MedizinTechnik Deutsch Entspricht dem Stand der Produktionseinstellung 14.01.2013 nachfolgend geänderte regulatorische Anforderungen sind nicht mehr berücksichtigt. Gebrauchsanweisung ATMOS ZV 60 ATMOS ZD 60 320.0750.A 320.0800.A 2012-05 Index: 09 Inhalt Seite 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Einleitung......................................................... 3-5 Hinweise zur Gebrauchsanweisung......................3 Zweckbestimmung ................................................3 Funktion ................................................................3 Erklärung der Bildzeichen .....................................4 Lieferumfang .........................................................5 Transport und Lagerung .......................................5 2.0 Sicherheitshinweise ..........................................6 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Aufstellung ...................................................... 7-9 Bedienelemente ....................................................7 Anschluss des Reglers .........................................8 Anschluss von Vakuum- und Druckluftschlauch ...8 Anschluss des Saugschlauchs .............................8 Inbetriebnahme .....................................................9 Gerät an der Normschiene bzw. am Trolley einhängen .............................................................9 Sicherheitsbehälter ...............................................9 3.7 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 Bedienung ................................................... 10-13 Einsetzen / Entfernen des DDS-Bakterienfilters/Übersaugstopp ................10 Verwendung des DDS-Spritzschutzes ................10 DDS-Behälterdeckel aufsetzen / entfernen.........10 DDS-Behältergriff aufsetzen ...............................11 DDS-Behältergriff verschließen / öffnen .............11 Einhängen des DDS-Sekretbehälters .................11 DDS-Schlauchhalterung .....................................11 DDS-Schlauchadapter einsetzen ........................11 Schlauch anschließen .........................................12 Absperrventil .......................................................12 Vakuum einstellen ...............................................12 Absaugen ............................................................13 PrüfendesDDS-Bakterienfilters/ Übersaugstopp....................................................13 Überprüfung von Teilen die der Abnutzung unterliegen ..........................................................13 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 12, 14-16, 18 79853 Lenzkirch Deutschland Tel. Fax: + 49 7653 689-0 + 49 7653 689-190 + 49 7653 689-393 (Service Center) [email protected] www.atmosmed.de 2 5.0 5.1 5.3 5.4 Reinigungs-undPflegehinweise............... 14-15 Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion .................................................14 Reinigen und Sterilisieren der Schläuche und des Sekretbehälters .....................................14 ReinigenundDesinfizierender Geräteoberfläche ................................................15 Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel ........15 6.0 6.1 Wartung .............................................................16 Schalldäpfer ........................................................16 7.0 Behebung von Betriebs- oder Funktionsstörungen ........................................16 8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial.............. 17-20 9.0 Technische Daten ............................................21 10.0 10.1 10.2 10.3 Überprüfung / Aufbreitung / Entsorgung .......22 Überprüfung von ATMOS Absauggeräten...........22 Aufbereitung........................................................22 Entsorgung..........................................................22 11.0 Hinweise zur EMV .............................................22 5.2 Konformitätserklärung Allgemeine Geschäftsbedingungen 1.0 Einleitung 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie Ihren ATMOS ZV / ZD 60 sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Ihre Lektüre hilft Gefahren zu vermeiden, sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Das erhöht u.a. die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes. Sie dient nicht nur zum An-/ Einlernen von Bedienpersonen, sondern ist auch als Nachschlagewerk gedacht. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS. Die Gebrauchsanweisung muss stets in Gerätenähe verfügbar sein. PflegeundsicherheitstechnischeKontrollen,zusammenmitderfachgerechtenAnwendung, gewährleisten die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des ATMOS ZV / ZD 60 und sind deshalb, neben der regelmäßigen Reinigung, unerlässlich. Reparaturarbeiten und sicherheitstechnische Kontrollen dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Durch Verwendung von Original-Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihrer ATMOS ZV / ZD 60 erhalten bleiben. ●Das Produkt ATMOS ZV / ZD 60 trägt die CE-Kennzeichnung CE 0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie. ●Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den internationalen Normen EN ISO 9001 und EN ISO 13485 zertifiziert. ●Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel 2.0 „Sicherheitshinweise“, um eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden. 1.2 Zweckbestimmung Der ATMOS ZV / ZD 60 ist eine Absaugeinheit für den Einsatz in der Medizin. Er ist speziell gedacht für das Absaugen und SammelnvonSekreten,Körperflüssigkeiten,Spülflüssigkeiten und Gewebeteilen, wie sie bei allen Operationen typischerweise anfallen. Seine Einsatzgebiete sind: ! – In der Ambulanz, im OP: Bei chirurgischen Eingriffen, z.B. zum Absaugen und Sammeln von Wundtaschen, Abszessen, Körper-undSpülflüssigkeitensowiezurLipektomie. – Bei der Endoskopie: z.B. zum Absaugen von Sekreten oder SpülflüssigkeitensowiezurintraoperativenFixierung. – In der Gynäkologie: Für die Saugkürettage und zur Vakuumextraktion. – Im HNO-Bereich: z.B. zum Absaugen von Sekreten, Spülflüssigkeiten,CerumenoderzurFremdkörperextraktion. – Auf Kranken-, Wach- und Intensivstationen: Für das SpontanabsaugenvonKörperflüssigkeitenundFremdkörpern, z.B. zum Absaugen der Atemwege. 