Bedienungsanleitung

MedizinTechnik
Deutsch
Entspricht dem Stand der Produktionseinstellung 14.01.2013 nachfolgend geänderte regulatorische Anforderungen sind nicht
mehr berücksichtigt.
Gebrauchsanweisung
ATMOS ZV 60
ATMOS ZD 60
320.0750.A
320.0800.A
2012-05 Index: 09
Inhalt
Seite
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Einleitung......................................................... 3-5
Hinweise zur Gebrauchsanweisung......................3
Zweckbestimmung ................................................3
Funktion ................................................................3
Erklärung der Bildzeichen .....................................4
Lieferumfang .........................................................5
Transport und Lagerung .......................................5
2.0
Sicherheitshinweise ..........................................6
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Aufstellung ...................................................... 7-9
Bedienelemente ....................................................7
Anschluss des Reglers .........................................8
Anschluss von Vakuum- und Druckluftschlauch ...8
Anschluss des Saugschlauchs .............................8
Inbetriebnahme .....................................................9
Gerät an der Normschiene bzw. am Trolley
einhängen .............................................................9
Sicherheitsbehälter ...............................................9
3.7
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
Bedienung ................................................... 10-13
Einsetzen / Entfernen des
DDS-Bakterienfilters/Übersaugstopp ................10
Verwendung des DDS-Spritzschutzes ................10
DDS-Behälterdeckel aufsetzen / entfernen.........10
DDS-Behältergriff aufsetzen ...............................11
DDS-Behältergriff verschließen / öffnen .............11
Einhängen des DDS-Sekretbehälters .................11
DDS-Schlauchhalterung .....................................11
DDS-Schlauchadapter einsetzen ........................11
Schlauch anschließen .........................................12
Absperrventil .......................................................12
Vakuum einstellen ...............................................12
Absaugen ............................................................13
PrüfendesDDS-Bakterienfilters/
Übersaugstopp....................................................13
Überprüfung von Teilen die der Abnutzung
unterliegen ..........................................................13
ATMOS
MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 12, 14-16, 18
79853 Lenzkirch
Deutschland
Tel.
Fax:
+ 49 7653 689-0
+ 49 7653 689-190
+ 49 7653 689-393 (Service Center)
[email protected]
www.atmosmed.de
2
5.0
5.1
5.3
5.4
Reinigungs-undPflegehinweise............... 14-15
Grundsätzliches zu Reinigung
und Desinfektion .................................................14
Reinigen und Sterilisieren der Schläuche
und des Sekretbehälters .....................................14
ReinigenundDesinfizierender
Geräteoberfläche ................................................15
Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel ........15
6.0
6.1
Wartung .............................................................16
Schalldäpfer ........................................................16
7.0
Behebung von Betriebs- oder
Funktionsstörungen ........................................16
8.0
Zubehör und Verbrauchsmaterial.............. 17-20
9.0
Technische Daten ............................................21
10.0
10.1
10.2
10.3
Überprüfung / Aufbreitung / Entsorgung .......22
Überprüfung von ATMOS Absauggeräten...........22
Aufbereitung........................................................22
Entsorgung..........................................................22
11.0
Hinweise zur EMV .............................................22
5.2
Konformitätserklärung
Allgemeine Geschäftsbedingungen
1.0 Einleitung
1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie Ihren ATMOS ZV / ZD 60 sicher,
sachgerecht und effektiv betreiben. Ihre Lektüre hilft Gefahren zu vermeiden, sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Das erhöht u.a. die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Gerätes.
Sie dient nicht nur zum An-/ Einlernen von Bedienpersonen, sondern ist auch als Nachschlagewerk
gedacht. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS.
Die Gebrauchsanweisung muss stets in Gerätenähe verfügbar sein.
PflegeundsicherheitstechnischeKontrollen,zusammenmitderfachgerechtenAnwendung,
gewährleisten die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des ATMOS ZV / ZD 60 und sind deshalb,
neben der regelmäßigen Reinigung, unerlässlich.
Reparaturarbeiten und sicherheitstechnische Kontrollen dürfen nur von einem durch ATMOS
autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Durch Verwendung von Original-Ersatzteilen haben
Sie die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihrer ATMOS ZV / ZD 60
erhalten bleiben.
●Das Produkt ATMOS ZV / ZD 60 trägt die CE-Kennzeichnung CE 0124 gemäß der
EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden
Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie.
●Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den internationalen Normen
EN ISO 9001 und EN ISO 13485 zertifiziert.
●Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel 2.0 „Sicherheitshinweise“, um
eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden.
1.2
Zweckbestimmung
Der ATMOS ZV / ZD 60 ist eine Absaugeinheit für den Einsatz
in der Medizin. Er ist speziell gedacht für das Absaugen und
SammelnvonSekreten,Körperflüssigkeiten,Spülflüssigkeiten
und Gewebeteilen, wie sie bei allen Operationen typischerweise
anfallen. Seine Einsatzgebiete sind:
!
–
In der Ambulanz, im OP: Bei chirurgischen Eingriffen, z.B.
zum Absaugen und Sammeln von Wundtaschen, Abszessen,
Körper-undSpülflüssigkeitensowiezurLipektomie.
–
Bei der Endoskopie: z.B. zum Absaugen von Sekreten oder
SpülflüssigkeitensowiezurintraoperativenFixierung.
–
In der Gynäkologie: Für die Saugkürettage und zur Vakuumextraktion.
–
Im HNO-Bereich: z.B. zum Absaugen von Sekreten, Spülflüssigkeiten,CerumenoderzurFremdkörperextraktion.
–
Auf Kranken-, Wach- und Intensivstationen: Für das
SpontanabsaugenvonKörperflüssigkeitenundFremdkörpern, z.B. zum Absaugen der Atemwege.
1.3
Funktion
 Der ATMOS ZV / ZD 60 ist eine Absaugeinheit, die für den
Anschluss an zentrales Vakuum oder zentrale Druckluft
bestimmt ist. Mit der Absaugeinheit lassen sich 1,5 l und
3 l Sekretbehälter verbinden. Die Sekretbehälter werden
mit Hilfe der Single Docking Station (SDS) an der Normschiene eingehängt. Das Vakuum wird mit dem Feindosierventil eingestellt, die Unterbrechung erfolgt über das
Absperrventil. Der Saugschlauch wird auf den Anschluss
des Sekretbehälters gesetzt. Eine im Sekretbehälter befindliche,mechanischeÜberlaufsicherungverhindertdas
versehentliche Einsaugen in die Regeleinheit.
Der ATMOS ZV / ZD 60 darf nicht eingesetzt werden:
– Außerhalb medizinischer Bereiche.
– Für das Absaugen von brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten.
– Für die Drainage im Niedervakuumbereich (z.B. Thoraxdrainage).
– In Verbindung mit HF- oder Laser-Chirurgie zur Absaugung
von Rauchgasen.
3
1.0 Einleitung
1.4 Erklärung der Bildzeichen und Symbole
Abkürzungen / Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Den Pfeilen folgend
vorgehen, Abfolge
Bitte an der Stelle des
Punktes drücken
Bitte lesen, wichtige
Information
■
Allgemeine Information
In diese Richtung
bewegen, stecken...
●
Aufzählung
In diese Richtung
drehen, schieben ...
→
Unteraufzählung
Austauschen
Kontrollieren
click
Einrasten lassen,
festen Sitz prüfen
Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung
Warnung, besonders sorgfältig
beachten
!

