemeindepolize
Polizeirevier und Fundbüro
35, place de la Gare
Tel. +33 (0)4 50 53 75 02
Du lundi au vendredi 8h-12h
14h-17h
n S ottodivisione Dogane Francesi
Unterabteilung der französischen
Zollbehörden
242, montée Charles Bozon
Tel. +33 (0)4 50 53 21 43
TAXIs
LES HOUCHES
n T axi Carrier
Tel. +33 (0)6 22 75 19 37
www.taxileshouches.fr
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 99
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A bac Taxi Gopee
Tel. +33 (0)6 07 02 22 13
n A lp Taxi Laurent
Tel. +33 (0)6 81 78 79 51
www.alp-taxi.com
n C ham Cab Taxi
Tel. +33 (0)4 50 55 86 28
Port. : +33 (0)6 08 26 84 76
www.chamcabtaxi.com
n C ham’Taxi
Tel. +33 (0)6 07 26 36 62
www.cham-taxi.fr
n T axi Alpin
Tel. +33 (0)6 64 93 44 22
www.taxialpin.fr
n T axi Buton
Tel. +33 (0)6 07 19 70 36
www.taxi-buton-chamonix.com
n T axi Rousseau
Tel. +33 (06) 07 67 88 85
www.taxi-chamonix.fr
n S tation taxi
Pl. de la Gare
Tel. +33 (0)4 50 53 13 94
Trasferimenti da/verso gli
aeroporti - Trasporto di
viaggiatori
Flughafentransfer
Beförderung von Fahrgästen
n A éroports Chamonix Taxi
Tel. +33 (0)6 11 27 23 21
www.chamonix-taxi.com
n C hamonix First
Tel. +33 (0)9 70 44 75 79
+44 (0)20 3286 0618
www.chamonixfirst.com
n C hamonix Transfer Service
Tel. +33 (0)6 07 67 88 85
www.chamonix-transfer.com
n C ham Van
Tel. +33 (0)6 32 24 03 94
nD
eluxe - Transfers
Tel. +33 (0)6 79 01 46 02
www.deluxe-transfers.com
nM
ont-Blanc Bus
Tel : +33(0)4 50 53 05 55
www.chamonix-bus.com
nM
ountain Drop Offs
Tel. +33 (0)4 50 47 17 73
www.mountaindropoffs.com
n S AT-Bus (Société Alpes Transports)
Tel. +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
RUBRICA NEGOZI / ADRESSENVERZEICHNIS GESCHÄFTE
Artisans & Artisanat d’Art
Handwerker und Kunsthandwerk
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A telier du Bois Peint
272, route Benoît Couttet
Tel. +33 (0)4 50 53 47 73
n C art’étoile-Maïyi
Artiste - peintre : cartes d’art
Tel. +33 (0)7 81 86 44 30
www.cartetoile.fr
n C outeaux Le Chamoniard
26, descente J-M. Couttet - Les Pélerins
Tel. +33 (0)6 75 37 38 12
www.lechamoniard.com
n R abbit on the Roof - Skis freeride
23, chemin des Dailles
Tel. +33 (0)6 64 35 80 93
+33 (0)6 87 38 52 67
www.rabbitontheroof.net
n F abrique de Sonnettes Devouassoud
Ch. à Batioret
Tel. +33 (0)4 50 53 04 88
Abbigliamento - Calzature
Alimentari e Catering
Lebensmittel und Feinkost
LES HOUCHES
n S uper U - 956, avenue des Alpages
Tel. +33 (0)4 50 55 51 70
www.coursesu.com/leshouches
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A u Nougat du Mont Blanc
Chocolaterie & Confiserie
98, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 09 79
n C alèche Traiteur
18, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)6 16 61 97 39
+33 (0)4 50 55 94 68
www.restaurant-caleche.com
n C omptoir du Caviste
404, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 20 20
n C oopérative Fruitière Val d’Arly
93, rue Whymper
Tel. +33 (0)4 50 93 15 89
www.coopflumet.com
n L’Alpage
- Charcuterie et fromage
91, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 14 21
n L e Fournil Chamoniard
Promenade Marie Paradis
Tel. +33 (0)4 50 53 00 93
n L e Mazot - Traiteur
67, promenade Marie Paradis
Tel. +33 (0)4 50 55 84 95
www.traiteur-chamonix.fr
100 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
nO
rganic - Épicerie Bio
145, rue des Moulins
Tel. : +33(0)4 50 47 22 43
n L e Refuge Payot
166, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 18 71
www.refugepayot.com
n L e Refuge Payot
255, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 16 86
