Resolution booklet European Student Parliament Bolzano/Bozen, Italy 17 – 19 February 2014 A project by: Organised by: Funded by: www.student-parliaments.eu PARLIAMENTARY DEBATE 08:30 – 08:40 Opening of the parliamentary debate 08:40 – 10:00 Debates (committees 1 & 2) • Future mobility – New approaches in the city • Join in and be part – Civil participation in the city 10:00 – 10:30 Break 10:30 – 12:15 Debates (committees 3, 4 & 5) • City. Climate. Change. • Energy efficient houses and flats • Smart city: life in an urban network 12:15 – 14:00 Transfer and Lunch break 14:00 – 14:30 Preparation 14:30 – 15:30 Handover of the resolution to policy makers and of the participation certificates to the students European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 1 www.student-parliaments.eu Committees and experts 1. Future mobility – New approaches in the city Mobility has many facets. How do we want to move along in the future? Is the e-car really the solution or is the concept „car“ already out of date? Which ways of locomotion and hence which transport routes will have priority in future urban planning? Is the mobile workplace really a concept for tomorrow? Experts: Anna Scuttari, Federica Maino, Institute for Regional Development and Location Management, EURAC research 2. Join in and be part – Civil participation in the city Civil dialogue, civil summit, civil report – civil participation is „en vogue“. Can the urban challenges of the upcoming years with regard to energy, environment and demography only be mastered through the active participation of citizens? In which way can citizens be included more effectively in urban planning and design? Can extreme developments such as gentrification on the one hand and impoverishment on the other be controlled through civil engagement? Which chances arise from civil participation and where do boundaries lie? Experts: Elisabeth Alber, Martina Trettel, Institute for Studies on Federalism and Regionalism, EURAC research 3. City. Climate. Change. The impacts of the climate change affect cities in a particular way due to their high density of population. Cities need to focus on the consequences of flooding, heat waves and thunderstorms. The collaboration of different protagonists is necessary to be able to face the climatic changes. Which measures are required to be able to respond to the consequences of the changed climate? Do we need to alter our cities? What do need to consider when planning cities in future? Which part do open spaces play? And who needs to be involved in urban planning? Expert: Marc Zebisch, Institute for Applied Remote Sensing, EURAC research 4. Energy efficient houses and flats The highest potential of saving energy lies in already existing buildings. They require three times as much energy as new buildings. Research strives after the zero-emission building – but can it be realised everywhere? Which reconstruction possibilities are there for existing houses? And who is supposed to pay for it at the end? Expert: Roberto Lollini, research group Energy management in buildings, Institute for Renewable Energy, EURAC research 5. Smart City: Life in an urban network Half of the world’s population lives in cities. The future belongs to urban regions. What challenges are posed to an intelligent traffic control? Will we be capable of controlling the interconnections in our cities similar to the way it is done in the computer game “Sim City”? How can intelligent electricity meet the requirements of an increasing population? Can cloud computing, smartphones and social networks reform the working environment? Which role do open data networks and data protection play? Experts: Adriano Bisello, research group Energy strategies and planning, Institute for Renewable Energy, EURAC research; Martin Angler, Department of Information & Communication Technologies, EURAC research European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 2 www.student-parliaments.eu Procedure of the debate 1. Reading out the claims At the beginning of each debate, the proposing committee has the opportunity to read out the committee’s claims which are gathered in this resolution booklet. (One member of the proposing committee reads out the claims at the lectern.) 