1.3 Funktion Der ATMOS ZV / ZD 60 ist eine Absaugeinheit, die für den Anschluss an zentrales Vakuum oder zentrale Druckluft bestimmt ist. Mit der Absaugeinheit lassen sich 1,5 l und 3 l Sekretbehälter verbinden. Die Sekretbehälter werden mit Hilfe der Single Docking Station (SDS) an der Normschiene eingehängt. Das Vakuum wird mit dem Feindosierventil eingestellt, die Unterbrechung erfolgt über das Absperrventil. Der Saugschlauch wird auf den Anschluss des Sekretbehälters gesetzt. Eine im Sekretbehälter befindliche,mechanischeÜberlaufsicherungverhindertdas versehentliche Einsaugen in die Regeleinheit. Der ATMOS ZV / ZD 60 darf nicht eingesetzt werden: – Außerhalb medizinischer Bereiche. – Für das Absaugen von brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten. – Für die Drainage im Niedervakuumbereich (z.B. Thoraxdrainage). – In Verbindung mit HF- oder Laser-Chirurgie zur Absaugung von Rauchgasen. 3 1.0 Einleitung 1.4 Erklärung der Bildzeichen und Symbole Abkürzungen / Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Den Pfeilen folgend vorgehen, Abfolge Bitte an der Stelle des Punktes drücken Bitte lesen, wichtige Information ■ Allgemeine Information In diese Richtung bewegen, stecken... ● Aufzählung In diese Richtung drehen, schieben ... → Unteraufzählung Austauschen Kontrollieren click Einrasten lassen, festen Sitz prüfen Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung Warnung, besonders sorgfältig beachten ! Wichtige Hinweise Bedienfeldtasten / Symbole des ATMOS ZV / ZD 60 SN Seriennummer REF Bestellnummer Herstellungsdatum Das CE-Prüfzeichen zeigt an, dass dieses Produkt den einschlägigen Anforderungen der EU-Richtlinien entspricht. IPX0 4 Kein Schutz gegen das Eindringen von schädlicher Feuchtigkeit. Gebrauchsanweisung beachten. 1.0 Einleitung 1.5 Lieferumfang ● Der ATMOS ZV / ZD 60 wurde vor dem Versand einer eingehenden Funktionsprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte vergleichen Sie dennoch sofort nach Erhalt den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe Lieferschein). Optional: Optional: Optional: Grundgerät ATMOS ZV 60 oder ATMOS ZD 60 Anschlussschlauch 1,5 m, 3 m oder 5 m Sicherheitsbehälter Fahrgestell (ohne Zubehör) Gebrauchsanweisung Verbindungsschlauch 1,5 l oder 3,0 l Behälter mit Deckel SingleDocking Station 1.6 Transport und Lagerung ● Der Transport des Gerätes darf nur in einem gepolsterten und ausreichend Schutz bietenden Versandkarton erfolgen. ● Transportschäden bitte umgehend dokumentieren und melden. Für Reklamationen bzw. Rücksendungen verwenden Sie bitte beiliegendes Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferung. Das Formular QD 434 kann auch aus dem Internet unter www.atmosmed.de heruntergeladen werden. ● Umgebungsbedingungen: Transport / Lagerung: -30...+70 °C; 5...90 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa Betrieb: +5...+35 °C; 20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa ● Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Erst-Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da Komponenten beschädigt werden können. 5 2.0 Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme sind Gerät, Sekretbehälter, Zube- ! Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des ATMOS ZV / ZD 60 diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass das Bedienfeld vom Bedienenden gut eingesehen und bequem erreicht werden kann. Das Gerät auf Trolley muss auf einem standfesten, ebenen Untergrund aufgestellt sein. Die Dauer der Gewährleistung für dieses Gerät beträgt 2 Jahre. Sie wird durch ausgeführte Gewährleistungsarbeiten weder verlängert noch erneuert. Bitte beachten Sie auch die beigefügten Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei Schäden, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder Fremdverbrauchsmaterial entstanden sind. ATMOS haftet nicht für Personen- und Sachschäden, wenn: • keineOriginal-ATMOS-Teileverwendetwerden, • die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung missachtet werden, • Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch nicht von ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden. Diese Gebrauchsanweisung entspricht der Ausführung des Gerätes und dem Stand der zugrundegelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung. Für angegebene Schaltungen, Verfahren, Namen, Softwareprogramme und Geräte sind alle Schutzrechte vorhanden. Der ATMOS ZV / ZD 60 ist nach DIN EN ISO 10079-3 ausgeführt. Es sind nur durchsichtige Absaugschläuche zu verwenden. Die Sicherheit des ATMOS ZV / ZD 60 entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den Richtlinien des Medizinproduktegesetzes. Für den Fall eines Geräteausfalls muss ein weiteres Gerät zur Verfügung stehen. Wir empfehlen bei Verwendung von fremden Behältersystemen den Einsatz des Sicherheitsbehälters! 6 hör und Schläuche auf Beschädigungen zu überprüfen. Beschädigte Schläuche müssen sofort ersetzt werden. Vor Gebrauch ist die Funktion des Gerätes zu überprüfen. Der ATMOS ZV / ZD 60 darf nur von eingewiesenem Fachpersonal in beaufsichtigtem Betrieb benutzt werden. Betrieb nur in medizinisch genutzten Räumen. Der ATMOS ZV / ZD 60 ist nicht für den Betrieb innerhalb von explosionsgefährdeten Zonen (M und G) und Sauerstoff angereicherten Bereichen bestimmt. Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen. Falls Flüssigkeit in den ATMOS ZV / ZD 60 gelangt ist, muss das Gerät überprüft werden und keimfrei gemacht, bzw. ausgetauscht werden (Infektionsrisiko). Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Erst-Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Die in den technischen Daten (Abschnitt 9.0) angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten. DiesesAbsauggerätdarfnichtohneEinmal-Bakterienfilter betrieben werden. Der zu benutzende Saugschlauch darf nie direkt mit der Absaugstelle in Kontakt kommen, es ist immer ein steriler Absaugkatheter bzw. ein medizinisch zugelassenes Absaugbesteck zum Absaugen zu verwenden. Steril verpackte Teile nicht mehr verwenden, wenn die Verpackung während Transport oder Lagerung beschädigt wurde Infektionsgefahr für den Patienten! Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Es ist verboten Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion und es besteht eine hohe Infektionsgefahr. 