www.refugepayot.com
n P apillon - Vente à emporter
416, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 96 65 13
n P lanète Bio
118, route des Pècles
Tel. +33 (0)9 66 98 45 30
n S uper U - Payot Pertin
Place des Séracs - Les Pélerins
Tel. +33 (0)4 50 53 01 58
www.magasins-u.com/
marcheu-chamonix
n S upermarché U - Payot Pertin
117, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 12 50
www.magasins-u.com/
superu-chamonix
ARGENTIÈRE
n S uper U - Payot Pertin
39, pl du Marché
Tel. +33 (0)4 50 54 05 97
www.magasins-u.com/
marcheu-argentieres
Kleidung - Schuhe
Arredamento - Oggettistica
Arte della tavola
Einrichtung - Raumkunst
Tischkultur
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C heverny
126, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 03 74
nD
éco Montagne
321, route des Bossons
Tel. +33 (0)4 50 33 48 82
+33 (0)6 03 48 34 33
www.deco-montagne.com
n L e Dogue bleu
Antiquités et Décoration
168, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 34 01
www.antiquites-chamonix.com
n G alerie Aux Trois Siècles
92, av. Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 93 75 48
+33 (0)6 07 64 19 15
www.aux-trois-siecles.fr
nQ
uincaillerie du Mont-Blanc
1350, route des Pélerins
Les Pélerins
Tel. +33 (0)4 50 53 09 40
n R êves d’Hiver
222, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 64 68
LES HOUCHES
n C yprien Sports - Skimium
244, rue de l’Essert
Tel. +33 (0)4 50 54 41 02
www.cypriensports.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n B enetton
173, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 47 27 69
n B ijouterie - Cristal Swarovski
125, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 18 09 58
n C olumbia
18, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
n H elly Hansen
284, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 65 61
n L a Canadienne
134, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 78 02 88
n L afuma
165, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 30 98
www.lafuma-boutique.com
nM
illet
301, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
nM
oncler
90, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 54 23 80
* fermé en été / closed for summer
n P eak Performance General Store
231, rue du Docteur Paccard
Tel. : +33(0)4 50 53 46 46
n P lanet Boots
141, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 60 72
n R avanel & Co
53, galerie Alpina
Tel. +33 (0)4 50 53 02 49
www.ravanel-sportshop.com
n R ossignol 1907
205, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 54 41 96
n S alomon
8, avenue Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)9 60 44 70 54
www.mountainshop.com
n S nell Sports
104, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 02 17
www.cham3s.com
n S portswear du Mont-Blanc
88, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 54 84
n S unvalley
208, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)9 82 48 16 72
nW
esc
61, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 28 13
n Z anetta - Maroquinerie
70, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 22 41
Librerie - Edicole
Buchhandlungen - Zeitschriften
CHAMONIX-MONT-BLANC
n L ibrairie Jean Landru
74, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 14 41
nM
aison de la Presse Alplib
93, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 29 76
Negozi di articoli sportivi
Sportgeschäfte
LES HOUCHES
n C yprien Sports - Skimium
244, rue de l’Essert
Tel. +33 (0)4 50 54 41 02
www.cypriensports.com
n S ki Perf*
