Cost Effective Solutions OUR SECRET? To develop creative solutions in close partnership with our customers. From the early stages of their projects, our customers can rely on our vast experience. Our demo room, with a full range of lines (recycling, Airlays for needlepunched and thermo or resin bonded felts), allows to select the best process and validate the end products. As a pionner in fiber processing machines, LAROCHE has been developping new solutions for almost 100 years. With integrated manufacturing, we can supply lines for a wide range of industries: spinning, bedding & furniture, automotive, acoustic and thermal insulation, geotextiles, filtration, wipes... NOTRE SECRET ? L’optimisation de solutions innovantes en partenariat avec nos clients. Des moyens uniques. Dès la phase d’étude, nos clients peuvent vérifier la valeur ajoutée de notre expertise. Notre salle d’essais, avec un parc exceptionnel de plusieurs lignes de production (recyclage, préparation des matières textiles, Airlay, aiguilletage, thermoliage...), permet de valider le produit final. La maîtrise du process textile et de la fabrication des équipements. Depuis le début du XXème siècle, LAROCHE a été un pionnier dans l’innovation des technologies et des procédés textiles. D’une simple machine à l’installation d’une ligne complète pour une multitude d’applications : filature, matelasserie, ameublement, isolation acoustique et thermique, automobile, géotextile, filtration, hygiène, essuyage... NUESTRO SECRETO? Optimizar soluciones innovadoras en relación con nuestros clientes. Medios Únicos. Desde la primera fase de estudio, nuestros clientes pueden darse cuenta del valor agregado de nuestro peritaje. Nuestra sala de demostración, que comprende un equipo excepcional de varias líneas de producción, permite validar el producto final requerido. El dominio del proceso textil y de la fabricación de los equipos. Desde el principio del siglo 20, LAROCHE fue pionero en la innovación de tecnologías y procesos textiles. Desde una simple máquina hasta la instalación de una línea de producción completa, para una multitud de aplicaciones como para : la hilandería, las industrias automotriz, del colchón, de los muebles, de productos para aislamiento acústico o térmico, geotextiles, filtración, higiene o limpieza... UNSER GEHEIMNIS? Wir entwickeln kreative und effektive Lösungen in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden. Basierend auf Erkenntnissen früherer Projekte haben wir umfangreiche Erfahrungen. Unser Versuchsraum mit Komplettanlagen (Recycling, Faseraufbereitung, Airlay vernadelt, thermisch- oder harzgebundene Vliese) erlaubt es den optimalen Prozess und Parameter für die jeweiligen Endprodukte zu finden. Als Vorreiter in der Textilmaschinenindustrie entwickelt LAROCHE seit fast 100 Jahren immer wieder neue und innovative Lösungen. Durch integrierte Fertigungsprozesse bieten wir Anlagen für viele Produktbereiche der Industrie wie z.B. Möbel, Automotive, akustische und thermische Isolierung, Spinnprozesse, Bettwaren u. Matratzen, Geotextilien, Filter, Wischtücher, Hygiene... 2 Recycling Cost Effective Solutions Nuestro compromiso Our promise Laroche bietet Ihnen Notre engagement Reliable Efficient Customized Worldwide equipment after sales services training & technical services contacts through 60 local agencies Des équipements Un service après-vente Une formation et une assistance technique fiables réactif personnalisées un réseau international de plus de 60 agents Equipos un servicio postventa una formación y una asistencia técnica fiables reactivo personalizadas una red internacional con mas de 60 agentes Zuverlässige Leistungsfähigen Individuelle Kundennähe mit mehr als 60 Maschinen und Anlagen After Sales Service Schulung und technische Dienstleistungen Vertretungen weltweit Success through performance Recycling 3 5 Soft Wastes recycling for respinning Soft cotton waste process Cotton waste opening and cleaning lines for respinning. Modular concept for high production capacity and high fiber yield. Lignes d’ouvraison et de nettoyage de déchets de filature coton. Conception modulaire permettant d’ajuster les niveaux de production souhaités, tout en conservant un rendement matière optimal. Líneas de limpieza y abertura de algodones sucios para Hilatura. Concepto modular, alta producción y alta eficiencia. Baumwollöffnungs - und Reinigungsanlagen für das Wiederverspinnen. Modulares System für hohe Leistung und Qualität. Production capacity from 