101 → cent un (e) - Colegio Ntra. Sra. del Pilar

0
zéro
7
sept
14
quatorze
1
un, une
8
huit
15
quinze
2
deux
9
neuf
16
seize
3
trois
10
dix
17
dix-sept
4
quatre
11
onze
18
dix-huit
5
cinq
12
douze
19
dix-neuf
6
six
13
treize
20
vingt
20
vingt
40
quarante
60
soixante
80
quatre-vingts
30
trente
50
cinquante
70
soixante-dix
90
quatre-vingt-dix
21
vingt et un (e)
34
trente-quatre
47
quarante-sept
60
soixante
22
vingt-deux
35
trente-cinq
48
quarante-huit
61
soixante et un (e)
23
vingt-trois
36
trente-six
49
quarante-neuf
62
soixante-deux
24
vingt-quatre
37
trente-sept
50
cinquante
63
soixante-trois
25
vingt-cinq
38
trente-huit
51
cinquante et un (e)
64
soixante-quatre
26
vingt-six
39
trente-neuf
52
cinquante-deux
65
soixante-cinq
27
vingt-sept
40
quarante
53
cinquante-trois
66
soixante-six
28
vingt-huit
41
quarante et un (e)
54
cinquante-quatre
67
soixante-sept
29
vingt-neuf
42
quarante-deux
55
cinquante-cinq
68
soixante-huit
30
trente
43
quarante-trois
56
cinquante-six
69
soixante-neuf
31
trente et un (e)
44
quarante-quatre
57
cinquante-sept
32
trente-deux
45
quarante-cinq
58
cinquante-huit
33
trente-trois
46
quarante-six
59
cinquante-neuf
70
soixante-dix
71
soixante et onze
74
soixante-quatorze
77
soixante-dix-sept
72
soixante-douze
75
soixante-quinze
78
soixante-dix-huit
73
soixante-treize
76
soixante-seize
79
soixante-dix-neuf
80
quatre-vingts
81
quatre-vingt-un (e)
84
quatre-vingt-quatre
87
quatre-vingt-sept
82
quatre-vingt-deux
55
quatre-vingt-cinq
88
quatre-vingt-huit
83
quatre-vingt-trois
86
quatre-vingt-six
89
quatre-vingt-neuf
90
quatre-vingt-dix
91
quatre-vingt-onze
94
quatre-vingt-quatorze
97
quatre-vingt-dix-sept
92
quatre-vingt-douze
95
quatre-vingt-quinze
98
quatre-vingt-dix-huit
93
quatre-vingt-treize
96
quatre-vingt-seize
99
quatre-vingt-dix-neuf
100
cent
10.000
dix mille
1.000
mille
100.000
cent mille
101  cent un (e)
416  quatre cent seize
780  sept cent quatre-vingts
888  huit cent quatre-vingt-huit
999  neuf cent quatre-vingt-dix-neuf
1.000.000
un million
1.101  mille cent un (e)
1.775  mille sept cent soixante-quinze
L'ÉDUCATION, L’ÉCOLE
la géographie la geografía
l'école la escuela
l'histoire (f) la historia
l'école maternelle la guardería
la grammaire la gramática
le lycée el instituo público
l'informatique (f) la informática
le collège colegio + instituto
étudier estudiar
l'université (f) la universidad
enseigner enseñar
le cours el curso
demander pedir
le cours du soir el curso nocturno
poser un question preguntar
le directeur el director
répondre responder
le professeur, le prof el profesor
comprendre comprender
l'élève el alumno / la alumna
apprendre aprender
l'étudiant / l’étudiante el / la estudiante
apprendre par cœur aprender de
memoria
la cour de récréation el patio de recreo
la récréation (la récré) el recreo
avoir raison tener razón
la salle de classe el aula
avoir tort no tener razón, estar
equivocado
le tableau (noir) la pizarra
la dissertation la disertación
la craie la tiza
l'examen (m) el examen
la règle la regla
l'examen d'entrée el examen de ingreso
le crayon el lápiz
passer un examen tener un examen
le stylo el bolígrafo
réussir à un examen aprobar un
examen
la gomme la goma de borrar
le dictionnaire el diccionario
le livre el libro
le cahier el cuaderno
le leçón la lección
les devoirs (m) los deberes
la dictée el dictado
l'exercice (m) el ejercicio
la matière la asignatura
l'art (m) el arte
les Beaux-Arts Bellas Artes
la biologie la biología
la chimie la química
la littérature la literatura
les mathématiques las matemáticas
la musique la música
échouer à un examen suspender un
examen
la note la nota
la qualification la cualificación
le bulletin scolaire el boletín escolar
le certificat el certificado
le diplôme el diploma
El día se divide en francés en cuatro periodos:
De 6 a 12 de la mañana
Le matin
De 12 a 18 de la tarde
L’après-midi
De 18 a 24 de la noche
Le soir
De 0 a 6 de la mañana
La nuit
L’HEURE1  DEMANDER À QUELLE HEURE
Quelle heure est-il? ¿Qué hora es?