22, chemin des Arrandellys
Tel. +33 (0)6 70 70 35 70
www.location-ski-les-houches.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C hamonixski.com*
117, route des Pècles
Tel. +33 (0)4 50 55 54 80
www.chamonix-ski-location.com
n C ham’Sports Twinner Nord*
432, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 23 36
www.twinner-chamonix.fr
n C ham’Sports Twinner Centre*
120, place du Poilu
Tel. +33 (0)4 50 55 97 76
www.twinner-chamonix.fr
n C olumbia
18, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
n C oquoz Sports - Intersport
306, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
nD
esailloud Sports
521, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 17 47
n Intersport
240, rte du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 47 73 50
www.chamonix-intersport.com
n L egend’ Chx
218, avenue de l’Aiguille du Midi
Chamonix sud
Tel. +33 (0)4 50 90 22 25
www.legendchx.com
n L ocation des Planards - Sport 2000*
Piste des Planards
Chem Pied du Grépon
Tel. +33 (0)4 50 55 82 04
www.location-des-planards.com
nM
illet
301, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
nO
tavalo Freeski & Telemark
163, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 02 17
www.cham3s.com
n P eak Performance General Store
231, rue du Docteur Paccard
Tel. : +33(0)4 50 53 46 46
n P oncet Sports*
223, rue Joseph Vallot
Le Mummery
Tel. +33 (0)4 50 55 91 76
n P raz Sports
1546, route des Praz - Les Praz
Tel. +33 (0)4 50 53 08 56
www.prazsports.com
n P ro Ski Montagne
178, av Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 58 92
www.proski.sport2000.fr
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 101
RUBRICA NEGOZI / ADRESSENVERZEICHNIS GESCHÄFTE
RUBRICA RISTORAZIONE / ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE
n P ro Ski Montagne - Location
220, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 83 63 98
www.proski.sport2000.fr
n R avanel & Co
53, galerie Alpina
Tel. +33 (0)4 50 53 02 49
www.ravanel-sportshop.com
n R avanel & Co
Les Praz de Chamonix
60, place Gilbert Ravanel - Les Praz
Tel. +33 (0)4 50 53 56 98
www.ravanel-sportshop.com
n S alomon
8, avenue Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)9 60 44 70 54
www.mountainshop.com
n S anglard Sports
199, place du Mont-Blanc
Tel. +33 (0)4 50 53 24 70
www.rentski.com
n S kiloc
Résidence Le Chamois Blanc
253, av de Courmayeur
Tel. +33 (0)4 50 53 36 86
www.skiloc-chamonix.fr
n S kiset Aiguille du Midi
451, rue du Lyret
Tel. +33 (0)4 50 93 75 30
www.chamonix.skiset.com
n S kiset Ginabelle*
43, place du Poilu - La Ginabelle
Tel. +33 (0)4 50 53 24 19
www.my-ski.fr/location-ski-station/
Chamonix
n S nell Sports
104, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 02 17
www.cham3s.com
Ristoranti / Restaurants
n S portmarche Technique Extrême
220, avenue de l’Aiguille du Midi
Chamonix sud
Tel. +33 (0)4 50 53 63 14
www.technique-extreme.com
n Z ero G
90, rue Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)4 50 53 01 01
www.zerogchx.com
ARGENTIÈRE
n G rands Montets Sports
56, che. de la Glacière
Tel. +33 (0)4 50 54 20 30
www.grands-montets-sports.com
n H urycana Sports - Twinner*
1850, rte d’Argentière
Tel. +33 (0)4 50 54 18 07
www.twinner-argentiere.fr
n L oc à Pic*
Le Tour
Tel. +33 (0)4 50 54 13 40
n S anglard Sports
98, chemin de la Glacière
Tel. +33 (0)4 50 54 05 27
www.rentski.com
n S avoy Sports
375, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 54 00 40
www.savoy-sports.com
n S tamos Sports
1, galerie Grand Roc
Tel. +33 (0)4 50 54 03 42
http://stamosargentiere.
