LUXEMBOURG belge - belgisch luxemburg - belgian luxembourg B ertrix Le Pays de Bouillon In de Streek van Bouillon In the county of Bouillon BOU ILLON Pali s eul 2013 La wallonie. La chaleur de vivre. - Wallonië. Omringt je met warmte. Wallonia. Enjoy a warm-hearted welcome. plan de situation PLAN - map Namur Bruxelles sortie 23 BIS Lesse ROCHEFORT sortie 24 DINANT BEAURAING Liège Maissin LIBRAMONT Our Beth Opont Sart Jéhonville Acremont Merny Carlsbourg VRESSE-SUR-SEMOIS N95 Vivy Alle-Sur-Semois Semois Laviot Frahan PALISEUL N899 Nollevaux Blanche-Oreille Assenois Fays les N853 Veneurs Glaumont Offagne La Géripont Plainevaux N819 Menuchenet Mogimont Rochehaut Ucimont Bellevaux sortie 25 N89 Luxembourg La Girgaine BERTRIX La Cornette Noirefontaine Botassart N884 Auby Sensenruth Poupehan Curfoz Les Hayons Cugnon Mortehan Dohan BOUILLON Corbion E25 E411 Framont N845 Rossart Biourge Nevraumont NEUFCHÂTEAU Orgeo N865 N810 Beaubru N89 Train - trein - train FRANCE HERBEUMONT SEDAN REIMS PARIS N83 Grand-Hez FLORENVILLE ARLON LUXEMBOURG bertrix - Bouillon - paliseul 2 162 : Bruxelles - Luxembourg 165 : Libramont - Virton 166 : Libramont - Dinant www.b-rail.be Bus 8 : Bouillon - Bertrix - Libramont 40 : Bouillon - Betrix 67 : Paliseul - Bouillon 37 : Florenville - Bouillon www.infotec.be édito - voorwoord - editorial en Pays de bouillon in de streek van bouillon - in de country of bouillon P our la dixième année consécutive, trois communes se sont associées pour faire du pays de Bouillon une destination de charme à nulle autre pareille. Le plateau de Ber trix et de Paliseul, où naissent les ruisseaux de la rive droite de la Semois, cède la place aux vallonnements des paysages forestiers qui vont égayer le cours de la rivière dans un superbe parcours en aval de Mor tehan et Cugnon, en passant par Bouillon, Botassar t, et Rochehaut. Cette année est, comme en 2012, une année consacrée aux saveurs et même le Week-end des Paysages, fin septembre, leur fut associé. Cette année, le week-end des paysages, toujours fin septembre, aura pour thème les Paysages en Mouvement, où la marche, le vélo, le cheval, le kayak, le V T T seront mis à contribution pour la découver te de nos sites légendaires. Sûr que le visiteur, enthousiasmé par tant de beauté, aura l’impression de vivre un rêve envoûtant. L’hôtellerie, la gastronomie, le tourisme rural, les campings se mettent en quatre pour accueillir nos voisins et leur proposer la séduction de séjours captivants d’où ils repar tiront avec la ferme intention de revenir. Les musées, le château de Godefroy, les trains touristiques, l’ardoisière de la Moraipire, les parcs animaliers leur tendent les bras avec un grand sourire. V oor de tiende keer op rij, verenigen drie gemeenten zich om van de Streek van Bouillon een charmante bestemming te maken als geen ander. Het plateau van Ber trix en Paliseul, waar de beekjes ontspringen van de rechteroever van de Semois maak t geleidelijk plaats voor de beboste valleien die de loop van de rivier vergezellen in een wisselvallend parcours stroomaf waar ts van Mortehan en Cugnon en verder langs Bouillon, Botassar t en Rochehaut. Dit jaar staat, evenals 2012, in het teken van de Smaken. Het Weekend van de Landschappen, eind september, heef t als thema “Landschappen in beweging”. Wandelen, fietsen, paardrijden, kajakken en mountainbiken zullen de ideale manier zijn om onze legendarische plaatsen te ontdekken. Omgeven door al dit natuurschoon krijg je er als het ware de indruk in een droom beland te zijn. De hotels, de gastronomie, het landelijk toerisme en de campings zetten hun beste beentje voor om onze gasten te ontvangen en hun een boeiend verblijf aan te bieden zodat ze ver trekken met de bedoeling vast en zeker terug te komen. De musea, het kasteel van Godfried, de toeristische treintjes, de leisteengroeve La Moraipire en de dierenparken wachten de toerist met de glimlach op. F or the tenth consecutive years, three districts are working together to make the charming destination of the county of Bouillon. The plateau of Ber trix and Paliseul, where streams borned on the right site of the Semois river, give up their place in undulation of forest and river landscapes in a beautiful journey from Mortehan to Cugnon through Bouillon, Botassart en Rochehaut. This year, local and regional food and drinks will be top of the menu, “The year of the flavor ”. As well the weekend of the Landscapes, late September. This year, the Weekend of the landscape will focus on the Movement Landscapes : walking, cycling, horse riding, kayaking, Mountain biking, will be involved to discover our legendar y sites. The visitor ’s will feel as if he is in an entrancing dream… Hotels, gastronomy, countr y accommodation, campings make their best to welcome our neighbors and offer exciting stays where they have the intention to come back. Museums, the castle of Godefroy, tourist trains, slate mine “La Moraipire”, wildlife parks welcome you. Jean-Etienne Hallet Président de la Maison du Tourisme du Pays de Bouillon 3 Sommaire - inhoudstafel - table of contents p. 06 > 11 Les villages de dorpen the villages Bertrix Bouillon Paliseul p. 13 p. 22 REStaurants restaurants restaurants p. 14 > 21 p. 12 Plaisir de vivre en pays de bouillon Sport, détente, gastronomie, art, folklore Genieten in de streek van bouillon Sport, ontspanning, gastronomie, art, folklore the delights of living in the bouillon area Sport, relaxation, gastronomy, art, folklore 4 Attractions et musées De nombreux musées et attractions permettent aux amoureux de l’histoire et du patrimoine de redécouvrir des pans entiers de notre passé. Campings Que ce soit en bordure de Semois ou sur les hauteurs, de nombreux campings satisferont les amateurs de vie en plein air. attracties en musea Kastelen, monumenten en musea openbaren de geschiedenis voor de nieuwsgierigen. Campings Langs de oever van de Semois of op de hoogten, er is keuze genoeg voor de liefhebber van het openluchtleven. attractions and museums The numerous museums and attractions are the perfect means for those interseted in history and heritage to discover a whole different side of our past. Campsites On the banks of the Semois or in the hills, there are numerous camping grounds to meet the needs of outdoor enthusiasts. p. 23 > 25 Hôtels - Restaurants L’hostellerie est une activité traditionnelle très ancienne en Pays de Bouillon. Hotels - restaurants Het hotelwezen is reeds lang een traditionele activiteit in de Streek van Bouillon. Hotels - restaurant Our hotel industry offers a wide range of choices to meet the demands of discerning visitors. p. 26 > 38 Landelijk verblijf Het landelijk onthaal in de Streek van Bouillon is gevarieerd; oude schuren, authentieke watermolens, karaktervolle boerderijen, meestal heel rustig gelegen zorgen voor een verblijf in een gezellige sfeer. p. 39 country accomodations Rural guest accommodation in the Bouillon area is varied: old barns, genuine water mills, farms with character, generally very quiet, for the enjoyment of residents who seek the family atmosphere of the good old days. P. 26 > 33 Gîtes Gites Country cottages P. 34 Gîtes à la ferme Verblijf op de boerderij Farm cottages Publications Publicaties Publications P. 35 > 36 Meublés de vacances Vakantiehuizen Furnished accomodations p. 40 > 43 P. 37 > 38 Chambres d’hôtes Gastenkamers Guest rooms Tourisme rural L’accueil champêtre en Pays de Bouillon est varié : anciennes granges, authentiques moulins à eau, fermes de caractère, généralement très calmes, pour le plaisir des résidents qui recherchent l’ambiance familiale du bon vieux temps. Agenda Agenda Events 5 Les villages - de dorpen - the villages BERTRIX Sart Jéhonville Acremont Blanche-Oreille Assenois N853 Glaumont La Géripont N89 La Girgaine BERTRIX La Cornette Auby N884 N845 Rossart Biourge Nevraumont Orgeo Cugnon Mortehan B 13 770 ha 8 492 pers. 6 er trix est une cité commerçante du plateau de l’Ardenne méridionale, traversée d’est en ouest par la N89 que l’on atteint par la sortie 25 de l’E411 à hauteur de Recogne. Vers l’ouest, la voie rapide rejoint Bouillon, Sedan, Reims et Paris. Bertrix est desservi par la ligne de chemin de fer Athus Meuse dont une bretelle rejoint, à Libramont, la ligne Bruxelles - Arlon - Luxembourg. Les villages du plateau sont établis aux têtes des sources de ruiseaux comme l’Our, à Acremont, Jéhonville et Sart. D’autres, comme Rossart, Biourge, Orgeo et Nevraumont sont aux soucres de la Vierre. Plusieurs agglomérations jalonnent le ruisseau des Aleines : Blanche-Oreille, Assenois, Glaumont, La Girgaine, La Géripont et La Cornette. Bertrix alimente les sources du ruisseau des Munos et du Saupont. Seuls Cugnon et Mortehan bordent la Semois, Auby occupant une situation élevée à 1Km de la rivière. B ertrix is een winkelstad op de hoogvlakte van de zuidelijke Ardennen en wordt doorkruist door de N89 bereikbaar via de E411 (afrit 25) ter hoogte van Recogne. Langs het westen leidt deze baan naar Bouillon, Sedan, Reims en Parijs. Bertrix ligt op de spoorlijn Athus-Maas die in Libramont aan-sluiting geeft op de lijn Libramont Brussel-Aarlen-Luxemburg. De dorpen op de hoogvlakten liggen aan de bronnen van beken en rivieren zoals de Our die langs Acremont, Jéhonville en Sart stroomt. Andere dorpen als Rossart, Biourge, Orgeo en Nevraumont bevinden zich langsheen de Vierre. Blanche- Oreille, Assenois, Glaumont, La Géripont en La Cornette strekken zich uit langs de oevers van de Aleinebeek. In Bertrix ontspringen de beken “des Munos” en “du Saupont”. Enkel Cugnon en Mortehan liggen aan de Semois, Auby bevind zich op 1 km van de rivier. B ertrix is a commercial town situated in the southern Ardennes. It is on the N89 which is reached by taking Exit 25 on the E411 at Recogne. The N89 crosses the Ardennes and leads on to the West towards Bouillon, Sedan, Reims and Paris. Bertrix is served by the Athus to Meuse railway line. This also goes to Libramont, where it connects with the main Brussels- Arlon-Luxembourg line. The villages on the plateau are located near streams, such as the “Our”, which runs past Acremont, Jéhonville and Sart. Other towns like Rossart, Biourge, Orgeo and Nevraumont are near the “Vierre”. Several villages stretch along the banks of “Les Aleines” : Blanche-Oreille, Assenois, Glaumont, La Girgaine, La Géripont and La Cornette. Bertrix adjoins “Les Munos” and “Le Saupont”. Only Cugnon and Mortehan are situated near the Semois itself. While Auby is situated 1km away from it on the plateau above the river. 