À quelle heure ?
¿A qué hora?
Existen algunas expresiones particulares:
Son las 12 de la mañana
Il est midi
Son las 12 de la noche
Il est minuit
Las demás horas se expresan de la siguiente manera:
9:00
Il est neuf heures
9:05
Il est neuf heures cinq
9:15
Il est neuf heures et quart
9:20
Il est neuf heures vingt
9:25
Il est neuf heures vingt cinq
9:30
Il est neuf heures et demie
9:35
Il est dix heures moins vingt cinq
9:45
Il est dix heures moins le2 quart
9:50
Il est dix heures moins dix
9:55
Il est dix heures moins cinq
13:00
Il est une heure
5:30
Il est cinq heures et demie
7:15
Il est sept heures et quart
7:55
Il est huit heures moins cinq
8:45
Il est neuf heures moins le quart
11:45
0:25
Il est midi moins le quart
Il est minuit vingt-cinq
À 5 heures
À cinq heures et
quart : 5´15
À cinq heures moins le
quart : 4´45
À cinq heures et
demie : 5´30
À minuit : a media noche
À midi : al mediodía
Il est six heures
Quelle heure est-il ?
Il est tôt
Il est tard
Los 7 días, los 12 meses y las 4 estaciones, en francés, son todos MASCULINOS.
HEURE es femenino en francés (une heure), por eso decimos et demie. Pero
decimos une demi-heure porque en este caso, demi va delante de heure.
1
¡ATENCIÓN! Cuando es “menos cuarto”, lleva “le”, a diferencia de cuando es “y
cuarto”.
2

Les jours de la semaine sont:
lundi - lunes
mardi - martes
mercredi - miércoles
jeudi - jueves

vendredi - viernes
samedi - sábado
dimanche - domingo
Les mois de l’année sont:
enero
janvier
mayo
mai
septiembre
septembre
febrero
février
junio
juin
octubre
octobre
marzo
mars
julio
juillet
noviembre
novembre
abril
avril
agosto
août
diciembre
décembre
Un trimestre, un semestre; en janvier, en décembre; au mois d’avril, au mois de mai.

Quel jour est-ce aujourd'hui?
¿Qué día es hoy?
C'est lundi, aujourd'hui
Hoy es lunes
Aujourd'hui c'est dimanche
Hoy es domingo
C'est le premier janvier, aujourd'hui
Hoy es uno de enero
Aujourd'hui c'est le dix octobre
Hoy es diez de octubre
Les quatre saisons de l'année sont:
Otoño
l’automne
Invierno
l’hiver

en automne
en hiver
Primavera
le printemps
Verano
l’été
au3 printemps
en été
La date (poner la fecha  mettre la date):
(1/1/1990) - Caen, le premier4 janvier mille neuf cent (dix-neuf cent) quatre-vingt-dix.
(2/2/2001) - Paris, le deux février deux mille un quatre-vingt-onze.
(3/3/1996) - Séville, le trois mars mille neuf cent (dix-neuf cent) quatre-vingt-seize.
(4/4/2008) – Marseille, le quatre avril deux mille huit.