2. Defence speech Subsequently, the proposing committee has the opportunity to hold a defence speech and to explain the existing resolution and its contents. (One member of the proposing committee reads holds the speech at the lectern; approx. three minutes.) 3. Attack speech(es) Directly after, all other committees have the opportunity to hold one or more attach speeches, provided that the first attack speech does not take up all time. Every committee which has prepared an attack speech can now explain why some of the claims should not be accepted by the delegates. (One member of an opposing committee; up to three minutes at own seat/via microphone.) 4. Response to attack speech(es) The proposing committee has the opportunity to give answers to the attack speech and to allay doubts the delegates may have. (One member of the proposing committee; up to one minute at own seat/via microphone.) 5. Open debate All members of all opposing committees can raise their hands to address questions or remarks to the proposing committee. Up to three questions/remarks are gathered from members of the different committees, before the proposing committee can give a summarising answer to all of them. (Up to four rounds à three questions/remarks of less than a minute; at own seat/via microphone.) 6. Summarising speech, response to last questions The proposing committee holds a summarising speech and answers the last questions. (Two members of the proposing committee; three minutes at the lectern.) 7. Voting The chair of the debate reads out the claims and asks all delegates to vote for or against a claim. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 3 www.student-parliaments.eu RESOLUTION OF THE COMMITTEE “Future mobility – New approaches in the city“ Mobility has many facets. How do we want to move along in the future? Is the e-car really the solution or is the concept „car“ already out of date? Which ways of locomotion and hence which transport routes will have priority in future urban planning? Is the mobile workplace really a concept for tomorrow? proposed by: Stefan Aschbacher, Valentin Bernard, Sofia Bettella, Camille Blavier, Alessandro Deluca, Mara Gander, Luca Meucci, Ruth Morandi, Fabio Padoan, Lorenzo Pecoraro, Lorenzo Pellin, Dario Pozza, Kevin Rassele, Philipp Rossi, Nicole Signorini, Nikola Sycova, Jessica Temporin-Stafuzza, Thomas Vettorato, Philipp Woelk, (Elena Lorenzi) We have assessed: 1. Il trasporto urbano non rispetta sempre gli orari prestabiliti a causa del traffico. Der öffentliche städtische Nahverkehr hält sich wegen der Verkehrsdichte nicht immer an die vorgegebenen Uhrzeiten. 2. I luoghi di condivisione e sharing dei mezzi di trasporto sono mal organizzati geograficamente all’interno della città. Die Sharing-Orte der Verkehrsmittel sind innerhalb der Stadt geographisch schlecht organisiert. 3. L’aeroporto di Bolzano è ecologicamente ed economicamente svantaggioso. Der Flughafen Bozen ist ökologisch und wirtschaftlich unvorteilhaft. 4. Il sistema di trasporto pubblico non è sufficientemente appetibile e intermodale. Das öffentliche Transportsystem ist nicht genug attraktiv und intermodal. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 4 www.student-parliaments.eu We claim: 1. Proponiamo l’aggiunta di corsie preferenziali dove possibile per i mezzi di trasporto pubblico nei tratti più trafficati, con relativa aggiunta di sistemi di prevenzione e controllo. Wir schlagen die Einrichtung von Vorzugsfahrspuren für öffentliche Verkehrsmittel in den stark befahrenen Straßenabschnitten mit den dazugehörigen Vorbeugungs- und Kontrollmaßnahmen vor. 2. Creazione di ulteriori aree – e ottimizzazione della distribuzione di queste - adibite al bike- e car-sharing (unite) di fronte alla stazione dei treni e in altri punti di interesse della città. Es wird vorgeschlagen, Flächen für das Bike-und-Car-Sharing vor dem Zugbahnhof und in anderen häufig besuchten Orten der Stadt zu schaffen. 3. Si propone di ridiscutere l’uso dell’area aeroportuale attraverso il coinvolgimento diretto della cittadinanza utilizzando pratiche di democrazia partecipativa. Es wird vorgeschlagen, die Flughafenfläche mit Beteiligung der Bürger durch Formen der partizipatorischen Demokratie umzuwidmen. 