7 Les villages - de dorpen - the villages Bouillon Vivy Alle-Sur-Semois Semois Laviot Frahan N819 Menuchenet Mogimont Rochehaut Ucimont Bellevaux La Cornette Noirefontaine Botassart Sensenruth Poupehan Curfoz Les Hayons Dohan BOUILLON Corbion N865 N845 Beaubru N89 N83 Grand-Hez L 14 908 ha 5 421 pers. 8 ’ancien duché de Bouillon n’a rien perdu de sa splendeur passée, avec le château fort, merveille de l’art militaire médiéval. Plusieurs maisons patriciennes des XVIIè et XVIIIè siècles sont précieusement entretenues par leurs propriétaires : le collège Turenne ou le couvent des Sépulcrines en sont de vivants témoignages, comme les bastions, les casernes Vauban ou le musée ducal. Bouillon égrène ses villages le long de la Semois, sur un parcours de près de cinquante kilomètres : Les Hayons, Dohan, Noirefontaine, Corbion, Botassart, Ucimont, Poupehan, Rochehaut, Frahan et Laviot occupent la plaine alluviale de la rivière ou campent sur le plateau aux sources des ruisseaux, comme Curfoz et Sensenruth, Mogimont et Vivy ou encore Bellevaux. Bouillon a le plus important patrimoine forestier de Belgique. Ses forêts de chênes et de hêtres occupent le plateau de Menuchenet et les versants pentus des affluents de la Semois, ménageant une soixantaine d’ouvertures spectaculaires comme le Belvédère, le Tombeau du Géant ou le panorama de Frahan à Rochehaut. H et oude hertogdom Bouillon is nog altijd even mooi met zijn indrukwekkend kasteel, wonder van de middeleeuwse militaire kunst. Verschillende patriciërshuizen uit de 18e en 19e eeuw bleven zorgvuldig bewaard. De stad mag tevens prat gaan op het Turenne- college, het klooster van de Zusters van het Heilig Graf, de bastions, de kazernes van Vauban en het Hertogelijk Museum. De dorpjes van Bouillon strekken zich uit langs de Semois over een lengte van ongeveer vijftig km : Les Hayons, Dohan, Noirefontaine, Corbion, Botassart, Ucimont, Poupehan, Rochehaut, Frahan en Laviot bevinden zich op de aangeslibde laagvlakte of op de hoogvlakte bij de beekbronnen, zoals Curfoz en Sensenruth, Mogimont en Vivy of Bellevaux. Bouillon bezit het belangrijkste boserfdeel van België. Eiken - en beukenbossen strekken zich uit van Menuchenet tot de hellingen van de Semois, hier en daar onderbroken door een zestigtal spectaculaire uitzichten zoals het Graf van de Reus of het panorama van Frahan in Rochehaut. T he former dukedom of Bouillon is as beautiful as ever, with its spectacular castle, a wonder of medieval military art. Several 17th and 18th Century patrician houses remain in use. And the town also boasts the “Turenne” college, the convent “Les Sépulcrines”, its splendid Bastions, Vauban’s barracks, and its fine museums. The villages around Bouillon stretch along the Semois for about 50km : Les Hayons, Dohan, Noirefontaine, Corbion, Botassart, Ucimont, Poupehan, Rochehaut, Frahan and Laviot are all situated on the alluvial plain or on the su rounding plateau. Others such as Curfoz, Sensenruth, Mogimont, Vivy and Bellevaux are next to streams that flow into the Semois valley. Bouillon contains Belgium’s biggest single forest. Its mixed oak and beech woodlands stretch all across the plateau of Menuchenet and the slopes of the Semois but are punctured by over 60 dramatic views at major focal points, such as those at the “Belvédère”, the Tombeau du Géant (The Giant’s Tomb) and the panorama at Frahan in Rochehaut. 9 Les villages - de dorpen - the villages Paliseul Lesse Maissin Our Beth Opont Framont Merny Carlsbourg PALISEUL Offagne N899 Nollevaux Fays les N853 Veneurs Plainevaux La Cornette L 11 296 ha 5 225 pers. 10 e territoire de Paliseul est à cheval sur le bassin de la Semois et le bassin de la Lesse. Offagne et Fays-lesVeneurs alimentent le ruisseau de Fays-les-Veneurs qui, en amont de La Cornette, se jette dans le ruisseau des Aleines. Plainevaux et Nollevaux sont aux sources du ruisseau du Pont le Prêtre, lui aussi affluent des Aleines à La Cornette. Le bassin de l’Our, affluent de la Lesse, voit se succéder Paliseul, Merny, Carlsbourg, Framont, Opont, Beth et Our. Par le moulin d’Our, la roche Fraisette et la roche Minguet, l’Our va rejoindre le cours de la Lesse, en aval du hameau de Lesse. De son côté, Maissin est bordé par la Lesse que l’on traverse au pont Marie-Thérèse ou au pont de la Justice. Paliseul a conservé des villages agricoles typiquement ardennais et ses forêts étaient déjà célèbres à l’époque carolingienne : le Defoy, le Djumé, Mont le Bour ou le Bois de Neuvy. A découvrir en toute tranquillité à pied ou à vélo, sur les promenades balisées par le Syndicat d’Initiative (31 circuits pédestres, 9 circuits VTT). P aliseul bevindt zich op de grens van het waterbekken van de Semois en de Lesse. Offagne en Fays les Veneurs voeden de beek Fays les Veneurs die zich bij La Cornette in de Aleinebeek stort. Plainevaux en Nollevaux liggen aan de bronnen van de beek “Pont du Prêtre” die eveneens naar de Aleinebeek stroomt. Het bekken van de Our bevloeit Paliseul, Merny, Carlsbourg, Framont, Opont, Beth en Our. Nabij Lesse stort de Our zich in de Lesse en gaat verder langs de molen van Our, de rots Fraisette en Minguet. Maissin ligt aan de Lesse die we kunnen oversteken via de brug Marie- Thérèse of via de “Pont de la Justice”. Paliseul heeft het aspect van een typisch Ardens landbouwdorp behouden. Zijn bossen, “le Defoy, le Djumé, Mont le Bour en het bos van Neuvy” waren reeds bekend in het Karolingisch tijdperk. Te ontdekken in alle rust te voet of met de fiets, langs de bewegwijzerde wandelpaden van de VVV (31 wandelingen en 9 fietsroutes). P aliseul straddles the basins of the Semois and the Lesse. Offagne and Fays-les-Veneurs are on a stream called “Fays - Les - Veneurs” which flows into “Les Aleines” near La Cornette. Plainevaux and Nollevaux are situated near the springs of “Le Pont du Prêtre”, which supply a brook that also flows into “Les Aleines”. The “Our” basin irrigates Paliseul, Merny, Carlsbourg, Framont, Opont, Beth and Our itself. The “Our” flows into the “Lesse” near Lesse, after having passed the Our mill and the massive rock outcrops called “Fraisette” and “Minguet”. Maissin is irrigated by the “Lesse”, which we can cross via the bridges known as the “Marie-Thérèse” bridge and the bridge “of Justice”. Paliseul has preserved the look of a typical Ardennes rural town. Several of its forests were already famous during the Carolingian period, including : “Le Defoy”, “le Djumé”, “Mont le Bour” and the “Neuvy” woods. To discovered in peace by foot or by bike, along the marked out walks from the tourist board (31 pedestrian routes and 9 bike routes). 11 Plaisir de vivre - Genieten - The delights of living Activités sportives et loisirs de plein air foisonnent ! Les visiteurs ont le choix entre randonnées et promenades à pied, à cheval ou en VTT, kayak et pédalo, baignades, sports aventure, etc. Peu de régions peuvent offrir autant de restaurants, en nombre et en qualité, soucieux de proposer aux vacanciers la dégustation de produits du terroir aux saveurs sans pareil… À la suite d’Albert Raty, de Marie Howet…, la Semois attire de nombreux peintres locaux fascinés par la beauté du paysage. De nombreux ateliers et galeries d’art accueillent les artistes et artisans d’ici et d’ailleurs. De streek biedt een waaier van openluchtactiviteiten aan: wandelingen of meerdaagse trektochten te voet, te paard of met de fiets, kayak en pedalo, zwemmen, avontuursporten, enz. Weinig streken beschikken over zoveel restaurants, bezorgd om weergaloze heerlijke streekproducten aan te bieden aan de vakantiegangers. Net als bij Albert Raty, Marie Howet…, oefent de Semois nog steeds een grote aantrekkingskracht uit op talrijke schilders, gefascineerd door het mooie landschap. Talrijke ateliers en kunstgalerijen ontvangen artiesten en kunstenaars van hier en elders. 12 Sports and outdoor activities are in abundance for visitors. Hiking, walking, horse riding, mountainbiking, kayaking, pedalboats, swimming and go-carting are just some of the many activities on offer. Few regions can boast so many restaurants, both in number and quality, striving to give the holidaymakers an unparalleled taste of the local specialities… Following in the footsteps of Albert Raty, Marie Howet…, many artists have been drawn to the bassin of the Semois, attracted by the beauty of its river views and landscapes. A number of art galleries and work-shops display the work of local artists and craftsmen. restaurants - restaurants - restaurants Bertrix la bergerie d’acremont B-6880 ACREMONT Tél. : +32 (0) 61 53 54 35 le midi B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 54 22 La chine impériale B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 23 84 le galopant B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 14 96 four et fourchette B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 66 90 la cité du bonheur B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 53 39 88 la gargote d’élioth B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 31 45 41 la vendetta B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 21 20 26 les ateliers du saupont B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 18 16 La felicita B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 471 73 54 31 rosa B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 46 92 00 hôtel du commerce B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 42 27 Bouillon la pergola B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 65 80 le relais du géant B-6833 BOTASSART Tél. : +32 (0) 61 46 67 41 la vieille ardenne B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 62 77 le paul verlaine B-6838 CORBION s/ SEMOIS Tél. : +32 (0) 61 46 81 33 le majestic