(1/5/1599) – Bordeaux, le premier mai mille cinq cent (quinze cent) quatre-vingt-dixneuf.
(6/6/1643) – Lyon, le six juin mille six cent (seize cent) quarante-trois.
(7/7/1388) – Strasbourg, le sept juillet mille trois cent (treize cent) quatre-vingt-huit.
(8/8/1777) – Grenoble, le huit août mille sept cent (dix-sept cent) soixante-dix-sept.
(9/9/1993) – Montreux, le neuf septembre mille neuf cent (dix-neuf cent) quatrevingt-treize.
(10/10/1630) – Bruxelles, le dix octobre mille six cent (seize cent) trente.
(11/11/1212) – Charleroi, le onze5 novembre mille deux cent (douze cent) douze.
(12/12/1666) – Tours, le douze décembre mille six cent (seize cent) soixante-six.
3
¡Atención! AU printemps; EN en los otros 3 casos.
4
¡Atención! El primer día de cada mes es LE PREMIER y no LE UN.
5
¡Atención! No se elimina la vocal y se pone apóstrofe, ¡no es L’ONZE!
LA FAMILLE
Padre
Le père
Suegra
La belle-mère
Madre
La mère
Yerno
Le beau-fils
Hermano
Le frère
Nuera
La belle-fille
Hermana
La sœur
Cuñado
Le beau-frère
Hijo
Le fils
Cuñada
La belle- sœur
Hija
La fille
Primo
Le cousin
Abuelo
Le grand-père
Prima
La cousine
Abuela
La grand-mère
Sobrino
Le neveu
Nieto
Le petit-fils
Sobrina
La nièce
Nieta
La petite-fille
Tía
La tante
Suegro
Le beau-père
Tio
L’oncle
1. Ma tante Aline c’est la sœur de ma mère.
2. Demain, ce sera leur vingtième anniversaire de mariage.
3. Ils vont sûrement se marier le printemps prochain.
4. Géraldine a déjà divorcé deux fois.
5. Les femmes au foyer travaillent chez elles.
6. C’était une vieille histoire de famille.
7. Ce cousin, c’est le fils du frère de ma mère.
8. Elle est sympathique ta belle-mère?
9. Ton père, quel âge a-t-il? Il a soixante-dix-sept ans.
10. Mes cousines s’appellent Paule et Caroline.
11. Un beau-frère, qu’est-ce que ça signifie? C’est le mari de ta sœur.
12. Une bonne sœur, ça veut dire qu’elle est gentille? Non, c’est une religieuse.6
13. Une «religieuse», c’est aussi le nom d’un gâteau.7
14. Qu’est-ce que c’est un célibataire? Si tu n’es pas marié, tu es célibataire.
15. Une vieille fille c’est une femme qui ne s’est jamais mariée.
16. Ma grand-mère a soixante-quinze ans, elle est une personne âgée.
17. Elle a quinze ans, c’est encore une adolescente.
18. Il vient de naître, c’est un très beau bébé.
19. Ma grand-mère vieillit, mon enfant grandit.
20. Il a treize ans, il va sortir de l’enfance.
21. Elle n’a pas de frère ni de sœur, elle est une fille unique.
6
Fam: religieuse d’une ordre charitable ou enseignant.
7
Pâtisserie faite de pâte à choux fourré de crème pâtissière (au café, au chocolat).
