2017年3月12日

第1号様式
通訳・翻訳ボランティア登録票
墨田区長 あて
申
請
ふ り が な
すみだ たろう
氏
墨田 太郎
名
生 年 月 日
( 西 暦 )
1990年10月1日
自 宅 住 所
〒
連
絡
職
区記入欄
2017年3月12日
日
130−8640
登録番号
満 26 歳
男
国
籍
日本
写 真
自
宅
03−○△□○-△□×× PCメールアドレス(必須)
携
帯
090−○△□○-△□××
○△□○@sumida.lg.jp
先
業
FAX
会社員
03−○△□○-△□××
PCスキル
Word・Excelの基本操作ができる
通訳
資格
通訳案内士(H20取得)
英検 1級
第1言語 英語
訳・翻
ること
きる言
レ ベ
別
東京都墨田区吾妻橋〇−▲−□
言語
通
す
で
と
性
訳
通訳案内士
が 第2言語 中国語
中国語 1級
語
ル 第3言語 フランス語 フランス語検定 2級
翻訳
レベル
使用頻度
レベル
使用頻度
A
日常的に使用する
B
日常的に使用する
A
日常的に使用する
B
日常的に使用する
A
日常的に使用する
B
日常的に使用する
第4言語
第5言語
※活動することができる曜日・時間帯に○を付けてください。 その他(不定期の場合、
土
日 こちらに記入ください。)
午前( 9:00∼12:00)
○
○ 平日は原則仕事のため、通訳の
午後(12:00∼17:00)
○
○ 協力できます。
夜間(17:00∼21:00)
○
○
時間帯
活 動 可 能
曜日・時間帯
協力の可否
災害時の活動
月
火
水
木
金
ご協力できませんが、翻訳はご
活動できる。
○ ①避難所での外国人被災者のための通訳・翻訳
協力できる内容 ○ ②区が開設する災害対策本部での外国人被災者からの問い合わせ対応
○ ③避難所などの現場活動以外でのメールやFAX等を使った翻訳
※留学、海外滞在経験等を記入してください。
経
験
備
考
経験は、海外での滞在期間や語学の使用頻度等を御記入ください。
経験・資格欄は、1件の依頼内容に複数のボランティアの方が希望されたときに参考とさ
せていただきます。なるべく、御記入ください。
(A4)