B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 86 18 les croisettes B-6830 FRAHAN Tél. : +32 (0) 61 46 74 39 lE roy de la moule B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 62 49 la Passerelle B-6830 FRAHAN Tél. : +32 (0) 61 46 76 46 TAVERNE DE LA BRASSERIE DE BOUILLON B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 89 40 chez laurette B-6836 DOHAN Tél. : +32 (0) 61 46 90 22 le sawadie B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 67 92 restaurant des remparts B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 28 74 76 le sixtie’s B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 90 16 Il castellino B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 51 33 03 WINDSOR B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 72 36 le rimbaud B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 89 26 le moulin de la falize B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 497 19 78 84 le soleil levant B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 60 62 le foru B-6834 BELLEVAUX Tél. : +32 (0) 61 46 67 24 au fief d’auclin B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 65 18 le baratin B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 41 42 00 parc animalier de bouillon B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 71 52 la chine B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 91 91 chez betty B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 82 93 Auberge de la fermette B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 10 00 le point de vue B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 40 19 Le k d’or B-6832 SENSENRUTH Tél. : +32 (0) 61 46 42 24 la grange aux saveurs B-6833 UCIMONT Tél. : +32 (0) 61 46 00 76 paliseul capri B-6850 PALISEUL Tél. : +32 (0) 61 53 40 43 la casa B-6850 PALISEUL Tél. : +32 (0) 61 28 99 54 le clairval B-5640 OUR Tél. : +32 (0) 61 53 32 75 es nos pag 25) er aussi à Consult estaurants (23 lhôtels-r nze hotet 25) eg ook o to Raadple nts (pagina 23 restaura otel- ) 5 our list H Consult nt (page 23 to 2 restaura 13 Attractions et musées - attractions en musea - attractions and museums légende • legende • legende Accès aux personnes à mobilité réduite Toegangkelijk voor mindervaliden Accessible to the disabled Accès partiel aux personnes à mobilité réduite Gedeeltelijk toegangkelijk voor mindervaliden Partial accessible to the disabled Ouverture - Open - Opening Senior Senior Senior Enfant Kind Child étudiant Student Student Adulte Volwassen Adult Château-Fort • Versterkt Kasteel • Castle Tarifs - Prijzen - prices : 6,50 € : 4,50 € : 4,50 € : 6,00 € Le plus ancien et le plus intéressant vestige de la féodalité en Belgique. En montant, au bout du chemin de ronde, sur la tour d’Autriche, vous profiterez d’une magnifique vue d’ensemble sur les fortifications ainsi que sur la ville et les méandres de la Semois. Laissez-vous impressionner par la visite nocturne du château à la lumière d’une torche. Ballet des rapaces dans la cour d’honneur du château. L’Exposition « Scriptura : de la plume au PC » retrace l’histoire de l’écriture du Moyen-Age à nos jours. Nouveau : audio-guide en français, néerlandais, anglais et allemand. Het oudste en interessantste overblijfsel van de feodaliteit in België. Van op de Oostenrijkse toren op het einde van de rondgang, geniet u van een prachtig zicht over het geheel van de versterkingen alsook op de stad en de meanders van de Semois. Een avondlijk bezoek aan de burcht met de toorts is een indrukwekkende en onvergetelijke belevenis. Roofvogelballet op het ereplein van het kasteel. Tentoonstelling « Scriptura : van de veer tot de PC » geeft de ontwikkeling weer van het schrift van de Middeleeuwen tot nu. Nieuw : audiogids in het Frans, Nederlands, Engels en Duits. The oldest and most interesting remains of feudalism in Belgium. Climb the Austrian Tower at the end of the path round the battlements to get a magnificent view over the fortifications, the town and the meanders of the Semois. A night visit to the castle by torchlight is an amazing experience. See the comings and goings of birds of prey in the castle’s main courtyard. Visit the exhibition “Scriptura: de la plume au PC” (Scriptura: from quill to PC), which looks at the story of writing from the Middle Ages to the present day. New : audioguide in French, Dutch, English and German. • Ouvert tous les jours sauf - Alle dagen uitgezonderd - Every day except 01/01 & 25/12 • 07/01 > 31/01 : fermeture annuelle (sauf weekend) - jaarlijkse sluiting (uitgezonderd weekend) - annual closure (except weekend) • 01/07 > 31/08 : visites nocturnes vendredi, samedi, dimanche et mercredi - avondbezoek vrijdag, zaterdag, zondag en woensdag evening visit Friday, Saterday, Sunday and Wednesday • Supplément visite nocturne - Toeslag avondbezoek - Surcharge evening visit • Combi ticket possible avec - Combinatie ticket mogelijk met - Combined ticket possible with “Archéoscope-Musée Ducal” 1, Esplanade Godefroy - B-6830 BOUILLON Tél. :+32 (0) 61 46 62 57 • Fax :+32 (0) 61 46 42 12 14 [email protected] www.bouillon-initiative.be Parc Animalier - Dierenpark - Wildlife Park “Entre Ferme et Forêt ” Tarifs - Prijzen - prices : 9,50 € : 6,00 € : 9,50 € : 8,50 € Le petit train emmène ses passagers à la découverte du village et du parc animalier qui rassemble une quarantaine d’espèces, des animaux de la ferme, des gibiers des forêts et des races plus exotiques et originales. Het kleine treintje neemt zijn passagiers mee op een rondrit in het dorp en in het dierenpark. Hier zijn een veertigtal soorten verzameld waaronder dieren van de boerderij, wild en meer exotische dieren. The little train takes passengers to see the village and the wildlife park which has a collection of some forty species, from farm animals to woodland game and more exotic and unusual breeds. • Ouvert toute l’année - Het hele jaar geopend - Open all year round • Combi ticket possible avec - Combinatie ticket mogelijk met - Combined ticket possible with“Agri- Musée” 4, Rue de la Cense - B-6830 Rochehaut Tél. : +32 (0)61 46 10 00 • Fax : +32 (0)61 46 10 01 [email protected] www.entrefermeetforet.be Agri Musée - Landbouwmuseum - Agricultural Museum Tarifs - Prijzen - prices : 9,00 € : 5,00 € : 9,00 € : 8,00 € Sur trois étages et près de 1600 m2, les visiteurs sont invités à plonger dans le monde de la ruralité, celui de l’agriculture mais aussi la sylviculture, la culture du tabac, l’exploitation du schiste ardoisier. Drie verdiepen en bijna 1600 m2 bieden de bezoeker de mogelijkheid terug te gaan in de tijd in de wereld van de landbouw, de bosbouw, de tabakcultuur en de leisteen ontginning. In an area of nearly 1600 m2 spread over three floors, visitors are invited to immerse themselves in the rural environment, the world of agriculture and forestry, tobacco growing and slate mining. • 01/04 > 30/09 : tous les jours - alle dagen - every day • 01/10 > 31/03 : weekend, jours fériés et congés scolaires belges - weekend, feestdagen en schoolvakantie - weekend, holidays and school holidays • Combi ticket possible avec - Combinatie ticket mogelijk met Combined ticket possible with“Entre Ferme et Forêt” B-6830 Rochehaut Tél. :+32 (0) 61 46 10 00 • Fax :+32 (0) 61 46 10 01 [email protected] www.agrimusee.be 15 Attractions et musées - attractions en musea - attractions and museums Au cœur de l’Ardoise - In het Hart van de Leisteen “Au Coeur de l’Ardoise” slate mine Tarifs - Prijzen - prices : 9,50 € : 5,50 € : 8,00 € : 8,00 € Descendez à 25 mètres sous terre afin de découvrir la réalité quotidienne du travail des « scailtons ». Le parcours souterrain, d’une durée d’environ 1h15, vous expliquera tout de la formation de la veine de schiste, des techniques d’extraction de la pierre d’ardoise et des conditions de travail des ouvriers de fond. 25 meter onder de grond ontdek je hier de wereld van de “scailtons”. De vorming van de leisteen of schist, de ontginningstechnieken, de werkomstandigheden van de arbeiders,… tijdens het 75 min durende ondergrondse parcours wordt alles je duidelijk uitgelegd via de audiogids. Descend 25 metres underground to discover the reality of the everyday work of the miners known as “scailtons”. During the 1 hour 15 minute underground tour you will learn about the formation of the schist vein, slate extraction techniques and the working conditions of the underground workers. • 01/04 > 30/09 : tous les jours sauf les lundis non fériés - alle dagen uitgezonderd maandag indien geen feestdag - every day exept Monday not a holiday • 06/10 > 11/11 : Week-end • Congés scolaires : tous les jours, sauf les lundis non fériés - Schoolvakantie : alle dagen, uitgezonderd maandag indien geen feestdag - School holidays : every day, exept Monday not a holiday • Et sur réservation - En op reservatie - And by reservation 1, Rue du Babinay - B-6880 BERTRIX Tél. :+32 (0) 61 41 45 21 • Fax :+32 (0) 61 41 45 54 [email protected] www.aucoeurdelardoise.be Trains touristiques de bouillon - Toeristisch treintje - tourist trains Tarifs - Prijzen - prices : 5,50 € : 2,80 € : 5,50 € : 5,50 € L’occasion de découvrir Bouillon et ses hauteurs, ses vieux quartiers, les anecdotes de la vie autour de son château, ses légendes, ses points de vue. Visite guidée de 40 minutes. Arrêts : Pont de Liège, Château, Pont de France, Panorama. De gelegenheid om Bouillon en zijn omgeving te ontdekken, zijn oude wijken, anekdoten uit het leven rondom het kasteel, zijn legenden, zijn uitzichten Geleid bezoek van 40 min. Halte : Luikse Brug, Kasteel, Franse Brug, Panorama. An opportunity to discover Bouillon and its hills, old quarters, stories about life around its castle, its legends and its viewpoints. Guided visit of 40 minutes. Stops: Pont de Liège, Castle, Pont de France, Viewpoint. • 01/07 > 31/08 : tous les jours - alle dagen - every day • 30/03 > 11/11 : Week-end • Et sur réservation - En op reservatie - And by reservation B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 485 91 25 92 • Fax : +32 (0)61 46 70 04 16 [email protected] www.ttb.be « La Ferme des fées » Tarifs - Prijzen - prices Entrée gratuite Vrije Toegang free entrance « La Ferme des Fées » abrite un monde de fées, dryades et elfes. Tous ces êtres féeriques sont vêtus de soie naturelle peinte à la main. Marie-Laure et Michel y font aussi revivre les habitants d’autrefois. Ces Petits Ardennais, à l’échelle 1/4, sont habillés à la mode du 19e siècle et représentent des scènes de la vie quotidienne, travaux des champs, du bois et de la ferme, cueillette des fruits,… Sur demande, une animation pour groupe peut être organisée. « La Ferme des Fées » herbergt een wereld van feeën, bosnimfen en elfen. Al deze feërieke wezens zijn gekleed met natuurlijke zijde die met de hand is gekleurd. Marie-Laure en Michel doen ook de bewoners van vroeger herleven. Deze kleine Ardense figuren, op schaal 1/4, zijn gekleed in de klederdracht van de 19de eeuw en beelden scènes uit het dagelijkse leven uit, zoals het werk op het veld, in het woud en op de boerderij, het plukken van het fruit… Voor groepen kan op reservatie een speciale voorstelling georganiseerd worden. « La Ferme des Fées » (Fairy Farm) is home to a world of fairies, Dryads and elves. All these fairy folk are dressed in hand-painted natural silk. Marie-Laure and Michel have also brought the inhabitants of old back to life. These Miniature People of the Ardennes, at 1/4 scale, are dressed in the fashion of the 19th century and depict scenes from daily life, work in the fields, woodland and farmland, fruit picking, etc. Special visit for group, on reservation. • 01/07 > 31/08 : tous les jours sauf mardi - alle dagen uitgezonderd dinsdag every day except Tuesday • 01/01 > 30/06 & 01/09 > 31/12 : tous les jours sauf mardi et mercredi - alle dagen uitgezonderd dinsdag en woendag - every day except Tuesday and Wednesday 1, Mont de Zatrou - B- 6830 LES HAYONS Tél. :+32 (0) 61 46 89 17 • Fax:+32 (0) 61 46 89 17 [email protected] www.fermedesfees.be 17 Attractions et musées - attractions en musea - attractions and museums Archéoscope Godefroid de Bouillon Tarifs - Prijzen - prices : 6,25 € : 4,95 € : 5,75 € : 5,75 € Un spectacle fascinant sur les pas des croisés ! Techniques audiovisuelles les plus modernes, images et effets spéciaux surprenants, voix et musiques captivantes… Een fascinerend spektakel in het voetspoor van de kruisvaarders ! De meest geavanceerde audiovisuele technieken, verrassende beelden en speciale effecten, meeslepende muziek en stemmen… A fascinating show in the footsteps of the crusaders ! The latest audiovisual technology, images and amazing special effects, captivating voices and music, etc. • 01/03 > 30/09 : tous les jours - alle dagen - every day • 01/10 > 31/12 & 01/02 > 28/02 : tous les jours sauf lundi - alle dagen uitgezonderd maandag - every day except Monday • 07/01 > 31/01 : fermeture annuelle - jaarlijkse sluiting - annual closure • Congés scolaires ouvert tous les jours sauf le 25/12 & 01/01 - Schoolvakantie alle dagen open uitgezonderd 25/12 & 01/01 - School holidays open every day except 25/12 & 01/01 • Combi ticket possible avec - Combinatie ticket mogelijk met - Combined ticket possible with “Château et Musée Ducal” 14, Quai des Saulx - B-6830 BOUILLON [email protected] Tél. :+32 (0) 61 46 83 03 • Fax :+32 (0) 61 46 87 58 www.archeoscopebouillon.be 18 Parc animalier de Bouillon - dierenpark - wildlife park Tarifs - Prijzen - prices : 10,00 € : 7,00 € : 10,00 € : 10,00 € « Le Parc animalier de Bouillon » s’avère être un lieu agréable de détente et de loisirs pour les petits et les grands. Le parc regroupe quelques animaux exotiques, des représentants de la gent domestique et surtout des exemplaires de cette belle et sauvage faune ardennaise. Pour n’en citer que quelques-uns, on peut y admirer des bisons, des lynx, des kangourous, des sangliers, des cerfs ainsi que des daims, des mouflons, des renards, des loups, des aurochs, des yacks… Het Dierenpark van Bouillon is een aangename plaats voor ontspanning en vrije tijd voor kinderen en volwassenen. Het park heeft enkele exotische dieren en vooral dieren uit de mooie en wilde fauna van de Ardennen Om er enkele te noemen : je kan er bisons, lynx, kangoeroes, wilde zwijnen, edelherten en damherten, moeflons, vossen, wolven, oerossen en yacks bewonderen. Bouillon Wildlife Park is a pleasant place for young and old to relax and have fun. The park has a collection of exotic animals, representatives of the domestic breeds and above all examples of the beautiful Ardennes wildlife. To mention just a few examples, you can see bison, lynx, kangaroos, wild boar, stags and deer, mouflons, foxes, wolves, aurochs and yaks. • Ouvert tous les jours - Alle dagen open - Open every day 2, Chemin de Chanteraine - B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0)61 46 71 52 • Fax : +32 (0)61 46 71 53 [email protected] www.parcanimalierdebouillon.be 19 Attractions et musées - attractions en musea - attractions and museums la ferme pour enfants - Kinderboerderij - The Children’s Farm Tarifs - Prijzen - prices 8,00 € par famille 8,00 € per familie 8,00 € per family Petite propriété à l’orée de la forêt et en bordure de la Semois, la Ferme pour Enfants invite tous les bambins pour une balade en famille où vous découvrirez nos poules, chèvres, moutons, lapins, poney, notre cochon Rosalie et notre âne Cadichon. Sur place vous trouverez une plage aménagée avec plaine de jeux en bois, crêperie et restaurant. Aan de rand van het bos en aan de oever van de Semois nodigt de Kinderboerderij jong en oud uit voor een familiewandeling tussen de kippen, geitjes, schapen, konijnen, pony’s, Rosalie het varken en Cadichon de ezel. U vindt er ter plaatse ook een klein strandje met houten speeltuigen, een pannekoekenhuis en een restaurant. The Children’s Farm, situated at the edge of a forest bordering the Semois, is the perfect day out for little ones and their families. Come and meet our chickens, goats, sheep, rabbits, ponies, our pig Rosalie and our donkey Cadichon. We also have a play area with wooden equipment, a crêperie and a restaurant. • Congés scolaire et weekend et sur réservation - Schoolvakantie, weekend en op reservatie - School holidays, weekend and by reservation 26, Rue de la Passerelle - B-6830 FRAHAN Tél. :+32 (0) 61 46 76 46 • Fax :+32 (0) 61 46 40 72 [email protected] www.semois-aventure.com Musée du tabac - Tabaksmuseum - Tobacco Museum Tarifs - Prijzen - prices : 4,00 € : 2,00 € : 4,50 € : 4,00 € Visite ludique et atypique d’un atelier-musée, à travers un vieux métier : la transformation du tabac de la Semois. Vous verrez l’artisan au travail, ainsi qu’une multitude d’objets relatant le parcours du tabac à travers les siècles, les cultures, les us et coutumes. Ludiek bezoek aan een ateliermuseum aan de hand van een oud beroep. U ziet de ambachtsman aan het werk en ook vele objecten en beelden over de tabaksteelt die het verhaal van de tabak illustreren door de eeuwen heen. A fun and unusual visit to a workshop museum, showcasing an old craft: processing tobacco from the Semois region. You will see the craftsmen at work and a multitude of objects relating to the development of tobacco through the ages, as well as cultivation, ways and customs. • Ouvert tous les jours sauf mardi et dimanche matin. Réservation souhaitée - Alle dagen geopend uitgezonderd dinsdag en zondag ochtend. Reservatie gewenst - Open every day except Thusday and Sunday morning. Desirable reservation 10, Rue du Tambour - B-6838 CORBION Tél. : +32 (0)61 46 81 29 • Fax : +32 (0)61 46 64 68 20 [email protected] www.tabac-semois.com Musée Ducal • Hertogelijk Museum • Ducal Museum Tarifs - Prijzen - prices : 4,00 € : 2,50 € : 3,00 € : 3,50 € Au musée ducal ce sont des collections variées et attrayantes qui vous emmèneront à la découverte d’un Moyen Age méconnu, c’est comprendre l’histoire brillante de Bouillon au Siècle des Lumières, c’est retrouver les origines du travail du fer dans la région, c’est redécouvrir les charmes surannés de la vie rurale, c’est apprécier la beauté de l’Ardenne à travers la sensibilité du peintre Albert Raty. Het Hertogelijk Museum biedt gevarieerde en interessante collecties die u meenemen op de ontdekking van de onbekende Middeleeuwen, helpt u de rijke geschiedenis van de stad te begrijpen tijdens de Eeuw van de Verlichting, laat u de oorsprong van de ijzernijverheid in de regio terugvinden en schildert de schoonheid van de Ardennen doorheen de kunst van Albert Raty. The varied and attractive collections at the Ducal Museum will help you to discover the poorly understood Middle Ages, understand the glittering history of Bouillon in the Age of Enlightenment, learn about the origins of ironworking in the area, rediscover the old-fashioned charms of rural life and appreciate the beauty of the Ardennes through the sensitive paintings of Albert Raty. Le Musée ducal… un lieu de détente et de culture incontournable à Bouillon ! Het Hertogelijk Museum… een niet te missen plaats van ontspanning en cultuur in Bouillon ! The Ducal Museum, an essential place for relaxation and culture in Bouillon ! • 30/03 > 15/11 : tous les jours - alle dagen - every day • 15/11 > 29/03 : fermé sauf congés scolaires - gesloten uitgezonderd schoolvakanties - closed except school holidays • Combi ticket possible avec - Combinatie ticket mogelijk met - Combined ticket possible with “Archéoscope-Château” 1-3, Rue du Petit - B-6830 Bouillon Tél. :+32 (0) 61 46 41 89 • Fax :+32 (0) 61 46 42 11 [email protected] www.museeducalbouillon.be 21 Campings - Campings - Campsites légende • legende • legende Tarif indicatif sur base de 2 adultes + 2 enfants + 1 voiture + 1 caravane Richtprijzen voor 2 volwassenen + 2 kinderen + 1 wagen + caravan Indicative prices for 2 people + 2 children + 1 car + 1 caravan Bouillon Bertrix Ardennen Camping Bertrix 249 PL. • 29,70 € Route de Mortehan, 7 B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 22 81 Fax : +32 (0) 61 41 25 88 [email protected] www.campingbertrix.be Le Saint-remacle 30 PL. • 18,55 € Rue de la Forteresse, 62 B-6880 Cugnon Tél. : +32 (0) 61 41 29 02 Fax : +32 (0) 61 41 66 41 info@camping- saint-remacle.be www.camping-saint-remacle.be Les Ochays - La Côte d’Aise 49 PL. • 24,50 € Rue de Lingle, 