22. C’est l’aînée, c’est la plus vieille de la famille.
23. Mon frère et mes sœurs se sont mariés avant moi.
24. Ils ont divorcé parce qu’ils ne s’entendaient plus.
25. Ils ont adopté trois enfants qui viennent de pays différents.
26. C’était un enfant très tranquille quand il était plus jeune.
27. Leur nom de famille, c’est Boulanger, comme le métier.
28. Mamie sera contente si nous allons la voir pendant les vacances.
29. Charlotte et Jean nous ont invités à leurs fiançailles.8
30. Nous passons toutes nos vacances dans la maison de famille.
31. Ils ne se marieront pas et n’auront pas beaucoup d’enfants.

DESCRIPTION PHYSIQUE D’UNE PERSONNE
grand / e
blond / e
laid / e
petit / e
brun / e
jeune
gros / se
roux / rousse
vieux / vieille
mince
beau (bel) / belle
blanc / blanche
Être  ser o estar; sembler  parecer; avoir un air
un homme à la barbe blanche
il a de beaux yeux
une femme aux yeux bleus
je pèse 70 Kg
je mesure / je fais 1 mètre 70

8
DÉFAUTS ET QUALITÉS
sympathique – antipathique
courageux / euse – timide
gentil / le – méchant / e
intéressant / e – désagréable
content / e – mécontent / e
amusant / e – ennuyeux / euse
intelligent / e – bête, sot / te
travailleur / euse – paresseux / euse
N. f. pluriel: Promesse solennelle de mariage, échangé entre futurs époux.
LA MAISON
la chambre (à coucher) - dormitorio
le bol - el bol
le lit - cama
l'ouvre-boîte - el abrelatas
la table de chevet - mesita de noche
le tire-bouchon - el sacacorchos
la lampe - lámpara
la fourchette - el tenedor
l'armoire - armario
le couteau - el cuchillo
la commode - cómoda
la cuillère - la cuchara
le tiroir - cajón
la cuillère à thé - la cucharita
le matelas - colchón
la tasse - la taza
l'oreiller - almohada
le verre - el vaso
la couverture - manta
la cruche - la jarra
le drap - sábana
la cafetière - la jarra para café
l'édredon - edredón
la machine à café - la cafetera
le dessus-de-lit - colcha
la théière - la tetera
le réveil - reloj despertador
la nappe - el mantel
la cuisine - la cocina
la serviette - la servilleta
de l'eau chaude - el agua caliente
la salle à manger - el comedor
de l'eau froide - el agua fría
la salle de séjour - el salón
le réfrigérateur - la nevera
la table - la mesa
le four - el horno
à table ! - ¡a la mesa!
le four à micro-ondes - el horno de
mettre la table - poner la mesa
microondas
débarrasser la table - quitar la mesa
le lave-vaisselle - el lavavajillas
la chaise - la silla
la machine à laver - la lavadora
le fauteuil - el sillón
la planche à repasser - la tabla de
le sofa - el sofá
planchar
le plancher - el suelo (del piso)
le grille-pain - la tostadora
le plafond - el techo
le mélangeur - la licuadora
le tapis - la alfombra
le mixeur - la batidora
la moquette - la moqueta
le balai - la escoba
le foyer - la chimenea
le lavabo - el lavabo
la chaufferette - el radiador
le robinet - la grifo
la lampe - la lámpara
la poubelle - el cubo de basura
la lumière - la luz
la poêle - la sartén
le rideau - la cortina
le poêle - la estufa
le mur - la pared
la casserole - la cacerola
la tapisserie - el papel de pared
l'autocuiseur - la olla a presión
le téléviseur - el televisor
LA MÉTEO Quel temps fait-il ?
Pour décrire le temps, on utilise « il » impersonnel :
chaud.
froid.
Il fait
frais.
pleut.
Il
dix degrés.
neige.
grêle.
beau.
Il fait beau / mauvais  Hace buen / mal tiempo.
Il fait trente degrés à l’ombre  Hace treinta grados a la sombra.
Il pleut des cordes  Llueve a cántaros.
Il plut à verse  Llueve a cántaros.
Il fait moins dix  Estamos a diez bajo cero.
Je gèle  Me muero de frío.
Je crève de chaud  Me muero de calor.
Le vent souffle  Sopla el viento.
Le soleil brille  Brilla el sol.
Il fait un temps épouvantable  Hace un tiempo horrible.
Il va pleuvoir demain  Mañana va a llover.
Le tonnerre gronde  El trueno retumba.
En France, en août, il fait chaud.
Au printemps, il pleut souvent.
En hiver, il fait froid.
Il neige parfois en décembre.
Aujourd’hui, il fait très beau.
Il fait vingt-cinq degrés.
J’allume le chauffage quand il fait froid.
Nous faisons du ski quand il neige.
Les marchands de glaces sont contents quand il fait très chaud, en été.