snowperformances.com
n Z ag skis*
2100, rte d’Argentière
Tel. +33 (0)4 50 34 75 78
www.zagskis.com
Ottici / Optiker
CHAMONIX-MONT-BLANC
Servoz
n L afarge Optique
34, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 55 99 30
nO
ptic 2000
35, avenue du Mont-Blanc
Tel. +33 (0)4 50 53 59 05
nO
ptique Chaussin
L’Œil du Mont-Blanc - The Eyeshop
135, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 13 14
n L a Sauvageonne
Spécialités savoyardes - Brasserie
Le Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 69 03
www.restaurant-lasauvageonne.com
LES HOUCHES
n L e Crystal - Gastronomique
Route des Chavants
Tel. +33 (0)4 50 54 65 36
www.grangesdenhaut.com
n L a Table des Granges
Gastronomique
Route des Chavants
Tel. +33 (0)4 50 54 65 36
www.grangesdenhaut.com
Souvenir e Oggetti regalo
Souvenirs und Geschenke
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A ux 100 000 Souvenirs
77, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 05 99
n F abrique de Sonnettes Devouassoud
Chemin à Batioret
Tel. +33 (0)4 50 53 04 88
n L a Trace
123, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 08 60
n V ertical Café and Shop
100, place de l’Aiguille du Midi
(dans la gare du téléphérique)
Tel. +33 (0)4 50 54 27 79
www.compagniedumontblanc.com
RUBRICA RISTORAZIONE / ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE
Konditoreien und Cafés
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A ux Petits Gourmands
Pâtisserie - Salon de Thé
168, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 01 59
www.petitsgourmands.fr
n A ux Petits Gourmands
Aiguille du Midi
98, av. de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 53 91 39
www.petitsgourmands.fr
102 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
n C halet 4810
191, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 00 43
www.petitsgourmands.fr
n G outhé - Pâtisserie & chocolaterie
95, rue des Moulins
Tel. +33 (0)4 50 53 58 95
nM
at’cha
Salon de Thé
Hôtel des Crêtes Blanches
16, impasse du Génépy
Tel. +33 (0)6 83 87 94 26
n V ertical Café And Shop
100, pl. de l’Aiguille du Midi
(dans la gare du téléphérique)
Tel. +33 (0)4 50 54 27 79
www.compagniedumontblanc.com
© Aux Petits Gourmands
Pasticcerie e Sale da tè
* fermé en été / closed for summer
CHAMONIX-MONT-BLANC
n L e A - Bio végétarien
270, avenue de Courmayeur
Tel. +33 (0)4 50 55 90 93
www.aiglons.com
n A iguille du Midi restaurant
Traditionnel
479, chemin Napoléon
Tel. +33 (0)4 50 53 00 65
www.hotel-aiguilledumidi.com
n A lan Peru - Bio végétarien
199, avenue de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 53 16 04
n R estaurant Albert 1er
Gastronomique
38, route du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 05 09
www.hameaualbert.fr
n A nnapurna
Restaurant indien
62, avenue Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)4 50 55 81 39
www.annapurna-chamonix.com
n A tmosphère
Gastronomique
123, place Balmat
Tel. +33 (0)4 50 55 97 97
www.restaurant-atmosphere.com
n A uberge du Bois Prin
Gastronomique
69, chemin de l’Hermine
Tel. +33 (0)4 50 53 33 51
www.boisprin.com
n L e Bartavel - Pizzeria
26, cour du Bartavel
Tel. +33 (0)4 50 53 97 19
n L e Bistrot - Gastronomique
151, avenue de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 53 57 64
www.lebistrotchamonix.com
n B istrot des sports
Brasserie - Spécialités savoyardes
182, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 00 46
n L e Boccalatte - Brasserie
59, avenue de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 53 52 14
n L a Cabane des Praz
Spécialités savoyardes
Route du Golf - Les Praz
Tel. +33 (0)4 50 53 23 27
www.restaurant-cabane.com
n L a Calèche - Spécialités savoyardes
18, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 55 94 68