4. Si propone di apportare modifiche fisiche ai mezzi di trasporto per renderli accessibili a tutti, ottimizzando l’uso dei dispositivi e dei servizi esistenti. Es wird vorgeschlagen, strukturelle Veränderungen an den Verkehrsmitteln vorzunehmen, um sie für Alle zugänglich zu machen 5. C’è bisogno di sensibilizzare, informare ed educare la popolazione sulle possibilità esistenti nell’ambito della mobilità. Es ist notwendig, die Bürger in Bezug auf die Mobilität zu sensibilisieren, zu informieren und zu erziehen. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 5 www.student-parliaments.eu RESOLUTION OF THE COMMITTEE “Join in and be part – Civil participation in the city“ Civil dialogue, civil summit, civil report – civil participation is „en vogue“. Can the urban challenges of the upcoming years with regard to energy, environment and demography only be mastered through the active participation of citizens? In which way can citizens be included more effectively in urban planning and design? Can extreme developments such as gentrification on the one hand and impoverishment on the other be controlled through civil engagement? Which chances arise from civil participation and where do boundaries lie? proposed by: Giorgia Anfosso, Filippo Badolato, Nikita Elsler, Florian Felder, Andreas Hasler, Alessandra Marson, Manuela Niederkofler, Fritz Oberhollenzer, Fabian Pedrotti, Alice Ravagnani, Julian Nikolaus Rensi, Matthäus Ruffa, Elisabeth Sparber, Matthias Tappeiner, Aisha Tariq, Arnaud Tisnerat, Matteo Tomasi, Judith Waldner, (Lorenzo Vianini) We have assessed: 1. Istruzione e informazione: • Manca la capacità di saper “leggere” in modo critico e capire l’informazione attingendo da una pluralità di fonti. Wir stellen fest, dass die Fähigkeit des kritischen Lesens bzw. des Verständnisses von (aus unterschiedlichen Quellen herausgefilterten) Informationen nicht ausreichend vorhanden ist. • Manca la capacità di capire il linguaggio tecnico. Oftmals fehlen Kenntnisse der verwendeten Fachsprache. 2. Democrazia: • La prevalenza della democrazia rappresentativa comporta un disinteresse da parte del popolo nei confronti di politica e partecipazione attiva. Das Übergewicht der repräsentativen Demokratie bringt u.a. ein Desinteresse der Bürgerschaft mit sich. Dies wirkt sich negativ auf aktive politische Beteiligung aus. • Il sistema politico non considera adeguatamente la partecipazione popolare. Das aktuelle politische System gewährleistet nicht ausreichend die erforderliche Partizipation des Volkes am politischen Geschehen. • Squilibrio tra possibilità di partecipazione alle decisioni e delibera effettiva. Es herrscht ein Ungleichgewicht zwischen den Möglichkeiten der Teilnahme und den tatsächlichen Konsequenzen. 3. Sussidiarietà: • Il principio di sussidiarietà nella sua forma attuale non è funzionale. In seiner aktuellen Fassung ist die Verteilung der einzelnen Zuständigkeiten nicht umsetzbar. 4. Vincoli: • Manifesta mancanza di inquadratura giuridica in materia di democrazia partecipativa. Klare gesetzliche Rahmenbedingungen bzw. Regelungen bezüglich der partizipatorischen Demokratie fehlen. • La volontà popolare non viene adeguatamente considerata. Dem Volkswillen wird nicht ausreichend Rechnung getragen. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 6 www.student-parliaments.eu We claim: 1. Istruzione e informazione: • • Acquisizione di competenze critiche per la corretta lettura e comprensione delle informazioni trasmesse dai mass media (information literacy) attraverso l’insegnamento del linguaggio tecnico economico politico nelle scuole per garantire una chiara comprensione a tutta la popolazione, introducendo ad esempio ore scolastiche dedicate. Damit eine tiefgründige und kritische Auseinandersetzung mit den unterschiedlichen Informationen ermöglicht werden kann, müssen entsprechende Kompetenzen erworben werden (Grundsatz der „information literacy“). Dadurch, dass Fachtermini aus den Bereichen Wirtschaft oder Politik in der Schule erklärt werden, könnte der Informationsstand erhöht werden, z.B. durch eigene Schulstunden – die sich auf das jeweilige Thema konzentrieren. Incoraggiare lo scambio tra realtà diverse all’interno di dibattiti pubblici. Im Rahmen von öffentlichen Diskussionen sollte der Austausch zwischen unterschiedlichen Akteuren gefördert werden. 