Les touristes sont contents quand il fait beau.
Nous faisons du ski quand il fait très froid.
En général, en été, il fait beau à Paris.
Dans mon appartement, il fait froid : le chauffage est en panne.
Attention ! Ne touche pas ça, c’est chaud !  C’est une chose, pas la météo.
Sous l’équateur, les quatre saisons se succèdent en un jour. Le matin, c’est le
printemps et il fait frais. A midi, c’est l’été, il fait chaud. A cinq heures, c’est
l’automne : il pleut. A minuit, c’est l’hiver et il fait froid.
chaud - caluroso
tiède - templado
très chaud - muy caluroso
étouffant - muy caluroso, pesado
engourdissant - demasiado
caluroso
Les tissues
À carreaux
À rayures
À fleurs
humide - húmedo
froid - frío
brouillé, nuageux - nublado
bouché, couvert - muy nublado,
cubierto
pluvieux - lluvioso
À pois
En coton
En soie
En lin
En laine
Les vêtements
une chemise - una camisa
un sweat-shirt - una sudadera
un chemisier - una blusa
un tee-shirt - una camiseta
un pull - un suéter
une jupe - una falda
un gilet (de laine) - un chaleco
(de lana)
une robe - un vestido
une veste (sans manches) - un
chaleco (sin mangas)
un costume - un traje
un basket, un tennis - una
zapatilla
un deux-pièces - un traje de dos
piezas
un costume sur mesure - un traje
a medida
un manteau - un abrigo
un duffel-coat - un abrigo de lana
un imperméable - un
impermeable
un pardessus - un sobretodo
un anorak - un anorak
un pantalon - un pantalón
une salopette - un jardinero, un
peto
un jean - un jean
un short - un pantalón corto
une botte - una bota
une pantoufle - una pantufla
une chaussure - un zapato
une sandale - una sandalia
une chaussure à hauts talons un zapato de tacones altos
une tong - una alpargata de playa
une espadrille - una alpargata
un lacet de soulier - un cordón
une sortie-de-bain - una bata
un peignoir - una bata
une chemise de nuit - un camisón
un pyjama - un pijama
une chaussette - un calcetín
des collants - calzas
les sous-vêtements - la ropa
interior
une cravate - una corbata
une brassière - un sujetador
une culotte - unas bragas
un caleçon - un calzoncillo
un maillot de bain - un traje de
baño
un bikini - una bikini
une ceinture - un cinturón
un mouchoir - un pañuelo
un gant - un guante
une écharpe - una bufanda
un foulard - un chal
un béret - una boina
un bonnet - un gorro para bebé
un casque - un casco
un parapluie - un paraguas
un portefeuille - un portafolios
une cape - una capa
une casquette - una gorra
un porte-monnaie - un monedero
un sac à main - un bolso, una
cartera
des lunettes (f) - gafas
des lunettes de soleil - gafas de
sol
une montre - un reloj de pulsera
UN PAYS
FÉMÉNINS9
L’Egypte
L’Irlande
L’Algérie
L’Espagne
L’Italie
L’Allemagne
La Finlande
La Norvège
L’Angleterre
La France
La Palestine
L’Australie
La Grande-Bretagne
La Pologne
L’Autriche
La Grèce
La Russie
La Belgique
La Hollande
La Suède
La Chine
La Hongrie
La Suisse
L’Ecosse
L’Inde
La Tunisie
MASCULINS
Israël
10
Le Liban
Le Royaume-Uni
Le Brésil
Le Luxembourg
Le Venezuela
Le Canada
Le Maroc
Les Etats-Unis, les USA
Le Danemark
Le Pays de Galles
Les Pays-Bas
Le Japon
Le Portugal
Les Philippines
UN CONTINENT11
L’Afrique
L’Antarctique
L’Amérique
L’Asie
L’Europe
LA RÉGION
Le Tiers Monde
L’Orient (m)
La Côte d’Azur (Azur
Les Pays de l’Est
L’Extrême Orient (m)
La Normandie
L’Occident (m)
Le Moyen Orient
L’Andalousie (f)
La Scandinavie
Le Maghreb
La Castille
L’Union (f) Européenne
Le Midi ( el Sur)
La Catalogne
La Flandre / Les Flandres
L’île (f) de France
Le Pays Basque
La Wallonie
La Bretagne
Les îles (f) de la Manche

m)
LA MER, L’OCÉAN (m), LA FLEUVE12, L’ÎLE (f) ET LA MONTAGNE
9
La Méditerranée
Le Golfe de Gascogne
La Loire
La Mer du Nord
La Manche
La Garonne
L’Atlantique (m)
Le Rhin
La Tamise (el Támesis)
Le Pacifique
Le Rhône (el Ródano)
Les Alpes (f)
L’océan Indien (m)
La Seine (el Sena)
Les Pyrénées (f)
En general, los terminados en –e son femeninos, salvo le Mexique, le Zaïre, le Cambodge,
le Zimbabwe…
10
Hay algún país que no lleva artículo (aunque, por supuesto, sí tiene género): Cuba (m),
Israël (m), Chypre (f)…
11
En francés, todos los continentes son femeninos.