Wichtige Hinweise
Bedienfeldtasten / Symbole des ATMOS ZV / ZD 60
SN
Seriennummer
REF
Bestellnummer
Herstellungsdatum
Das CE-Prüfzeichen zeigt an, dass
dieses Produkt den einschlägigen
Anforderungen der EU-Richtlinien
entspricht.
IPX0
4
Kein Schutz gegen das Eindringen von
schädlicher Feuchtigkeit.
Gebrauchsanweisung beachten.
1.0 Einleitung
1.5 Lieferumfang
● Der ATMOS ZV / ZD 60 wurde vor dem Versand einer eingehenden Funktionsprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt.
Bitte vergleichen Sie dennoch sofort nach Erhalt den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe Lieferschein).
Optional:
Optional:
Optional:
Grundgerät
ATMOS ZV 60
oder
ATMOS ZD 60
Anschlussschlauch
1,5 m, 3 m oder 5 m
Sicherheitsbehälter
Fahrgestell
(ohne
Zubehör)
Gebrauchsanweisung
Verbindungsschlauch
1,5 l oder 3,0 l
Behälter
mit Deckel
SingleDocking
Station
1.6 Transport und Lagerung
● Der Transport des Gerätes darf nur in einem gepolsterten
und ausreichend Schutz bietenden Versandkarton erfolgen.
● Transportschäden bitte umgehend dokumentieren
und melden. Für Reklamationen bzw. Rücksendungen
verwenden Sie bitte beiliegendes Formular QD 434
Warenreklamation / Rücklieferung.
Das Formular QD 434 kann auch aus dem Internet
unter www.atmosmed.de heruntergeladen werden.
● Umgebungsbedingungen:
Transport / Lagerung:
-30...+70 °C;
5...90 % Luftfeuchte
ohne Kondensation
bei Luftdruck 700...1060 hPa
Betrieb:
+5...+35 °C;
20...80 % Luftfeuchte
ohne Kondensation
bei Luftdruck 700...1060 hPa
● Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
muss das Gerät vor der Erst-Inbetriebnahme bis zu sechs
Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden.
Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben
werden, da Komponenten beschädigt werden können.
5
2.0 Sicherheitshinweise
 Vor der Inbetriebnahme sind Gerät, Sekretbehälter, Zube-
!
Wichtige
Sicherheitshinweise
 Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des
ATMOS ZV / ZD 60 diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch.
 Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass das Bedienfeld
vom Bedienenden gut eingesehen und bequem erreicht
werden kann. Das Gerät auf Trolley muss auf einem
standfesten, ebenen Untergrund aufgestellt sein.
 Die Dauer der Gewährleistung für dieses Gerät beträgt
2 Jahre. Sie wird durch ausgeführte Gewährleistungsarbeiten weder verlängert noch erneuert.
Bitte beachten Sie auch die beigefügten Allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
 Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei Schäden, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder
Fremdverbrauchsmaterial entstanden sind.
 ATMOS haftet nicht für Personen- und Sachschäden,
wenn:
• keineOriginal-ATMOS-Teileverwendetwerden,
• die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung
missachtet werden,
• Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch nicht von ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden.
 Diese Gebrauchsanweisung entspricht der Ausführung des
Gerätes und dem Stand der zugrundegelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung. Für angegebene
Schaltungen, Verfahren, Namen, Softwareprogramme und
Geräte sind alle Schutzrechte vorhanden.
 Der ATMOS ZV / ZD 60 ist nach DIN EN ISO 10079-3
ausgeführt.
 Es sind nur durchsichtige Absaugschläuche zu verwenden.
 Die Sicherheit des ATMOS ZV / ZD 60 entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den Richtlinien des
Medizinproduktegesetzes.
 Für den Fall eines Geräteausfalls muss ein weiteres Gerät
zur Verfügung stehen.
 Wir empfehlen bei Verwendung von fremden
Behältersystemen den Einsatz des
Sicherheitsbehälters!
6
hör und Schläuche auf Beschädigungen zu überprüfen.
Beschädigte Schläuche müssen sofort ersetzt werden. Vor
Gebrauch ist die Funktion des Gerätes zu überprüfen.
 Der ATMOS ZV / ZD 60 darf nur von eingewiesenem
Fachpersonal in beaufsichtigtem Betrieb benutzt werden.
 Betrieb nur in medizinisch genutzten Räumen. Der
ATMOS ZV / ZD 60 ist nicht für den Betrieb innerhalb von
explosionsgefährdeten Zonen (M und G) und Sauerstoff
angereicherten Bereichen bestimmt. Explosionsgefährdete
Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln
entstehen.
 Falls Flüssigkeit in den ATMOS ZV / ZD 60 gelangt ist,
muss das Gerät überprüft werden und keimfrei gemacht,
bzw. ausgetauscht werden (Infektionsrisiko).
 Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
muss das Gerät vor der Erst-Inbetriebnahme bis zu sechs
Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden.
Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben
werden.
 Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
 Die in den technischen Daten (Abschnitt 9.0) angegebenen
Umgebungsbedingungen sind zu beachten.
 DiesesAbsauggerätdarfnichtohneEinmal-Bakterienfilter
betrieben werden.
 Der zu benutzende Saugschlauch darf nie direkt mit der
Absaugstelle in Kontakt kommen, es ist immer ein steriler
Absaugkatheter bzw. ein medizinisch zugelassenes Absaugbesteck zum Absaugen zu verwenden.
 Steril verpackte Teile nicht mehr verwenden, wenn
die Verpackung während Transport oder Lagerung
beschädigt wurde
Infektionsgefahr für den Patienten!

Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Es ist verboten
Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren
diese Komponenten ihre Funktion und es besteht eine
hohe Infektionsgefahr.
3.0 Aufstellung
Stellen Sie das Gerät mit Fahrgestell immer auf
eine ebene, sichere Unterlage oder hängen Sie
es sicher an die Normschiene.
Bild 1.
3.1






Bedienelemente
Absperrventil
Vakuumregler
Vakuummeter
Bild 2.
Vakuumanschluss: Direct-Docking-System
 Die Vakuumverbindung zwischen Absaugeinheit und Behälter
wird beim Einhängen des DDS-Sekretbehälters direkt
hergestellt!
Bild 3.
7
3.0 Aufstellung
3.2
Anschluss des Reglers
Mit der Klammer auf der Rückseite des Reglers und/oder der
Single-Docking-Station (SDS) können Sie den Regler mit einer
Normschiene am Patientenbett, an der Wand oder dem Trolley
verbinden.
Bild 4. Regler angeschlossen an einen Trolley
3.3

Anschluss von Vakuum- und
Druckluftschlauch
Zum Anschließen des Vakuum- und Druckluftschlauchs
an den Regler verbinden Sie bitte das Schlauchende mit
Kupplungsmutter mit dem NIST-Anschluss (, Bild. 5) des
Reglers und machen diesen fest (, Bild. 4). Der abgewinkelte DIN-Stecker (Bild. 6) am vorderen Ende der Schläuche
wird mit dem zentralen System im Krankenhaus verbunden.