www.restaurant-caleche.com
n C asa Valério - Pizzeria-Italien
88, rue du Lyret
Tel. +33 (0)4 50 55 93 40
www.casavalerio.net
n L e Cap-Horn - Spécialités savoyardes
74, rue des Moulins
Tel. +33 (0)4 50 21 80 80
www.caphorn-chamonix.com
n C hambre Neuf - Traditionnel
272, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 00 31
n L a Chaumière Mountain Lodge
Brasserie
322, rte des Gaillands
Tel. : +33 (0)4 50 53 13 25
www.chaumierelodge.com
n C hez Yang
Cuisine chinoise et thaïlandaise
17, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 18 35
www.chezyang.com
n C lub House les Tennis - Traditionnel
540, promenade du Fori
Tel. +33 (0)4 50 55 86 04
n C ousin Albert
Spécialités savoyardes
301, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)6 99 04 92 00
n É lévation 1904 - Brasserie
259, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 00 52
n L’Impossible
Bio végétarien - Italien
9, chemin du Cry
Tel. +33 (0)4 50 53 20 36
www.restaurant-impossible.com
n B rasserie de L’M
35, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 58 30
www.bestmontblanc.com/brasserie-lm
n L a Maison Carrier
Spécialités savoyardes
44, route du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 00 03
www.hameaualbert.fr
n L a Manti - Park Hôtel Suisse
Traditionnel - Spécialités savoyardes
75, allée du Majestic
Tel. +33 (0)4 50 53 07 58
n L e Monchu - Spécialités savoyardes
1, rue du Lyret
Tel. +33 (0)4 50 53 04 80
www.lemonchu-chamonix.fr
nM
OÖ Bar Cuisine
Bio végétarien-Traditionnel
239, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)4 50 53 33 42
nN
éapolis - Pizzeria-Italien
79, galerie Alpina
Tel. +33 (0)4 50 53 98 41
n P anier des 4 Saisons - Bio végétarien
262, rue du Docteur Paccard
Tel. +33 (0)4 50 53 98 77
www.restaurant-panierdes4saisons.com
n L es Planards - Brasserie
350, chemin du Pied du Grépon
Tel. +33 (0)4 50 55 82 18
n L a Poële - Omeletterie - Traditionnel
79, avenue de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 55 96 13
n L e Rèvolâ - Traditionnel
263, avenue Cachat Le Géant
Tel. +33 (0)6 30 69 27 55
nD
u Salé Du Sucré - Crêperie
204, avenue Michel Croz
Tel. +33 (0)9 83 48 38 08
n S atsuki - Cuisine japonaise
288, rue Joseph Vallot
Tel. +33 (0)4 50 53 21 99
www.satsuki.eu
n L a Tablée - Spécialités savoyardes
75, avenue de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 53 31 23
n T he West - Brasserie
77, place Edmond Desailloud
Tel. +33 (0)4 50 53 33 97
n V ertical Café And Shop
100, pl. de l’Aiguille du Midi
(dans la gare du téléphérique)
Tel. +33 (0)4 50 54 27 79
www.compagniedumontblanc.com
n L e Vista - Traditionnel - Hôtel L’Alpina
79, avenue du Mont Blanc
Tel. +33 (0)4 50 53 99 60
www.bestmontblanc.com/le-vista
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 103
Ristoranti / Restaurants
(suite)
ARGENTIÈRE
n L e 214 - Brasserie
214, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 55 88 06
n L e Carnotzet - Spécialités
savoyardes
368, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 54 19 43
www.carnotzet.com
n L es Chéserys - Traditionnel
285, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 18 23 48
n L es Marmottons
Brasserie-Spécialités savoyardes
56, chemin de la Glacière
Tel. +33 (0)4 50 54 10 67
n L a P’tite Verte - Traditionnel
89, rue Charlet Straton
Tel. : +33(0)4 50 54 54 54
n L a Remise - Gastronomique
1124, route d’Argentière
Tel. +33 (0)4 50 34 06 96
www.laremise.eu
n L e Rosebud (Jeu de Paume)
Gastronomique
705, route du Chapeau - Le Lavancher
Tel. +33 (0)4 50 54 03 76
n L a Yaute Café - Mexicain - Brasserie
2100, rte d’Argentière
Tel. : +33(0)4 50 18 60 88
www.layautecafe.com
VALLORCINE
© Serac
n L e Café Comptoir - Spécialités