12
Rivière (f): río pequeño o mediano y que desemboca en otro. Fleuve (f): gran río que
desemboca en el mar.
LES PRÉPOSITIONS DE LIEU (où on est / où on va)
ville (à Élancourt, à Rouen)
île (à Cuba, à Jamaïque, à Martinique)
À+
point cardinal (à l’est de…, à l’ouest de…)
pays féminin (en France, en Italie)
pays masculin commençant par voyelle (en Iraq, en Israël)
EN +
continent (en Europe, en Asie)
région féminine (en Auvergne, en Normandie)
pays masculin (au Brésil, au Portugal)
AU +
point cardinal (au nord de…, au sud de…)
pays pluriel (aux Etats-Unis, aux Pays-Bas)
AUX +
archipel (aux Maldives, aux Canaries)
LA RÉGION +
DANS
LE +
DANS LES ENVIRONS DE +
(TOUT) PRÈS DE +
(PAS TRÈS) LOIN DE +
À CÔTÉ DE +
À 10 KM. DE +
adjectif féminin (dans la région parisienne, dans la Loire)
point cardinal (dans le nord, dans le sud, dans l’ouest, dans l’est)
région masculine (dans le Poitou, dans le Languedoc)
ville (dans les environs de Bordeaux)
ville (tout près de Toulouse)
pas très loin de Marseille
à côté de Lyon
à 10 km de Strasbourg
QUANTITÉS…
Les Français mangent dans une assiette, avec un couteau et
une fourchette, assis à la table.
Une corbeille de pain, de fruits…
Une cuillère de sucre.
Une boule de glace au chocolat.
Une coupe de…
Une tasse de thé.
Un verre de…
Un bol de…
Une assiette de…
Une pincée de sel.
Une tranche de kiwi et outre d’ananas.
Une tranche de pain.
…………. de raisin.
…………. de lait.
…………. de farine.
…………. de crème.
…………. de cerfeuil.
…………. de citron.
…………. de grenadine.
Une paire de chaussures, de chaussettes…
Un car de touristes.
Une valise de…
Une armoire de…
Quinze minutes de…
Quinze jours de…
Vingt kilomètres de…
Une heure de…
Beaucoup d’eau.
LES EXPRESSIONS QUI UTILISENT LE NOM DES COULEURS
Blanc: passer une nuit blanche; marquer d'une pierre blanche; faire chou blanc; oie
blanche; connu comme le loup blanc; connu comme le merle blanc; blanc comme un
cadavre, un mort, un linge, un drap, un cachet d'aspirine; blanc bonnet et bonnet blanc;
regarder dans le blanc des yeux; rougir jusqu'au blanc des yeux; dire blanc et puis noir;
chauffer à blanc; saigner à blanc; les hommes en blanc; col blanc; montrer patte blanche;
se faire des cheveux blancs; arme blanche; canne blanche; cousu de fil blanc; la blanche;
blanc-seing; bon comme du pain blanc; innocent comme la blanche colombe; ne pas être
blanc; Blanche-Neige; avoir la blancheur Persil; ne pas être blanc-blanc; l'or blanc; cousu
de fil blanc; avoir carte blanche; franchir la ligne blanche; la blanche; blanchir sous le
harnais; dame blanche; un blanc-bec; être blanc comme neige; blanc bonnet et bonnet
blanc; regarder quelqu'un dans le blanc des yeux; saigner à blanc; la saison du blanc;
écrire de sa blanche main; sortir blanchi; voix blanche; blanchir l'argent sale; blanc-bleu;
mariage blanc; tirer à blanc; tirer un chèque en blanc; se regarder dans le blanc des yeux.
