Bedienungsanleitung für Uhrenbeweger Operating Instructions for watchwinders www.beco-lifestyle.com Uhrenhalterung und Kissen Watch holder and cushion Die Uhrenhalterung verhindert das Zerkratzen der Uhr. Diese Halterung ist fest an dem Motor angebracht und lässt sich nicht entfernen. Um die Uhr aufzusetzen, entfernen Sie bitte das Schaumstoffkissen von der Halterung. Legen Sie das Uhrenband zentriert um das Kissen und schließen Sie es. Dann das Kissen wieder auf die Halterung anbringen. Darauf achten, dass die Uhr fest in der Halterung sitzt, damit die Uhr nicht herausfällt. Das Kissen ist passend für unterschiedliche Bänder sowie Größen. The watch holder prevents the watch from being scratched. This holder is attached to the motor and cannot be removed. In order to wind the watch, please remove the foam cushion from the holder. Place the watch strap in the middle of the cushion and close it. Then put the cushion back on the holder, taking care to ensure that the watch is sitting securely in it; otherwise the watch may fall off through regular use. The cushion fits various straps and sizes. Inbetriebnahme First-time use Inbetriebnahme über den Netzanschluss (nur möglich bei Uhrenbewegern mit Netzadaperanschlussmöglichkeit). Der Uhrenbeweger kann über den original Beco Technic Netzadapter (Art.-No.: 309250A) betrieben werden. Der Netzadapter ist geeignet für 110 Volt und 230 Volt. First-time use with adapter connection (only possible with watchwinders with optional adapter connection). The watchwinder can be operated only with the original Beco Technic adapter (Art.-No.: 309250A). The mains adapter is suitable for 110 and 230 volts. Inbetriebnahme mit Batterien (nur möglich bei Uhrenbewegern mit Batteriefach). Der Uhrenbeweger kann mit 2 x LR 20 Batterien betrieben werden. Das Batteriefach finden Sie auf der Unter- oder Hinterseite des Uhrenbewegers. Setzen Sie die Batterien nur laut Beschriftung ein. Bitte entfernen Sie die Batterien, wenn Sie den Uhrenbeweger mit Netzadapter betreiben. Der Adapter lädt die Batterien nicht auf. LED Batterieanzeige Sobald ein Betteriewechsel vorgenommen werden muss (weniger als 2,2 V), leuchtet die LED. First-time use with battery power (only possible with watchwinders with battery storage). The watchwinder can be operated with 2 x LR 20 batteries. The battery storage you will find at the bottom or reverse side of the watchwinder. Please place the batteries according the signs. The batteries have to be taken out when using the main adaper. The adapter will not reload any batteries. LED battery control As soon as the batteries have to be replaced (less than 2,2 V) the LED will light up. www.beco-lifestyle.com 2 Bedienung Operation Es befinden sich drei Schalter an Ihrem Uhrenbeweger. Das Gerät ist einfach zu bedienen und zeigt jederzeit das aktuelle Programm an. Your watchwinder has three switches. The unit is easy to operate and always displays the current program. On-off switch Ein-/Ausschalter Dieser 2-Positionen-Schalter befindet sich auf der rechten Seite. Durch Drücken des Schalters fängt der Motor an zu rotieren. Wird der Rechts-/Linkslauf geändert während der Motor pausiert, ändert sich nicht sofort die Laufrichtung. Das System ändert die Laufrichtung erst nach der ersten Pause. Dies ist kein Defekt. This two-position switch is on the righthand side. Pressing the switch causes the motor to begin turning. If the right or left run is changed while the motor is paused, the direction does not change immediately. The system changes the direction only after the first pause; this is not a fault. Right-left run switch Rechts-/Linkslaufschalter Dies ist ein 3-Positionen-Schalter, der die Richtung des Laufes steuert. I im Uhrzeigersinn 0 entgegen dem Uhrzeigersinn II automatische Richtungsänderung Die Richtung der ersten Umdrehung unterliegt dem Zufall und dient der Funktionskontrolle. Nach der ersten Pause läuft das Gerät entsprechend Ihrer Einstellung. Wird die automatische Richtungsänderung gewählt, dreht sich der Motor zuerst im, dann entgegen dem Uhrzeigersinn, dann wieder im Uhrzeigersinn. Wird der Richtungslauf geändert, entspricht der erste Lauf der ursprünglichen Laufrichtung. Dies ändert sich jedoch nach dem ersten Stopp. www.beco-lifestyle.com This is a three-position switch, controlling the direction of the run. I 0 II clockwise anti-clockwise automatic direction change The direction of the first turn is a matter of chance and it is used to check for correct functioning. After the first pause, the device runs according to how it is set. If automatic direction change is selected, the motor turns first clockwise, then anti-clockwise and then clockwise again. If the direction change is altered, the first run will be the same as the original run direction. This changes, however, after the first stop. 3 TPD (Umdrehungen / Tag) TPD (turns per day) Dieser Schalter kontrolliert die Umdrehungen pro Tag. Er befindet sich links oben. Hier finden Sie die gängigsten Programme für die meisten Uhren: This switch controls the turns per day. It is found on the upper lefthand side. Here you will find the most frequent programmes for most watches (an = on) (Intervall = interval): Details für diese Einstellungen finden Sie auf dem TPD Programmblatt. You will find details of those settings on the TPD programming sheet. Von Start zu Start From start to start Durch einen Mikroschalter wird die An- und Ausschaltung des Motors gesteuert. Nach einer 360 Grad Umdrehung erfolgt eine Pause. Das System zählt jede Umdrehung vom Motorstart bis zum nächsten Start. A microswitch controls switching the motor on or off. After a turn of 360°, there is a pause. The system counts every turn from the start of the motor to the next start. www.beco-lifestyle.com 4 TPD Programmblatt TPD programming sheet an = on / Intervall = interval / Von Start zu Start = From start to start www.beco-lifestyle.com 5 Garantie / Guarantee Modell / Model: Als Garantiegeber übernehmen wir für diesen fabrikneuen Uhrenbeweger gegenüber dem Endverbraucher eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Uhrenbewegers unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückgehen. Findet ein Austausch statt, sind wir zur Lieferung eines gleichwertigen Modells berechtigt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch unsachgemäße Behandlung und Fremdeingriff sowie Schäden durch normalen Verschleiß. Eine Inanspruchnahme aus der Garantie setzt voraus, dass die Garantiekarte ordnungsgemäß ausgefüllt und der Kassenbon beigefügt ist. We guarantee this new watchwinder for the owner for 24 months from date of purchase. Within this guarantee period, we shall compensate the owner free of charge for all faults arising from material or manufacturing defects. We reserve the right to choose whether this will be through repair or replacement of the watch winder. If we choose to replace, we are entitled to supply a model of equivalent value. This guarantee excludes damage from careless handling and repairs by unqualified persons, as well as damage from normal use. A condition of our fulfilling the terms of the guarantee is that the guarantee card is properly completed and that the receipt is attached. Verkaufsdatum / Date of purchase: R E Bitte hier die Artikelnummer und Modellname eintragen oder das Beco Technic Produktetikett einkleben. Please state the item number and type or place the Beco Technic product label here. T S Verkäufer / Vendor: Kassenbon Nr. / Receipt No.: U M Fachgeschäft/ Dealer: www.beco-lifestyle.com 6
© Copyright 2024 ExpyDoc