3.0 Aufstellung Stellen Sie das Gerät mit Fahrgestell immer auf eine ebene, sichere Unterlage oder hängen Sie es sicher an die Normschiene. Bild 1. 3.1 Bedienelemente Absperrventil Vakuumregler Vakuummeter Bild 2. Vakuumanschluss: Direct-Docking-System Die Vakuumverbindung zwischen Absaugeinheit und Behälter wird beim Einhängen des DDS-Sekretbehälters direkt hergestellt! Bild 3. 7 3.0 Aufstellung 3.2 Anschluss des Reglers Mit der Klammer auf der Rückseite des Reglers und/oder der Single-Docking-Station (SDS) können Sie den Regler mit einer Normschiene am Patientenbett, an der Wand oder dem Trolley verbinden. Bild 4. Regler angeschlossen an einen Trolley 3.3 Anschluss von Vakuum- und Druckluftschlauch Zum Anschließen des Vakuum- und Druckluftschlauchs an den Regler verbinden Sie bitte das Schlauchende mit Kupplungsmutter mit dem NIST-Anschluss (, Bild. 5) des Reglers und machen diesen fest (, Bild. 4). Der abgewinkelte DIN-Stecker (Bild. 6) am vorderen Ende der Schläuche wird mit dem zentralen System im Krankenhaus verbunden. Bild 5. Schlauchende und NIST Anschluss ! Achtung! Bevor Sie den abgewinkelten Anschluss mit dem zentralen System verbinden sollten Sie sicherstellen, dass das Absperrventil des Reglers ausgeschaltet ist (OFF-Position). Dies verhindert unbeabsichtigtes Absaugen. DIN-Stecker sollten nur mit DIN-Krankenhaussystemen verwendet werden. Versuchen Sie nicht den Stecker mit anderen Systemen zu verbinden. ATMOS bietet auf Anfrage Schläuche an, die andere Standards erfüllen wie BS, NF, US, S, etc Bild 6. Abgewinkelter DIN Stecker 3.4 Anschluss des Saugschlauchs Die ATMOS ZV / ZD Regler sind mit CPC-Schnellkupplung für Saugschläuche ausgestattet. Für den Anschluss an die Single-Docking-Station wird der Schlauch mit Schnellkupplung an die CPC des Reglers angeschlossen. Für den Anschluss und die Vorbereitung des DDS-Sekretbehälters lesen Sie bitte die Instruktionen in Kapitel 4, Bedienung. Bild 7. CPC Schnellkupplung 8 3.0 Aufstellung 3.5 Inbetriebnahme Nachdem Sie den Regler an das zentrale System und den Saugschlauch angeschlossen und den DDS-Sekretbehälter mit der Single-Docking-Station verbunden haben, können Sie mit der Absaugung beginnen, in dem Sie das Absperrventil in Postion „ON“ drehen. Entfernen Sie die Kupplung aus der CPC-Verbindung und stellen Sie mit dem Vakuumregler das gewünschte Vakuum entsprechend der Pfeilkennzeichnung ein. Mit dem Regler können Sie das entsprechende Vakuum einstellen und mit dem analogen Vakuummeter kontrollieren. Bild 8. 3.6 Gerät an der Normschiene bzw. am Trolley einhängen Drücken Sie Hebel nach unten, bis die Öffnung so groß ist, dass Sie das Gerät problemlos an die Normschiene hängen können Bild 9. 3.7 Sicherheitsbehälter Sicherheitsbehälterausgang (zum Anschluss an CPC-Kupplung) Sicherheitsbehältereingang (von Einwegbehälter oder Fremdsystemen) Bild 10. 9 4.0 Bedienung 4.1 Einsetzen / Entfernen des DDS-Bakterienfilters/ Übersaugstopp Nach Gebrauch des Gerätes Handschuhe benutzen! Bild 11 4.2 Verwenden des DDSSpritzschutzes 4.3 DDS-Behälterdeckel aufsetzen / entfernen Bild 12 Setzen Sie den DDS-Behälterdeckel waagerecht auf den auf einer festen Unterlage stehenden DDS-Sekretbehälters auf (der Deckel kann nicht verdreht werden!). Drücken Sie ihn leicht mit beiden Händen bis zum Anschlag auf den Behälter. Bild 13 Kompletten Behälter mit einer Hand am Behältergriff senkrecht nach oben anheben. Mit der anderen Hand am Behälterboden den Behälter führen, um ein Verkanten beim Herausheben zu verhindern. Rasthaken des Behältergriffes am Behälter aushängen. Rasthaken mit beiden Händen nach außen ziehen und Behältergriffnachobenabhehmen.Bakterienfilter/ Übersaugstopp vom Behältergriff abziehen. Behälterdeckel mit beiden Händen vom Behälter abnehmen. Spritzschutz entfernen. Bild 14 10 4.0 Bedienung 4.4 DDS-Behältergriff aufsetzen Behältergriff mit geöffneten Rasthaken in die Führungen des Deckels schieben. Rasthaken unter den Behälterrand einhängen und am oberen Ende in Richtung Behältermitte bis zum Einrasten drücken. Bild 15 4.5 DDS-Behältergriff verschließen / öffnen Zum Schließen die Rasthaken unter den Behälterrand einhängen und dann die Clips Richtung Behältermitte bis zu deren Einrasten drücken. Zum Öffnen die Clips nach außen drücken und die Rasthaken unter dem Behälterrand aushängen. Bild 16 4.6 Einhängen des DDSSekretbehälters Zum Entfernen den DDS-Sekretbehälter senkrecht nach oben ziehen bzw. zum Einhängen senkrecht nach unten in die Single-Docking-Station gleiten lassen. Bild 17 4.7 DDS-Schlauchhalterung Wenn Sie die Behälterschlauchhalterung 340.0066.0 verwenden möchten, bringen Sie diese bitte wie im Bild 11a zu sehen, zwischen dem behälterdeckel und dem Schlauchadapter an. Bild 17a 11 4.0 Bedienung 4.7 DDS-Schlauchadapter einsetzen Den erforderlichen DDS-Schlauchadapter mit 6 oder 10 mm Durchmesser in die Öffnung "Patient" des DDS-Behälterdeckels mit leichter Drehung satt eindrücken. Zum Entfernen ebenfalls mit leichter Drehung arbeiten. Bild 18 4.8 Schlauch anschließen Schlauch ganz auf (Olive) Adapter aufschieben. Bild 19 4.9 Absperrventil Drehen Sie das Absperrventil von OFF in die ON-Position (1/4-Drehung). Das Ausschalten erfolgt in umgekehrter Richtung. Bild 20 4.10 Vakuum einstellen Entfernen Sie die Kupplung aus der CPC-Verbindung und stellen Sie mit dem Vakuumregler das gewünschte Vakuum entsprechend der Pfeilkennzeichnung ein. Nicht mit roher Gewalt bis an die Anschläge drehen! Wird das gewünschte Vakuum nicht erreicht, prüfen Sie das System auf Dichtigkeit. (siehe auch Kapitel 7.0 Behebung von Funktionsstörungen) Bild 21 12 4.0 Bedienung 4.11 Absaugen Stellen Sie sicher, dass vor jedem neuen Patienten folgende Teile sterilisiert wurden: – Saugschlauch einschließlich Saugansatz oder Saugbesteck, – Sekretbehälter einschließlich Deckel. Vor dem Absaugen sind die Behälter auf Risse zu prüfen. Beschädigte Behälter dürfen nicht eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass vor jedem Patienten der Saugschlauch und die Absaugbestecke sowie der gesamte Sekretbehälter sterilisiert wurden. Achten Sie während des Absaugens auf den Flüssigkeitsstand im Sekretbehälter. DerhydrophobeDDS-Bakterienfilter/Übersaugstopp verhindert sicher, dass Flüssigkeit in die Absaugeinheit eindringt. Trotzdem sollten Sie den Behälter bei einem Füllstand von 2/3 wechseln. Durch eine geeignete Konstruktion des Sekretbehälterdeckels läuft das abgesaugte Sekret entlang der Behälterwandung in den Behälter hinein. Hierdurch wird die Schaumbildung im Behälter weitgehend minimiert. 