Bild 5. Schlauchende und NIST Anschluss
!
Achtung!
Bevor Sie den abgewinkelten Anschluss mit dem zentralen System verbinden sollten Sie sicherstellen, dass das
Absperrventil des Reglers ausgeschaltet ist (OFF-Position).
Dies verhindert unbeabsichtigtes Absaugen. DIN-Stecker
sollten nur mit DIN-Krankenhaussystemen verwendet werden. Versuchen Sie nicht den Stecker mit anderen Systemen zu verbinden. ATMOS bietet auf Anfrage Schläuche an,
die andere Standards erfüllen wie BS, NF, US, S, etc
Bild 6. Abgewinkelter DIN Stecker
3.4
Anschluss des Saugschlauchs
Die ATMOS ZV / ZD Regler sind mit CPC-Schnellkupplung
für Saugschläuche ausgestattet. Für den Anschluss an die
Single-Docking-Station wird der Schlauch mit Schnellkupplung an die CPC des Reglers angeschlossen.
Für den Anschluss und die Vorbereitung des DDS-Sekretbehälters lesen Sie bitte die Instruktionen in Kapitel 4, Bedienung.
Bild 7. CPC Schnellkupplung
8
3.0 Aufstellung
3.5



Inbetriebnahme
Nachdem Sie den Regler an das zentrale System und den
Saugschlauch angeschlossen und den DDS-Sekretbehälter
mit der Single-Docking-Station verbunden haben, können Sie
mit der Absaugung beginnen, in dem Sie das Absperrventil
in Postion „ON“ drehen.
Entfernen Sie die Kupplung aus der CPC-Verbindung und
stellen Sie mit dem Vakuumregler das gewünschte Vakuum
entsprechend der Pfeilkennzeichnung ein. Mit dem Regler 
können Sie das entsprechende Vakuum einstellen und mit
dem analogen Vakuummeter  kontrollieren.
Bild 8.

3.6
Gerät an der Normschiene bzw. am
Trolley einhängen
Drücken Sie Hebel  nach unten, bis die Öffnung so groß ist,
dass Sie das Gerät problemlos an die Normschiene hängen
können
Bild 9.


3.7
Sicherheitsbehälter

Sicherheitsbehälterausgang
(zum Anschluss an CPC-Kupplung)

Sicherheitsbehältereingang
(von Einwegbehälter oder Fremdsystemen)
Bild 10.
9
4.0 Bedienung
4.1
Einsetzen / Entfernen des
DDS-Bakterienfilters/
Übersaugstopp
 Nach Gebrauch des Gerätes Handschuhe benutzen!
Bild 11
4.2
Verwenden des DDSSpritzschutzes
4.3
DDS-Behälterdeckel aufsetzen /
entfernen
Bild 12
 Setzen Sie den DDS-Behälterdeckel waagerecht auf den
auf einer festen Unterlage stehenden DDS-Sekretbehälters
auf (der Deckel kann nicht verdreht werden!).
 Drücken Sie ihn leicht mit beiden Händen bis zum Anschlag
auf den Behälter.
Bild 13
 Kompletten Behälter mit einer Hand am Behältergriff
senkrecht nach oben anheben. Mit der anderen Hand
am Behälterboden den Behälter führen, um ein
Verkanten beim Herausheben zu verhindern.
 Rasthaken des Behältergriffes am Behälter aushängen.
Rasthaken mit beiden Händen nach außen ziehen und
Behältergriffnachobenabhehmen.Bakterienfilter/
Übersaugstopp vom Behältergriff abziehen.
 Behälterdeckel mit beiden Händen vom Behälter
abnehmen. Spritzschutz entfernen.
Bild 14
10
4.0 Bedienung



4.4
DDS-Behältergriff aufsetzen
 Behältergriff  mit geöffneten Rasthaken  in
die Führungen des Deckels schieben.
Rasthaken  unter den Behälterrand einhängen
und am oberen Ende  in Richtung Behältermitte
bis zum Einrasten drücken.
Bild 15