39 B-6880 Mortehan Tél. : +32 (0) 41 40 61 Fax : +32 (0) 61 41 60 40 [email protected] www.campinglesochay.be Maka 31 PL. • 30,75 € Route du Maka, 100 B-6880 Auby-sur-Semois Tél. : +32 (0) 61 41 11 48 Fax : +32 (0) 61 41 11 48 [email protected] www.campingmaka.be Halliru Camping Municipal 38 PL. • 16,70 € Route de Corbion, 1 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 60 09 Fax : +32 (0) 61 46 80 48 [email protected] Moulin de la Falize 80 PL. • 23,00 € Vieille route de France, 64 B-6830 Bouillon Tél. : +32 (0) 497 19 78 84 [email protected] www.moulindelafalize.be Ile de Faigneul 130 PL. • 28,00 € Rue de la Chérizelle, 54 B-6830 Poupehan Tél. : +32 (0) 61 46 68 94 Fax : +32 (0) 61 25 69 56 [email protected] www.iledefaigneul.com Camping d’Houlifontaine 76 PL. • 18,00 € Chemin de Sneviot, 49 B-6830 Poupehan Tél. : +32 (0) 61 46 73 15 Fax : +32 (0) 61 46 67 50 [email protected] www.houlifontaine.be Le Prahay 30 PL. • 15,00 € Rue de la Chérizelle, 48 B-6830 Poupehan Tél. : +32 (0) 61 46 80 31 www.leprahay.be 22 Ban de Laviot 67 PL. • 27,00 € Laviot, 54 B-6830 Laviot Tél. : +32 (0) 61 46 63 14 Fax : +32 (0) 61 50 04 05 [email protected] www.ban-de-laviot.be Le Melli 36 PL. • 16,00 € Laviot, 28 B-6830 Laviot Tél. : +32 (0) 61 46 41 42 Le Sagittaire 29 PL. • 20,00 € Laviot, 46 B-6830 Laviot Tél. : +32 (0) 61 46 41 33 Fax : +32 (0) 61 46 79 14 [email protected] www.sagittaire.be Camping de la Vallée 42 PL. • 20,00 € Laviot, 49 B-6830 Laviot Tél. : +32 (0) 61 46 83 19 [email protected] www.campingdelavallee.be légende • legende • legende Accès aux personnes à mobilité réduite Demi-pension Toegangkelijk voor mindervaliden Half pension Accessible to the disabled Half board Chambre + petit déjeuner * Prix indicatif pour 2 personnes Kamer met ontbijt Richtprijzen voor 2 personen Indicative prices for 2 people Bed and breakfast Bertrix Au duc de bouillon 12 CH./K./R. Hôtel des Roches 10 CH./K./R. - 80 € + 80 € Place Chanoine Pierlot, 7 B-6880 CUGNON Tél. : +32 (0) 61 41 21 62 Fax : +32 (0) 61 41 58 98 [email protected] www.hoteldesrochescugnon.be Rue des Hautes Voies, 2/4 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 63 20 Fax : +32 (0) 61 58 83 20 [email protected] www.padrino.be - 68 € + 98 € Auberge d’alsace 30 CH./K./R. - 132 € + 188 € Faubourg de France, 3 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 65 88 Fax : +32 (0) 61 46 83 21 [email protected] www.aubergedalsace.be Hôtel Cosy 11 CH./K./R. - 145 € + 210 € Rue Au-Dessus de la Ville, 23 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 04 62 Fax : +32 (0) 61 46 80 74 [email protected] www.cosyhotel.be - 132 € + 166 € Hostellerie du cerf 13 CH./K./R. - 125 € + 135 € Route de Florenville B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 70 11 Fax : +32 (0) 61 46 83 14 [email protected] www.hotelducerf.be Voie Jocquée, 44 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 23 07 50 Fax : +32 (0) 61 46 43 18 [email protected] www.laferronniere.be - 118 € + / € Quai du Rempart, 3 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 63 31 Fax : +32 (0) 61 46 82 74 [email protected] www.lemontblanc.be - 100 € + 120 € - 150 € + 170 € Rue Au-Dessus de la Ville, 25 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 61 38 Fax : +32 (0) 61 46 81 22 [email protected] www.panoramahotel.be hôtel de la poste 60 CH./K./R. - 110 € + 180 € - 180 € + 260 € Place St-Arnould, 1 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 51 51 Fax : +32 (0) 61 46 51 65 [email protected] www.hotelposte.be la ferronnière 12 CH./K./R. - 90 € + 195 € - 73 € + / € hôtel panorama 24 CH./K./R. Porte de France, 1 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 62 66 Fax : +32 (0) 61 46 89 15 [email protected] www.laportedefrance.be - 82,5 € + 92,5 € - 85 € + 150 € / / La porte de france 25 CH./K./R. Bouillon - 82 € + 144 € Hôtel le mont blanc 6 CH./K./R. - 70 € + 86 € - 125 € + 130 € Hôtels - restos Hotels - restos Hotels - restos relais godefroy 22 CH./K./R. - 168 € + 254 € - 82 € + 94 € - 130 € + 148 € Quai de la Tannerie, 5 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 42 04 Fax : +32 (0) 61 46 42 05 [email protected] www.relaisgodefroy.be 23 Hôtels Hotels - Hotels hôtel des ardennes 29 CH./K./R. - 97 € + 129 € - 162 € + 192 € Rue de la Hate, 1 B-6838 CORBION S/ SEMOIS Tél. : +32 (0) 61 25 01 00 Fax : +32 (0) 61 46 77 30 [email protected] www.hoteldesardennes.be Hôtel Corbillon 16 CH./K./R. - 65 € + 65 € - 110 € + 110 € Rue Saint Jean-Baptiste, 9 B-6838 CORBION S/ SEMOIS Tél. : +32 (0) 61 46 87 08 Fax : +32 (0) 61 46 87 09 [email protected] www.hotelcorbillon.be Auberge le relais 11 CH./K./R. - 78 € + 92 € - 132 € + 144 € Rue des Abbatis, 5 B-6838 CORBION S/ SEMOIS Tél. : +32 (0) 61 46 66 13 Fax : +32 (0) 61 46 89 50 [email protected] www.hotellerelais.be Auberge ardennaise 10 CH./K./R. - 60 € + 60 € - 100 € + 100 € Rue Dohan-Bas, 16 B-6836 DOHAN Tél. : +32 (0) 61 46 81 47 Fax : +32 (0) 61 46 81 47 [email protected] www.auberge-ardennaise.eu 24 hôtel aux roches fleuries 14 CH./K./R. - 95 € + 115 € - 146 € + 170 € Rue des Crêtes, 32 B-6830 FRAHAN Tél. : +32 (0) 61 46 65 14 Fax : +32 (0) 61 46 72 09 [email protected] www.auxrochesfleuries.be hostellerie de l’an 1600 10 CH./K./R. hôtel beau séjour 15 CH./K./R. - 80 € + 100 € - 140 € + 160 € Rue du Tabac, 7 B-6830 FRAHAN Tél. : +32 (0) 61 46 65 21 Fax : +32 (0) 61 46 78 80 [email protected] www.hotel-beausejour.be Auberge du Moulin Hideux 12 CH./K./R. - 215 € + 295 € - / € + / € Moulin Hideux, 1 B-6831 NOIREFONTAINE Tél. : +32 (0) 61 46 70 15 Fax : +32 (0) 61 46 72 81 [email protected] www.moulinhideux.be Auberge le vieux moulin 16 CH./K./R. - 82 € + 97 € - 138 € + 155 € Rue du Pont, 18 B-6830 POUPEHAN Tél. : +32 (0) 61 46 61 29 Fax : +32 (0) 61 46 74 66 [email protected] www.aubergelevieuxmoulin.com - 130 € + 130 € - 180 € + 180 € Rue du Palis, 7 B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 40 60 Fax : +32 (0) 61 46 83 82 [email protected] www.an1600.be Auberge de la ferme 20 CH./K./R. - 140 € + 260 € - 210 € + 330 € Rue de la Cense, 12 B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 10 00 Fax : +32 (0) 61 46 10 01 [email protected] www.aubergedelaferme.com Auberge du palis et des planteurs 15 CH./K./R. - 170 € + 220 € - 240 € + 290 € Rue du Palis, 14 B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 10 00 Fax : +32 (0) 61 46 10 01 [email protected] www.aubergedelaferme.com au gastronome 8 CH./K./R. - 110 € + 110 € Auberge de la fermette 17 CH./K./R. - 140 € + 220 € - 210 € + 290 € Rue de la Cense, 4 B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 10 00 Fax : +32 (0) 61 46 10 01 [email protected] www.aubergedelaferme.com Hôtel la p’tite auberge 10 CH./K./R. - 140 € + 220 € - 210 € + 290 € Place Marie Howet, 5 B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 10 00 Fax : +32 (0) 61 46 10 01 [email protected] www.aubergedelaferme.com Au naturel des ardennes 12 CH./K./R. - 66 € + 75 € - 124 € + 134 € Route de Alle, 4 B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 61 46 65 16 Fax : +32 (0) 61 46 82 94 [email protected] www.aunatureldesardennes.be Rue de Bouillon, 2 B-6850 PALISEUL Tél. : +32 (0) 61 53 30 64 Fax : +32 (0) 61 53 38 91 [email protected] www.augastronome.be paliseul auberge la hutte lurette 7 CH./K./R. - 72 € + 80 € auberge le temps des saveurs 6 CH./K./R. - 84 € + 84 € - 110 € + 120 € Rue de la Station, 64 B-6850 PALISEUL Tél. : +32 (0) 61 53 33 09 Fax : +32 (0) 61 53 52 79 [email protected] www.lahuttelurette.be hôtel chalet sur lesse 27 CH./K./R. - 109 € + 160 € - 170 € + 170 € - 138 € + 218 € Avenue Thomas Braun, 1 B-6852 MAISSIN Tél. : +32 (0) 61 65 53 91 Fax : +32 (0) 61 65 56 88 [email protected] www.chalet-sur-lesse.be - 134 € + 134 € Grand’ Place, 27 B-6850 PALISEUL Tél. : +32 (0) 61 53 37 67 Fax : +32 (0) 61 46 03 37 [email protected] www.aubergeletempsdessaveurs.be Auberge de jeunesse 132 PL. - 32 € + 47 € - 47 € + 72 € Route du Christ, 16 B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 81 37 Fax : +32 (0) 61 46 78 18 [email protected] www.laj.be la table de maxime 10 CH./K./R. - 90 € + 130 € - / € + / € Our, 23 B-6850 OUR Tél. : +32 (0) 61 23 95 10 Fax : +32 (0) 61 23 95 18 [email protected] www.tabledemaxime.be 25 Tourisme rural - Landelijk verblijf - country accomodations Tous les établissements renseignés sont reconnus par le « Commissariat Général au Tourisme ». Alle vermelde accomodaties zijn erkend door het « Commissariat Général au Tourisme ». Every Country Accomodations are validated by the official Tourism Organization « Commissariat Général au Tourisme ». Gîtes Gites - Country cottages Bertrix Le Haras du Plevau 5 - 7 P. Le Gîte de Plevau 9 P. M. et Mme Palm Bovens rue du Plévau, 1 - 3 B-6880 Acremont +32(0) 61 27 88 85 +32(0) 497 50 18 85 [email protected] La Babillarde 14 P. La Forge 4 P. Mme Baerten Dominique La Billarde, 97 B-6880 Auby-sur-Semois + 32 (0) 477 40 69 96 +32(0) 61 41 21 23 [email protected] www.babillarde.be Aubyvouac 4 - 6 P. Mme Duruisseau Christine Chemin Côte Lambot, 10 B-6880 Auby-sur-Semois +32 (0) 61 41 35 45 +32 (0) 475 96 88 69 [email protected] www.aubyvouac.be 26 Villa sans soucis 6 - 7 P. M. De Grauwe Paul rue Termay, 13 B-6880 Auby-sur-Semois +32(0) 61 50 01 61 +32(0) 498 11 02 10 [email protected] www.supergite.be La Laiterie de Burhaimont 6 P. M. Dasnois Luc rue de Burhaimont, 73B B-6880 Bertrix +32(0) 10 45 45 61 +32(0) 485 41 76 90 [email protected] www.gite-la-laiterie.be La Menuiserie - L’Atelier 8 - 10 P. (Comb. 18 P.) La Vanne n° 1 4 P. (Comb. 10 P.) La Menuiserie - Le Logis 6 - 8 P. (Comb. 18 P.) La Vanne n° 2 4 P. (Comb. 10 P.) Bodet-Tassot (Sprl Le Galopant) rue du Saupont, 91 (droite) B-6880 Bertrix +32 (0) 495 36 27 25 +32 (0) 61 41 14 96 [email protected] www.gitesdugalopant.be La SaupougnErie 6 P. M. et Mme Lepage-Finck rue du Saupont, 88/A B-6880 Bertrix + 32 (0) 61 41 21 61 Famille Dufour Rue du Moulin, 5 B-6880 Cugnon + 32 (0) 61 41 13 34 +32(0) 497 85 47 69 [email protected] www.gitelavanne.be Le Fournil du Namré 2 - 3 P. M. Clarenne Fabian rue du Namré, 31 B-6880 Glaumont +32 (0) 61 41 53 18 +32 (0) 