40 to 1000 kg/h Working width from 500 up to 2000 mm CHV - OV - NB6T - EXEL - PV Flax cottonizing lines Wide range of lines for flax scutching wastes. High quality flax fibers for spinning and nonwovens. Flax cottonizing lines Lignes d’ouvraison, nettoyage et cotonisation d’étoupes de lin pour la filature et les nontissés. Líneas de abertura y limpieza de estopas de lino destinadas a la hilandería o para no-tejido. Flachs Öffnungs - und Reinigungslinien für Qualitäts Flachsfasern zum Spinnen oder für Non Woven. OBT - CLEANER - STARCUT - NB6T - CHV - EXEL - EXEL - EXEL - EXEL - NB6T - PH Production capacity up to 250 kg/h/unit Working width up to 1500 mm 4 Recycling Hard Wastes recycling for respinning Hard waste process Hard waste tearing lines for respinning. High quality regenerated fibers. Lignes de recyclage de déchets pour la production de fibres régénérées de très haute qualité pour la filature. Líneas de Deshilachado - Fibras de alta calidad que permiten la producción de hilos finos con un alto porcentaje de fibras regeneradas. Hartabfall Reissanlagen für das Wiederverspinnen. Hohe Qualität der recycleten Faser. Production capacity from 50 to 1000 kg/h Working width from 500 up to 2000 mm STARCUT – COMPACT BLENDER – CADETTE 6 cyl STARCUT – STARCUT – COMPACT BLENDER – EXEL 6 STARCUT – STARCUT – SM – JUMBO 4 / EXEL 2 Recycling 5 Rags and hard waste recycling for nonwovens Hard waste recycling Completely automated tearing lines. Regenerated fibers for nonwoven processes and ideal for LAROCHE Airlay process for a wide range of applications: mattress, furniture, insulation, automotive, carpet underlayer, wipes… High production capacity. Fully controlled lines with touch screen operator interface. Lignes de recyclage automatisées pour la production de fibres régénérées pour les process nontissé. Conviennent parfaitement aux différents process Airlay développés par LAROCHE notamment pour les applications : matelasserie, ameublement, isolation, automobile, sous-couche tapis, essuyage. Haute capacité de production. Option : automate pour la gestion et le contrôle de l’unité de production. Líneas de reciclado automatizadas para desperdicios textiles destinados producir fibras regeneradas para los procesos de No-Tejidos. Convienen perfectamente para los procesos Airlay desarrollados por LAROCHE, entre otros: las industrias del colchón, del mueble, automotrices, productos de aislamiento, de limpieza, capas bajo-alfombras. Producción de alta capacidad. Opción: autómata para el control de la unidad de producción. Vollautomatische Reissanlagen. Recyclingfasern sind ideal zum Einsatz im LAROCHE Airlay Prozess für viele Anwendungen wie z.B. Matratzen, Polstermöbel, Isolation, Automotive, Unterteppich, Wischtücher... Hohe Produktionsleistung Für Konfektionsabfälle und Altkleider: Vollautomatische Rezeptursteuerung über Touch-Screen. FEEDING SYSTEM– STARCUT - SM – JUMBO 4 / EXEL2 6 Recycling Rags and hard waste recycling for nonwovens Rags recycling Completely automated tearing lines with pre-opening for efficient cleaning. Regenerated fibres dedicated for airlay nonwoven processes and ideal for LAROCHE Airlay. Lignes de recyclage automatisées pour vieux vêtements avec système de préouvraison pour améliorer le nettoyage. Fibres régénérées dédiées aux process nontissé type aérodynamiques et idéales pour les Airlay LAROCHE. Líneas de reciclado automatizada para ropas viejas equipadas de pre-abridoras para mejoría de la limpieza. Fibras regeneradas para los procesos de No-Tejidos tipo aerodinamico e ideales para los Airlay LAROCHE. Vollautomatische Reissanlagen mit Voröffnung und leistungsfähigen Reinigungssystemen. Recyclingfasern sind bestens geeignet für die Aerodynamische Vliesbildung – speziell für die LAROCHE Airlay Anlagen. PICKER – SAF - PICKER – SM – JUMBO 3 Recycling 7 Cutting system From a simple system with 1 or 2 rotary cutters to a complete cutting plant with robot feeder followed by two cutters at 90°. De la simple coupeuse rotative alimentée manuellement jusqu’aux unités de chargement automatisées alimentant 2 coupeuses à 90°. Desde una simple cortadora rotativa alimentada manualmente hasta unidades de cargamento automatizadas alimentando dos cortadoras a 90°. Einfaches System mit 1 oder 2 Rotations-Schneidemaschinen bis zur kompletten Schneidanlage mit Ballen-Robot und 2 Schneidemaschinen im 90° Winkel. STARCUT: Rotary cutter with cutting head with 2 or 4 flying knives and feeding conveyor rolling out of the machine for easy