Avril - Septembre - Centre Culturel du Beaucanton

Site n° 8 – Le gué du Fond des Naux :
« Têtes blanches »
du temps.
Sur les rives
Création collective par des élèves de 2e bac e
graphisme - ESA St-Luc Liège.
Spectres surgissant des entrailles du sol,
témoins d’un passé dramatique lié au cours
d’eau… ces bustes plantés en terre nous
attirent et nous intriguent, telles des sentinelles énigmatiques observant le passage
Gezamenlijke creatie door de leerlingen van tweede bac grafische kunst - HSKO St-Lucas Luik. Verschijningen uit de diepten der aarde, getuigen van een dramatisch verleden aan het
water gebonden… deze bustes in de grond neergepoot trekken
ons aan en intrigeren ons, als raadselachtige wachters die het
verloop van de tijd observeren.
White heads, collective creation by pupils of 2nd vat E graphics
- ESA St-Luc Liege.
Spectra emerging of the entrails of the ground, witnesses of a
dependent dramatic past during water… these busts planted
out of ground attract us and intrigue us, such of the enigmatic
sentinels observing the passage of time.
Site n° 9 – Le débarcadère :
de la Semois,
des artistes,
d e s oe u v r e s .
Pré le Prévôt
Roche de l’Ecureuil 3
2
Embarcadère
1
« Vêtement »
Création collective par Marylène Nemery, Cathy Collignon et Isabelle Téchy.
Installée sur un pré habituellement fréquenté
par des moutons, cette œuvre y fait clairement référence en rappelant le produit de
leurs laines. Elle rappelle aussi le logo des
campings sous la forme d’une tente. La vallée de la Semois, et particulièrement ce tronçon
entre l’embarcadère et le débarcadère a connu la présence de
campeurs dès le début des années trente, un camping sauvage toléré à l’époque. La technique de tissage rappelle celle
du macramé et permet à la nature d’être perçue au travers
de l’œuvre.
Collectieve schepping door Marylène Nemery, Cathy Collignon
en Isabelle Téchy.Geïnstalleerd op een weide gewoonlijk door
schapen begraasd, verwijst dit werk duidelijk naar het gebruikte materiaal : de wol. Ook herkent men het logo van de
campings, een tent. Het dal van de Semois, en in het bijzonder
dit stuk tussen vertrek- en de ontschepingsplaats hebben de
aanwezigheid van kampeerders vanaf het begin van de jaren
dertig gekend, destijds nog wildkampeerders. De weeftechniek
doet aan die van macramé denken en zo kan men de natuur
doorheen het werk waarnemen.
“Clothes”. Artwork by Marylène Nemry, Cathy Collignon and
Isabelle Téchy. Raised on a meadow where sheep are usually
grassing, this artwork clearly refers to the wool produce. The
logo of the camp-sites, the tent, is definitely recognizable. The
valley of the Semois, especially the section between the landing
stage and the pier was attended campers in the early thirties. At
that time a wild camping was tolerated. The weaving technique
reminiscent of macrame and allows nature to be seen through
the work.
C
H I
N Y
Exposition de créations
contemporaines
Promenade guidée mensuelle
Roche Pinco 4
5
Rocher du Hat
Avril - Septembre
2 0 1 4
Infos Centre culturel du Beau
C anton Chiny et Florenville :
0 61/ 31 30 11
a [email protected]
w ww.ccbeaucanton.be
Île de la Pierrotte 6
Roches fendues 7
Le gué du Fond des Naux
8
Nederlands vertaling : Pierre Verhees en Pascal Motch
English translation : Ingrid Stuger
Débarcadère 9
Florenville
Florenville
Jacques Barnet, rue de Lorrène, 3 A, 6810 Chiny - Conception graphique : Adrien Cronet - [email protected]
Sur les rives de la Semois,
d e s a r t i s t e s , d e s oe u v r e s .
À l’occasion des cent ans de la société « Les Passeurs réunis », le Centre culturel du Beau Canton Chiny et Florenville vous invite à découvrir,
d’avril à septembre, une exposition de huit créations contemporaines installées sur un tronçon de la vallée de la Semois. Autant de sites entre
l’embarcadère et le débarcadère qui, au cœur de cette nature sauvage, servent d’écrin à l’art d’aujourd’hui. Des œuvres à découvrir depuis la
Semois, ou depuis la terre ferme grâce à un parcours pédestre balisé.