4.12 PrüfendesDDS-Bakterienfilters/ Übersaugstopp DerDDS-Bakterienfilter/ÜbersaugstoppistfürdenEinmalgebrauch bestimmt. PrüfenSievorjederAnwendung,obderDDS-Bakterienfilter / Übersaugstopp trocken und sauber ist. Feuchte oder verschmutzte Filter müssen durch neue ersetzt werden. Der Filter ist dann nicht mehr im optimalen Zustand, wenn das Vakuum bei der Stellung "max." des Vakuumreglers und offenem Saugschlauch mehr als -0,3 bar anzeigt. Ersetzen Sie dann den Filter. WechselnSiedenDDS-Bakterienfilter,beiderBenutzung an einem Patienten spätestens nach 14 Tagen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne den DDS-Bakterienfilter/Übersaugstopp! 4.13 Überprüfen von Teilen, die der Abnutzung unterliegen Prüfen Sie beim Gebrauch regelmäßig Absaugschläuche und alle Behälterteile auf Risse! Beschädigte Teile müssen umgehend ausgetauscht werden. Starke Verfärbungen an weichen Kunstoffteilen können auf Beschädigung hindeuten. 13 5.0 Reinigungs-undPflegehinweise 5.1 Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Vor der Reinigung Medizinische Geräte wie der ATMOS ZV / ZD 60 müssen stets betriebs- und funktionssicher sein. Deshalb empfehlen wir vor jeder Anwendung: falls erforderlich ● WechselnSiedenDDS-Bakterienfilter!!! - bei der Benutzung an einem Patienten: spätestens nach 14 Tagen Filterwechsel. - bei der Benutzung an mehreren Patienten: Filterwechsel pro Person ● Vor dem Reinigen entfernen Sie die Schläuche vom Gerät. ● DiebeschriebenenMaßnahmenzumReinigenundDesinfizieren bzw. Sterilisieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften! ● Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Hersteller der Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben und Hinweise zur Materialverträglichkeit. ● Achtung: Manche Desinfektionslösungen färben die Deckelteile und Silikonschläuche etwas ein, dies hat jedoch keinenEinflussaufdieEigenschaftenderMaterialien.Ein Auskochen der Silikon- und Sekretbehälterteile ist ebenfalls möglich (länger als 10 min.). ● Grundsätzlich müssen bei Patientenwechsel alle Teile die mit Absauggut in Berührung kommen (Behälter, Deckel, ÜberlaufsicherungundSchlauch)gereinigt,desinfiziertoder sterilisiert werden. Einwegteile wie z.B. Filter, Katheter, Fingertip,... sind zu wechseln. Findet kein Patientenwechsel statt, sollten aus hygienischen Gründen diese Teile mindestens einmal täglich gereinigt und gegebenfallsdesinfiziertodersterilisiertwerden. Einwegteile wie z.B. Filter, Katheter, Fingertip,... sind zu wechseln. ● Wir empfehlen alle 4 Wochen einen Austausch der Schläuche! ● Achten Sie darauf, immer eine ausreichende Anzahl von ErsatzfilternimHausezuhaben! DDS-Bakterienfilter/ÜbersaugschutzsindinVerpackungseinheiten zu 10 Stk., 50 Stk. bzw. 100 Stk. unter REF 340.0054.0 erhältlich. 14 5.2 Reinigen und Sterilisieren der Schläuche und des Sekretbehälters Stellen Sie sicher, dass vor jedem neuen Patienten folgende Teile sterilisiert wurden: – Saugschlauch einschließlich Saugansatz oder Saugbesteck, – DDS-Sekretbehälter einschließlich DDS-Behälterdeckel, DDS-Schlauchadapter, Spritzschutz und DDS-Behältergriff. ● Lösen Sie alle Schlauchverbindungen, ziehen Sie den DDS-Schlauchadapter aus dem DDS-Behälterdeckel, öffnen Sie den Deckel, entleeren Sie den Behälter und entsorgen Sie das Absauggut ordnungsgemäß. ● EntfernenSiedenDDS-BakterienfiltervomDDS-Behältergriff. ● SpülenSiealleTeile(außerdemBakterienfilter) gründlichunterfließendemWasserab.Siekönnen selbstverständlich auch ein Spülmittel zu Hilfe nehmen, das folgende Inhaltsstoffe nicht beinhaltet: Organische Lösemittel, Fette, Alkohole oder Amine, Acetate, Ester, Säure und alkalische wässrige Lösungen. Die Reinigung in einer Spülmaschine ist ebenfalls möglich. ● Sterilisieren Sie alle oben aufgeführten Teile im Autoklaven (bis 136 °C, 3 bar, 20 min max.). ● Montieren Sie nach dem Sterilisieren die Teile wieder (Abschnitt 4.0 "Bedienung"). 5.0 Reinigungs-undPflegehinweise 5.3 ReinigenundDesinfizierender Geräteoberfläche ● Reiben Sie die Geräteoberfläche mit einem mit Reinigungs- oder Desinfektionslösung angefeuchteten Tuch ab. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät eindringen. Es eignen sich alle im folgenden aufgeführten Reinigungs- und Oberflächen-Desinfektionsmittel. Falls Flüssigkeit in das Gerät gelangt ist, muss überprüft werden, ob das Gerät keimfrei gemacht, bzw. ausgetauscht werden muss (Infektionsrisiko). 5.4EmpfohleneOberflächendesinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100g) TERRALIN (Anwendungskonzentrat) Benzalkoniumchlorid Phenoxypropanole 20,0 g 35,0 g QUATOHEX (Anwendungskonzentrat) Didecyldimethylammoniuchlorid Benzalkoniumchlorid Bi-guanidiniumacetat polymeres Biguanid reinigungsaktive Substanzen 14,0 g 10,0 g 07,5 g 00,5 g Incidin Plus (Anwendungskonzentrat) Glucoprotamin nichtionische Tenside Lösungsmittel, Komplexbildner 26,00 g Pursept-A (Desinfektionsspray / -tücher) Ethanol Glyoxal QAV 38,90 g 00,10 g 00,05 g Hersteller Schülke & Mayr, Norderstedt Braun, Melsungen Ecolab, Düsseldorf Merz & Co., Frankfurt 5.5 Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100g) Hersteller GIGASEPT FF (Anwendungskonzentrat) Bernsteinsäuredialdehyd Dimethoxytetrahydrofuran Korrosionsschutzkomponenten nichtionische Tenside und Duftstoffe 11,0 g 3,0 g Schülke & Mayr, Norderstedt Sekusept PLUS1 (Anwendungskonzentrat) Glucoprotamin nicht ionische Tenside Lösungsmittel, Komplexbildner 25,0 g Ecolab, Düsseldorf Mucozit-T (Anwendungskonzentrat) Bis(3-aminopropyl)laurylamin Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid Cocospropylendiamin-1,5-guanidiniumacetat 8,0 % 19,0 % 7,0 % Merz & Co., Frankfurt ■Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen. 15 6.0 Wartung ●Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sichtkontrolle des Gerätes einschließlich Schläuche, Sekretbehälter und Geräteanschlussleitung durch. ●Wechseln Sie aus hygienischen Gründen mindestens alle14TagedenDDS-Bakterienfilter/Übersaugstop! ●Ansonsten sind keine regelmäßigen Wartungsarbeiten erforderlich. 