4.5
DDS-Behältergriff verschließen /
öffnen
 Zum Schließen die Rasthaken unter den Behälterrand
einhängen und dann die Clips Richtung Behältermitte bis
zu deren Einrasten drücken.
 Zum Öffnen die Clips nach außen drücken und die Rasthaken unter dem Behälterrand aushängen.
Bild 16
4.6
Einhängen des DDSSekretbehälters
 Zum Entfernen den DDS-Sekretbehälter senkrecht nach
oben ziehen bzw. zum Einhängen senkrecht nach unten
in die Single-Docking-Station gleiten lassen.
Bild 17
4.7
DDS-Schlauchhalterung
 Wenn Sie die Behälterschlauchhalterung 340.0066.0
verwenden möchten, bringen Sie diese bitte wie im Bild
11a zu sehen, zwischen dem behälterdeckel und dem
Schlauchadapter an.
Bild 17a
11
4.0 Bedienung
4.7
DDS-Schlauchadapter einsetzen
 Den erforderlichen DDS-Schlauchadapter mit 6 oder
10 mm Durchmesser in die Öffnung "Patient" des
DDS-Behälterdeckels mit leichter Drehung satt
eindrücken.
 Zum Entfernen ebenfalls mit leichter Drehung arbeiten.
Bild 18
4.8
Schlauch anschließen
 Schlauch ganz auf (Olive) Adapter aufschieben.
Bild 19
4.9
Absperrventil
 Drehen Sie das Absperrventil von OFF in die ON-Position
(1/4-Drehung). Das Ausschalten erfolgt in umgekehrter
Richtung.
Bild 20
4.10
Vakuum einstellen
 Entfernen Sie die Kupplung aus der CPC-Verbindung und
stellen Sie mit dem Vakuumregler das gewünschte Vakuum
entsprechend der Pfeilkennzeichnung ein.
 Nicht mit roher Gewalt bis an die Anschläge drehen!
 Wird das gewünschte Vakuum nicht erreicht, prüfen Sie das
System auf Dichtigkeit. (siehe auch Kapitel 7.0 Behebung
von Funktionsstörungen)
Bild 21
12
4.0 Bedienung
4.11
Absaugen
 Stellen Sie sicher, dass vor jedem neuen Patienten folgende Teile sterilisiert wurden:
– Saugschlauch einschließlich Saugansatz oder
Saugbesteck,
– Sekretbehälter einschließlich Deckel.
 Vor dem Absaugen sind die Behälter auf Risse zu prüfen.
Beschädigte Behälter dürfen nicht eingesetzt werden.
 Stellen
Sie sicher, dass vor jedem Patienten der Saugschlauch und die Absaugbestecke sowie der gesamte
Sekretbehälter sterilisiert wurden.
 Achten Sie während des Absaugens auf den Flüssigkeitsstand im Sekretbehälter.
 DerhydrophobeDDS-Bakterienfilter/Übersaugstopp
verhindert sicher, dass Flüssigkeit in die Absaugeinheit
eindringt. Trotzdem sollten Sie den Behälter bei einem
Füllstand von 2/3 wechseln.
 Durch eine geeignete Konstruktion des Sekretbehälterdeckels läuft das abgesaugte Sekret entlang der Behälterwandung in den Behälter hinein. Hierdurch wird die
Schaumbildung im Behälter weitgehend minimiert.
4.12
PrüfendesDDS-Bakterienfilters/
Übersaugstopp
 DerDDS-Bakterienfilter/ÜbersaugstoppistfürdenEinmalgebrauch bestimmt.
 PrüfenSievorjederAnwendung,obderDDS-Bakterienfilter / Übersaugstopp trocken und sauber ist. Feuchte oder
verschmutzte Filter müssen durch neue ersetzt werden.
Der Filter ist dann nicht mehr im optimalen Zustand, wenn
das Vakuum bei der Stellung "max." des Vakuumreglers
und offenem Saugschlauch mehr als -0,3 bar anzeigt.
Ersetzen Sie dann den Filter.
WechselnSiedenDDS-Bakterienfilter,beiderBenutzung an einem Patienten spätestens nach 14 Tagen.
 Betreiben Sie das Gerät niemals ohne den DDS-Bakterienfilter/Übersaugstopp!
4.13
Überprüfen von Teilen, die der
Abnutzung unterliegen
Prüfen Sie beim Gebrauch regelmäßig Absaugschläuche
und alle Behälterteile auf Risse! Beschädigte Teile
müssen umgehend ausgetauscht werden.
Starke Verfärbungen an weichen Kunstoffteilen können
auf Beschädigung hindeuten.
13
5.0 Reinigungs-undPflegehinweise
5.1 Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion
Vor der Reinigung
Medizinische Geräte wie der ATMOS ZV / ZD 60 müssen stets betriebs- und funktionssicher sein.
Deshalb empfehlen wir vor jeder Anwendung:
falls
erforderlich
● WechselnSiedenDDS-Bakterienfilter!!!
- bei der Benutzung an einem Patienten:
spätestens nach 14 Tagen Filterwechsel.
- bei der Benutzung an mehreren Patienten:
Filterwechsel pro Person
● Vor dem Reinigen entfernen Sie die Schläuche vom Gerät.
● DiebeschriebenenMaßnahmenzumReinigenundDesinfizieren bzw. Sterilisieren ersetzen nicht die jeweils für den
Betrieb gültigen Vorschriften!
● Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Hersteller der
Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben
und Hinweise zur Materialverträglichkeit.
● Achtung: Manche Desinfektionslösungen färben die
Deckelteile und Silikonschläuche etwas ein, dies hat jedoch
keinenEinflussaufdieEigenschaftenderMaterialien.Ein
Auskochen der Silikon- und Sekretbehälterteile ist ebenfalls
möglich (länger als 10 min.).
● Grundsätzlich müssen bei Patientenwechsel alle Teile die
mit Absauggut in Berührung kommen (Behälter, Deckel,
ÜberlaufsicherungundSchlauch)gereinigt,desinfiziertoder
sterilisiert werden. Einwegteile wie z.B. Filter, Katheter, Fingertip,... sind zu wechseln.
Findet kein Patientenwechsel statt, sollten aus hygienischen
Gründen diese Teile mindestens einmal täglich gereinigt und
gegebenfallsdesinfiziertodersterilisiertwerden.
Einwegteile wie z.B. Filter, Katheter, Fingertip,... sind zu
wechseln.
● Wir empfehlen alle 4 Wochen einen Austausch der
Schläuche!
● Achten Sie darauf, immer eine ausreichende Anzahl von
ErsatzfilternimHausezuhaben!
DDS-Bakterienfilter/ÜbersaugschutzsindinVerpackungseinheiten zu 10 Stk., 50 Stk. bzw. 100 Stk. unter
REF 340.0054.0 erhältlich.
14
5.2

Reinigen und Sterilisieren der
Schläuche und des Sekretbehälters
Stellen Sie sicher, dass vor jedem neuen Patienten folgende Teile sterilisiert wurden:
– Saugschlauch einschließlich Saugansatz oder Saugbesteck,
– DDS-Sekretbehälter einschließlich DDS-Behälterdeckel, DDS-Schlauchadapter, Spritzschutz und
DDS-Behältergriff.
● Lösen Sie alle Schlauchverbindungen, ziehen Sie den
DDS-Schlauchadapter aus dem DDS-Behälterdeckel,
öffnen Sie den Deckel, entleeren Sie den Behälter und
entsorgen Sie das Absauggut ordnungsgemäß.
● EntfernenSiedenDDS-BakterienfiltervomDDS-Behältergriff.
● SpülenSiealleTeile(außerdemBakterienfilter)
gründlichunterfließendemWasserab.Siekönnen
selbstverständlich auch ein Spülmittel zu Hilfe nehmen,
das folgende Inhaltsstoffe nicht beinhaltet:
Organische Lösemittel, Fette, Alkohole oder Amine,
Acetate, Ester, Säure und alkalische wässrige
Lösungen.
Die Reinigung in einer Spülmaschine ist ebenfalls
möglich.
● Sterilisieren Sie alle oben aufgeführten Teile im Autoklaven (bis 136 °C, 3 bar, 20 min max.).
● Montieren Sie nach dem Sterilisieren die Teile wieder
(Abschnitt 4.0 "Bedienung").
5.0 Reinigungs-undPflegehinweise
5.3
ReinigenundDesinfizierender
Geräteoberfläche
● Reiben Sie die Geräteoberfläche mit einem mit Reinigungs- oder Desinfektionslösung angefeuchteten Tuch ab.
Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät eindringen. Es
eignen sich alle im folgenden aufgeführten Reinigungs- und
Oberflächen-Desinfektionsmittel.