Nous vous présentons ci-dessous, de manière succincte, les différentes œuvres visibles avec le nom des artistes. Ces informations sont à
découvrir sur chaque site d’installation et davantage sur le site internet www.ccbeaucanton.be
Ter gelegenheid van het 100-jarig bestaan van « Les Passeurs réunis » (De verenigde Overzetters) nodigen het « Centre Culturel » U uit op een
openlucht tentoonstelling : op het traject van de Semois tussen de Embarcadere en de Debarcadere vormt de ongerepte natuur het decor voor
negen hedendaagse creaties. U kan deze werken bewandelen varend op de Semois, of wandelend via het aangeduide parcours.
Hieronder worden de verschillende werken op beknopte wijze voorgesteld, met de namen van de kunstenaars. Deze informatie is ook te lezen
bij ieder kunstwerk, U vind meer op onze website www.ccbeaucanton.be
On the occasion of the centenary of the company ‘Les Passeurs Reunis « (The United Boatsmen), the Cultural Center of Beautiful Canton of Chiny
and Florenville invites you to discover, from April to September, an exhibition of nine contemporary designs set up on a stretch of the Semois
valley. Several sites between the pier and the landing stage in the heart of the wilderness, today serve as the setting for Art. The works are to be
discovered by descending the Semois or by land, thanks to a marked up hiking trail. We present here below, succinctly, the different works with
artist names. More information with respect to each art site is to be discovered on the website www.ccbeaucanton.be
Site n° 1 – L’Embarcadère : « Passeurs de rames »
Une œuvre en hommage aux passeurs, pour le 100e
anniversaire de la société « Les Passeurs réunis ».
Installation à l’initiative d’I. Van Wylick, conceptrice
du projet, avec la complicité de M. Horanger. Pour le
collectif «En y va », invitation inclusive de plusieurs
artistes : Ralph Souren (NL), Marie-Ange Rizzardi (F),
Frank Kuypers (F), Alexandre de Henau (B), Corentin
Preumont (B), Déborah Lavot (B), Didier Maghe (B), Marie-Noëlle Dumont
de Chassart (B), Michèle Hurtgen (B), Michel Horanger (B), Philippe Lithos
(B), Nicole Meunier (B), Paul Parker (B), Philippe Lithos & Zazie Isabelle Van
Wylick (B). Un lot de « sculptures/rames » planté tel un bosquet. En lien
avec tous ces départs de barques et de kayaks qui sont partis depuis
tant d’années de la rive gauche de l’Embarcadère. Une allusion aussi aux
nombreux départs de barques « chômés » depuis trois ans. Souplesse et
dynamique caractérisent cette installation. Chaque sculpteur a interprété
sa pale ou ses pales avec son propre univers plastique.
Een werk ter ere van de overzetters voor 100e verjaardag van de
maatschappij « Les Passeurs Réunis ». Installatie op initiatief van Isabelle
Van Wylick, met Michel Horanger, voor het collectief « En y va », met uitnodiging tot deelname voor andere artiesten (zie hun namen hierboven).
Een partij « beeldhouwwerken/roeispanen » neergezet zoals een bosje,
verwijst naar de boten en kajaks die sedert jaren van de linkeroever (Embarcadère) vertrokken zijn. Tevens een zinspeling op de talrijke boten die
sinds drie jaar « werkloos » zijn. De soepelheid en de dynamica kenmerken deze installatie. Elke beeldhouwer heeft zijn eigen roeispaan(en)
plastisch geïnterpreteerd.
An artwork in tribute to the Boatsmen, in commemoration for the 100e anniversary of the company « Les Passeurs réunis » (The United Boatsmen).
This project is an initiative of Isabelle Van Wylick, the designer of the
project, with the collaboration of Michel Horanger. The association “En y
va” consist of many artists (see their names above). The work exposes a
mixture of « sculptures and oars » recalling the density of a small grove.