savoyardes - Traditionnel
Le Plan Envers
Tel. : +33(0)4 50 18 72 43
Le Cafe Comptoir, Vallorcine
n L a Ferme des 3 Ours
Spécialités savoyardes
Le Plan Droit
Tel. +33 (0)4 50 54 63 06
www.restaurant-laferme-des3ours.com
104 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
Ristoranti in quota
Bergrestaurants
Servoz
n C halet Tête de la Fontaine
Le Mont
Tel. : +33 (0)6 84 93 10 93
LES HOUCHES
n L a Chalette
Gare supérieure du téléphérique de
Bellevue - Saint-Gervais-les-Bains
Tel. +33 (0)7 81 74 51 24
n L es Vieilles Luges - Maisonneuve
Tel. +33 (0)6 84 42 37 00
www.lesvieillesluges.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n L e 3842
Au sommet de l’Aiguille du Midi
Tel. +33(0)4 50 55 82 23
www.aiguilledumidi-restaurant.com
n L a Bergerie de Plan-Praz - SERAC
Brévent-Flégère
Tel. +33 (0)4 50 53 05 42
www.bergerie-restaurant.com
n L a Cascade du Dard
(ouvert l’hiver sur demande)
Près de la cascade du Dard
Tel. +33 (0)6 30 87 95 89
n L e Chalet de la Chavanne - SERAC
Domaine de La Flégère
Tel. +33 (0)4 50 54 27 81
www.la-chavanne.com
n L e Chalet de la Flégère
La Flégère
Tel. : +33 (0)4 50 55 34 88
www.flegere-restaurant.com
n C halet de la Floria (1350 m)
(ouvert uniquement l’été)
Sur le petit balcon sud
n C halet du Glacier des Bossons
(ouvert uniquement l’été)
À l’arrivée du télésiège des Bossons
Tel. +33 (0)6 70 21 89 75
Tel. +33 (0)4 50 53 03 89
n G rand Hôtel du Montenvers
Site du Montenvers
Tel. +33 (0)4 50 53 87 70
www.compagniedumontblanc.com
n B uffet de la gare du Montenvers
Site du Montenvers
Tel. +33 (0)4 50 55 38 57
www.compagniedumontblanc.com
n L e Cerro
Au bord du Glacier des Bossons
Tel. +33 (0)6 50 41 71 40
n B uvette des Mottets
Au bord du glacier de la Mer
de Glace
Tel. +33 (0)6 80 95 30 87
www.buvettedesmottets.com
n R estaurant refuge
du Plan de l’Aiguille
Plan de l’Aiguille
Tel. +33 (0)6 65 64 27 53
n S ummit - SERAC
Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 55 82 23
www.aiguilledumidi-restaurant.com
n L e Privilege
52, rue des Moulins
Tel. +33 (0)4 50 53 29 10
www.barleprivilege.com
nQ
uartzBar - Hameau Albert 1er
38, route du Bouchet
Tel. +33 (0)4 50 53 05 09
www.hameaualbert.fr/le-quartz-bar
n L a Terrasse
43, place Balmat
Tel. +33 (0)4 50 53 09 95
Bar - Night club
BARS - NIGHT CLUBS
CHAMONIX-MONT-BLANC
nD
iscothèque L’Amnesia
200, av de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)6 72 43 92 83
www.amnesiachamonix.com
n L es Caves du Pèle - Bar à Vin
74, rue des Moulins
Tel. +33 (0)4 50 21 80 80
www.caphorn-chamonix.com
n L e Mix Bar
90, rue des Moulins
Tel. +33 (0)6 11 14 96 71
www.mixchamonix.com
ARGENTIÈRE
n T he Office
274, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 54 15 46
n L e 214
214, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 55 88 06
n L a Yaute Café
2100, rte d’Argentière
Tel. : +33 (0)4 50 18 60 88
www.layautecafe.com
RUBRICA PROFESSIONISTI DELLA MONTAGNA
ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE
ARGENTIÈRE
n A lpage de Balme
Domaine du Tour - Le Tour
Tel. +33 (0)6 83 33 86 61
n L e Chalet de Charamillon - SERAC
Balme - Tel. +33 (0)4 50 54 04 72
www.charamillon-restaurant.com
n L es Écuries de Charamillon
Domaine du Tour - Charamillon
Tel. +33 (0)4 50 54 17 07
+33 (0)6 80 88 17 18
lesecuries
n S ERAC - Restaurants d’altitude
Restauration été/hiver sur les
domaines de Chamonix
Tel. +33 (0)4 50 53 61 09
Tous les restaurants sur :
www.restaurants-altitude.com
n B uvette du Spot - SERAC
Domaine des Grands Montets - Lognan
Tel. +33 (0)4 50 54 10 21
www.grands-montets-restaurant.com/spot
n L e Top des Grands Montets
Domaine des Grands Montets - Lognan
Tel. +33 (0)6 34 20 15 12
n L e TOF (discothèque)
158, pl. Edmond Desailloud
Tel. +33 (0)4 50 53 45 28