497 42 38 16 [email protected] Au Grenier du Moulin 7 - 9 P. Chez Sarah 9 P. M. Van Roey Guido rue de Burtimpré, 8 B-6880 Jéhonville +32(0)2 757 27 48 +32(0)474 99 48 64 [email protected] www.gite-jehonville.be M. et Mme Nicolas-Jacques rue du Namré, 9 B-6880 Glaumont +32(0) 61 41 66 98 +32(0) 495 10 40 72 [email protected] La Chanterelle 6 - 8 P. (Comb. 16 P.) La Barvyrie 6 - 7 P. L’Emouchet 7 - 8 P. (Comb. 16 P.) M. Jacques-Hallet rue du Nouvely, 25 B-6880 Jehonville +32 (0) 61 53 39 19 [email protected] www.jehonville.be La Petite Reine 1 7 - 9 P. La Petite Reine 2 11 - 12 P. M. Wanlin-Bastin rue de Gurhaumont, 28 B-6880 Jehonville +32 (0) 61 53 40 07 +32 (0) 494 92 87 13 [email protected] www.petitereine.be Les Demoiselles Côté Cour 7 - 8 P. (Comb. 14 P.) M. et Mme Mathias Gérard rue du Briga, 57 B-6880 Orgeo +32 (0)61 41 49 89 +32 (0)495 41 09 98 [email protected] http://barvyrie.skyblog.com au vieux pommier 7 - 12 P. ECC Les Demoiselles Côté Jardin 4 - 6 P. (Comb. 14 P.) Mme Rappe Françoise rue de Gurhaumont, 4 (anc.32) B-6880 Jehonville + 32 (0) 61 53 45 11 +32 (0) 496 40 86 54 [email protected] www.lesdemoiselles.be M. Philippe Putman Rue des Horlais, 3 B-6880 Jéhonville +32 (0)497 59 36 24 [email protected] www.auvieuxpommierdesart.be Moulin de Sart 10 - 12 P. M. Poncelet Rue du Nouvelly, 68 B-6880 Jehonville +32 (0) 61 41 11 36 +32 (0) 496 81 83 94 [email protected] www.moulindesart.be 27 Tourisme rural - Landelijk verblijf - country accomodations Gîtes Gites - Country cottages Bouillon La Grange 2 - 6 P. (Comb. 10 P.) La Cigogne Noire 2 P. (Comb. 9 P.) La Travure 2 - 4 P. (Comb. 10 P.) La Mésange Bleue 3 P. (Comb. 9 P.) Le Fenil 5 P. Le Rouge-Gorge 2 - 4 P. (Comb. 9 P.) M. et Mme Courmont-Poncelet rue de Neumoulin, 12 B-6833 Botassart +32(0) 81 43 41 02 +32(0) 472 74 43 59 [email protected] www.gitebotassart.be Centre Loryhan 44 P. M. Vandeplas Thierry Chateaumont, 50 B-6833 Botassart +32 (0) 80 54 88 01 +32 (0) 496 53 94 81 [email protected] www.coalaluxembourg.net à La Gernelle 2 - 3 P. Mme. Richard Ginette Vieille route de France, 45 B-6830 Bouillon +32 (0) 61 46 73 95 +32 (0) 476 52 64 48 [email protected] www.giterichard.be 28 M. et Mme Barnet-Grosjean Grand-Hez, 18 B-6830 Bouillon +32 (0) 61 31 27 42 [email protected] www.lairedesoiseaux.be Face à la Semois 6 - 7 P. Snackers Anne Faubourg de France, 13 B-6830 Bouillon +32 (0) 61 51 27 96 +32 (0) 496 21 28 51 [email protected] www.gite-bouillon.com Le Gros Chêne 3 - 4 P. M. Gobin Thierry Vieille route de France, 48b B-6830 Bouillon +32(0) 61 46 72 13 +32 (0) 496 80 27 80 [email protected] www.laramonette.be Au Clos Fleuri 8 P. Mme. Zachary Nadia rue au-Dessus de la Ville, 13 B-6830 Bouillon +32(0) 61 46 81 45 +32(0) 470 20 58 16 Les Perce Neige 5 P. M. Dehasse Maurice rue de Falimont, 10 B-6838 Corbion S/ Semois +32 (0) 61 46 73 21 Le Fournil 4 P. M. Pierrot Jean-Marc le ban d’alle 4 B-6838 Corbion S/ Semois +32 (0) 61 46 77 57 +32 (0) 61 46 65 34 [email protected] www.gitespierrot.be à la Belle Etoile 9 P. M. Gillardin Robert rue du Chairi, 5 B-6838 Corbion S/ Semois + 32 (0) 61 46 66 40 +32 (0) 478 40 37 33 [email protected] Le Fenil 2 - 4 P. M. Lecrique Christophe rue du Chairi, 6 B-6838 Corbion S/ Semois +32 (0) 61 46 64 04 +32 (0) 472 36 53 20 [email protected] www.lefenil.be L’Aclos des Yames 9 - 11 P. Mme. Poncelet Isabelle rue des Crêtes, 67 B-6830 Frahan +32 (0) 61 50 03 62 [email protected] Gîte Van Poecke 9 P. L’Armandine 9 P. M. Body Georges Dohan-Bas, 27 B-6836 Dohan +32 (0) 84 34 58 68 +32 (0) 84 45 50 02 [email protected] www.larmandine.be Le Courtil 1 6 P. (Comb. 10 P.) Le Courtil 2 3 - 4 P. (Comb. 10 P.) M. Blommaert Edward Dohan-Haut, 27 B-6836 Dohan +32 (0) 61 46 60 60 [email protected] www.lecourtil.be Les Croisettes 8 - 9 P. M. Conniasselle Michel Les Croisettes, 3 B-6830 Frahan +32 (0) 61 46 74 39 [email protected] www.lescroisettes.be M. Van Poecke Werner rue du Tabac, 3 B-6830 Frahan +32 (0) 37 72 20 17 [email protected] Moulin de la Cornette 2 - 4 P. M. Arnould Omer rue d’Auby, 26 B-6834 La Cornette + 32 (0) 61 22 23 88 [email protected] Gite de la Hulotte 9 P. M. Henneaux rue de la Semois, 57-59 B-6830 Les Hayons +32 (0) 61 61 13 86 +32 (0) 479 79 05 81 Gite du Maka 9 P. M. Henneaux rue de la Semois, 57-59 B-6830 Les Hayons +32 (0) 61 61 13 86 +32 (0) 479 79 05 81 Chez l’Instituteur 9 - 14 P. Le Grenier à Gerbes 9 - 11 P. (Comb. 17 P.) Les Bauquettes 5 - 6 P. (Comb. 17 P.) M. Bauduin Jacky Chemin de Sauci, 4 B-6833 Mogimont +32 (0) 61 46 74 71 +32 (0) 477 20 28 81 [email protected] www.mogimontgites.be Chez Geoffroy 8 P. M. Chalon Christian rue de la Haige,22 B-6831 Noirefontaine + 32 (0) 61 46 71 75 [email protected] La lavandière 2 - 4 P. Le fenil 5 P. M. Danloy Simon rue du Petit Culot 100/2 B-6830 Poupehan + 32 (0) 61 46 76 05 [email protected] www.chaletspoupehan.be 29 Tourisme rural - Landelijk verblijf - country accomodations Gîtes Gites - Country cottages Paysages&Saveurs la Fermette 8 P. (Comb. 16 P.) Paysages&Saveurs le Fournil 8 P. (Comb. 16 P.) Suzanne’s Cottage 2 - 15 P. M. et Mme de Lannois - Notté rue du Château Le Duc, 25 B-6833 Ucimont +32 (0) 61 46 00 76 [email protected] www.paysagesetsaveurs.be Mme. Dufrène Sylvie rue de la Cense, 27 B-6830 Rochehaut +32 (0) 61 31 20 05 +32 (0) 477 63 57 84 [email protected] www.ardennechalet.com Chez augustine 6 P. La Petite Maison 4 - 5 P. Mme. Dufrene Monique rue du Palis, 1 B-6830 Rochehaut + 32 (0) 10 41 04 13 [email protected] Les Tilleuls-Côté Cour 2 - 4 P. Les Tilleuls-Côté Jardin 8 P. Les Tilleuls-Côté Vallée 9 - 11 P. M. et Mme Boreux-Barthelemy rue de la Cense, 21 - 23 B-6830 Rochehaut +32 (0) 61 46 10 00 [email protected] www.giteslestilleuls.be 30 M. et Mme Pirot Dasnois rue du Ban Guillaume, 44 B-6833 VIVY +32(0)479 55 09 05 [email protected] www.gitechezaugustine.be La Fermette 10 P. (Comb. 25 P.) La Laiterie 10 P. (Comb. 25 P.) Le Vieux grenier 5 P. (Comb. 25 P.) M. Degrez Vincent rue Saint-Lambert, 60 B-6832 Sensenruth + 32 (0) 61 46 67 74 +32 (0) 497 71 66 50 [email protected] www.gitesaintlambert.be La Chaumière 6 - 7 P. M. et Mme Grégoire - Lambert rue de la Fontinelle, 2 B-6833 Ucimont +32 (0) 495 23 49 88 +32 (0) 61 46 66 00 Gîte Château le Duc 15 P. M. et Mme Petitjean rue Château le Duc, 29 B-6833 Ucimont +32 (0) 498 80 31 41 +32 (0) 2 268 31 76 [email protected] Les inséparables 2 P. les abeilles 6 P. les hirondelles 2 P. les hérissons 6 P. les écureuils 6 P. http://giteardenne-ucimont.frenoy.net Botassart 28 8 P. Mme. Houthoofdt rue de Chateaumont, 28 B-6833 Ucimont +32 (0) 61 53 32 06 +32 (0) 473 69 20 41 [email protected] les rouges-gorges 2 P. Le Ti Bou de Refuge rue de Bernifalouche, 6 - 11 B-6832 sensenruth +32 (0) 61 31 20 05 +32 (0) 477 63 57 84 [email protected] www.letibouderefuge.be 31 Tourisme rural - Landelijk verblijf - country accomodations Gîtes Gites - Country cottages Paliseul Gite de Gerbaimont 5 - 6 P. Mme Sensique-Smit Ines Rue du Pommier, 1 B-6851 Almache +32 (0) 61 53 49 32 +32 (0) 495 47 84 61 [email protected] La Lambinette - La Graineterie 2 - 4 P. La Lambinette - Le Chaudron 5 - 7 P. La Lambinette - Côté jardin 8 - 12 P. La Lambinette -Côté Cour 5 P. M. et Mme Body - Schmitz rue de la Lambinette, 9b B-6850 Carlsbourg +32 (0) 61 53 40 64 [email protected] www.lambinette.be 32 Le Frêne 4 P. M. et Mme Felten - Vanackère Rue de Vivy, 1 B-6850 Carlsbourg +32 (0) 61 53 51 03 +32 (0) 495 22 51 03 [email protected] www.giterural-carlsbourg.be Au Pays de mon Père 6 - 20 P. Ide d’Ardenne 6 - 8 P. M. Goosse Jean-Luc Rue des Combattants, 1 B-6850 Carlsbourg +32 (0) 82 74 47 46 +32 (0) 498 05 89 04 [email protected] www.gites-en-ardennes.be Le Jardin Sauvage 4 - 6 P. Les Trois Mousquetaires 10 - 12 P. M. Wynant Etienne rue de l’Eglise, 4 B-6856 Fays-les-Veneurs +32 (0) 54 32 42 21 +32 (0) 498 29 06 03 [email protected] users.telenet.be/casawynant Gîte la Forge 3 - 4 P. M. et Mme Pierre Misonne rue Cdt Henri Calvez, 3 B-6852 Maissin +32 (0) 61 50 12 42 +32 (0) 486 02 45 86 [email protected] www.aioli.be Le Moulin de Nollevaux 6 P. Massar Dominique rue de la Grotte, 8 B-6851 Nollevaux +32 (0) 61 53 45 33 [email protected] www.moulin-nollevaux.be Pichou 6 - 7 P. Mme Feyen Vera rue St Urbain, 31 B-6851 Nollevaux +32 (0) 61 73 04 90 +32 (0) 497 23 91 51 [email protected] www.pichou.be Le Refuge 8 P. M. Thomas Charles rue de l’Allemoine, 17 B-6852 Opont + 32 (0) 61 53 39 42 +32 (0) 493 05 56 12 Le Frambisier 22 P. M. De Bergeyck Rue le Buisson, 1 B-5640 Our +32 (0) 2 779 97 35 +32 (0) 494 16 57 67 [email protected] Le clos du parc 12 P. M. Rutten Rue Baron Poncelet, 3 B-6850 Offagne +32 (0) 61 53 42 72 [email protected] La Petite Maison 2 - 4 P. Mme Yzebe Anne rue d’Offagne, 1 B-6850 Paliseul + 32 (0) 61 53 30 20 +32 (0) 477 28 57 74 [email protected] www.lapetitemaison00.be Le Grenier de Louise 6 - 8 P. Launoy, 4 B-6850 Paliseul +32 (0) 61 53 43 35 +32 (0) 474 50 54 64 [email protected] La Casa Corio 2 - 4 P. M. Corio Geoffroy rue de Beth, 20 B-6852 Opont + 32 (0) 61 53 53 56 +32 (0) 497 42 86 40 [email protected] http://casacorio.blogspot.be 33 Tourisme rural - Landelijk verblijf - country accomodations Gîtes à la ferme Verblijf op de boerderij - Farm cottages bertrix La Maison de Juliette 2 - 4 P. M. et Mme Guissart-Orquevaux rue du Namré, 16 B-6880 Glaumont +32 (0) 498 51 99 55 +32 (0) 61 41 44 87 [email protected] www.lamaisondejuliette-gite.be Ferme du Pré La Garde 30 P. Le petit Gîte de Juliette 6 P. Chez Alfred 30 - 32 P. Mme Collin-Anselme Rue Perlieue, 34 B-6880 Nevraumont +32 (0) 61 41 32 31 [email protected] www.fermeduprelagarde.be bouillon Gîte à la ferme (2) 6 - 8 P. (Comb. 15 P.) Gîte à la ferme de Buhan (1) 5 - 7 P. (Comb. 15 P.) M. et Mme Van Iseghem Ferme de Buhan, 1 B-6830 Bouillon + 32 (0) 61 46 63 58 +32(0) 495 53 37 94 [email protected] www.gitealafermebouillon.be Gite des Mouches-Chez Aimé 4 P. Gite des Mouches-Chez Henry 6 P. M. Calay Benoit Les Mouches, 2 B-6830 Bouillon +32 (0) 495 77 51 32 +32 (0) 61 46 86 02 [email protected] www.gitesdesmouches.be Cham 6 P. La gragne 14 P M. Deprez Guy rue des Crêtes, 71 B-6830 Frahan + 32 (0) 61 46 65 