In connection with all these departures of boats and kayaks that went
forth for so many years on the left bank of « l’Embarcadère » (the « Pier »).
An allusion to the many boats which for three years now are involuntary « non-active ». The work embodies suppleness and dynamics. Each
sculptor conceived his paddle or paddles according to his own artistic
point of view.
Site n° 2 – Le pré le Prévôt : « C’est moi Nosaure »
Création collective par des élèves de 2e bac e graphisme - ESA St-Luc Liège.
Misant sur la surprise, cette œuvre en bois vient déranger le rythme de la descente sur la Semois afin
de surprendre le visiteur. Jouant sur le côté figuratif
et abstrait, les artistes ont créé une sculpture représentant une créature imaginaire qui apparaît et
disparaît selon l’emplacement du spectateur.
This piece of woodwork strives to disrupt the rhythm of the descent on
Semois and aims to surprise the visitor. Alluding to the figurative and the
abstract, the artists created a imaginary creature that appears and disappears depending on where the viewer stan
Site n° 3 – La roche l’Ecureuil :
« Les Êcorans »
Sculpture de Jean-Christophe Ferette (Huy).
Constamment en mouvement et suspendue dans
les airs, cette oeuvre évoque symboliquement trois
écureuils. Elle représente également un triscèle qui
accroche la lumière par ses fragments de miroir et
de verre coloré, et la rend scintillante. S’en dégage
aussi un certaine « animalité ».
Beeldhouwwerk van Jean-Christophe Ferette (Huy). Voortdurend in beweging en hangend in de lucht, verbeeldt dit werk op symbolische wijze drie
eekhoorns. Het vormt eveneens een drie-eenheid die het licht in spiegelfragmenten en brandglas tegenhoudt, en fonkelend weerkaatst. Ook
straalt het werk een zekere « dierlijkheid » uit.
Sculpture by Jean-Christophe Ferette (Huy). Constantly moving and suspended in the air, this work represents three squirrels chasing each other.
It also exudes some kinds of « animality ». This sculpture is linked to the
place where you are that bears the name of « the Squirrel’s Rock ». It also
represents a trinity that catches the light through fragments of its mirror
and colored glass, and makes it sparkle.
Site n° 4 – La roche Pinco :
« Mosaïques »
Création collective par des élèves de 2e bac e graphisme - ESA St-Luc Liège. Cette œuvre a été créée
dans le but d’attirer l’attention du visiteur sur le
contraste d’un « objet anti-naturel » en pleine nature. Elle utilise à cette fin la lumière dégagée par
cette sculpture, ainsi que sa couleur et le son qui en
émane. Ce montage artistique est composé de canettes de récupération
qui offrent une matérialité superficielle et un vivant naturel.
Gezamenlijke creatie door de leerlingen van tweede bac grafische kunst
- HSKO St-Lucas Luik. Dit werk werd gecreëerd om de aandacht van de
bezoeker te vestigen op het contrast van « een niet-natuurlijk voorwerp »
in volle natuur. Zij maakt gebruik van het licht weerkaatst door dit beeldhouwwerk, alsmede kleur en klank die ervan uitgaat. Deze artistieke
montage uit herbruikte drankblikjes samengesteld toont een materialistische oppervlakkigheid en een levende natuurlijkheid.
Artwork by the students of the second year in graphical arts of ESA St-Luc
Liege. This artwork is created in order to draw the visitor’s attention on
the contrast of a “anti-natural object” in nature. It uses for this purpose
the light emitted by this sculpture, as well as its color and sound which
emanates from it. This artwork is composed of used thin cans that shows
materialistic superficiality and natural living.
Site n° 5 – Le rocher du Hat :
« Herbier vivant »
Gezamenlijke creatie door de leerlingen van tweede bac grafische kunst HSKO St-Lucas Luik. Mikkend op de verrassing, poogt dit werk in hout het
ritme van de afdaling van de Semois te verstoren en de bezoeker te verrassen. Spelend op het figuratieve en het abstracte, hebben de artiesten
een denkbeeldig schepsel vertegenwoordigt, dat opduikt en weerverdwijnt
afhankelijk van de positie van de toeschouwer.