6.1 Schalldämpfer Der ATMOS ZD 60 für Druckluft hat einen Schalldämpfer integriert, der den Luftstrom durch das Gerät reduzieren kann, wenn die Druckluft aus dem zentralen System mit Partikeln verschmutztist.DieshatEinflussaufdasErreichendesmaximalen Vakuums und des maximalen Luftstroms. Falls das maximale Vakuum am Regler bei einem Versorgungsdruck von 5 bar auf unter 0,7 bar fällt, empfehlen wir, den autorisierten ATMOS Servicepartner zu kontaktieren, damit dieser den Schalldämpfer austauschen kann. 7.0 Behebung von Funktionsstörungen Der ATMOS ZV / ZD 60 wurde im Werk einer eingehenden Güteprüfung unterzogen. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, können Sie sie möglicherweise selbst beheben, wenn Sie folgende Hinweise beachten. Fehlersymptom ●Zu wenig oder keine Leistung 16 mögliche Ursache Abhilfe – Undichte Stellen in den Schlauchleitungen oder im Sekretdeckel – Saugdeckel u. Schlauchleitungen auf festen Sitz überprüfen, Dichtungen am Sekretdeckel prüfen – Filter ist verblockt (Vakuummeter zeigt Vakuum an) – Filter wechseln, evtl. Flüssigkeitsstand im Sekretbehälter überprüfen; ggfs. Behälter entleeren – Sekret oder Blut wurde eingesaugt – In diesem Fall muss das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden – Absperrventil geschlossen oder nicht vollständig geöffnet – Absperrventil vollständig öffnen – Schalldämpfer – Schalldämpfer austauschen – zu geringer Versorgungsdruck bei ATMOS ZD 60(<4 bar) – Hausanlage überprüfen 8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial ATMOS ZD 60, Vakuum-Absaugregler für zentralen Druckluftanschluss Mit Vakuumregler, Vakuumanzeige und Absperrventil, CPC-Kupplung für Anschlussschlauch, Geräteschlauchanschluss NIST EN 739, inkl. Normschienenhalter, Vakuumleistung 0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min bei 5 bar Versorgungsdruck. REF 320.0800.0 ATMOS ZV 60, Vakuum-Absaugregler für zentralen Vakuumanschluss Mit Vakuumregler, Vakuumanzeige und Absperrventil, CPC-Kupplung für Anschlussschlauch, Geräteschlauchanschluss NIST EN 739, inkl. Normschienenhalter, Vakuumleistung 0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min 320.0750.0 ATMOS ZD 60 SDS 1, Absaugset für zentralen Druckluftanschluss Bestehend aus Single Docking Station inkl. Normschienenhalterung und ATMOS ZD 60-Regler, Vakuumleistung 0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min. bei 5 bar Versorgungsdruck. Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat bestellt werden! 320.0745.0 ATMOS ZV 60 SDS 1, Absaugset für zentralen Vakuumanschluss Bestehend aus Single Docking Station inkl. Normschienenhalterung und ATMOS ZV 60-Regler, Vakuumleistung 0...-85 kPa, Saugleistung max. 55 l/min Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat bestellt werden! 320.0740.0 ATMOS ZD 60 SDS 2, fahrbare Absaugeinheit zum Anschluss an zentrale Druckluft Bestehend aus Edelstahlfahrgestell mit 2 Normschienen, ATMOS ZD 60-Regler, SingleDocking-Station, Saugschlauch 2 m, Ø 6 mm, Anschlussschlauch mit NIST EN 739Anschluss. Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat bestellt werden! 320.0720.0 17 8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial ATMOS ZV 60 SDS 2, fahrbare Absaugeinheit zum Anschluss an zentrales Vacuum Bestehend aus einem Edelstahlfahrgestell mit zwei Normschienen, Single Docking Station und ATMOS ZV 60 Regler, Saugschlauch 2 m Ø 6 mm Achtung: DDS-Behälter mit Deckel muss separat bestellt werden! 320.0730.0 Fahrgestell einzeln für ZV/ZD Edelstahlrahmen mit Kunstoffrollen Abmessungen: H (mit Rollen) x B x T: 844 x 450 x 435 mm Rollendurchmesser: 50 mm 320.0450.0 Zubehör zur Komplettierung der ZV / ZD Varianten REF REF Single Docking Station (SDS) für das Anhängen von DDS-Behältersystem Single Docking Station ermöglicht den Einsatz von DDS-Behältern in Verbindung mit ZV/ZD-Systemen. Achtung: Behälter mit Deckel bitte separat bestellen! 320.0640.0 DDS-Sekretbehälter, Kunststoff, 1,5 l 340.0050.0 Höhe 146 mm, Außen-Ø 166 mm 18 DDS-Sekretbehälter, Kunststoff, 3 l Höhe 247 mm, Außen-Ø 166 mm 320.0051.0 DDS-Behälterdeckel, Komplett-Set bestehend aus: DDS-Behälterdeckel DDS-Behältergriff DDS-Spritzschutz DDS-Schlauchadapter-Set, Ø 6 mm + Ø 10 mm DDS-Bakterienfilter / Übersaugstopp DDS-Behälterschlauchhalterung 320.0040.0 Sicherheitsbehälter 444.0646.1 Verbrauchsmaterialien der ZV / ZD Varianten REF Bakterienfilter, Wechsel: 1 x pro Patient 340.0054.0 Saugschlauch, Silikon, Ø 6 mm, L = 2 m, 136 °C, Wechsel: nach 20 x autoklavieren 000.0361.0 Saugschlauch, Einmalartikel, Ø 6 mm, L = 2,10 m, nicht autoklavierbar, 50 St., Wechsel: 1 x pro Patient 006.0059.0 8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial Druckschläuche für Vakuum Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 REF 320.0765.0 mit 1,5 m DIN-Anschluss Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 3 m, mit DIN-Anschluss 320.0832.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 320.0831.0 5 m, mit DIN-Anschluss Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 1,5 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard) 320.0766.0 Druckschlauch für Wandanschluss ZV 60 3 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard) 320.0834.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60, 320.0827.0 5 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard) Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 1,5 m, mit AFNOR-Anschluss 320.0844.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 3 m, mit AFNOR-Anschluss 320.0839.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 5 m, mit AFNOR-Anschluss 320.0823.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 1,5 m mit US-OHMEDA-Anschluss 320.0846.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 3 m, mit US-OHMEDA-Anschluss 320.0836.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 5 m, mit US-OHMEDA-Anschluss 320.0826.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 1,5 m, mit Scandinavian-Anschluss 320.0843.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 3 m, mit Scandinavian-Anschluss 320.0840.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZV 60 5 m, mit Scandianavian-Anschluss 320.0822.0 19 8.0 Zubehör und Verbrauchsmaterial Druckschläuche für Druckluft Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 REF 320.0815.0 1,5 m mit DIN-Anschluss Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 3 m, mit DIN-Anschluss 320.0833.