Falls Flüssigkeit in das Gerät gelangt ist, muss
überprüft werden, ob das Gerät keimfrei gemacht,
bzw. ausgetauscht werden muss
(Infektionsrisiko).
5.4EmpfohleneOberflächendesinfektionsmittel
Desinfektionsmittel
Inhaltsstoffe
(in 100g)
TERRALIN
(Anwendungskonzentrat)
Benzalkoniumchlorid
Phenoxypropanole
20,0 g
35,0 g
QUATOHEX
(Anwendungskonzentrat)
Didecyldimethylammoniuchlorid
Benzalkoniumchlorid
Bi-guanidiniumacetat
polymeres Biguanid
reinigungsaktive Substanzen
14,0 g
10,0 g
07,5 g
00,5 g
Incidin Plus
(Anwendungskonzentrat)
Glucoprotamin
nichtionische Tenside
Lösungsmittel, Komplexbildner
26,00 g
Pursept-A
(Desinfektionsspray / -tücher)
Ethanol
Glyoxal
QAV
38,90 g
00,10 g
00,05 g
Hersteller
Schülke & Mayr, Norderstedt
Braun, Melsungen
Ecolab, Düsseldorf
Merz & Co., Frankfurt
5.5 Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel
Desinfektionsmittel
Inhaltsstoffe
(in 100g)
Hersteller
GIGASEPT FF
(Anwendungskonzentrat)
Bernsteinsäuredialdehyd
Dimethoxytetrahydrofuran
Korrosionsschutzkomponenten
nichtionische Tenside und Duftstoffe
11,0 g
3,0 g
Schülke & Mayr, Norderstedt
Sekusept PLUS1
(Anwendungskonzentrat)
Glucoprotamin
nicht ionische Tenside
Lösungsmittel, Komplexbildner
25,0 g
Ecolab, Düsseldorf
Mucozit-T
(Anwendungskonzentrat)
Bis(3-aminopropyl)laurylamin
Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid
Cocospropylendiamin-1,5-guanidiniumacetat
8,0 %
19,0 %
7,0 %
Merz & Co., Frankfurt
■Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu
Verfärbungen führen.
15
6.0 Wartung
●Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sichtkontrolle des
Gerätes einschließlich Schläuche, Sekretbehälter und
Geräteanschlussleitung durch.
●Wechseln Sie aus hygienischen Gründen mindestens
alle14TagedenDDS-Bakterienfilter/Übersaugstop!
●Ansonsten sind keine regelmäßigen Wartungsarbeiten
erforderlich.
6.1
Schalldämpfer
Der ATMOS ZD 60 für Druckluft hat einen Schalldämpfer integriert, der den Luftstrom durch das Gerät reduzieren kann,
wenn die Druckluft aus dem zentralen System mit Partikeln
verschmutztist.DieshatEinflussaufdasErreichendesmaximalen Vakuums und des maximalen Luftstroms. Falls das
maximale Vakuum am Regler bei einem Versorgungsdruck
von 5 bar auf unter 0,7 bar fällt, empfehlen wir, den autorisierten ATMOS Servicepartner zu kontaktieren, damit dieser
den Schalldämpfer austauschen kann.
7.0 Behebung von Funktionsstörungen
Der ATMOS ZV / ZD 60 wurde im Werk einer eingehenden Güteprüfung unterzogen. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, können Sie sie möglicherweise selbst beheben, wenn Sie folgende Hinweise beachten.
Fehlersymptom
●Zu wenig oder keine
Leistung
16
mögliche Ursache
Abhilfe
– Undichte Stellen in den Schlauchleitungen
oder im Sekretdeckel
– Saugdeckel u. Schlauchleitungen
auf festen Sitz überprüfen,
Dichtungen am Sekretdeckel prüfen
– Filter ist verblockt
(Vakuummeter zeigt Vakuum an)
– Filter wechseln, evtl. Flüssigkeitsstand im Sekretbehälter überprüfen;
ggfs. Behälter entleeren
– Sekret oder Blut wurde eingesaugt
– In diesem Fall muss das Gerät zur
Reparatur eingeschickt werden
– Absperrventil geschlossen
oder nicht vollständig
geöffnet
– Absperrventil vollständig öffnen
– Schalldämpfer
– Schalldämpfer austauschen
– zu geringer Versorgungsdruck bei
ATMOS ZD 60(<4 bar)
– Hausanlage überprüfen
8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial
ATMOS ZD 60, Vakuum-Absaugregler für zentralen Druckluftanschluss
Mit Vakuumregler, Vakuumanzeige und Absperrventil, CPC-Kupplung für Anschlussschlauch,
Geräteschlauchanschluss NIST EN 739, inkl. Normschienenhalter, Vakuumleistung
0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min bei 5 bar Versorgungsdruck.
REF
320.0800.0
ATMOS ZV 60, Vakuum-Absaugregler für zentralen Vakuumanschluss
Mit Vakuumregler, Vakuumanzeige und Absperrventil, CPC-Kupplung für Anschlussschlauch,
Geräteschlauchanschluss NIST EN 739, inkl. Normschienenhalter, Vakuumleistung
0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min
320.0750.0
ATMOS ZD 60 SDS 1, Absaugset für zentralen Druckluftanschluss
Bestehend aus Single Docking Station inkl. Normschienenhalterung und
ATMOS ZD 60-Regler, Vakuumleistung 0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min. bei 5 bar
Versorgungsdruck. Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat bestellt werden!
320.0745.0
ATMOS ZV 60 SDS 1, Absaugset für zentralen Vakuumanschluss
Bestehend aus Single Docking Station inkl. Normschienenhalterung und ATMOS
ZV 60-Regler, Vakuumleistung 0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min
Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat bestellt werden!
320.0740.0
ATMOS ZD 60 SDS 2, fahrbare Absaugeinheit
zum Anschluss an zentrale Druckluft
Bestehend aus Edelstahlfahrgestell mit 2 Normschienen, ATMOS ZD 60-Regler, SingleDocking-Station, Saugschlauch 2 m, Ø 6 mm, Anschlussschlauch mit NIST EN 739Anschluss. Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat bestellt werden!
320.0720.0
17
8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial
ATMOS ZV 60 SDS 2, fahrbare
Absaugeinheit zum Anschluss an
zentrales Vacuum

Bestehend aus einem Edelstahlfahrgestell mit zwei
Normschienen, Single Docking Station und ATMOS
ZV 60 Regler, Saugschlauch 2 m Ø 6 mm
Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat
bestellt werden!
320.0730.0
 Fahrgestell einzeln für ZV/ZD
Edelstahlrahmen mit Kunstoffrollen
Abmessungen: H (mit Rollen) x B x T: 844 x 450 x 435 mm
Rollendurchmesser: 50 mm
320.0450.0
Zubehör zur Komplettierung
der ZV / ZD Varianten

REF
REF
 Single Docking Station (SDS) für das
Anhängen von DDS-Behältersystem
Single Docking Station ermöglicht den Einsatz von
DDS-Behältern in Verbindung mit ZV/ZD-Systemen.
Achtung: Behälter mit Deckel bitte separat
bestellen!
320.0640.0
 DDS-Sekretbehälter, Kunststoff, 1,5 l
340.0050.0
Höhe 146 mm, Außen-Ø 166 mm


18
DDS-Sekretbehälter, Kunststoff, 3 l
Höhe 247 mm, Außen-Ø 166 mm
320.0051.0
DDS-Behälterdeckel, Komplett-Set
bestehend aus:
 DDS-Behälterdeckel
 DDS-Behältergriff
 DDS-Spritzschutz
 DDS-Schlauchadapter-Set, Ø 6 mm + Ø 10 mm
 DDS-Bakterienfilter / Übersaugstopp
 DDS-Behälterschlauchhalterung
320.0040.0
Sicherheitsbehälter
444.0646.1
Verbrauchsmaterialien
der ZV / ZD Varianten
REF
Bakterienfilter,
Wechsel: 1 x pro Patient
340.0054.0
Saugschlauch,
Silikon, Ø 6 mm, L = 2 m, 136 °C,
Wechsel: nach 20 x autoklavieren
000.0361.0
Saugschlauch,
Einmalartikel, Ø 6 mm, L = 2,10 m,
nicht autoklavierbar, 50 St.,
Wechsel: 1 x pro Patient
006.0059.0
8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial
Druckschläuche für Vakuum
 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
REF
320.0765.0
mit 1,5 m DIN-Anschluss
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
3 m, mit DIN-Anschluss
320.0832.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
320.0831.0
5 m, mit DIN-Anschluss

 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
1,5 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard)
320.0766.0
Druckschlauch für Wandanschluss ZV 60
3 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard)
320.0834.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60,
320.0827.0
5 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard)



