11. AUKTION | 11 ASTA A SAMSTAG, 25. FEBRUAR 2017 | SABATO, 25 FEBBRAIO 2017 HOTEL LAUDINELLA, ST. MORITZ Renaissance-Truhe „von Planta“, Samedan / Zuoz / Engadin, datiert 1672 · 170 x 66 x 100 cm SCHWEIZER KUNST, HISTORISCHE FOTOGRAFIEN, AUSERLESENE OBJEKTE BÜNDNERISCHER UND ALPENLÄNDISCHER VOLKSKUNST ARTE SVIZZERA, FOTOGRAFIE STORICHE, OGGETTI SCELTI D´ARTE POPOLARE GRIGIONESE E ALPINA A A Lot/Lotto 97 Fritz Hellinger (1923–1977) · Olympic Winter Games, St. Moritz Switzerland, 1948 STE UKTIONEN Inhalt Seite 6 STE UKTIONEN Kleines Auktionslexikon & Hinweise Seite Seite Seite Seite Seite 50 90 118 144 162 Weisse Perlen BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN FOTOS GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST VOLKSKUNST BRIENZER HOLZSCHNITZEREIEN MÖBEL UND VARIA Seite 176 Schwarze Perlen Lot Nr. 1001–1048 Seite 262 Stille Auktion Lot Nr. 5001–5082 Seite 282 Auktionsbedingungen & Auktionsaufträge Formular Seite 8 Lot Nr. 1–97 Lot Nr. 98–185 Lot Nr. 186–234 Lot Nr. 235–299 Lot Nr. 300–338 Lot Nr. 339–357 Contenuto pagina 6 Piccolo glossario delle aste & informazioni pagina 144 pagina 162 Perle Bianche LIBRI, STAMPE E GRAFICHE FOTOGRAFIE DIPINTI, ARTE SVIZZERA ARTE POPOLARE INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ MOBILI ED ALTRO Lotto n. 1–97 Lotto n. 98–185 Lotto n. 186–234 Lotto n. 235–299 Lotto n. 300–338 Lotto n. 339–357 pagina 176 Perle Nere Lotto n. 1001–1048 pagina 262 Asta Silenziosa Lotto n. 5001–5082 pagina 282 Condizioni di vendita all’asta & offerte d’acquisto pagina pagina 8 50 pagina 90 pagina 118 A A STE UKTIONEN Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 ??? · 7500 St. Moritz Galerie Via Mezdi 3 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch STE UKTIONEN 11. Auktion 11a Asta Samstag, 25. Februar 2017 Sabato, 25 Febbraio 2017 Vorbesichtigung Esposizione Hotel Laudinella, St. Moritz Mittwoch, 22.02.–Freitag, 24.02.2017, 17.00–19.00 Uhr Samstag, 25.02.2017, 08.00–10.00 Uhr Zudem ab Februar an der Via Mezdi 3 haben Sie die Möglichkeit, auf Anfrage die Lots zu besichtigen. Hotel Laudinella, St. Moritz Mercoledì, 22.02.–Venerdì, 24.02.2017, ore 17.00–19.00 Sabato, 25.02.2017, ore 08.00–10.00 Inoltre da Febbraio in Via Mezdi 3 sarà possibile visionare i lotti su richiesta. „Weisse Perlen“ „Perle Bianche“ Lot Nr. 1–97 Lot Nr. 98–185 Lot Nr. 186–234 Lot Nr. 235–299 Lot Nr. 300–338 Lot Nr. 339–357 15.00–16.00 Uhr 16.05–17.10 Uhr 17.15–17.45 Uhr 17.50–18.30 Uhr 18.35–19.00 Uhr 19.00–19.15 Uhr Pause · Apèro 19.15–19.45 Uhr BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN FOTOS GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST VOLKSKUNST BRIENZER HOLZSCHNITZEREI MÖBEL UND VARIA Lotto n. 1–97 Lotto n. 98–185 Lotto n. 186–234 Lotto n. 235–299 Lotto n. 300–338 Lotto n. 339–357 ore 15.00–16.00 ore 16.05–17.10 ore 17.15–17.45 ore 17.50–18.30 ore 18.35–19.00 ore 19.00–19.15 Pausa · Aperitivo ore 19.15–19.45 „Schwarze Perlen“ „Perle Nere“ Lot Nr. 1001–1048 Lotto n. 1001–1048 19.45–ca. 20.15 Uhr LIBRI, STAMPE E GRAFICHE FOTOGRAFIE DIPINTI, ARTE SVIZZERA ARTE POPOLARE INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ MOBILI ED ALTRO ore 19.45–ca. 20.15 „Stille Auktion“ „Asta Silenziosa“ Auf die Objekte Kat.