Business Letter Letter - Address Dutch German Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Name of recipient Company name Number + street name Town/city name County Postal code The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Page 1 25.04.2017 Business Letter Australian address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand address format: Name of recipient Company name Number + street name Suburb/RD number/PO box Town/city + postal code Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code. Letter - Opening Dutch German Geachte heer President Sehr geehrter Herr Präsident, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Geachte heer Formal, male recipient, name unknown Sehr geehrte Damen und Herren, Geachte mevrouw Formal, female recipient, name unknown Sehr geehrte Damen und Herren, Geachte heer, mevrouw Formal, recipient name and gender unknown Sehr geehrte Damen und Herren, Page 2 25.04.2017 Business Letter Geachte dames en heren Sehr geehrte Damen und Herren, Formal, when addressing several unknown people or a whole department Geachte dames en heren Sehr geehrte Damen und Herren, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Geachte heer Jansen Formal, male recipient, name known Sehr geehrter Herr Schmidt, Geachte mevrouw Jansen Formal, female recipient, married, name known Sehr geehrte Frau Schmidt, Geachte mevrouw Jansen Formal, female recipient, single, name known Sehr geehrte Frau Schmidt, Geachte mevrouw Jansen Sehr geehrte Frau Schmidt, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Beste meneer Jansen Lieber Herr Schmidt, Less formal, one has done business with the recipient before Beste Jan Lieber Johann, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Wij schrijven u naar aanleiding van ... Formal, to open on behalf of the whole company Wir schreiben Ihnen bezüglich... Wij schrijven u in verband met ... Formal, to open on behalf of the whole company Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Met betrekking tot ... Bezug nehmend auf... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Ten aanzien van ... In Bezug auf... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Ik schrijf u om na te vragen over ... Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Ik schrijf u uit naam van ... Ich schreibe Ihnen im Namen von... Page 3 25.04.2017 Business Letter Formal, when writing for someone else Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ... Formal, polite way of opening Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen... Letter - Main Body Dutch German Zou u het erg vinden om ... Formal request, tentative Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Zou u zo vriendelijk willen zijn om ... Formal request, tentative Wären Sie so freundlich... Ik zou het zeer op prijs stellen als ... Formal request, tentative Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ... Formal request, very polite Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten. Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ... Formal request, very polite Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten... Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ... Formal request, polite Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden... Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ... Formal request, polite Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten... Ik zou u willen vragen, of ... Formal request, polite Ich möchte Sie fragen, ob... Kunt u ... aanbevelen ... Formal request, direct Können Sie ... empfehlen... Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ... Formal request, direct Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden... Page 4 25.04.2017 Business Letter U wordt dringend verzocht ... Formal request, very direct Sie werden dringlichst gebeten, ... Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ... Formal request, polite, on behalf of the company Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Wat is uw huidige catalogusprijs voor ... Formal specific request, direct Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ... Formal enquiry, direct Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ... Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ... Formal enquiry, direct Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen... Het is ons oogmerk om ... Formal statement of intent, direct Wir beabsichtigen... Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und… ... Formal, leading to a decision regarding a business deal Wij moeten u helaas meedelen dat ... Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer Letter - Closing Dutch German Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken. Formal, very polite Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn. Formal, very polite Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Bij voorbaat dank. Formal, very polite Vielen Dank im Voraus... Page 5 25.04.2017 Business Letter Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen. Formal, very polite Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken. Formal, very polite Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ... Formal, polite Bitte antworten Sie uns umgehend, da… Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen. Formal, polite Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ik verheug mij op de samenwerking. Formal, polite Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak. Formal, polite Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken. Formal, direct Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Mocht u meer informatie nodig hebben ... Formal, direct Falls Sie weitere Informationen benötigen... Wij waarderen u als klant. Formal, direct Wir schätzen Sie als Kunde. Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ... Formal, very direct Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Ik hoor graag van u. Less formal, polite Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Met vriendelijke groet, Formal, recipient name unknown Mit freundlichen Grüßen Page 6 25.04.2017 Business Letter Met vriendelijke groet, Mit freundlichen Grüßen Formal, widely used, recipient known Hoogachtend, Formal, not widely used, recipient name known Hochachtungsvoll Met de beste groeten, Herzliche Grüße Informal, between business partners who are on first-name terms Groeten, Grüße Informal, between business partners who work together often Page 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 25.04.2017
© Copyright 2024 ExpyDoc