 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
1,5 m, mit AFNOR-Anschluss
320.0844.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
3 m, mit AFNOR-Anschluss
320.0839.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
5 m, mit AFNOR-Anschluss
320.0823.0
 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
1,5 m mit US-OHMEDA-Anschluss
320.0846.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
3 m, mit US-OHMEDA-Anschluss
320.0836.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
5 m, mit US-OHMEDA-Anschluss
320.0826.0
 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
1,5 m, mit Scandinavian-Anschluss
320.0843.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
3 m, mit Scandinavian-Anschluss
320.0840.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60
5 m, mit Scandianavian-Anschluss
320.0822.0

19
8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial
Druckschläuche für Druckluft

 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
REF
320.0815.0
1,5 m mit DIN-Anschluss

Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
3 m, mit DIN-Anschluss
320.0833.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
5 m, mit DIN-Anschluss
320.0830.0
 Druckschlauch
320.0816.0
1,5 m mit BS-Anschluss (BS = British Standard)
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
3 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard)
320.0835.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
5 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard)
320.0829.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
1,5 m, mit AFNOR-Anschluss
320.0845.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
3 m, mit AFNOR-Anschluss
320.0838.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
5 m, mit AFNOR-Anschluss
320.0824.0
 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
1,5 m, mit US-OHMEDA-Anschluss
320.0847.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
3 m, mit US-OHMEDA-Anschluss
320.0837.0
Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60
5 m, mit US-OHMEDA-Anschluss
320.0825.0
 Druckanschluss für Wandanschluss
ATMOS ZD 60
1,5 m, mit Scandinavian-Anschluss
320.0842.0
Druckanschluss für Wandanschluss ATMOS ZD 60
3 m, mit Scandinavian-Anschluss
320.0841.0
Druckanschluss für Wandanschluss ATMOS ZD 60
5 m, mit Scandinavian-Anschluss
320.0821.0