-Nr. 5001–5082 (Rubrik „Stille Auktion“ ab Seite 262) kann nur schriftlich geboten werden. Wir verweisen auf die „Bedingungen für die Stille Auktion“, abgedruckt auf Seite 298 im Katalog. Die schriftlichen Gebote müssen zu Ihrer Gültigkeit bis spätestens Samstag, 25. Februar 2017, 10.00 Uhr, persönlich abgeben oder per Post, Fax, E-Mail dem Auktionshaus zugegangen sein. I lotti n. 5001–5082 nel catalogo (Rubrica „Asta Silenziosa” da pagina 262 in poi) sono sottoposti unicamente alla forma scritta. Ci riferiamo alle “Condizioni per l’Asta Silenziosa” stampate alla pagina 298 del catalogo. Per essere valide, le offerte scritte dovranno essere inoltrate alla Casa d’Aste personalmente o via posta, fax, e-mail al più tardi Sabato, 25 Febbraio, alle ore 10.00. Die Auktion wird zweisprachig geführt (d/i). L’Asta si terrà in due lingue (i/t). A A STE UKTIONEN ANTIQUITÄTEN ETTLIN AG Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Galerie Via Mezdi 3 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch STE UKTIONEN Ihr Partner in Sachen Antiquitäten und Restaurationen St. Moritzer See Via vas Gre Via lB da n ag Vorbesichtigung auf Anfrage Esposizione su richiesta Via Mezdi 3 X Via z Me Ihr Partner in Sachen Antiquitäten und Restaurationen Via Sa nG ian cha iats Teg Via Rosatsch zdi Me Via X Via di URS ETTLI N Vorbesichtigung & Auktion Esposizione & Asta Hotel Laudinella, St. Moritz Mitarbeiter / Collaboratori Auktionen St. Moritz AG Katalogbearbeitung / Catalogo Wilma Suter-Faustinelli Urs Ettlin Italienische Texte / Testi italiani Wilma Suter-Faustinelli Vittorio Boido Auktionator / Banditore Avv. Paolo Solari Bozzi Foto Wilma Suter-Faustinelli Grafik Tati’s Design Keller AG, St. Moritz Druck Gammeter Druck und Verlag St. Moritz AG Vertrauen Sie uns Ihre Möbelrestauration an. Unser langjähriger Mitarbeiter Manuel Krischker, diplomierter Möbelrestaurator und Urs Ettlin sichern Ihnen eine stil- und fachgerechte Arbeit zu. Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz · Tel 081 832 17 07 www.ursettlin.ch · [email protected] Kleines Auktionslexikon Piccolo glossario delle aste Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’aste. Schwarze Perlen Auffindbarkeit sehr selten, in seiner Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Nere Reperibilità molto difficile, particolarità dell’oggetto, provenienza, autenticità ed epoca garantite, commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva della Casa d’aste. Ankaufslimit Ihr maximales Gebot für ein bestimmtes Objekt. Limite d’acquisto L’offerta massima che siete disposti a pagare per un determinato lotto. Bieternummer Zum Mitsteigern im Saal erhalten Sie beim Empfang für die Dauer der Auktion eine Bieternummer. Numero di partecipazione all’asta Per poter concorrere all’asta in sala, vi sarà rilasciato all’ingresso un numero di partecipazione valido per la durata dell’asta stessa. Gebot Jedes Preisangebot durch einen Bieter. Offerta L’offerta d’acquisto presentata dall’offerente. Los/Lot Zur Auktion gelangendes Einzelobjekt oder mehrere unter einer Lotnummer zusammengefasste Objekte. Lotto Un singolo oggetto o un gruppo di oggetti venduti in asta come un’unità con il medesimo numero. Massangaben Bilder: Höhe, Breite Möbel: Länge, Breite, Höhe Indicazione delle misure Dipinti: Altezza, Larghezza Mobili: Larghezza, Profondità, Altezza Höchstgebot Das höchste Gebot, für das der Zuschlag erteilt wird. Miglior offerta L’offerta massima che si aggiudica il lotto. Rufpreis Der Rufpreis ist der Betrag, mit dem die Versteigerung des Objektes beginnt. Prezzo base d’asta Il prezzo base d’asta è il prezzo con cui ha inizio la vendita all’asta di un lotto. Schätzpreis Der Schätzpreis ist im Katalog als unterer und oberer Wert angegeben. Nach Ansicht des Auktionshauses bewegt sich der Handelspreis in dieser Bandbreite. Valore stimato Il valore stimato nel catalogo espresso da CHF xxx a xxx, secondo la Casa d’aste corrisponde al prezzo valutato sul mercato. Limite Der Einbringer des Objektes behält sich vor, einen Gegenstand nicht unter einem bestimmten Mindestpreis abzugeben. Prezzo di riserva È il prezzo al di sotto del quale il venditore non è disposto a vendere un determinato lotto. Aggiudicazione Zuschlag Besteht kein weiteres Gebot, dann erhält der Meistbietende den Zuschlag und ist somit der Käufer. Qualora non vengono presentate altre offerte, il miglior offerente si aggiudica il lotto e ne è pertanto l’acquirente. Ein schriftlicher Kaufauftrag liegt vor. “È stato presentato mandato di acquisto“ Si fa riferimento ad un mandato d’acquisto scritto. „Auftrag liegt vor“ „Durch mehrere Aufträge angesteigert auf …“ Aufgrund mehrer schriftlicher Kaufaufträge wird mit der ersten Steigerungsstufe über das zweithöchste schriftliche Gebot zu steigern begonnen. “In presenza di più mandati d’acquisto, l’asta inizia con …“ Avendo ricevuto più di un mandato d’acquisto, la vendita all’incanto inizia al primo livello di rialzo superiore alla seconda miglior offerta pervenuta per iscritto. Hinweise Informationen für Käufer Unsere grosszügig bebilderten Kataloge, in denen sämtliche zur Versteigerung stehenden Objekte dokumentiert sind, enthalten alle wichtigen Informationen zu jedem Einzelstück. Wir empfehlen darüber hinaus den Besuch der Vorbesichtigung, die unmittelbar vor jeder Auktion stattfindet. Hier finden Interessenten die Gelegenheit, das Versteigerungsgut selbst in Augenschein zu nehmen und Detailfragen an die zuständigen Sachbearbeiter zu richten. Informationen für Verkäufer / Einlieferer Wir nehmen das ganze Jahr hindurch Kunstgegenstände entgegen, um sie zu begutachten und gegebenenfalls für die kommenden Auktionen anzunehmen. Wertvolle Einzelstücke oder grössere Sammlungen besichtigen wir auf Wunsch gerne im Hause unserer Kunden. Telefonische Gebote Telefonische Bieter, welche nur in einer beschränkten Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in schriftlicher Form der Auktion St. Moritz AG alle Details (Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Wir empfehlen Ihnen zur Sicherheit zusätzlich die Abgabe eines schriftlichen Gebotes. Wir übernehmen keine Verantwortung für nicht zustande gekommene Telefonverbindungen. Erfolgreiche Gebote, Rechnung und Bezahlung Wenn Ihr Gebot erfolgreich war und Sie den Zuschlag bekommen haben, erhalten Sie von uns eine Rechnung, die Sie sofort vor Ort in bar, Kredit- oder EC-Karte bezahlen. Ansonsten wird Ihnen innerhalb von drei Tagen eine Rechnung zugeschickt. Die Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter Zahlung in bar, Kredit- oder