37 34 La Vallée des Limousines 19 - 21 P. Perle de la Vallée 8 - 10 P. Ma Campagne 4 - 6 P. M. Boreux Marc rue du Palis, 62 B-6830 Rochehaut +32 (0) 61 46 41 23 +32 (0) 476 53 65 96 [email protected] www.gitedelaferme.be Paliseul La Courte Paille 8 P. M. Baijot-Rondeaux rue Saint-Urbain, 7 B-6851 Nollevaux +32 (0) 61 53 30 91 +32 (0) 478 80 47 19 [email protected] www.courte-paille.be Meublés de vacances Vakantiehuizen - Furnished accomodations La Laiterie 8 P. (Comb. 33P.) bertrix La Petite Maison de la Chernaudame 5 - 6 P. M. Grégoire Jacques rue Chernaudame, 30 B-6880 Auby-sur-Semois +32 (0) 475 32 66 90 +32 (0) 81 74 34 00 [email protected] www.auby-wissant.be Le Parfond Ry 8 P. M. Bourg Marcel Camille rue de la Gare, 216 B-6880 Bertrix +32 (0) 6141 15 76 +32 (0) 498 33 44 44 [email protected] bouillon Au Chalet des Oliviers 5 - 11 P. M. et Mme Dehossay/Dion Olivier rue de la Croix de Poupehan, 15 B-6838 Corbion S/ Semois +32(0) 497 41 78 23 +32(0) 479 63 30 87 [email protected] www.auchaletdesoliviers.be Le Sechoir 6 P. (Comb. 33P.) Les Boudriots 9 - 19 P. (Comb. 33P.) Aux Chalets 1 3 - 4 P. Aux Chalets 2 4 P. Aux Chalets 3 4 P. Aux Chalets 4 4 P. M. et Mme Vanderveken-Gregoire rue de Falimont, 16 B-6838 Corbion S/ Semois +32 (0) 61 46 77 88 +32 (0) 473 25 28 43 [email protected] www.chaletcorbion.be Chez la Fée Namousette 4 - 5 P. M. et Mme Van den Broeck rue des Carrières, 2 B-6830 Les Hayons +32(0)61 46 89 17 [email protected] http://gitefeenamousette.wikeo.be La Halette 9 - 10 P. M. Bertrand Alain rue du Tabac, 15A B-6830 Frahan +32 (0) 61 21 54 45 +32 (0) 476 27 45 32 [email protected] www.frahan-semois.be Meublé de Monsieur Bresseleers 4 P. Meublé de Monsieur Bresseleers 4 P. M. Bresseleers Robert rue de la Passerelle,14 B-6830 Frahan + 32 (0) 2 453 91 38 + 32 (0) 474 75 84 82 [email protected] 35 Tourisme rural - Landelijk verblijf - country accomodations Meublés de vacances Vakantiehuizen - Furnished accomodations Le Mini 6 - 8 P. Le Cap Vert 2 - 8 P. Le Scocremont 10 P. Le Routi 6 - 8 P. M. Dufrène David rue de la Cense, 41 B-6830 Rochehaut +32 (0) 477 63 57 84 +32 (0) 61 31 20 05 [email protected] www.ardennechalet.com chalet du Petit Enclos 1 - 9 P. Chalet des Moissons 14 P. Les Hirondelles 9 P. M. et Mme Maziers - Boreux Chemin des Falloises, 23 B-6830 Rochehaut +32 (0) 473 92 67 94 +32 (0) 61 25 52 10 [email protected] www.ardennechalet.be 36 Balcon de Remifontaine 11 - 13 P. M. Barthélemy Frédéric Voie de Remifontaine, 14 B-6830 Rochehaut + 32 (0) 61 46 69 96 +32(0) 477 13 25 51 [email protected] www.balconderemifontaine.be à la petite maison 2 - 6 P. Mme van Waesberghe Anne rue des Abattis, 5 B-6838 Corbion S/ Semois +32 (0) 61 46 66 13 [email protected] www.hotellerelais.be paliseul La Ferme Oubliée 11 - 12 P. M. Wynant Etienne rue du Seigneur, 4A B-6856 Fays-les-Veneurs +32 (0) 54 32 42 21 +32 (0) 498 29 06 03 [email protected] users.telenet.be/la-ferme-oubliee légende • legende • legende chambres d’hôtes gastenkamers guest rooms bertrix Ermitage St Remacle 3 CH. / K. / R. (2 - 4 / 2 / 2 P.) 72 € Chambre + petit déjeuner (prix indicatifs pour 2 personnes) Kamer met ontbijt (Richtprijzen voor 2 personen) Bed and breakfast ( Indicative prices for 2 people) Chambres à la ferme En cours de classification Gastenkamers op de boerderij ECC Classificatie in verwerking Classification in process Guest rooms at the farm Table d’hôtes - Gastentafel - Host table Le Bois de la Haie 1 CH. / K. / R. (4 P.) 60 € Mme Panneels Mouche rue Chernaudame, 37 B-6880 Auby-sur-Semois +32 (0) 61 41 29 23 [email protected] www.stremacle.be L’Inattendue 2 CH. / K. / R. (2 / 2 - 4 P.) 80 € Mme Toussaint Christiane rue Al Paul, 15 B-6880 Bertrix +32 (0) 494 78 46 35 [email protected] www.ardenne-inattendue.be La Cornue 3 CH. / K. / R. (2 / 2 / 2 P.) 60 € M. et Mme Ansay-Piret rue de la Madeleine, 2 B-6880 Mortehan +32 (0) 61 41 18 02 +32 (0) 497 61 85 10 [email protected] L’Ardoise 2 CH. / K. / R. (2 / 2 P.) 65 € M. Duckaert Paul rue de Thibeauroche, 20 B-6880 Mortehan +32 (0) 61 31 30 44 +32 (0) 475 36 11 44 [email protected] www.lardoise.be L’enclos de la vallée 2 CH. / K. / R. (2 / 2 P.) 126 € Mme Derouck Brigitte rue de la Haie, 8 B-6880 Bertrix +32 (0) 472 92 69 72 [email protected] www.leboisdelahaie.net bouillon La Ramonette 1 CH. / K. / R. (2 P.) 40 € Mme Gobin Nelly Vieille route de France, 27 B-6830 Bouillon +32 (0) 61 46 72 13 [email protected] www.laramonette.be Le Courtil 2 CH. / K. / R. (3 / 2 - 4 P.) 55 € M. et Mme Blommaert Dohan-Haut, 27 B-6836 Dohan +32 (0) 61 46 60 60 [email protected] www.lecourtil.be Maison Les Anges 4 CH. / K. / R. (2 / 2 / 2 / 3 P.) 85 € M. Capieau Steven rue de la Semois, 19 B-6830 Les Hayons +32 (0) 61 46 87 75 [email protected] www.les-anges.be Mme Condrotte rue de la Gare,38 B-6831 Noirefontaine +32 (0) 61 46 42 77 +32 (0) 479 51 23 89 Les 3 Mousquetaires 4 CH. / K. / R. (2 / 2 / 2 / 3 P.) 60 € M. et Mme Dufrène-Dorgeo rue de la Cense, 37 B-6830 Rochehaut +32 (0) 61 46 69 70 +32 (0) 475 65 41 17 [email protected] www.ardennechalet.com L’Orchidée 4 CH. / K. / R. (2 / 2 / 2 / 3 P.) 68 € M. et Mme Pochet-Van Landuyt Chemin des Falloises, 33 B-6830 Rochehaut +32 (0) 61 46 40 18 +32 (0) 472 23 84 57 [email protected] www.lorchidee-rochehaut.net La Maison de L’Eveil 4 CH. / K. / R. (4 / 4 / 2 / 2 - 3 P.) 75 € ECC La Cornette, 32 B-6834 La Cornette +32 (0) 61 32 86 59 [email protected] www.chambresdhotes-bouillon.be 37 Tourisme rural - Landelijk verblijf - country accomodations chambres d’hôtes gastenkamers - guest rooms Ferme de Bellevaux 2 CH. / K. / R. (2 / 1 P.) Le Renard Dormant 1 CH. / K. / R. (2 - 4 P.) 60 € M. Nicolas-Istace Christian route de Brienne, 9 B-6834 Bellevaux +32 (0) 61 46 62 46 + 32 (0) 488 23 85 11 paliseul La Lambinette 1 CH. / K. / R. (4 P.) 60 € M. et Mme Body - Schmitz rue de la Lambinette, 9 B-6850 Carlsbourg +32 (0) 61 53 40 64 [email protected] www.lambinette.be Devant Les Hauts Champs 1 CH. / K. / R. (2 P.) 65 € M. Alain Istace route d’anloy, 29 B-6853 Framont +32 (0) 61 53 32 15 +32 (0) 474 73 90 67 [email protected] L’aïl des Ours 4 CH. / K. / R. (2 / 2 / 3 / 2 P.) 100 € M. et Mme Misonne-Meert rue Cdt Henri Calvez, 3 B-6852 Maissin +32 (0) 61 50 12 42 +32 (0) 486 02 45 86 [email protected] www.aioli.be 38 75 € M. et Mme Blom-de Klerk rue de Naomé, 28 B-6852 Opont +32 (0) 61 41 59 11 +32 (0) 498 84 51 20 [email protected] www.lerenarddormant.be Des Bois Sans Nombre 1 CH. / K. / R. (2 P.) Le Passage 3 CH. / K. / R. (2 / 2 / 2 P.) 60 € M. et Mme Philippart-Nuytten rue de Framont, 18 B-6850 Paliseul +32 (0) 61 53 38 15 + 32 (0) 472 61 28 48 [email protected] users.skynet.be/fa871265/ L’Omelette au l’Art 3 CH. / K. / R. (4 / 2 / 2 P.) 60 € Mme Vincent Elisabeth rue de Maissin, 5 B-6850 Paliseul +32 (0) 61 53 52 11 +32 (0) 496 93 66 67 [email protected] www.lomeletteaulart.be.ma Les Genêts 1 CH. / K. / R. (2 P.) 50 € Mme Poncin Fernande rue des Genêts, 10 B-6850 Paliseul +32 (0) 61 53 33 44 80 € M. Winters Kurt rue de la station, 104 B-6850 Paliseul +32 (0) 477 99 17 44 +32 (0) 61 40 11 64 [email protected] www.passagepaliseul.be Chambre à la ferme de m. déom 4 CH. / K. / R. (2 / 2 / 4 / 2 P.) 50 € M. Déom Bernard rue de Menuchamps, 6 B-6856 Fays-les-Veneurs +32 (0) 61 53 35 16 +32 (0) 472/24 84 82 [email protected] A l’orée des bois 1 CH. / K. / R. (4 - 5 P.) 65 € M. Douret Marc Rue de la Tannerie, 7 B-6850 Paliseul +32 (0) 498 44 14 66 [email protected] Publications - publicaties - publications promenades - wandelingen - walks Le Pays de Bouillon offre un large éventail de promenades à découvrir à pied, à cheval, en vélo, en moto ou en voiture. Voici les différentes cartes que vous pouvez vous procurer à la Maison du Tourisme du Pays de Bouillon ou que nous pouvons vous envoyer : Carte des promenades du Grand Bouillon, Carte des promenades de Paliseul, Carte des promenades Bertrix-Herbeumont, Carte de la Semois touristique, Carte Semois Grandeur Nature et des fiches promenade. Het Land van Bouillon biedt een grote waaier van wandelmogelijkheden aan te voet, te paard, met de fiets of met de wagen. Wandelkaart van Groot Bouillon, Wandelkaart Paliseul, Wandelkaart Bertrix -Herbeumont, Toeristische wegenkaart, kaart Semois Grandeur Nature en wandelfiches. Je kan deze kaarten kopen in het Maison du Tourisme du Pays de Bouillon. We kunnen ze ook per post versturen. Gelieve ons hiervoor te contacteren. Brochure générale Algemene brochure - General brochure The region linking Bouillon, Bertrix and Paliseul offers a broad range of walks worth to be discovered. Map of the walks of Bouillon and the region, Map of the walks of Paliseul and the region, Map of the walks near Bertrix-Herbeumont, Tourist map of the Semois, Map of the Semois river. Those maps are available at the Tourist Office of Bouillon (Maison du Tourisme du Pays de Bouillon). Brochure spécial groupes Groeps brochure Brochure for groups “ Demandez notre brochure générale du Pays de Bouillon. Vous y découvrirez toutes les curiosités de la région : patrimoines naturel, culturel, architectural… Les restaurants, produits du terroir, artisans, adresses utiles…” “ Vraag ons algemene informatiebrochure over de Streek van Bouillon. Alle bezienswaardigheden van de regio komen aan bod: natuur, cultureel en architecturaal erfgoed… Restaurants, streekproducten, kunstenaars, nuttige adressen…” “ Ask us our booklet of general tourist information. You are going to discover all interesing and unusual things to see in the region: natural, cultural, architectural heritage… The restaurants, country products, crafts, useful addresses…” Demandez notre brochure “spécial groupes”. Nous vous proposons un programme à la carte pour découvrir notre magnifique région pour les groupes à partir de 20 personnes. Vraag ons groepsbrochure. Wij stellen u een op maat aangepast programma voor om onze prachtige streek te ontdekken voor groepen vanaf 20 personen. 