+33 (0)6 07 63 46 03
n V ertical Café and Shop
100, pl de l’Aiguille du Midi
(Dans la gare du Téléphérique)
Tel. +33 (0)4 50 54 27 79
nW
hite Hub (discothèque)
1, place du Mont-Blanc
Tel. +33 (0)6 80 01 78 17
www.white-hub.com
Attività di montagna
e alta montagna
Aktivitäten in den Bergen und im
Hochgebirge
SERVOZ
nO
dyssée Montagne
Les Barbolets
Tel. +33 (0)4 50 91 20 83
www.odyssee-montagne.fr
Les Houches
n A dventure Canyoning Escalade
128, rte des Aillouds
Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02
www.ace-chamonix.com
n B ureau des Guides et des
Accompagnateurs
Pl. de la Mairie
Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76
+33 (0)4 50 53 00 88
(bureau Chamonix)
www.chamonix-guides.com
n E volution 2 - Mag. Cyprien Sports
244, rue des Esserts
Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22
www.evolution2-chamonix.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A ssociation Internationale
des Guides du Mont Blanc
9, passage de la Varlope - B.P 86
Tel. +33 (0)4 50 53 27 05
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl. de l’Église
Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n C ompagnie des Guides
de Chamonix Mont-Blanc
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 00 88
www.chamonix-guides.com
n E volution 2
350, av de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n K ailash Adventure
42, av. Ravanel le Rouge
Résidence Beau Site
Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34
www.kailashadventure.com
nM
ont-Blanc Ski & Guide Compagnie
Maison de la Montagne
190, pl. de l’Église
Tel. : +33 (0)4 50 53 62 62
www.chamonix-seminaires.com
n P eak Experience
3, rte des Moussoux
Tel. : +33 (0)6 20 63 18 52
www.peakexperience.com
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
n S tages Expéditions
193, av de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)4 50 55 94 26
ou +33 (0)6 62 08 92 34
www.stagexpe.com
n U CPA Cosmique
131, rue du Lyret - Les Aiguilles
Tel. +33 (0)4 50 53 12 05
www.ucpa-vacances.com/centre/chamonix
ARGENTIÈRE
n P eakpowder
22, ch des Clusettes - Le Tour
Tel. +33 (0)6 89 06 51 03
ou +33 (0)6 08 58 95 28
www.peakpowder.com
n U CPA Les Glaciers
170, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 54 07 11
www.ucpa-vacances.com/centre/
argentiere
Con gli animali
Mit Tieren
Passeggiate a cavallo
Reitwanderungen
Les Houches
n C entre équestre du Mont-Blanc
130 chemin du Paradis
route des Granges 74310 Les Houches
Tel. : +33 (0)6 13 08 33 58
+33 (0)4 50 54 54 22
www.centreequestredumontblanc.com
Passeggiate con i cani
da slitta
Hundewandern
Valle di/Tal von Chamonix
n E vasion Nordique
Philippe Van Compernolle
Tel. +33 (0)6 82 09 50 03
www.evasion-nordique.com
n H uskydalen
Départ du village des Bois - Les Praz
Tel. : +33 (0)6 84 99 34 67
+33 (0)4 50 47 77 24
www.huskydalen.com
Réservation possible à l’office de
tourisme de Chamonix
© Centre équestre du Mont-Blanc
RUBRICA RISTORAZIONE / ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 105
RUBRICA PROFESSIONISTI DELLA MONTAGNA
ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE
Gleitschirmfliegen
Les Houches
n E volution 2
Magasin Cyprien Sports
244, rue des Esserts
Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22
www.evolution2-chamonix.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A A haut vol parapente ski montagne
(Alain & Associés) : magasin Skiset
Pl de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)6 80 03 24 74
www.hautvol.fr
n A bsolute Chamonix Parapente
Speed-riding et Haute Montagne
Avenue de l’Aiguille du Midi
9 passage de la Varlope
Tel. +33 (0)6 08 23 92 65
www.absolute-chamonix.com
n L es Ailes du Mont-Blanc
Chalet du clos du Savoy