access. Built-in sharpener. Option: metal detector, dedusting of the cutting head. Coupeuse rotative STARCUT équipée de 2 ou 4 lames avec tapis d’alimentation escamotable et système de rectification des lames intégré à la machine. Option : détecteur métallique, dépoussiérage de la tête de coupe. STARCUT: Cortadora Rotativa con cabeza de corte de 2 o 4 cuchillas con telera de alimentación móvil y sistema de rectificación de las cuchillas integrado a la máquina. En Opción: detector electrónico de metales, sistema de desempolvamiento de la cabeza de corte. STARCUT: Rotationsschneidemaschine mit 2 oder 4 Rotormessern, bewegliches Zuführband für einfachen Zugang. Eingebaute Schleifmaschine. Option: Metalldetektor, Staubabsaugung. STARCUT ROBOT FEEDER – STARCUT - STARCUT Working width: 500 mm Production capacity: up to 3000 kg/h 8 Recycling Blending Blending Box SM Self-emptying blending box for long term blend consistency. Silo de mélange pour une homogénéisation à long terme, équipé d’un videur escamotable. Cuarto de mezcla para homogenización a largo plazo, equipado con Fresa. Selbstentleerende Mischkammer für Langzeit Mischungskonstanz. Working width: 2500 to 4500 mm Storage capacity from 35 to 300 m3 Blending Box CM Combination of two blending boxes and one emptier. Recommended for frequent blend change. Combinaison de deux silos de mélange et d’un videur escamotable. Convient donc parfaitement aux changements fréquents de mélanges de fibres. Conjunto de dos silos de mezcla con una Fresa. Conviene perfectamente al cambio frecuente de mezclas. Kombination mit zwei Mischkammern und einer Fräse. Empfohlen für häufige Partiewechsel. BLENDING BOX SM Recycling BLENDING BOX CM 9 Cadette Tearing machine Cadette Designed for in house recycling of spinning, weaving, knitting and drylaid nonwoven wastes. Available from 2 to 6 opening sections. Accessories: sharpener – fiber lubrication. Petite effilocheuse compacte modulaire et évolutive destinée à traiter tous types de déchets de l’industrie textile : déchets de filature, tricotage, tissage, confection et nontissé voie sèche. Disponible de 2 à 6 modules d’ouvraison Accessoires : affûteuse intégrée, dispositif d’ensimage. Deshilachadora muy compacta modular destinada a procesar todo tipo de desperdicios: de las hilanderías, tejidos de punto, tejidos planos, confección y no-tejidos. Disponible desde 2 hasta 6 módulos. Accesorios: dispositivo de afilado integrado, dispositivo de ensimaje. Entwickelt für haus-eigenes Recycling von Spinnerei-, Weberei-, Strick- und Vliesstoffabfällen. Verfügbar mit 2 bis 6 Einheiten. Zubehör: Schleifeinrichtung, Schmelzeinrichtung. Working width: 500 – 1000 mm Production capacity: up to 250 kg/h CADETTE 2 10 Recycling Exel Tearing machine Exel Designed for the recycling of all hard textile wastes for optimized fiber quality. Available from 2 to 6 opening sections. Adjustable settings while running. Accessories: sharpener – fiber lubrication. Option: beater rollers cleaning device. Effilocheuse destinée à la production de fibres régénérées de très haute qualité à partir tous types de déchets textiles. Disponible en version de 2 à 6 modules d’ouvraison. Les paramètres d’ouvraison de chaque module sont ajustables machine en fonctionnement. Accessoires : affûteuse intégrée, dispositif d’ensimage. Options : système de nettoyage par rouleaux batteurs. EXEL 3 + RB Deshilachadora destinada a la producción de fibras regeneradas de alta calidad a partir de todo tipo de desperdicios textiles. Disponible desde 2 hasta 6 módulos. Ajustes de los parámetros de abertura mientras la máquina trabaja. Accesorios: afilador, dispositivo de ensimaje. Opción: rodillos batidores eliminadores de cuerpos pesados. Entwickelt für alle Hart-Textilabfälle für optimale Faserqualität. Verfügbar mit 2 bis 6 Einheiten. Parameter während des Betriebes einstellbar. Zubehör: Schleifeinrichtung, Schmelzeinrichtung. Option: Reinigungseinrichtung über Schlagwalzen. Working width: 1000 - 1500 – 2000 mm Production capacity: up to 1300 kg/h Recycling 11 Jumbo Tearing machine Jumbo Specially designed for high production capacity. Available from 2 to 6 opening sections. Adjustable settings while running. Perforated cage rolls out the machine for easy maintenance and cleaning. Accessories: sharpener – fiber lubrication. Option: beater rollers cleaning device. Effilocheuse destinée à produire des fibres régénérées à très haute capacité à partir de tous types de déchets textiles. Disponible de 2 à 6 modules