EC-Karte oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift. Bieternummern Für die Auktion werden Bieternummern verwendet. Wir bitten die Bieter, entweder während der Vorbesichtigung oder vor der Auktion ihre Bieternummer am Empfang zu verlangen. Einlieferungen Für unsere Auktion nehmen wir Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst gerne entgegen. Setzen Sie sich mit uns in Kontakt. Schriftliche Gebote Für alle Lose einer Auktion darf ein schriftliches Gebot abgegeben werden. Sie finden das Auftragsformular am Schluss des Kataloges. Die Aufträge werden nach ihrem zeitlichen Eingang berücksichtigt. Bei gleich hohen Geboten erhält der Erstbietende das Los. Beachten Sie bitte, dass Ihre Bietaufträge bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn bei uns vorliegen müssen. Bieten bei der Stillen Auktion Auf die Objekte unter der Rubrik „Stille Auktion“ kann nur schriftlich geboten werden. Sie können bis spätestens Vorbesichtigungsschluss ein Online- oder schriftliches Gebot abgeben. Dabei können Sie nicht einsehen, wo das Höchstgebot liegt. Das Objekt wird dem Meistbietenden „zum Besten“ (nächst tieferes Gebot plus ein Steigerungsschritt) zugeschlagen. Informazioni Informazioni per l’acquirente I nostri cataloghi riccamente illustrati, redatti in occasione di ogni asta, forniscono informazioni dettagliate sui singoli lotti, i quali sono sempre riprodotti fotograficamente. Consigliamo in ogni caso di visitare l’esposizione che precede ogni asta per poter esaminare in maniera approfondita l’autenticità, lo stato di conservazione, la provenienza e la qualità dei lotti e richiedere eventuali ulteriori dettagli ai nostri collaboratori. Informazioni per il venditore / consegnatario Siamo disponibili durante tutto l’anno a prendere in consegna oggetti d’arte per inserirli se del caso nelle nostre aste. Siamo a disposizione per offrire, anche mediante accesso a casa dei nostri clienti nel caso di oggetti o raccolte di grandi proporzioni, la nostra consulenza sulle migliori opportunità di vendita di dipinti, manufatti di antiquariato e mobili. Numero di partecipazione all’asta Per poter partecipare all’asta in sala sarà rilasciato all’ingresso, o durante l’esposizione che precede l’asta, un numero di partecipazione valido per la durata dell’asta stessa. Offerte scritte Per ogni lotto dell’asta è possibile presentare un’offerta d’acquisto scritta. Il modulo d’ordine è inserito alla fine del catalogo. In caso di offerte paritarie viene considerata l’offerta ricevuta per prima. Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere ricevute almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte telefoniche Siamo disponibili a ricevere anche offerte telefoniche, nei limiti della disponibilità delle linee telefoniche. Le richieste di partecipazione telefonica saranno accettate solo se precedute dall’invio almeno 24 ore prima dall’apertura dell’asta del modulo d’ordine con tutti i dati personali, la raggiungibilità telefonica, i lotti di interesse. Consigliamo per sicurezza di inoltrare anche un’offerta scritta per i lotti di maggior interesse che ci consenta di tenere in considerazione l’offerta di un acquirente nel caso in cui fosse impossibile contattarlo telefonicamente. Decliniamo ogni responsabilità