Tel. +33 (0)6 20 46 55 57
www.lesailesdumontblanc.com
n A ir Sports Chamonix
24, av. de la Plage
Tel. +33 (0)6 76 90 03 70
www.airsportschamonix.fr
n A ntécimes Summits Parapente
81, rue Joseph Vallot
(Brasserie de L’M)
Tel. +33 (0)6 84 01 26 00
ou +33 (0)4 50 53 50 14
www.summits.fr
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n C hamonix Parapente
11, av du Savoy - Le Mummery
Tel. +33 (0)6 61 84 61 50
www.chamonix-parapente.fr
n E volution 2
350, av de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n K ailash Adventure
42, av. Ravanel le Rouge
Résidence Beau Site
Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34
www.kailashadventure.com
106 I GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014
n P eak Experience
3, rte des Moussoux
Tel. +33 (0)6 20 63 18 52
www.peakexperience.com
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
Mountain Bike / Mountainbike
Sport in acque vive
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl. de l’Église
Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n E volution 2
350, av. de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
Wildwassersport
LES HOUCHES
n A dventure Canyoning Escalade
128, rte des Aillouds
Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02
www.ace-chamonix.com
n E volution 2
Magasin Cyprien Sports
244, rue des Esserts
Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22
www.evolution2-chamonix.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl. de l’Église
Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n C hamonix Hydroglisse
1459, rte des Praz
Tel. +33 (0)6 80 73 97 73
n E volution 2
350, av. de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n K ailash Adventure
42, av. Ravanel le Rouge
Résidence Beau Site
Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34
www.kailashadventure.com
nO
XO Mont-Blanc Canyoning
44, che. de l’Ordon – Les Praz
Tel. +33 (0)6 77 88 24 50
www.oxo-canyoning.fr
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
Le plaisir
de conduire
LES HOUCHES
n E volution 2
Magasin Cyprien Sports
244, rue des Esserts
Tel. : +33 (0)4 50 55 90 22
www.evolution2-chamonix.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
Argentière
n P eakpowder
22, che. des Clusettes - Le Tour
Tel. +33 (0)6 89 06 51 03
+33 (0)6 08 58 95 28
www.peakpowder.com
Yoga e trekking / Yogawandern
Vallée de ChamonixMont-Blanc
VOTRE PROPRE STATION.
n C hamonix Yoga Rando
Tel. +33 (0)6 60 82 86 59
www.chamonix-yogarando.com
Ne jamais refaire un plein. Ce qui peut paraître surprenant au premier abord deviendra très vite une pratique courante
avec la toute nouvelle et 100 % électrique BMW i3. Dans le confort de votre maison, la BMW i3 se recharge
à une prise de courant standard ou pour encore plus de rapidité et de commodité, à la BMW i Wallbox, votre propre
station de recharge. Si vous êtes sur la route, utilisez les solutions BMW i ConnectedDrive ou l’application sur votre
smartphone pour localiser la station de recharge libre la plus proche de vous.
© Chamonix Yoga Rando
Parapendio
BMW i
Plus d’informations sur www.bmw-i.fr
BMW i. NÉE ÉLECTRIQUE.
Consommation électrique : 12,9 kWh/100 km. CO2 : 0 g/km.
GUIDA ESTATE / SOMMERFÜHRER 2014 I 107
www.chamonix.com
Scoprite le altre guide pratiche della valle di Chamonix-Mont-Blanc
Entdecken Sie die anderen praktischen Führer des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
LES HOUCHES-SERVOZ
vallorcine
Crediti fotografici / Fotonachweis und Copyright
Patrice Labarbe
Ideazione e realizzazione
Gestaltung und Herstellung
Cybergraph Chamonix +33 (0)4 50 53 4810
Stampato su carta FSC® con inchiostro di origine vegetale
Gedruckt auf FSC®-Papier mit Druckfarben aus pflanzlichen Rohstoffen