Bedienungsanleitung für Uhrenbeweger Operating Instructions for

Bedienungsanleitung für Uhrenbeweger
Operating Instructions for watchwinders
www.beco-lifestyle.com
Uhrenhalterung und Kissen
Watch holder and cushion
Die Uhrenhalterung verhindert das
Zerkratzen der Uhr. Diese Halterung
ist fest an dem Motor angebracht und
lässt sich nicht entfernen. Um die Uhr
aufzusetzen, entfernen Sie bitte das
Schaumstoffkissen von der Halterung.
Legen Sie das Uhrenband zentriert um
das Kissen und schließen Sie es. Dann
das Kissen wieder auf die Halterung
anbringen. Darauf achten, dass die
Uhr fest in der Halterung sitzt, damit
die Uhr nicht herausfällt. Das Kissen
ist passend für unterschiedliche Bänder sowie Größen.
The watch holder prevents the watch
from being scratched. This holder is
attached to the motor and cannot be
removed. In order to wind the watch,
please remove the foam cushion from
the holder. Place the watch strap in
the middle of the cushion and close
it. Then put the cushion back on the
holder, taking care to ensure that the
watch is sitting securely in it; otherwise
the watch may fall off through regular
use. The cushion fits various straps and
sizes.
Inbetriebnahme
First-time use
Inbetriebnahme über den Netzanschluss (nur möglich bei Uhrenbewegern mit Netzadaperanschlussmöglichkeit). Der Uhrenbeweger kann über
den original Beco Technic Netzadapter
(Art.-No.: 309250A) betrieben werden.
Der Netzadapter ist geeignet für 110
Volt und 230 Volt.
First-time use with adapter connection (only possible with watchwinders
with optional adapter connection). The
watchwinder can be operated only
with the original Beco Technic adapter
(Art.-No.: 309250A).
The mains adapter is suitable for 110
and 230 volts.
Inbetriebnahme mit Batterien (nur
möglich bei Uhrenbewegern mit Batteriefach). Der Uhrenbeweger kann mit
2 x LR 20 Batterien betrieben werden.
Das Batteriefach finden Sie auf der Unter- oder Hinterseite des Uhrenbewegers. Setzen Sie die Batterien nur laut
Beschriftung ein. Bitte entfernen Sie
die Batterien, wenn Sie den Uhrenbeweger mit Netzadapter betreiben. Der
Adapter lädt die Batterien nicht auf.
LED Batterieanzeige
Sobald ein Betteriewechsel vorgenommen werden muss (weniger als 2,2 V),
leuchtet die LED.
First-time use with battery power (only
possible with watchwinders with battery storage).
The watchwinder can be operated with
2 x LR 20 batteries. The battery storage
you will find at the bottom or reverse
side of the watchwinder. Please place
the batteries according the signs. The
batteries have to be taken out when using the main adaper. The adapter will
not reload any batteries.
LED battery control
As soon as the batteries have to be replaced (less than 2,2 V) the LED will
light up.
www.beco-lifestyle.com
2
Bedienung
Operation
Es befinden sich drei Schalter an Ihrem
Uhrenbeweger. Das Gerät ist einfach
zu bedienen und zeigt jederzeit das
aktuelle Programm an.
Your watchwinder has three switches.
The unit is easy to operate and always
displays the current program.
On-off switch
Ein-/Ausschalter
Dieser 2-Positionen-Schalter befindet
sich auf der rechten Seite. Durch Drücken des Schalters fängt der Motor an
zu rotieren.
Wird der Rechts-/Linkslauf geändert
während der Motor pausiert, ändert
sich nicht sofort die Laufrichtung.
Das System ändert die Laufrichtung
erst nach der ersten Pause. Dies ist
kein Defekt.
This two-position switch is on the righthand side. Pressing the switch causes
the motor to begin turning.
If the right or left run is changed
while the motor is paused, the direction does not change immediately.
The system changes the direction
only after the first pause; this is not
a fault.