se il collegamento telefonico non si potesse per qualsiasi ragione realizzare. Aggiudicazione, fatturazione e pagamento Nel caso di aggiudicazione di un lotto, il relativo importo può essere saldato a fronte di regolare fattura in contanti o carta di credito o EC già durante l’asta o nei giorni successivi durante il nostro orario d’apertura al pubblico. Altrimenti, sarà inviata una fattura entro tre giorni all’indirizzo indicato nel modulo. A pagamento avvenuto, in contanti, carta o bonifico bancario, saranno consegnati i lotti aggiudicati. Consegne per la vendita all’asta Chi volesse affidarci oggettistica grigionese o dell’area alpina è pregato di contattare il nostro ufficio. Offerte per l‘Asta Silenziosa L’aggiudicazione si farà alla migliore offerta, tuttavia nell’interesse dei Clienti il prezzo di aggiudicazione sarà determinato un passo sopra alla seconda migliore offerta. Non saranno accettate offerte inferiori alla base d’asta. Nel caso di più offerte per lo stesso importo, il lotto sarà assegnato rispettando l’ordine di arrivo delle offerte. 9 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche 1–97 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. Lot / Lotto 29 Johann Jacob Scheuchzer, Das Oberengadin, 1707 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 10 1 CHF 120/150 11 Armin Meili Bauliche Sanierung von Hotels und Kurorten Assainissement Technique d’Hotels et de Stations Touristiques 1945, Zürich, Architektur Original Leineneinband Prägung und Schutzumschlag, 232 Seiten, viele s/w Abbildungen Planbeilagen mit Daumenregister: 31 Ortschaften mit diversen Plänen von Graubünden (u.a. St. Moritz, Pontresina, Davos, Klosters), Ostschweiz, Zentralschweiz, Berner Oberland, Lac Léman, Valais und Tessin, bearbeitet und herausgegeben im Auftrag des Eidgenössischen Amtes für Verkehr durch A. Meili, Vorwort von Bundesrat E. Celio, Umschlag beschädigt, Vorsatz mit Stempel und in der Beuge Spuren, sonst innen altersgemäss gut erhalten. 4°, 30 x 21,5 cm. Armin Meili Bauliche Sanierung von Hotels und Kurorten Assainissement Technique d’Hotels et de Stations Touristiques 1945, Zürich, Architektur Volume in lino impresso con sovraccoperta, 232 pagine, diverse immagini in bianco e nero, con planimetrie e registro: 31 villaggi con diverse cartine dei Grigioni (fra l’altro St. Moritz, Pontresina, Davos, Klosters), Svizzera Orientale, Svizzera Centrale, Oberland Bernese, Lago Lemano, Vallese e Ticino, edito per ordinazione del’Ufficio Federale dei Trasporti tramite A. Meili, introduzione del Consigliere Federale E. Celio, sovraccoperta rovinata, frontespizio con timbro, in buone condizioni. In 4a, 30 x 21,5 cm. 2 CHF 80/100 Max Gschwend Bauernhäuser der Schweiz – Maisons rurales en Suisse – Case rurali in Svizzera, 1988 Original Leineneinband illustriert, 306 Seiten mit sehr vielen s/w Aufnahmen, Planskizzen verschiedener Schnitte, Detailpläne, eine Baudokumentation historischer Bauernhäuser, Herausgeber Schweizer Baudokumentation in Blauen, Ecken bestossen ansonsten sehr gutes Exemplar. 