20
9.0 Technische Daten
ATMOS ZV 60
ATMOS ZD 60
Saugleistung
Max. 55 l/min (abhängig vom zentralen
System)
Max 55 l/min bei 5 bar Versorgungsdruck
max. Vakuum bei NN
-85kPa (abhänig vom zentralen System)
-85kPa (abhängig vom zentralen System)
Vakuumanzeige
-1...0 bar (± 25 mbar) (mmHg; kPa)*
-1...0 bar (± 25 mbar) (mmHg; kPa)*
Anschluss
NIST nach DIN EN 739 für Vakuum
NIST nach DIN EN 739 für Druckluft
Leistungsregulierung
mechanisches Regulierventil
mechanisches Regulierventil
Sekretbehälter
1,5 l oder 3 l DDS-Behälter
1,5 l oder 3 l DDS-Behälter
Saugschlauch
ø 6 mm, 2 m lang
ø 6 mm, 2 m lang
Betriebsdauer
Dauerbetrieb
Dauerbetrieb
Transport/Lagerung
-30...+70 °C
5...90 % Luftfeuchte ohne Kondensation
bei Luftdruck 700...1060 hPa
-30...+70 °C
5...90 % Luftfeuchte ohne Kondensation
bei Luftdruck 700...1060 hPa
Betrieb
+5...+35 °C
20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation
bei Luftdruck 700...1060 hPa
+5...+35 °C
20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation
bei Luftdruck 700...1060 hPa
Abmessungen HxBxT (mm)
230 x 160 x 100 mm
230 x 160 x 100 mm
Gewicht
Ca. 1 kg
Ca. 1 kg
Wiederkehrende
Sicherheitstechnische Kontrollen (STK)
Nein
Nein
Schutzart
IPX 0
IPX 0
Klassifizierunggemäß
Anhang IX EG-Richtlinie 93/42/EWG
IIa (Nach EG-Richtlinie 93/42 EWG)
IIa (Nach EG-Richtlinie 93/42 EWG)
CE-Kennzeichnung
CE 0124
CE 0124
Angewandte Normen
DIN EN ISO 10079-3 : 1996
DIN EN 739 : 2002
DIN 13260-2 : 2004
DIN EN ISO 10079-3 : 1996
DIN EN 739 : 2002
DIN 13260-2 : 2004
UMDNS-Code
10-208
10-208
GMDN-Code
36778
36778
REF
320.0750.0
320.0800.0
Umgebungsbedingungen
* 1 bar = 750,06 mm Hg =1000 hPa / abhängig vom Tagesluftdruck
01.07.2011
21
10.0 Überprüfung / Aufbereitung / Entsorgung
10.1
Überprüfung von ATMOS Absauggeräten
Die ATMOS Absauggeräte sind, bei Anwendung entsprechend der Bedienungsanleitung, wartungsfrei.
Eine regelmäßige gründliche Reinigung und Desinfektion der Schläuche und der Anwendungsteile, bzw. der
Betrieb des Gerätes entsprechend der Bedienungsanleitung wird vorausgesetzt.
10.2
Aufbereitung
Wurde Sekret in das Gerät eingesaugt, darf das Gerät nicht mehr eingesetzt werden, bis es vom
ATMOS Kundendienst repariert wurde.
10.3
Entsorgung
●Der ATMOS ZV / ZD 60 beinhaltet keine Gefahrengüter.
●Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig.
●Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren, da erregerhaltige
Sekretreste zu einer Gefährdung führen können.
●Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung.
●BeachtenSieländerspezifischeEntsorgungsvorschriften(z.B.Abfallverbrennung).
Entsorgung in der EU
Bei dem voran beschriebenen Absauggerät handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebensdauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den
EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Gerät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie
die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen.
Entsorgung in der BRD
Da dieser Gerätetyp im Schwerpunkt zur Sekretabsaugung genutzt wird, muss davon ausgegangen werden, dass diese
Absauggeräteinfiziertseinkönnen.AusdiesemGrundeistlautRegelsetzungderEAR(StiftungElektro-AltgeräteRegister)
dieser Gerätetyp vom ElektroG ausgenommen. Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik direkt zur fachgerechten Entsorgung zukommen.
Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Sekretbehälter- und Schlauchteile gründlich gereinigt,
desinfiziertodersterilisiertwerden.DasGerätselbstmusseinerOberflächendesinfektionunterzogenwerden.
11.0 Hinweise zur EMV 12.0 Hinweise zur EMV
ATMOS ZV 60 und ATMOS ZD 60 sind keine elektrisch betriebenen Geräte, somit sind keine Hinweise zur EMV
erforderlich.
22
Konformitätserklärung
23
Konformitätserklärung
24
Allgemeine Geschäftsbedingungen
MedizinTechnik
1. Allgemeines
uns beruht. Auch in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf
Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten ausschließlich.
den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
Betriebsbedingungen, insbesondere durch Feuchtigkeit, Temperatur,
Entgegenstehende oder von unseren AGB abweichende Bedingungen unseres
Beruht der Lieferverzug lediglich auf einer schuldhaften Verletzung einer
Stromanschlüsse oder Stromversorgung, Erschütterungen, unzureichende
- Fahrlässigkeit des Kunden beim Umgang mit dem Produkt; unzulässigen
Kunden erkennen wir nicht an, es sei denn, wir hätten ausdrücklich schriftlich
nicht wesentlichen Vertragspflicht, ist unser Kunde berechtigt, für jede
Belüftung;
ihrer Geltung zugestimmt. Unsere AGB gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis
vollendete Woche Verzug eine pauschalierte Verzugsentschädigung in
- Unfällen, höherer Gewalt, oder anderen von uns nicht zu verantwortenden
entgegenstehender oder von unseren AGB abweichenden Bedingungen des
Höhe von 3 Prozentpunkten des Lieferwertes, maximal jedoch nicht mehr
Ursachen, insbesondere Blitzschlag, Wasser, Feuer, Störung der öffentlichen
Kunden die Lieferung an unseren Kunden vorbehaltlos ausführen. Unsere
als 15 Prozentpunkte des Lieferwertes zu verlangen.
Ordnung, beruhen. Für mängelbedingte Schäden, die nicht an unserem
AGB gelten auch für alle künftigen Geschäfte mit dem Kunden.
Produkt selbst entstehen, haften wir nicht, ausgenommen bei Vorsatz oder
7. Lieferung - Einweisung
2. Angebot - Auftragsbestätigung
Unsere Angebote sind freibleibend, sofern sich aus unserer
grober Fahrlässigkeit einschließlich Vorsatz und grober Fahrlässigkeit
Bei Lieferung von Geräten, die für den medizinisch technischen Fachhandel
unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen. Wird uns keine vorsätzliche
bestimmt sind und beim Endkunden eine Montage und/oder Einweisung (wie
Vertragsverletzung angelastet, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den
Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt. Jede Bestellung gilt nur nach
z. B. HNO-Geräte oder Absauggeräte) durch einen Fachhandelsmitarbeiter
vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Gleiches
schriftlicher Auftragsbestätigung durch uns als angenommen.
erfordern, behalten wir uns vor, die Bestellung ausschließlich an den
gilt, sofern wir schuldhaft eine wesentliche Vertragspflicht verletzen.
3. Bestellung
diesbezüglichen Fachhändler auszuliefern. Führt der Fachhändler die
Die zwingenden Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben
Montage und/oder Einweisung des Kunden nicht durch, erfolgt dies durch
unberührt.
Jede Bestellung erfordert die genaue Angabe aller Einzelheiten unserer
uns. Für diesen Fall behalten wir uns vor, die hierfür entstehenden Kosten
Produkte. Für Fehler und Schäden, die durch ungenaue oder unvollständige
dem Kunden zusätzlich in Rechnung zu stellen. Unsere Fachhändler 10. Eigentumsvorbehalt
Bestellangaben entstehen, haften wir nicht.
unterhalten ein Erfassungssystem, um im Bedarfsfall unsere Produkte
Wir behalten uns das Eigentum an unserer Ware bis zum Eingang
bis zum Anwender rückverfolgen zu können. Die Fachhändler verpflichten
aller Zahlungen aus der Geschäftsverbindung einschließlich aller
sich, meldepflichtige Vorkommnisse und Risiken in Zusammenhang mit
Forderungen aus Anschlussaufträgen, Nachbestellungen, Reparaturen,
Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, verstehen sich
unseren Produkten unverzüglich an unseren Sicherheitsbeauftragten zu
Zubehörlieferungen und Ersatzteilbestellungen vor. Soweit wir mit
unsere Preise ab Werk, ausschließlich Verpackung und ohne Umsatzsteuer.
melden.
4. Preise
Verpackung wird zu Selbstkosten gesondert in Rechnung gestellt. Die
Umsatzsteuer wird in gesetzlicher Höhe am Tag der Rechnungsstellung
dem Kunden Bezahlung aufgrund des Scheck-Wechsel-Verfahrens
vereinbaren, erstreckt sich der Vorbehalt auch auf die Einlösung des
8. Gefahrübergang - Verpackung
von uns akzeptierten Wechsels durch den Kunden und erlischt nicht
in der Rechnung gesondert ausgewiesen. Wir behalten uns das Recht vor,
Ergibt sich aus unserer Auftragsbestätigung nichts anderes, ist Lieferung ab
durch Gutschrift des erhaltenen Schecks bei uns. Bei vertragswidrigem
unsere Preise angemessen zu ändern, wenn nach Abschluss des Vertrages
Werk vereinbart. Das Risiko der Beschädigung oder des Verlusts der Ware
Verhalten des Kunden, insbesondere Zahlungsverzug, sind wir berechtigt,
unsere Ware zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Ware durch uns
Kostensenkungen oder Kostenerhöhungen, insbesondere aufgrund von
geht damit auf den Kunden über, sobald die Ware unser Werk verlassen hat
Tarifabschlüssen, Materialpreisänderungen oder Währungsschwankungen
oder unser Kunde sich in Annahmeverzug befindet. Dies gilt auch in den
liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich
eintreten. Diese werden wir dem Kunden auf Verlangen nachweisen.
Fällen, in denen wir frachtfreie Lieferung bestätigen. Transport- und alle
schriftlich erklärt. Wir sind nach Rücknahme der Ware zu deren Verwertung
5. Zahlungsbedingungen - Aufrechnung
Soweit
unsere
Auftragsbestätigung
keine
sonstigen Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden
befugt, der Verwertungserlös ist auf die Verbindlichkeiten des Kunden -
nicht zurückgenommen. Unser Kunde ist verpflichtet, für eine Entsorgung
abzüglich angemessener Verwertungskosten - anzurechnen.Der Kunde
abweichende
der Verpackung auf eigene Kosten zu sorgen. Unsere Lieferungen werden
ist verpflichtet, unsere Ware pfleglich zu behandeln. Sofern Wartungs- und
Zahlungsbedingungen enthält, sind unsere Rechnungen innerhalb von
durch uns auf Kosten des Kunden versichert, sofern nicht ausdrücklich
Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Kunde diese auf eigene
10 Tagen ab Rechnungsdatum mit 3% Skonto (ausgenommen Reparaturen
etwas anderes vereinbart ist. Bei Selbstabholung durch unseren Kunden
Kosten rechtzeitig durchführen. Unser Kunde ist berechtigt, die von uns
und Montageanleitungen) oder innerhalb von 21 Tagen ab Rechnungsdatum
erfolgt keine Versicherung. Reklamationen bei Transportschäden werden
bezogene Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiterzuveräußern. Er tritt
netto Kasse zur Zahlung fällig; für die Fristeinhaltung ist der Geldeingang
nur bearbeitet, wenn der Kunde vor Annahme der Lieferung sich Schäden,
uns jedoch bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages
bei uns maßgebend. Wir sind berechtigt, Fälligkeitszinsen in Höhe von
Mindergewichte und Verluste vom Transportunternehmen bestätigen
(einschließlich Umsatzsteuer) unserer Forderung ab, die ihm aus der
2 Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen
lässt.
Weiterveräußerung gegen seinen Kunden oder Dritte erwachsen. Zur
Bundesbank zu berechnen. Befindet sich der Kunde in Zahlungsverzug,
Einziehung dieser Forderung bleibt der Kunde auch nach der Abtretung
sind wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von 5 Prozentpunkten über 9. Mängelhaftung
ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt
dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank zu fordern.
Der Kunde ist verpflichtet, unser Produkt unverzüglich nach Anlieferung zu
hiervon unberührt. Wir verpflichten uns, die uns zustehenden Sicherheiten
Sind wir in der Lage, einen höheren Verzugsschaden nachzuweisen, sind
untersuchen und etwaige Mängel oder Lieferfehler uns sofort anzuzeigen.
auf Verlangen des Kunden insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert
unserer Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 10
wir berechtigt, diesen geltend zu machen. Aufrechnungsrechte stehen
Kommt der Kunde dieser Untersuchungs- und Rügeobliegenheit nach und
unserem Kunden nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig
sind unsere Zahlungsbedingungen eingehalten, so haften wir für Mängel
Prozentpunkte übersteigt. Die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten
festgestellt, unbestritten oder von uns anerkannt sind. Wegen bestrittener
nach den gesetzlichen Bestimmungen. Wir haften für Mängel ab dem
obliegt uns.
Gegenansprüche steht dem Kunden kein Zurückbehaltungsrecht zu.
Tag des Gefahrübergangs oder dem Tag der Ablieferung stets zwei Jahre
(Verjährungsfrist), ausgenommen bei Gebrauchtgeräten (Verjährungsfrist 11. Pläne und Zeichnungen
6. Lieferzeit
1 Jahr). Voraussetzung für unsere zweijährige Mängelhaftung ist, dass
An Plänen und Zeichnungen, Abbildungen, Kalkulationen und sonstigen
Die Einhaltung unserer Lieferverpflichtung setzt die rechtzeitige und
unser Kunde den Ersterwerbsnachweis führen kann (mittels Rechnung
Unterlagen, die unseren Angeboten beigefügt sind, behalten wir uns
ordnungsgemäße Erfüllung der Verpflichtungen des Kunden voraus. Die
oder Lieferschein) und an unserem Produkt sich noch die unveränderte
Eigentums- und Urheberrechte vor. Vor einer Weitergabe an Dritte
Einrede des nicht erfüllten Vertrages bleibt vorbehalten. Kommt unser Kunde
Original-Seriennummer befindet. Für unsere Mängelhaftung gilt dann
bedarf der Kunde unserer ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung. Eine
in Annahmeverzug oder verletzt er sonstige Mitwirkungspflichten, sind wir
ergänzend:
Nachahmung unserer gesetzlich geschützten Erzeugnisse ist untersagt
und wird von uns gerichtlich verfolgt.
berechtigt, ohne Nachfristsetzung entweder vom Vertrag zurückzutreten
a. Bei Nacherfüllung besteht unsere Leistung nach unserer Wahl in
oder den uns insoweit entstehenden Schaden einschließlich etwaiger
kostenloser Reparatur - entweder beim Kunden oder im Werk - oder im
Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen. Weitergehende Ansprüche
Austausch des Produkts. Wir können die Nacherfüllung auch durch ein 12. Gerichtsstand und Erfüllungsort
bleiben uns vorbehalten. Zugleich geht in einem solchen Fall die Gefahr
hierfür von uns authorisiertes Unternehmen erbringen;
eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der
b. im Fall der Rücksendung muss der Kunde das Produkt in der
mit diesen AGB und den unter ihrer Geltung mit unserem Kunden
Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Kunden über, in dem dieser in
Originalverpackung oder in einer gleichwertigen Schutz bietenden anderen
abgeschlossenen Verträgen.
Diese Zuständigkeit schließt andere Zuständigkeiten persönlicher oder
Unser Sitz ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten in Zusammenhang
Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist. Ereignisse höherer Gewalt
Verpackung an uns oder an die von uns mitgeteilte Adresse versenden;
oder Betriebsstörungen (wie unzureichende Werkstoffversorgung, Arbeits-
c. unsere Mängelhaftung entfällt, wenn an unserem Produkt - gleichgültig
sachlicher Natur aus. Unser Kunde ist auch nicht berechtigt, uns vor einem
kämpfe etc.) berechtigen uns, entweder eine entsprechende Verlängerung
in welcher Form - Änderungen vorgenommen worden sind, es sei denn,
anderen Gericht zu verklagen, soweit er Widerklage erhebt, aufrechnet
der Lieferfrist zu verlangen oder den Liefervertrag ganz oder teilweise
die Änderung ist durch uns oder ein von uns authorisiertes Unternehmen
oder Zurückbehaltung erklärt. Wir sind jedoch berechtigt, unseren Kunden
aufzuheben. Ein Entschädigungsanspruch zugunsten unseres Kunden
erfolgt oder wir haben der Änderung zuvor schriftlich zugestimmt. Ebenso
an dessen allgemeinem Gerichtsstand oder vor einem sonstigen nach
entsteht hierdurch nicht. Wir haben die Lieferfrist eingehalten, wenn bis
bestehen keine Mängelhaftungsansprüche, wenn an unserem Produkt
deutschen oder ausländischem Recht zuständigen Gericht zu verklagen.
zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand unser Werk verlassen hat oder die
durch Dritte Reparaturen ausgeführt oder Teile ausgetauscht werden.
Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist unser
Versandbereitschaft unserem Kunden mitgeteilt ist. Lieferzeitangaben, die
Dies gilt unabhängig davon, ob diese Maßnahmen im einzelnen oder in
Geschäftssitz Erfüllungsort.
vom Kunden vorgeschrieben werden, sind von uns nicht anerkannt, es
ihrem Zusammenwirken für einen Mangel ursächlich sind;
sei denn diese sind Bestandteil unserer Auftragsbestätigung. Wir haften
d. unsere Haftung entfällt bei Mängeln, die auf betriebsbedingter Abnutzung
nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn als Folge eines von uns zu
oder üblichem Verschleiß;
Lenzkirch, September 2008
vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt ist, geltend zu machen,
- fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten
Wartung;
79853 Lenzkirch/Germany
ist. Wir haften auch dann nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn der
- unsachgemäßem Gebrauch oder Bedienungsfehler (entgegen der
Lieferverzug auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grob
mitgelieferten Betriebsanleitung);
fahrlässigen Vertragsverletzung beruht. Ein Verschulden unserer Vertreter
- unsachgemäßer oder nachlässiger Behandlung und Pflege, insbesondere
oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen. Beruht der Lieferverzug nicht
Verschmutzung, Verkalkung, Einsaugung von Flüssigkeiten, unsachgemäße
auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen Vertragsverletzung, ist
Reinigung bzw. Desinfektion bzw. Sterilisation;
unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise
- Verwendung von Zubehör- und/oder Ersatzteilen, die durch uns nicht
eintretenden Schaden begrenzt. Wir haften nach den gesetzlichen
ausdrücklich zugelassen sind;
Bestimmungen, wenn und soweit der von uns zu vertretende Lieferverzug
- fehlerhafter Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Kunden oder
auf der schuldhaften Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht durch
Dritte;
Dieser Gebrauchsanweisung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und Einspeicherungen in elektronische Systeme, insbesondere zu
kommerziellen Zwecken, sind ohne Zustimmung des Herausgebers unzulässig. Alle zusammentragenen Daten basieren auf Herstellerangaben. Alle in dieser Gebrauchsanwisung
verwendeten Logos, Produktnamen und Bezeichnungen sind Eigentum der jeweiligen Hersteller.
Keine Gewähr und Haftung bei fehlerhaften und unterbliebenen Eintragungen. Änderungen vorbehalten.