2. Democrazia: • Ampliamento della possibilità di partecipazione dei cittadini attraverso adeguate forme democratiche (rappresentanza partecipativa e diretta). Ausweitung der Partizipationsmöglichkeiten der Bürger durch alternative Demokratieformen. • Definizione degli ambiti tematici e territoriali su cui implementare l’obbligatorietà o possibilità di forme di democrazia partecipativa. Klare Eingrenzung der Thematiken und des territorialen Bezugs, in welchen partizipatorische Demokratie möglich und verpflichtend sein sollen. 3. Sussidiarietà: • Chiara definizione delle singole competenze e relative delimitazioni per una ragionevole e corretta collaborazione tra enti o istituzioni. Um eine sinnvolle und korrekte Zusammenarbeit zwischen den Gremien bzw. Institutionen zu ermöglichen, braucht es klar definierte Begrenzungen der einzelnen Kompetenzen. 4. Vincoli: • Garanzia di continuità tra la proposta popolare e la sua attuazione; legittimità della proposta popolare su base proporzionale. Es muss eine Kontinuität zwischen Initiativen vonseiten der Bürgerschaft und der Ausführung gegeben sein. Die Legitimierung der Volksinitiative leitet sich aus der proportionalen Berechtigung, ab. • Imposizione di argomenti sui quali la partecipazione popolare risulta vincolante per l’ente pubblico. Gewisse Thematiken sollen eine verpflichtende – für die offentliche Einrichtung Bürgerbeteiligung vorsehen. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 7 www.student-parliaments.eu RESOLUTION OF THE COMMITTEE “City. Climate. Change.“ The impacts of the climate change affect cities in a particular way due to their high density of population. Cities need to focus on the consequences of flooding, heat waves and thunderstorms. The collaboration of different protagonists is necessary to be able to face the climatic changes. Which measures are required to be able to respond to the consequences of the changed climate? Do we need to alter our cities? What do need to consider when planning cities in future? Which part do open spaces play? And who needs to be involved in urban planning? proposed by: Valentina Alberini, Alice Babetto, Martine Chamonin, Anna Chiettini, Viktoria Cologna, Silvia Corona, Claudia Dal Mas, Alice De Toffol, Matthias Genetti, Jolaine Hancock, Hella Innerhofer, Nicolò Luciani, Valeria Opre, Matteo Quercia, Alex Reale, Hanna Veronika Salvotti, Sarah Schwitzer, Carlotta Spinazzè, Consuelo Straudi, (Alexander Bisan). We have assessed: 1. L’Alto Adige è in generale la zona più secca dell’arco alpino. Malgrado la sufficiente disponibilità d’acqua, la situazione futura peggiorerà a causa del cambiamento climatico. Le zone della regione più coinvolte sono l’ovest e gli altipiani che saranno maggiormente colpite dalla siccità. Südtirol ist generell die trockenste Zone der Alpenregion. Trotz ausreichender Wasserverfügbarkeit, wird sich in Zukunft die Situation aufgrund des Klimawandels verschlimmern. Die meist betroffenen Zonen der Region sind der Westen und die Hochplateaus, die vermehrt Trockenheit ausgesetzt sein werden. 2. Se le temperature globali continueranno ad aumentare nei prossimi 100 anni fino ai 4 gradi Celsius, ciò avrà ripercussioni non solo sull’ambiente, ma anche sull’economia. Per contribuire a risolvere il problema è necessaria una maggiore informazione e la collaborazione dei cittadini nella collettività e nella vita quotidiana. Bis zum Ende des Jahrhunderts werden die Temperaturen voraussichtlich um bis zu 4 Grad Celsius ansteigen. Dabei wird es nicht nur Konsequenzen für die Umwelt, sondern auch für die Wirtschaft geben. Es liegt im Interesse jedes einzelnen Bürgers, seinen Teil zum Klimaschutz beizutragen. Dabei sind Information und Aufklärung unentbehrlich. Jeder von uns kann durch gezielte Sparmaßnahmen einen kleinen, aber notwendigen Beitrag leisten. 3. Il cambiamento climatico influenzerà la disponibilità dell’acqua. Considerando che i settori dell’agricoltura, turismo e produzione dell’energia elettrica utilizzano l’acqua come risorsa principale, essi saranno i più colpiti dal punto di vista economico sviluppando un conflitto d’interesse. Da Klimawandel die Wasserverfügbarkeit stark beeinträchtigt, sind Landwirtschaft, Tourismus und Stromerzeugung ökonomisch gesehen die meist betroffenen Sektoren, da alle drei Wasser als wichtigste Ressource nutzen. Dies löst einen Interessenskonflikt aus. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 8 www.student-parliaments.eu 4. Dal momento che i cambiamenti climatici sono una realtà che influenzerà tutti gli abitanti del mondo, è necessario attuare delle campagne di sensibilizzazione per rendere i cittadini consapevoli delle problematiche. Per contribuire a risolvere il problema è necessaria una maggiore informazione e la collaborazione dei cittadini nella collettività e nella vita quotidiana, riciclando e risparmiando risorse idriche ed energetiche. Da die Folgen des Klimawandels auf der gesamten Welt wiederzufinden sind, ist eine Sensibilisierung der Bevölkerung notwendig, um die Bürger zu informieren. Um zur Lösung des Problems beizutragen, ist es notwendig die Information und die Zusammenarbeit der Stadtbewohner sowohl in der Gemeinschaft als auch im täglichen Leben durch Recycling, Wasser-und Energiesparmaßnahmen zu stärken. We claim: 1. Proponiamo di adottare anche in Alto Adige un modello analogo a quello in vigore in altri stati europei, il quale prevede un piano di azione in caso di catastrofi naturali, innalzamento della temperatura oltre i 3°C, ecc. Invitiamo la provincia a consultare esperti, elaborare un protocollo entro il 2016 e informare i cittadini al riguardo. Wir fordern einen Notfallplan, welcher im Fall von Naturkatastrophen, Hitzewellen, Temperaturveränderung von über 3 Grad Celsius, usw. in Anspruch genommen werden muss. Wir fordern die Provinz auf, diesen zusammen mit Experten innerhalb 2016 fertigzustellen und die Bürger darüber zu informieren. 2. Chiediamo di promuovere un concreto progetto per gli studenti altoatesini che consiste nella sensibilizzazione e nel potenziamento della coscienza ecologica. Questo progetto sviluppato in più giorni, in collaborazione con istituti di ricerca locali, ha lo scopo di avvicinare i giovani alla realtà dei cambiamenti climatici e le future problematiche che esso comporta, obbligando le scuole a partecipare. Wir fordern ein konkretes Projekt für Südtiroler Schüler, um das Umweltbewusstsein anzuregen und zu stärken. Diese mehrtätige Veranstaltung würde in Zusammenarbeit mit Forschungseinrichtungen organisiert werden und es besteht Anwesenheitspflicht. Der Zweck dieses Projektes ist es Jugendlichen die Problematiken des Klimawandels näherzubringen. 3. Proponiamo un’assemblea indetta dalla giunta provinciale che riunisca i rappresentanti delle industrie energetiche, degli enti turistici e del settore primario coinvolgendo anche la popolazione al fine di attuare una cooperazione per corretti utilizzo e distribuzione delle risorse idriche. Wir schlagen eine vom Regionalrat einberufene Versammlung vor, die alle Vertreter der energetischen Industrie, des Tourismus und der Landwirtschaft zusammenruft – sowie auch der Bevölkerung - um die Kooperation für eine gerechte Verteilung und Nutzung des Wasserbedarfs zu verbessern. a) Multe per chi consuma troppa acqua, sia privati che in particolare i maggiori consumatori ovvero industria, agricoltura Geldstrafen für jene, die zu viel Wasser verbrauchen, sowohl für private Haushalte als auch für größere Verbraucher wie Industrie und Landwirtschaft. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 9 www.student-parliaments.eu 4. Per sensibilizzare i cittadini sul tema ecosostenibilità avanziamo le seguenti proposte: Um das Umweltbewusstsein zu stärken, schlagen wir Folgendes vor: a) Una serie di workshop di pubblicità-progresso sul tema, anche in collaborazione con istituti di ricerca, realizzata attraverso i media. Eine Reihe an Workshops, auch in Zusammenarbeit mit Forschungseinrichtungen, zu realisieren, um durch den Einsatz von Medien, Werbung für dies zu machen. b) Eventi pubblici di più giorni che coinvolgano diversi enti nell‘organizzazione delle varie (stand, spettacoli, mostre, conferenze, presentazione di progetti) Mehrtägige öffentliche Veranstaltungen zum Thema Umweltfreundlichkeit, die mehrere Organisationsgruppen für verschiedene Aktivitäten miteinbeziehen (Stände, Ausstellungen, Konferenzen, Projekt-Vorstellungen, Vorführungen) European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 10 www.student-parliaments.eu RESOLUTION OF THE COMMITTEE “Energy-efficient houses and flats“ The highest potential of saving energy lies in already existing buildings. They require three times as much energy as new buildings. Research strives after the zero-emission building – but can it be realised everywhere? Which