39 Agenda 2013 - Agenda 2013 - Events 2013 Les informations complètes sur : Zie ook onze agenda op : Complete information on : www.bouillon-tourisme.be Marchés - Markten Markets Mars 17.03 bertrix Marche Adeps à Biourge, Bertrix Adeps wandeling in Biourge, Bertrix Adeps walk in Biourge, Bertrix • Jeudi matin • Donderdagochtend • Thursday morning 24.03 Journée de l’Artisan De dag van de Ambachten Day of arts and crafts bouillon • Dimanche matin (avril - octobre) • Zondagochtend (april - oktober) • Sunday morning (April - October) orgeo • Samedi après-midi • Zaterdagnamiddag • Saterday afternoon Art et artisanat Kunst en Ambacht Art and local crafts • Durant toute l’année, de nombreuses expositions d’art et d’artisanat sont présentées dans plusieurs lieux du Pays de Bouillon. • Meerdere expositieruimten in het Land van Bouillon bieden het hele jaar door tentoonstellingen van kunst en kunstambachten aan. • Numerous art and craft galleries display the works of various painters and sculptors AVRIL 01.04 Chasse aux oeufs dans le château de Bouillon Paaseierenzoektochtin het kasteel van Bouillon Easteregg search in the castle of Bouillon 06 > 07.04 Marché Médiéval de Bouillon Middeleeuwse markt van Bouillon Medieval market in Bouillon 06 > 07.04 Foire au vin à Les Hayons Wijnbeurs in Les Hayons Wine fair in Les Hayons 01 > 30.04 Festival de la Truite à Bouillon Festival van de Forel te Bouillon Trout Festival in Bouillon 14.04 Brocantes Rommelmarkt Flea market bertrix Chaque 1er dimanche d’avril à octobre • Elke 1 ste zondag van april tot oktober • Every 1 st Sunday from april to October bouillon Chaque 2ème dimanche d’avril à octobre • Elke 2de zondag van april tot oktober • Every 2nd Sunday from april to October 40 12e édition des promenades pédestres et VTT à Paliseul 12e editie wandelingen en MTB-tocht in Paliseul 12th edition of the walks and MTB in Paliseul 26 > 28.04 Foire des Vignerons à Bertrix Wijnbeurs te Bertrix Wine grower fair in Bertrix 27.04 « La Bouillonnante » : trail : course à pied et randonnée autour de Bouillon loopkoers te Bouillon race in Bouillon 27.04 > 01.05 Fête du travail et des vieux métiers à Rochehaut Dag van de Arbeid en van de oude ambachten te Rochehaut Labor Day and old trades in Rochehaut mai 01.05 Foire du muguet à Paliseul Meiklokjesmarkt te Paliseul Lily of the valley fair in Paliseul 01.05 9 e « Marche des Croisés » à Bouillon 9 e « Marche des Croisés » te Bouillon 9 e« Marche des Croisés » in Bouillon Kunstenaars en ambachtslieden circuit in Bertrix Artists and craftsmen tour in Bertrix 19.05 Journée “Vieux Tracteurs” à Opont Oude tractors te Opont Old tractors in Opont 26.05 Brocante à Rochehaut Rommelmarkt te Rochehaut Flea Market in Rochehaut juin 02.06 Marche Adeps à Beth Adeps wandeling in Beth Adeps walk in Beth 01.05 1er « Raid des Crêtes des boucles de la Semois » 1e «Raid des Crêtes des boucles de la Semois » 1st «Raid des Crêtes des boucles de la Semois » 05.05 Marche Adeps à Framont Adeps wandeling in Framont Adeps walk in Framont 05.05 Randonnée voitures ancêtres à Carlsbourg Rondrit Old Timers te Carlsbourg Trip Old Timers in Carlsbourg 05.05 Marche gourmande à Corbion Fijnproeverswandeling te Corbion Gastronomic walk in Corbion 12.05 Marche Adeps à Auby Adeps wandeling in Auby Adeps walk in Auby 18 > 19.05 Parcours des artistes et artisans à Bertrix juillet 06.07 Les 4 heures de Cuistax à Paliseul 4 uren go-kart te Paliseul 4 hours go-kart in Paliseul 07.07 Randonnée VTT” Raid des sorcières” à Dohan MTB-tocht in Dohan Bike ride in Dohan 07.07 Marche Adeps à Carlsbourg Adeps wandeling in Carlsbourg Adeps walk, in Carlsbourg 11.07 Marché nocturne à Rochehaut Avondmarkt in Rochehaut Evening market in Rochehaut 17.07 Marché nocturne à Bouillon Avondmarkt in Bouillon Evening market in Bouillon 18.07 08.06 Boucles de la Semois (randonnée vélo) à Bertrix Boucles van de Semois (fietstocht) te Bertrix Boucles of the Semois (Cycle ride) in Bertrix 09.06 Brocante à Merny Rommelmarkt in Merny Flea market in Merny Braderie annuelle à Bertrix Jaarlijkse braderie te Bertrix Annual market in Bertrix 20.07 Spectacle de pyrotechnie « Son et Lumière » à Bertrix Pyrotechniek show «Sound and Light» te Bertrix Pyrotechnics show «Sound and Light» in Bertrix 21 > 23.06 Cox-Frahan : 7ème concentration air-cooled VW et Porsche Cox-Frahan : 7e concentratie air-cooled VW en Porche Cox-Frahan : 7e concentration air-cooled VW and Porche 22.06 Tournoi de Pétanque à Corbion Petanque tornooi te Corbion Pétanque Tournament-Corbion 30.06 Randonnée VTT à Maissin MTB-tocht in Maissin MTB ride in Maissin 41 Agenda 2013 - Agenda 2013 - Events 2013 10.08 Le Beau Vélo de Ravel à Bertrix « Le Beau vélo de Ravel » te Bertrix « Le Beau vélo de Ravel » in Bertrix 15.08 Août 01.08 Marché nocturne à Rochehaut Avondmarkt in Rochehaut Evening market in Rochehaut 04.08 Foire artistes et artisans à Corbion Kunst en ambachtmarkt te Corbion Arts and crafts fair in Corbion 08.08 Marché nocturne à Bouillon Avondmarkt in Bouillon Evening market in Bouillon 10 > 11.08 Fêtes Médiévales de Bouillon Middeleeuws festival te Bouillon Medieval festival in Bouillon 15.08 Randonnée cycliste “La Croisade” à Bouillon Fietstocht “La Croisade” te Bouillon Touring cyclist “La Croisade” in Bouillon 15 > 25.08 Exposition d’ensemble à Bertrix Groepstentoonstelling in Bertrix Groupexhibition in Bertrix 24.08 Feu d’artifice tiré du château de Bouillon Vuurwerk vanaf het kasteel van Bouillon Fireworks from the castle in Bouillon 21.07 25.08 26.07 25.08 Feu d’artifice tiré du centre ville à Bouillon (sous réserve) Vuurwerk in het centrum van Bouillon Firework display in the centre of Bouillon Concert chansons françaises au Bastion de Bourgogne de Bouillon Concert Franse chanson in het “Bastion de Bourgogne” te Bouillon Concert French chanson in the “Bastion de Bourgogne” in Bouillon 42 10 ème Marche des Croisés à Noirefontaine 10 e « Marche des Croisés » te Noirefontaine 10th « Marche des Croisés » in Noirefontaine Bouclettes de Beth, promenade voitures anciennes Bouclettes de Beth, old timer circuit Bouclettes of Beth, olt timer circuit Brocante à Carlsbourg Rommelmarkt in Carlsbourg Flea market in Carlsbourg 31.08 Fête de la Saint Remacle à Auby Feest van St Remacle in Auby Saint Remacle celebration in Auby Septembre 6 > 8.09 VTT: Grand Raid Godefroy à Bouillon MTB: Grand Raid Godefroy in Bouillon MTB: Grand Raid Godefroy in Bouillon 7 > 8.09 Journée du Patrimoine Erfgoed dagen Heritage days 15.09 Promenade champignons à Paliseul Paddestoelenwandeling te Paliseul Mushroom guided walk in Paliseul Octobre 06.10 Kermesse et brocante à Les Hayons Rommelmarkt in Les Hayons Flea market in Les Hayons 12.10 Nuit de l’obscurité à Les Hayons Nacht van de Duisternis te Les Hayons Dark night in Les Hayons 13.10 Bourse aux jouets et brocante à Carlsbourg Rommelmarkt en speelgoedbeurs te Carlsbourg Flea and toys market in Carlsbourg 22.09 Promenade champignons à Paliseul Paddestoelenwandeling te Paliseul Mushroom guided walk in Paliseul 24.11 Marché de Noël aux Glaieuls à Beth Kerstmarkt in les Glaieuls te Beth Christmas market in les Glaieuls in Beth décembre 01.12 Fête de la St Eloi à Bouillon Feest van St Elooi te Bouillon Saint Eloi feast in Bouillon 06 > 08.12 & 13 > 15.12 Marché de Noël à Bertrix Kerstmarkt te Bertrix Christmas market in Bertrix 06 > 31.12 Patinoire à Bertrix Ijsbaan te Bertrix Ice rink in Bertrix 8.12 Fête de la Ste-Barbe à Bertrix Sint Barbe feest in Bertrix Saint Barbe feast in Bertrix fin- eind - end .12 Concert de Noël à Carlsbourg Kerstconcert te Carlsbourg Noel’s concert in Carlsbourg novembre 08 > 10.11 Foire aux vins « Couleurs du Sud » à Paliseul Wijnbeurs « Couleurs du Sud » te Paliseul Wine grower fair « Couleurs du Sud » in Paliseul 09.11 28 > 29.09 Week-end des paysages en Luxembourg Belge Weekend van de landschappen Weekend landscapes 29.09 Randonnée VTT à Maissin MTB-tocht in Maissin MTB ride in Maissin Fête de la St Hubert à Cugnon Sint Hubertusfeest te Cugnon Feast of St Hubert 10 > 11.11 Fête de la Chasse à Bouillon Feest van de jacht te Bouillon Hunting fair in Bouillon 23.11 Foire Ste Catherine à Paliseul St Catherine markt te Paliseul Holy Catherine fair in Paliseul 43 Les Syndicats d’Initiative du Pays de Bouillon : Maison du Tourisme du Pays de Bouillon Quai des Saulx, 12 - B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0)61/46.52.11 Fax : +32 (0)61/46.52.18 [email protected] www.bouillon-tourisme.be Syndicat d’Initiative de Bertrix Sections locales du S.I. de Bouillon : Place des Trois Fers, 12 B-6880 BERTRIX Tél. : +32 (0) 61 41 43 92 [email protected] www.bertrix.be Syndicat d’Initiative de Corbion Ruelle Lolette, 13 B-6838 CORBION Tél. : +32 (0) 61 25 01 00 Fax : +32 (0) 61 46 77 30 [email protected] www.corbionsursemois.be Syndicat d’Initiative de Bouillon Esplanade Godefroid de Bouillon B-6830 BOUILLON Tél. : +32 (0) 61 46 62 57 Fax : +32 (0) 61 46 42 12 [email protected] www.bouillon-initiative.be Syndicat d’Initiative de la Moyenne Semois La Ferme des Fées Mont de Zatrou, 1 B-6830 LES HAYONS Tél. : +32 (0) 61 46 89 17 Fax : +32 (0) 61 46 89 17 [email protected] Syndicat d’Initiative de Paliseul Grand Place, 7 B-6850 PALISEUL Tél. : +32 (0) 61 28 77 37 GSM : +32 (0) 478 95 29 65 [email protected] www.si-paliseul.be Syndicat d’Initiative de Poupehan Chemin de la Buchaille, 17 B- 6830 POUPEHAN Tél. : +32 (0) 61 25 66 00 Gsm. : +32 (0) 496 44 14 22 [email protected] www.poupehan.org Syndicat d’Initiative de Rochehaut Rue du Palis, 26 B-6830 ROCHEHAUT Tél. : +32 (0) 477 48 56 52 [email protected] www.si-rochehaut.be Syndicat d’Initiative du Tombeau du Géant Rue du Château-le-Duc, 23 B-6833 UCIMONT Tél. : + 32 (0) 61 46 00 76 Tél. : +32(0) 61 46 88 80 Gsm : +32(0) 492 71 77 47 [email protected] Retrouvez-nous sur facebook au Avec le soutien du Commissariat G énéral Tourisme de la R égion Wallonne Textes : J-E Hallet • Réalisation : dbcreation.be • Photos : Ch. François - X. Al Charif - A. Dehez - FTLB/M.Collard - FTLB/ Arnaud - FTLB/P. Willems - FTLB/L. Approsio - FTLB/Segers A. - FTLB/Kouprianoff A. - P. Willems - JP Ruelle - Auberge de la Ferme - P. Bernard - MT Bouillon - SI Bertrix-Semois - C. Jadoul - S. Beauvière - 600 DPI - Vieilletoile - Parc Animalier Bouillon - S. Lutgen - J. Jeanmart - Ch.Ansay - B.Herry
© Copyright 2024 ExpyDoc