Ces éléments de botanique aux accents artistiques
et sobres proposés par Christine Duphénieux, artiste
photographe, nous font découvrir le monde végétal
des bords de la Semois, entre Ardenne et Gaume :
Balsamine de l’Himalaya, Reine des Prés, Molène
noire, Séneçon de Jacob, Mauve, Consoude…
Artwork by the students of the second year in graphical arts of ESA StLuc Liege.
Deze botanische elementen met artistieke en sobere accenten, laten
ons de plantenwereld op de oevers van de Semois, tussen Ardenne en
Gaume, ontdekken : Reuzen balsamien, Moerasspirea, Zwarte toorts, Jakobskruiskruid, Kaasjeskruid, Gewone smeerwortel…
« Living Herbarium » by Christine Duphenieux. These botanical elements
dotted with artistic and sober accents make us discover the world of plants
on the banks of the Semois, between Ardenne and Gaume: Himalayan
Balsam, Meadowsweet, Black Molène, St-James’-wort, Mallow, Comfrey…
Site n° 6 – Les îles de la Pierrotte : « Naufrage »
L’île de la Pierrotte devenant un lieu d’exposition se
transforme en découverte d’un nouveau territoire.
Cet acte de poser un « drapeau conquête » : une
sorte de geste historique pour marquer cet espace
au milieu de la Semois. Telle la trace d’un naufragé
arrivé à bord de son kayak, l’embarcation se transforme ici en une sorte de totem mystique. Un jeu
d’extrême visibilité utilisant le vent pour se déployer, voici le choix de
Cathy Weyders dans ce parcours sur la Semois. Depuis 2004, l’artiste développe un univers autour du thème du naufrage. Autour d’une esthétique
du sauvetage, elle questionne la survie en ce monde…
Het eiland Pierrotte dat een tentoonstellingsoord wordt : de ontdekking
van een nieuw territorium. Deze daad om « een vlag te planten » : een
historisch gebaar om deze ruimte te midden de Semois te markeren. Als
een schipbreukeling met zijn kayak aangespoeld, wordt het bootje hier
een soort mystieke totem. Een uiterst zichtbaar spel dat de wind gebruikt
om zich te ontplooien, ziehier de keus van Cathy Weyders op dit traject
van de Semois. Sinds 2004 ontwikkelt de artiest een universum rond
het thema schipbreuk. Zij ondervraagt het voortbestaan in deze wereld
omtrent de esthetica van de redding …
« The Shipwrecked ». The « Pierrotte island »is transformed into an exhibition site, allowing the discovery of a new territory. This act of placing a
“flag symbolizing a conquest » should be seen as a kind of historical gesture to mark the space in the middle of the Semois. As a washed ashore
wreck, the boat is transformed here into a mystical totem. An extreme
visibility game making use of the wind in order to unfold itself. A choice
made by Cathy Weyders, in expressing the journey on the Semois. Since
2004, the artist develops a universe around the theme of the shipwreck.
Cathy is questioning the survival in this world based upon the esthetics
of the rescue.
Site n° 7 – Roches fendues : « Serpentins joyeux »
Dressés depuis le haut de la falaise, ces serpentins
colorés de la fougère aigle balayent l’air comme pour
saluer le passage des barques, en une fête joyeuse.
Rencontre de deux univers, le paysage et le détail – la
grandeur face à l’infiniment petit. Clin d’œil de Christine Duphénieux, artiste photographe, au 100e anniversaire des passeurs et célébration de la nature.
Vanaf de top van deze rotskam, wapperen deze kleurrijke serpentines
van de Adelaarsvaren in de lucht om de doortocht van de boten te begroeten, als in een vrolijk feest. Het samenkomen van twee werelden, het
landschap en het detail - het grote geheel tegenover het oneindig kleine.
Een knipoogje van Christine Duphénieux, kunstfotografe op de 100e verjaardag van de overzetters en tevens een ode aan de natuur.
“Happy coils”. From the top of the cliff, this colorful fluttering coils of the
Bracken in the air are gleefully greeting the passage of the boats. Meeting of two worlds, the landscape and the detail – the grandeur facing
the infinitely small. A wink by Christine Duphénieux, artist-photographer.