reconstruction possibilities are there for existing houses? And who is supposed to pay for it at the end? proposed by: Fabian Alber, Milena Amoretti, Lisa Boschetti, Anna Bruzzone, Claudia Danti, Maria De Biasi, Lorenzo Drumond, Erfan Ghaitasi, Thomas La Monica, Andrea La Monica, Sofia Larcher, Riccardo Larcher, Giulia Magno, Tommaso Rapaggi, Jacopo Sartori, Larissa Troger, Enzo Weber, Daniel Zanatta (Katherina Longariva) We have assessed: 1. L’informazione nell’ambito del risparmio energetico non raggiunge tutta la popolazione per il suo carattere troppo tecnico e specifico. Die Informationen, die energetische Sparmaßnahmen betreffen, erreichen den Großteil der Bevölkerung nicht, da sie zu technisch und spezifisch formuliert sind. 2. La direttiva europea 2010/31/EU è ampia e generale. La legislazione nazionale italiana è frammentaria, non abbastanza chiara e concreta. Die europäische Richtlinie 2010/31/EU ist umfangreich und allgemein. Die nationale italienische Gesetzgebung ist fragmentarisch, nicht ausreichend klar und konkret. 3. La maggior parte delle case non è energeticamente efficiente. Il loro risanamento offre un grande potenziale di risparmio energetico. Der Großteil der Häuser ist energetisch nicht effizient. Die Sanierung solcher Gebäude bietet ein großes Potenzial an energetischen Sparmaßnahmen. 4. Nel bilancio energetico di una casa viene sempre considerata l’energia prodotta ed usata, ma quasi mai l’energia grigia impiegata nella costruzione e l’energia che viene dispersa prima che siano utilizzate. In der Energiebilanz eines Hauses wird die Energie, die produziert und verwendet wird, stets berücksichtigt, aber die abgegebene graue Energie und eventuelle Energieverluste werden fast nie einbezogen. 5. Ci sono troppo pochi incentivi per la ricerca riguardo ai materiali isolanti e per la loro produzione su grande scala. Così sarebbe possibile renderli accessibili a tutti. Es gibt nicht ausreichend Förderungsmittel für die Forschung bezüglich isolierender Materialien und ihrer Massenproduktion. Dadurch könnten sie verfügbarer für Alle gemacht werden. 6. Viene data scarsa importanza alla progettazione integrata negli appalti pubblici. Ci sono pochi incentivi che promuovono gli effetti positivi di questa metodologia. In den öffentlichen Ausschreibungen wird zu wenig Wert auf die integrierte Planung gelegt. Es gibt wenige Förderungsmittel, um die positiven Auswirkungen dieser Methode in Gang zu bringen. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 11 www.student-parliaments.eu We claim: 1. Introdurre il risparmio energetico come tema nelle scuole. Die energetischen Sparmaßnahmen als Thema in der Schule zu behandeln. 2. Creare spazi di dialogo tra gli abitanti di case energeticamente efficienti e non solo. Es sollten Treffen für die Bewohner energetisch effizienter Häuser und Anderer angeboten werden, bei denen Informationen ausgetauscht werden können. 3. Riorganizzare le leggi per la costruzione di case ecosostenibili in modo semplice e concreto ed economicamente più accessibile. Die Gesetze, die den Bau ökologisch nachhaltiger Gebäude regeln, sollten auf einfache, konkrete und wirtschaftliche Weise neu organisiert werden. 4. Incentivare chi risana gli edifici per diminuire l’impatto ambientale dove è conveniente farlo, anziché costruire da zero. Förderung der Gebäudesanierung anstatt Neubau, wenn wirtschaftlich, um den Umweltschaden in Grenzen zu halten. 5. Far rientrare nel bilancio energetico anche l’energia grigia. Die graue Energie in die energetische Bilanz mit einbeziehen. 6. Creare una banca dati di materiali a km zero che richiedono poca lavorazione e incentivarne l’uso. Eine Datenbank mit lokalen Rohstoffen, die wenig Verarbeitung erfordern, erstellen und ihre Verwendung fördern. 7. Investire nella ricerca e nella produzione di materiali specifici al fine di abbassare i costi delle case energeticamente efficienti. In die Forschung und Produktion spezifischer Materialien investieren, um die Kosten energetisch effizienter Gebäude zu verringern. 8. Riorganizzare le gare d’appalto utilizzando la progettazione integrata. Die öffentlichen Ausschreibungen neu organisieren, indem die integrierte Planung berücksichtigt wird. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 12 www.student-parliaments.eu RESOLUTION OF THE COMMITTEE “Smart city: life in an urban network“ Half of the world’s population lives in cities. The future belongs to urban regions. What challenges are posed to an intelligent traffic control? Will we be capable of controlling the interconnections in our cities similar to the way it is done in the computer game “Sim City”? How can intelligent electricity meet the requirements of an increasing population? Can cloud computing, smartphones and social networks reform the working environment? Which role do open data networks and data protection play? proposed by: Thomas Bernagozzi, Juxhin Bode, Alessandro Borin, Michelangelo Cerracchio, Ivan D’Amante, Sara De Carli, Eliana Destefanis, Fabian Egger, Andrea Egger, Veronica Gruener, Simone Marcelli, Eleonora Mariosa, Nadia Mussner, Iside Sofia Parrichini, Lorenzo Pisante, Melanie Rainer, Ilia Remondini, Tamara Santifaller, Alessandro Tacchetti, Gabriel Zevallos-Cabellos, (Kim Linde) We have assessed: 1. La tempistica dei servizi socio sanitari è lenta, l’efficienza è ridotta e lo spreco di energia e risorse è troppo elevato. Die von den Sanitätsbetrieben angebotenen Dienste beanspruchen geraume Zeit um gewährleistet zu werden. Zudem ist deren Effizienz gering und die Verschwendung von Energien und Ressourcen zu hoch. 2. Scarso incentivo per la raccolta differenziata e l’uso dei mezzi pubblici. Die Anregungen für die Ausführung der Mülltrennung und Abfallentsorgung sind ungenügend. 3. Non vi è una sufficiente educazione/sensibilizzazione scolastica riguardo ai problemi ambientali della nostra società. Im Hinblick auf die Umweltprobleme unserer Gesellschaft und deren Lösungsstrategien, wird, weder im schulischen Bereich, noch außerhalb, eine angemessene Bildung und Sensibilisierung geboten. 4. ll sistema del trasporto pubblico non è sempre efficiente e non rispetta pienamente le esigenze del cittadino. Das Transport- und Verkehrssystem ist nicht effizient genug und respektiert nur ansatzweise die Bedürfnisse des Bürgers. 5. Il sito di interfaccia dell’ente pubblico non è di facile e rapida consultazione. Die Website der Provinz bietet keine benutzerfreundliche Plattform für die Konsultation von Seiten der Bürger. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 13 www.student-parliaments.eu 6. Non vi è la possibilità di accedere semplicemente da parte dei cittadini meno abbienti ai vari servizi offerti dalla città. Nicht alle Bürger haben die Möglichkeit auf die verschiedenen, von der Stadt gebotenen Dienstleistungen, zuzugreifen. We claim: 1. Introduzione di tecnologie interattive che permettano di ottenere una migliore organizzazione in ogni ambito amministrativo. Die Einführung von interaktiven Technologien, die eine bessere Organisation in jedem Bereich der öffentlichen Arbeit ermöglichen. 2. Raccolta punti per incentivare una vita eco-sostenibile. Einführung eines Punktesystems, um zu einem umweltfreundlicheren Leben anzuregen. 3. Compiere un’opera di sensibilizzazione della popolazione Die Einführung von Sensibilisierungsmaßnahmen für die Bevölkerung. 4. Rendere i servizi pubblici più flessibili, più monitorabili, più intuitivi e gestibili con applicazioni informatiche in base alle esigenze dell’utenza. Die öffentlichen Verkehrsmittel flexiblerer, kontrollierbarerer und überschaubarerer gestalten, mithilfe von Anwendungsprogramme die den Bedürfnissen der Nutzer entsprechen. 5. Migliorare l’interfaccia del sito della Provincia rendendola più immediata, efficace ed introducendo collegamenti diretti e semplici che permettano di accedere a tutti i servizi della città. Verbesserung der Benutzeroberfläche der Website der Provinz, um sie schneller und effizienter zu gestalten, mithilfe der Einführung von direkten und einfachen Verbindungen, die den Zugang zu allen öffentlich gewährleisteten Dienstleistungen der Stadt ermöglichen. 6. Aggiunta di hotspot, totem ed apparecchi elettronici in punti strategici della città accessibili a tutti. Einführung bzw. Ergänzung von Hotspots, Zugangspunkten und elektronischen Geräten an strategisch günstigen Orten der Stadt, welche für Alle zugänglich sind. European Student Parliament Bolzano/Bozen, 17 – 19 February 2014 14 European Academy of Bozen/Bolzano - EURAC research ● Drususallee 1/Viale Druso 1 ● 39100 Bozen/Bolzano ● http://www.eurac.edu/ A project by: Organised by: Funded by:
© Copyright 2024 ExpyDoc