d’ouvraison. Paramètres ajustables machine en fonctionnement. Transmetteurs escamotables pour la maintenance et nettoyage. Accessoires : affûteuse intégrée, dispositif d’ensimage. Options : système de nettoyage par rouleaux batteurs escamotable. Especialmente destinada para producir fibras regeneradas de alta calidad de fibras con grán capacidad de producción con todo tipo de desperdicios textiles. Disponible desde 2 a 6 módulos. Ajustes de los parámetros mientras la máquina trabaja. Cilindros napadores se deslizan lateralmente para las operaciones de limpieza y mantenimiento ; Accesorios: Afilador, dispositivo de ensimaje. Opción: Rodillos batidores eliminadores de cuerpos pesados. Spezial Entwicklung für höchste Leistungen. Verfügbar mit 2 bis 6 Einheiten. Parameter während des Betriebes einstellbar. Siebtrommeln ausfahrbar für leichte Reinigung und Wartung. Zubehör: Schleifeinrichtung, Schmelzeinrichtung. Option: Reinigungseinrichtung über Schlagwalzen. Working width: 1000 - 1500 – 2000 mm Production capacity: up to 3000 kg/h JUMBO 3 + RB 12 Recycling Picker shredder Designed to pre-open old rags, carpets and moulding wastes… and bast fibers. Adjustable setting while running. Accessories: fiber lubrication. Option: cleaning device. Machine conçue pour pré-ouvrir vêtements usagés, tapis, articles textiles thermoformés, plantes et fibres libériennes. Paramètres ajustables machine en fonctionnement. Accessoires : dispositif d’ensimage. Options : système de nettoyage. Máquina concebida para el desgarramiento de ropas usadas, alfombras, textiles termoformados, plantas o fibras liberianas. Accesorios: Dispositivo de ensimaje. Opción: Sistema de limpieza. Für die Voröffnung von Altkleidern, Teppichen, Formteilen... und Naturfasern. Parameter während des Betriebes einstellbar. Zubehör: Schmelzeinrichtung. Option: Reinigungseinrichtung. Working width: 1000 - 1500 – 2000 mm Production capacity: up to 3000 kg/h PICKER SHREDDER with chute feed Recycling 13 Control and Accessories Control Recipe based operator friendly software with touch screen interface. Teleassistance through modem. Avec pupitre opérateur et écran tactile pour contrôle et gestion des recettes de l’unité de production. Téléassistance via modem. Pantalla táctil para el control de la linéa y la gestion de las recetas de funcionamiento. Telemantenimiento via modem. Bedienerfreundliche Rezeptursteuerung über Touch-Screen. Fern-Service über Modem. Metal detection (DMX) Highly sensitive metal detection and automatic rejection of contaminated materials. Can be combined with fire detection system. Dispositif de détection de particules métalliques et évacuation automatique des matières contaminées. Peut être combiné avec un dispositif de détection de départ de feu. Dispositivo de detección de partículas metálicas y evacuación automática de las materias contaminadas. Puede ser combinado con un dispositivo de detección de incendio. Hochsensible Metalldetektion mit automatischer Ausscheidung. Kombinierbar mit Feuerdetektore. METAL DETECTION DMX 14 Recycling Control and Accessories Filtration Unit Centralized filtration system with prefilter, drum filter, cyclone and waste compactor. Centrale de filtration avec pré-filtre, tambour filtrant, cyclone et compacteur de poussières et de déchets. Central de filtración con pre-filtro, tambor filtrante, ciclón y compactador de polvos y desechos. Zentralfilter mit Vorfilter, Trommelfilter, Cyclone und Kompaktor. Capacity: up to 115 000 m3/h - 100 kg/h of dust FILTRATION UNIT Baling system Full range of fiber baling systems. Horizontal baling press: pressure force from 10 to 40 tons. Vertical baling press: pressure force from 25 to 200 tons. LAROCHE propose tout une gamme de presses à balles. Presses à balles horizontales : de 10 à 40 tonnes de pression. Presses à balles verticales : de 25 à 200 tonnes de pression. Una gama completa de prensas de balas. Prensas horizontales: desde 10 hasta 40 toneladas. Prensas verticales: desde 25 hasta 200 toneladas. Komplettes Angebot an Ballenverpackungssystemen. Horizontalballenpressen: Presskräfte von 10 – 40 to. Vertikalballenpressen: Presskräfte von 25 – 200 to. Horizontal baling press Vertical baling press Capacity: up to 3000 kg/h Recycling 15 Édition 20 07 - Crédit Photos : L AROCHE - Éric Frey - DBG Studios 36 65e www.laroche.fr P O B OX 2 1 • 69 470 Cours-La Ville • France • Tél . +3 3 (0) 4 74 8 9 8 4 8 5 • Fax : +3 3 (0) 4 74 8 9 8 6 5 6 • Email : texma@laro che.fr
© Copyright 2024 ExpyDoc