4°, 30 x 21 cm Max Gschwend Bauernhäuser der Schweiz – Maisons rurales en Suisse – Case rurali in Svizzera, 1988 Volume originale in lino illustrato, 306 pagine con molte fotografie in bianco e nero, planimetrie e prospetti da diversi lati, una documentazione della costruzione di case contadine storiche, editore Schweizer Baudokumentation in Blauen, angoli smussati altrimenti in buone condizioni. In 4a, 30 x 21 cm Daniel Baud-Bovy Schweizer Bauernkunst, 1926 Halbleineneinband mit Schutzumschlag, 320 Seiten davon 96 Seiten Textbeitrag, 17 farbige Abbildungen auf Tafeln, über 360 weitere Abbildungen, Verlag Orell Füssli Zürich, ausführlich illustriertes Werk über die Kunst der Bauern in den Bergen und Tälern der Schweiz, ein frühes Standardwerk des Volkskundlers und ehemaligen Präsidenten der Eidgenössischen Kunstkommission, Schutzumschlag eingerissen und berieben ansonsten Exemplar in gutem Zustand. 4°, 29 x 22.5 cm 3 CHF 80/100 Daniel Baud-Bovy Schweizer Bauernkunst, 1926 Volume in mezzo lino con sovraccoperta, 320 pagine, di cui 96 pagine di testo, 17 tavole colorate, oltre 360 immagini, editore Orell Füssli Zurigo, opera dettagliata dell’arte artigianale in montagna e nelle valli Svizzere, antica opera classica del folclorista e ex presidente della Commissione d’Arte Svizzera, sovraccoperta consumata e con strappi, altrimenti in buone condizioni. In 4a, 29 x 22.5 cm Kreuzstich und Filetmuster aus Graubünden Neue Folge, 1929 Mappe in Halbleinen mit 80 Tafeln von Kreuzstich- und Filetmuster aus Graubünden, zwei Beilagehefte mit Text P. Notker Curti, Stift Disentis (Kulturhistorische Monographie) und Tiefdruckabbildungen verschiedenster antiken Stickereien, herausgegeben von der Bündnerischen Vereinigung für Heimatschutz in Chur, komplette Mappe in gutem Zustand. 29 x 22.5 cm Kreuzstich und Filetmuster aus Graubünden Neue Folge, 1929 Cartella in mezzo lino con oltre 80 tavole di campioni di punto croce e rete, con due quaderni con testi di P. Notker Curti, Convento Disentis (Monografia storiografica) e calcografie di diversi antichi ricami, edita dall’Unione Grigionese per la Difesa del Patrimonio Artistico e Naturale del Paese a Coira, cartella completa in buone condizioni. 29 x 22.5 cm 4 CHF 60/80 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 12 5 CHF 80/100 13 Robert Rüegg „Haussprüche und Volkskultur“ (Prättigau), 1970 Die thematischen Inschriften der Prättigauer Häuser und Geräte, Kirchen und Glocken, Bilder und Denkmäler. Original Leineneinband mit Schutzumschlag, 497 Seiten und 140 s/w Abbildungen, Herausgeber: Schweizerische Gesellschaft für Volkskunde, Verlag G. Krebs AG in Basel, sehr guter Zustand. 4°, 28.5 x 22.5 cm Robert Rüegg „Haussprüche und Volkskultur“ (Prättigau), 1970 Iscrizioni tematiche della Valle Prättigau su case, giardini, chiese, campane, dipinti e monumenti. Volume originale in lino con sovraccoperta, 497 pagine e 140 fotografie in biano e nero, editore Schweizerische Gesellschaft für Volkskunde, G. Krebs AG a Basilea, in ottime condizioni. In 4a, 28.5 x 22.5 cm 6 CHF 200/250 de Porta Petrus Dominicus Rosius, Dissertatio Historico Ecclesiastica qua Ecclesiarum Colloquio Vallis Praegalliae et Comitatus Clavennae, 1787 Kirchengeschichtliche Abhandlung über das Bergell und die Grafschaft Chiavenna. Gedruckt: Chur, Jacob Otto, 1787. Papier-Einband leicht berieben, Gebrauchsspuren. 