Right-left run switch
Rechts-/Linkslaufschalter
Dies ist ein 3-Positionen-Schalter, der
die Richtung des Laufes steuert.
I im Uhrzeigersinn
0 entgegen dem Uhrzeigersinn
II automatische Richtungsänderung
Die Richtung der ersten Umdrehung unterliegt dem Zufall und dient der Funktionskontrolle. Nach der ersten Pause
läuft das Gerät entsprechend Ihrer Einstellung. Wird die automatische Richtungsänderung gewählt, dreht sich der
Motor zuerst im, dann entgegen dem
Uhrzeigersinn, dann wieder im Uhrzeigersinn. Wird der Richtungslauf geändert, entspricht der erste Lauf der ursprünglichen Laufrichtung. Dies ändert
sich jedoch nach dem ersten Stopp.
www.beco-lifestyle.com
This is a three-position switch, controlling the direction of the run.
I
0
II
clockwise
anti-clockwise
automatic direction change
The direction of the first turn is a matter of chance and it is used to check
for correct functioning. After the first
pause, the device runs according to
how it is set. If automatic direction
change is selected, the motor turns
first clockwise, then anti-clockwise and
then clockwise again. If the direction
change is altered, the first run will be
the same as the original run direction.
This changes, however, after the first
stop.
3
TPD (Umdrehungen / Tag)
TPD (turns per day)
Dieser Schalter kontrolliert die Umdrehungen pro Tag. Er befindet sich
links oben. Hier finden Sie die gängigsten Programme für die meisten
Uhren:
This switch controls the turns per
day. It is found on the upper lefthand side. Here you will find the
most frequent programmes for most
watches (an = on) (Intervall = interval):
Details für diese Einstellungen finden
Sie auf dem TPD Programmblatt.
You will find details of those settings
on the TPD programming sheet.
Von Start zu Start
From start to start
Durch einen Mikroschalter wird die
An- und Ausschaltung des Motors
gesteuert. Nach einer 360 Grad
Umdrehung erfolgt eine Pause. Das
System zählt jede Umdrehung vom
Motorstart bis zum nächsten Start.
A microswitch controls switching
the motor on or off. After a turn of
360°, there is a pause. The system
counts every turn from the start of
the motor to the next start.
www.beco-lifestyle.com
4
TPD Programmblatt
TPD programming sheet
an = on / Intervall = interval /
Von Start zu Start = From start to
start
www.beco-lifestyle.com
5
Garantie / Guarantee
Modell / Model:
Als Garantiegeber übernehmen wir für diesen fabrikneuen Uhrenbeweger gegenüber dem Endverbraucher eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Uhrenbewegers unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückgehen. Findet ein Austausch statt,
sind wir zur Lieferung eines gleichwertigen Modells berechtigt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch unsachgemäße Behandlung und Fremdeingriff sowie Schäden durch
normalen Verschleiß. Eine Inanspruchnahme aus der Garantie setzt voraus, dass die Garantiekarte ordnungsgemäß ausgefüllt und der Kassenbon beigefügt ist.
We guarantee this new watchwinder for the owner for 24 months from date of purchase. Within
this guarantee period, we shall compensate the owner free of charge for all faults arising from
material or manufacturing defects. We reserve the right to choose whether this will be through
repair or replacement of the watch winder. If we choose to replace, we are entitled to supply a
model of equivalent value. This guarantee excludes damage from careless handling and repairs by
unqualified persons, as well as damage from normal use. A condition of our fulfilling the terms of
the guarantee is that the guarantee card is properly completed and that the receipt is attached.
Verkaufsdatum / Date of purchase:
R
E
Bitte hier die Artikelnummer und Modellname
eintragen oder das Beco Technic Produktetikett einkleben.
Please state the item number and type or
place the Beco Technic product label here.
T
S
Verkäufer / Vendor:
Kassenbon Nr. / Receipt No.:
U
M
Fachgeschäft/ Dealer:
www.beco-lifestyle.com
6