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 5 m, mit DIN-Anschluss 320.0830.0 Druckschlauch 320.0816.0 1,5 m mit BS-Anschluss (BS = British Standard) Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 3 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard) 320.0835.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 5 m, mit BS-Anschluss (BS = British Standard) 320.0829.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 1,5 m, mit AFNOR-Anschluss 320.0845.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 3 m, mit AFNOR-Anschluss 320.0838.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 5 m, mit AFNOR-Anschluss 320.0824.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 1,5 m, mit US-OHMEDA-Anschluss 320.0847.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 3 m, mit US-OHMEDA-Anschluss 320.0837.0 Druckschlauch für Wandanschluss ATMOS ZD 60 5 m, mit US-OHMEDA-Anschluss 320.0825.0 Druckanschluss für Wandanschluss ATMOS ZD 60 1,5 m, mit Scandinavian-Anschluss 320.0842.0 Druckanschluss für Wandanschluss ATMOS ZD 60 3 m, mit Scandinavian-Anschluss 320.0841.0 Druckanschluss für Wandanschluss ATMOS ZD 60 5 m, mit Scandinavian-Anschluss 320.0821.0 20 9.0 Technische Daten ATMOS ZV 60 ATMOS ZD 60 Saugleistung Max. 55 l/min (abhängig vom zentralen System) Max 55 l/min bei 5 bar Versorgungsdruck max. Vakuum bei NN -85kPa (abhänig vom zentralen System) -85kPa (abhängig vom zentralen System) Vakuumanzeige -1...0 bar (± 25 mbar) (mmHg; kPa)* -1...0 bar (± 25 mbar) (mmHg; kPa)* Anschluss NIST nach DIN EN 739 für Vakuum NIST nach DIN EN 739 für Druckluft Leistungsregulierung mechanisches Regulierventil mechanisches Regulierventil Sekretbehälter 1,5 l oder 3 l DDS-Behälter 1,5 l oder 3 l DDS-Behälter Saugschlauch ø 6 mm, 2 m lang ø 6 mm, 2 m lang Betriebsdauer Dauerbetrieb Dauerbetrieb Transport/Lagerung -30...+70 °C 5...90 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa -30...+70 °C 5...90 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa Betrieb +5...+35 °C 20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa +5...+35 °C 20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa Abmessungen HxBxT (mm) 230 x 160 x 100 mm 230 x 160 x 100 mm Gewicht Ca. 1 kg Ca. 1 kg Wiederkehrende Sicherheitstechnische Kontrollen (STK) Nein Nein Schutzart IPX 0 IPX 0 Klassifizierunggemäß Anhang IX EG-Richtlinie 93/42/EWG IIa (Nach EG-Richtlinie 93/42 EWG) IIa (Nach EG-Richtlinie 93/42 EWG) CE-Kennzeichnung CE 0124 CE 0124 Angewandte Normen DIN EN ISO 10079-3 : 1996 DIN EN 739 : 2002 DIN 13260-2 : 2004 DIN EN ISO 10079-3 : 1996 DIN EN 739 : 2002 DIN 13260-2 : 2004 UMDNS-Code 10-208 10-208 GMDN-Code 36778 36778 REF 320.0750.0 320.0800.0 Umgebungsbedingungen * 1 bar = 750,06 mm Hg =1000 hPa / abhängig vom Tagesluftdruck 01.07.2011 21 10.0 Überprüfung / Aufbereitung / Entsorgung 10.1 Überprüfung von ATMOS Absauggeräten Die ATMOS Absauggeräte sind, bei Anwendung entsprechend der Bedienungsanleitung, wartungsfrei. Eine regelmäßige gründliche Reinigung und Desinfektion der Schläuche und der Anwendungsteile, bzw. der Betrieb des Gerätes entsprechend der Bedienungsanleitung wird vorausgesetzt. 10.2 Aufbereitung Wurde Sekret in das Gerät eingesaugt, darf das Gerät nicht mehr eingesetzt werden, bis es vom ATMOS Kundendienst repariert wurde. 10.3 Entsorgung ●Der ATMOS ZV / ZD 60 beinhaltet keine Gefahrengüter. ●Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig. ●Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren, da erregerhaltige Sekretreste zu einer Gefährdung führen können. ●Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung. ●BeachtenSieländerspezifischeEntsorgungsvorschriften(z.B.Abfallverbrennung). Entsorgung in der EU Bei dem voran beschriebenen Absauggerät handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebensdauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Gerät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen. Entsorgung in der BRD Da dieser Gerätetyp im Schwerpunkt zur Sekretabsaugung genutzt wird, muss davon ausgegangen werden, dass diese Absauggeräteinfiziertseinkönnen.AusdiesemGrundeistlautRegelsetzungderEAR(StiftungElektro-AltgeräteRegister) dieser Gerätetyp vom ElektroG ausgenommen. Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik direkt zur fachgerechten Entsorgung zukommen. Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Sekretbehälter- und Schlauchteile gründlich gereinigt, desinfiziertodersterilisiertwerden.DasGerätselbstmusseinerOberflächendesinfektionunterzogenwerden. 11.0 Hinweise zur EMV 12.0 Hinweise zur EMV ATMOS ZV 60 und ATMOS ZD 60 sind keine elektrisch betriebenen Geräte, somit sind keine Hinweise zur EMV erforderlich. 22 Konformitätserklärung 23 Konformitätserklärung 24 Allgemeine Geschäftsbedingungen MedizinTechnik 1. Allgemeines uns beruht. Auch in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten ausschließlich. den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Betriebsbedingungen, insbesondere durch Feuchtigkeit, Temperatur, Entgegenstehende oder von unseren AGB abweichende Bedingungen unseres Beruht der Lieferverzug lediglich auf einer schuldhaften Verletzung einer Stromanschlüsse oder Stromversorgung, Erschütterungen, unzureichende - Fahrlässigkeit des Kunden beim Umgang mit dem Produkt; unzulässigen Kunden erkennen wir nicht an, es sei denn, wir hätten ausdrücklich schriftlich nicht wesentlichen Vertragspflicht, ist unser Kunde berechtigt, für jede Belüftung; ihrer Geltung zugestimmt. Unsere AGB gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis vollendete Woche Verzug eine pauschalierte Verzugsentschädigung in - Unfällen, höherer Gewalt, oder anderen von uns nicht zu verantwortenden entgegenstehender oder von unseren AGB abweichenden Bedingungen des Höhe von 3 Prozentpunkten des Lieferwertes, maximal jedoch nicht mehr Ursachen, insbesondere Blitzschlag, Wasser, Feuer, Störung der öffentlichen Kunden die Lieferung an unseren Kunden vorbehaltlos ausführen. Unsere als 15 Prozentpunkte des Lieferwertes zu verlangen. Ordnung, beruhen. Für mängelbedingte Schäden, die nicht an unserem AGB gelten auch für alle künftigen Geschäfte mit dem Kunden. Produkt selbst entstehen, haften wir nicht, ausgenommen bei Vorsatz oder 7. Lieferung - Einweisung 2. Angebot - Auftragsbestätigung Unsere Angebote sind freibleibend, sofern sich aus unserer grober Fahrlässigkeit einschließlich Vorsatz und grober Fahrlässigkeit Bei Lieferung von Geräten, die für den medizinisch technischen Fachhandel unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen. Wird uns keine vorsätzliche bestimmt sind und beim Endkunden eine Montage und/oder Einweisung (wie Vertragsverletzung angelastet, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt. Jede Bestellung gilt nur nach z. B. HNO-Geräte oder Absauggeräte) durch einen Fachhandelsmitarbeiter vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Gleiches schriftlicher Auftragsbestätigung durch uns als angenommen. erfordern, behalten wir uns vor, die Bestellung ausschließlich an den gilt, sofern wir schuldhaft eine wesentliche Vertragspflicht verletzen. 