Bleu: avoir une peur bleue; le côté fleur bleue; avoir du sang bleu; col bleu; petit
bleu; n'y voir que du bleu; rester bleu; du bleu à l'âme; la grande bleue; un cordon bleu;
mettre son bleu ; bleu; bleuter; passer au bleu; bleu de Nanterre; se faire avoir comme
un bleu; un bas-bleu; le grand bleu; les Bleus contre les Blancs; être bleu de froid; en
rester bleu; bleusaille; ventre bleu; palsembleu; corbleu; maugrebleu; parcorbleu;
morbleu; par le sang bleu; sacrebleu; tubleu; vertubleu ; verdet bleu; de par le ventre
bleu; (se) faire le bleu; or bleu; l'heure bleue.
Brun: courir la brune et la blonde.
Gris: être gris; une vie grise; rouler du gris; la nuit tous les chats sont gris; faire grise
mine; se griser; la matière grise; l'économie grise; le petit gris; éminence grise.
Jaune: faire le jaune; rire jaune; en faire une jaunisse; béjaune; jaune cocus; le
maillot jaune; le péril jaune.
Marron: être marron; filer un marron; un avocat marron; être fait marron; recevoir
un marron; secouer la poêle à marron.
Noir: avoir des idées noires; le noir de l'oubli; série noire; les gueules noires; regard
noir; être complètement noir; une âme noire; des noirs desseins; une marée noire; l'or
noir; la magie noire; noir comme dans un four; dire les choses noir sur blanc; pousser au
noir; regarder d'un oeil noir; noircir du papier; se noircir; la bête noire; acheter au noir;
petit noir; un noir; le noir; être d'une humeur noire; le marché noir; travailler au noir;
blousons noirs; manger son pain noir après avoir mangé son pain blanc; rue noire de
monde; il fait noir comme dans la gueule d'un loup; être dans le noir; voir tout en noir;
broyer du noir; bête noire; la série noire; noircir le tableau; un pied-noir; un roman noir;
humour noir; broyer du noir.
Orange: passer à l'orange; virer à l'orange.
Rose: le rose de l'émotion; rose de contentement; tout n'est pas rose; messageries
roses; téléphone rose; livres roses; bibliothèque rose; la rosière; envoyer sur les roses; le
bouton de rose; la feuille de rose; triangle rose; voir la vie en rose; un bébé rose;être
frais comme une rose; découvrir les pot aux roses.
Rouge: être rouge de colère; rouge comme une cerise, un coq, une écrevisse, un
homard, une pivoine, une tomate; être lanterne rouge; talon rouge; tirer à boulets
rouges; agiter le chiffon rouge; être dans le rouge; voir rouge; se taper un coup de rouge;
les rouges arrivent; le rouge est mis; la ceinture rouge; rougir de confusion; être dans le
rouge; sortir du rouge; manger du pain rouge; fil rouge; voir rouge; être sur liste rouge;
les banlieues rouges; voter rouge.
Vert: être vert de rage, de jalousie; avoir la main verte; recevoir une volée de bois
vert; être encore vert; un produit vert; les Verts; une ceinture verte; se mettre au vert;
en voir des vertes et des pas mûres; avoir les doigts verts ; le billet vert; les petits
hommes verts; en voir, ou en dire, des vertes et des pas mûres; l'électorat vert; mettre
un animal au vert; avoir le feu vert; donner le feu vert; prendre quelqu'un sans vert; vert
galant.