3. Bestellung diesbezüglichen Fachhändler auszuliefern. Führt der Fachhändler die Die zwingenden Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben Montage und/oder Einweisung des Kunden nicht durch, erfolgt dies durch unberührt. Jede Bestellung erfordert die genaue Angabe aller Einzelheiten unserer uns. Für diesen Fall behalten wir uns vor, die hierfür entstehenden Kosten Produkte. Für Fehler und Schäden, die durch ungenaue oder unvollständige dem Kunden zusätzlich in Rechnung zu stellen. Unsere Fachhändler 10. Eigentumsvorbehalt Bestellangaben entstehen, haften wir nicht. unterhalten ein Erfassungssystem, um im Bedarfsfall unsere Produkte Wir behalten uns das Eigentum an unserer Ware bis zum Eingang bis zum Anwender rückverfolgen zu können. Die Fachhändler verpflichten aller Zahlungen aus der Geschäftsverbindung einschließlich aller sich, meldepflichtige Vorkommnisse und Risiken in Zusammenhang mit Forderungen aus Anschlussaufträgen, Nachbestellungen, Reparaturen, Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, verstehen sich unseren Produkten unverzüglich an unseren Sicherheitsbeauftragten zu Zubehörlieferungen und Ersatzteilbestellungen vor. Soweit wir mit unsere Preise ab Werk, ausschließlich Verpackung und ohne Umsatzsteuer. melden. 4. Preise Verpackung wird zu Selbstkosten gesondert in Rechnung gestellt. Die Umsatzsteuer wird in gesetzlicher Höhe am Tag der Rechnungsstellung dem Kunden Bezahlung aufgrund des Scheck-Wechsel-Verfahrens vereinbaren, erstreckt sich der Vorbehalt auch auf die Einlösung des 8. Gefahrübergang - Verpackung von uns akzeptierten Wechsels durch den Kunden und erlischt nicht in der Rechnung gesondert ausgewiesen. Wir behalten uns das Recht vor, Ergibt sich aus unserer Auftragsbestätigung nichts anderes, ist Lieferung ab durch Gutschrift des erhaltenen Schecks bei uns. Bei vertragswidrigem unsere Preise angemessen zu ändern, wenn nach Abschluss des Vertrages Werk vereinbart. Das Risiko der Beschädigung oder des Verlusts der Ware Verhalten des Kunden, insbesondere Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, unsere Ware zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Ware durch uns Kostensenkungen oder Kostenerhöhungen, insbesondere aufgrund von geht damit auf den Kunden über, sobald die Ware unser Werk verlassen hat Tarifabschlüssen, Materialpreisänderungen oder Währungsschwankungen oder unser Kunde sich in Annahmeverzug befindet. Dies gilt auch in den liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich eintreten. Diese werden wir dem Kunden auf Verlangen nachweisen. Fällen, in denen wir frachtfreie Lieferung bestätigen. Transport- und alle schriftlich erklärt. Wir sind nach Rücknahme der Ware zu deren Verwertung 5. Zahlungsbedingungen - Aufrechnung Soweit unsere Auftragsbestätigung keine sonstigen Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden befugt, der Verwertungserlös ist auf die Verbindlichkeiten des Kunden - nicht zurückgenommen. Unser Kunde ist verpflichtet, für eine Entsorgung abzüglich angemessener Verwertungskosten - anzurechnen.Der Kunde abweichende der Verpackung auf eigene Kosten zu sorgen. Unsere Lieferungen werden ist verpflichtet, unsere Ware pfleglich zu behandeln. Sofern Wartungs- und Zahlungsbedingungen enthält, sind unsere Rechnungen innerhalb von durch uns auf Kosten des Kunden versichert, sofern nicht ausdrücklich Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Kunde diese auf eigene 10 Tagen ab Rechnungsdatum mit 3% Skonto (ausgenommen Reparaturen etwas anderes vereinbart ist. Bei Selbstabholung durch unseren Kunden Kosten rechtzeitig durchführen. Unser Kunde ist berechtigt, die von uns und Montageanleitungen) oder innerhalb von 21 Tagen ab Rechnungsdatum erfolgt keine Versicherung. Reklamationen bei Transportschäden werden bezogene Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiterzuveräußern. Er tritt netto Kasse zur Zahlung fällig; für die Fristeinhaltung ist der Geldeingang nur bearbeitet, wenn der Kunde vor Annahme der Lieferung sich Schäden, uns jedoch bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages bei uns maßgebend. Wir sind berechtigt, Fälligkeitszinsen in Höhe von Mindergewichte und Verluste vom Transportunternehmen bestätigen (einschließlich Umsatzsteuer) unserer Forderung ab, die ihm aus der 2 Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen lässt. Weiterveräußerung gegen seinen Kunden oder Dritte erwachsen. Zur Bundesbank zu berechnen. Befindet sich der Kunde in Zahlungsverzug, Einziehung dieser Forderung bleibt der Kunde auch nach der Abtretung sind wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von 5 Prozentpunkten über 9. Mängelhaftung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank zu fordern. Der Kunde ist verpflichtet, unser Produkt unverzüglich nach Anlieferung zu hiervon unberührt. Wir verpflichten uns, die uns zustehenden Sicherheiten Sind wir in der Lage, einen höheren Verzugsschaden nachzuweisen, sind untersuchen und etwaige Mängel oder Lieferfehler uns sofort anzuzeigen. auf Verlangen des Kunden insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert unserer Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 10 wir berechtigt, diesen geltend zu machen. Aufrechnungsrechte stehen Kommt der Kunde dieser Untersuchungs- und Rügeobliegenheit nach und unserem Kunden nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig sind unsere Zahlungsbedingungen eingehalten, so haften wir für Mängel Prozentpunkte übersteigt. Die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten festgestellt, unbestritten oder von uns anerkannt sind. Wegen bestrittener nach den gesetzlichen Bestimmungen. Wir haften für Mängel ab dem obliegt uns. Gegenansprüche steht dem Kunden kein Zurückbehaltungsrecht zu. Tag des Gefahrübergangs oder dem Tag der Ablieferung stets zwei Jahre (Verjährungsfrist), ausgenommen bei Gebrauchtgeräten (Verjährungsfrist 11. Pläne und Zeichnungen 6. Lieferzeit 1 Jahr). Voraussetzung für unsere zweijährige Mängelhaftung ist, dass An Plänen und Zeichnungen, Abbildungen, Kalkulationen und sonstigen Die Einhaltung unserer Lieferverpflichtung setzt die rechtzeitige und unser Kunde den Ersterwerbsnachweis führen kann (mittels Rechnung Unterlagen, die unseren Angeboten beigefügt sind, behalten wir uns ordnungsgemäße Erfüllung der Verpflichtungen des Kunden voraus. Die oder Lieferschein) und an unserem Produkt sich noch die unveränderte Eigentums- und Urheberrechte vor. Vor einer Weitergabe an Dritte Einrede des nicht erfüllten Vertrages bleibt vorbehalten. Kommt unser Kunde Original-Seriennummer befindet. Für unsere Mängelhaftung gilt dann bedarf der Kunde unserer ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung. Eine in Annahmeverzug oder verletzt er sonstige Mitwirkungspflichten, sind wir ergänzend: Nachahmung unserer gesetzlich geschützten Erzeugnisse ist untersagt und wird von uns gerichtlich verfolgt. berechtigt, ohne Nachfristsetzung entweder vom Vertrag zurückzutreten a. Bei Nacherfüllung besteht unsere Leistung nach unserer Wahl in oder den uns insoweit entstehenden Schaden einschließlich etwaiger kostenloser Reparatur - entweder beim Kunden oder im Werk - oder im Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen. Weitergehende Ansprüche Austausch des Produkts. Wir können die Nacherfüllung auch durch ein 12. Gerichtsstand und Erfüllungsort bleiben uns vorbehalten. Zugleich geht in einem solchen Fall die Gefahr hierfür von uns authorisiertes Unternehmen erbringen; eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der b. im Fall der Rücksendung muss der Kunde das Produkt in der mit diesen AGB und den unter ihrer Geltung mit unserem Kunden Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Kunden über, in dem dieser in Originalverpackung oder in einer gleichwertigen Schutz bietenden anderen abgeschlossenen Verträgen. Diese Zuständigkeit schließt andere Zuständigkeiten persönlicher oder Unser Sitz ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten in Zusammenhang Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist. Ereignisse höherer Gewalt Verpackung an uns oder an die von uns mitgeteilte Adresse versenden; oder Betriebsstörungen (wie unzureichende Werkstoffversorgung, Arbeits- c. unsere Mängelhaftung entfällt, wenn an unserem Produkt - gleichgültig sachlicher Natur aus. Unser Kunde ist auch nicht berechtigt, uns vor einem kämpfe etc.) berechtigen uns, entweder eine entsprechende Verlängerung in welcher Form - Änderungen vorgenommen worden sind, es sei denn, anderen Gericht zu verklagen, soweit er Widerklage erhebt, aufrechnet der Lieferfrist zu verlangen oder den Liefervertrag ganz oder teilweise die Änderung ist durch uns oder ein von uns authorisiertes Unternehmen oder Zurückbehaltung erklärt. Wir sind jedoch berechtigt, unseren Kunden aufzuheben. Ein Entschädigungsanspruch zugunsten unseres Kunden erfolgt oder wir haben der Änderung zuvor schriftlich zugestimmt. Ebenso an dessen allgemeinem Gerichtsstand oder vor einem sonstigen nach entsteht hierdurch nicht. Wir haben die Lieferfrist eingehalten, wenn bis bestehen keine Mängelhaftungsansprüche, wenn an unserem Produkt deutschen oder ausländischem Recht zuständigen Gericht zu verklagen. zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand unser Werk verlassen hat oder die durch Dritte Reparaturen ausgeführt oder Teile ausgetauscht werden. Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist unser Versandbereitschaft unserem Kunden mitgeteilt ist. Lieferzeitangaben, die Dies gilt unabhängig davon, ob diese Maßnahmen im einzelnen oder in Geschäftssitz Erfüllungsort. vom Kunden vorgeschrieben werden, sind von uns nicht anerkannt, es ihrem Zusammenwirken für einen Mangel ursächlich sind; sei denn diese sind Bestandteil unserer Auftragsbestätigung. Wir haften d. unsere Haftung entfällt bei Mängeln, die auf betriebsbedingter Abnutzung nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn als Folge eines von uns zu oder üblichem Verschleiß; Lenzkirch, September 2008 vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt ist, geltend zu machen, - fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten Wartung; 79853 Lenzkirch/Germany ist. Wir haften auch dann nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn der - unsachgemäßem Gebrauch oder Bedienungsfehler (entgegen der Lieferverzug auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grob mitgelieferten Betriebsanleitung); fahrlässigen Vertragsverletzung beruht. Ein Verschulden unserer Vertreter - unsachgemäßer oder nachlässiger Behandlung und Pflege, insbesondere oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen. Beruht der Lieferverzug nicht Verschmutzung, Verkalkung, Einsaugung von Flüssigkeiten, unsachgemäße auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen Vertragsverletzung, ist Reinigung bzw. Desinfektion bzw. Sterilisation; unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise - Verwendung von Zubehör- und/oder Ersatzteilen, die durch uns nicht eintretenden Schaden begrenzt. Wir haften nach den gesetzlichen ausdrücklich zugelassen sind; Bestimmungen, wenn und soweit der von uns zu vertretende Lieferverzug - fehlerhafter Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Kunden oder auf der schuldhaften Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht durch Dritte; Dieser Gebrauchsanweisung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und Einspeicherungen in elektronische Systeme, insbesondere zu kommerziellen Zwecken, sind ohne Zustimmung des Herausgebers unzulässig. Alle zusammentragenen Daten basieren auf Herstellerangaben. Alle in dieser Gebrauchsanwisung verwendeten Logos, Produktnamen und Bezeichnungen sind Eigentum der jeweiligen Hersteller. Keine Gewähr und Haftung bei fehlerhaften und unterbliebenen Eintragungen. Änderungen vorbehalten.
© Copyright 2025 ExpyDoc