21 x 17 cm de Porta Petrus Dominicus Rosius, Dissertatio Historico Ecclesiastica qua Ecclesiarum Colloquio Vallis Praegalliae et Comitatus Clavennae, 1787 Trattazione della storia della chiesa in Bregaglia e nella contea di Chiavenna. Stampa: Coira, Jacob Otto, 1787. Volume in carta, leggermente consumato. 21 x 17 cm 7 CHF 60/80 Ewing/Chappell Das Engadiner Haus, vor 1910 Ledereinband mit Goldprägung, 7 Textseiten und 48 Tiefdruckaufnahmen von Engadinerhäusern, zudem einigen Innenaufnahmen des soeben eröffneten (1906) Engadiner Museums, selten und historisch interessantes Dokument, Einband etwas abgegriffen. Gr. -8°, 23 x 16.5 cm Ewing/Chappell Das Engadiner Haus, prima del 1910 Volume in pelle con scritta dorata, sette pagine con testo e 48 calcografie di case engadinesi, inoltre riprese dell’interno del Museo Engadinese aperto nel 1906, documento raro e con storia interessante, volume leggermente consumato. In -8a, 23 x 16.5 cm Das Engadiner Museum Sammlung von 20 Innenraumlichtbildern Original Kartoneinband mit dunkelgrauer Prägung und Kordelbindung, Sammlung von 20 Innenraumlichtbildern des Museums mit Seidenpapier - Zwischenlagen, guter Zustand. Gr. 4° quer, 33 x 26 cm 8 CHF 70/90 Das Engadiner Museum Raccolta di 20 fotografie dell’interno del museo Volume originale cartonato con incisione e legatura a cordoncino, raccolta di 20 fotografie dell’interno del museo, con foglio di carta velina tra una pagina e l’altra, in buone condizioni. In 4a orizzontale, 33 x 26 cm DAS ENGADINER MUSEUM – ERÖFFNET 1906 Am Osterdienstag 2015 hat die umfassende Sanierung des Engadiner Museums begonnen. Seit dem 27. Oktober 2014 ist das Museum geschlossen. In den Wintermonaten wurde der gesamte Objektbestand nachinventarisiert, gereinigt und in ein externes Depot ausgelagert. Ende 2011 sprach der Kreis Oberengadin mit einem Ja-Stimmenanteil von 80% einen Kredit von 6 Mio Franken (Kostendach) zur Sanierung und Neuinszenierung des Museums. Das Museum ist am Wochenende vom 25. – 27. November 2016 wieder eröffnet worden. IL MUSEO ENGADINESE – APERTO NEL 1906 Dall’Ottobre 2014 è stato chiuso per restauri e rinnovamento dell’allestimento. Tutte le suppellettili esposte sono state inventariate ed accuratamente restaure in modo conservativo. Alla fine del 2011 i cittadini del Circolo dell’Engadina Alta hanno votato in favore del finanziamento di 6 milioni con una quota del 80%. La riapertura è avvenuta nel fine settimana del 25 – 27 Novembre 2016. Erwin Poeschel Das Bürgerhaus in der Schweiz. La maison bourgeoise en Suisse, 1923 „Das Bürgerhaus in der Schweiz, Kanton Graubünden 1. Teil Südliche Talschaften“, XII. Band Original Broschur, Druck und Verlag Orell Füssli Verlag Zürich, Hrsg.: Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein, 1. Auflage 1923, 60 Textseiten, 135 Seiten mit Tafeln, Planskizzen bürgerlicher Häuser aus dem Engadin und seinen Südtälern, Exemplar in gutem Zustand. Gr. 4°, 32 x 24 cm Erwin Poeschel Das Bürgerhaus in der Schweiz. La maison bourgeoise en Suisse, 1923 Das Bürgerhaus in der Schweiz, Kanton Graubünden prima parte Südliche Talschaften, XII volume Volume originale, stampa e editore Orell Füssli Verlag Zurigo, edito da Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein, prima edizione 1923, 60 pagine di testo e 135 tavole, con schizzi di planimetrie di case borghesi dell’Engadina e delle sue valli, esemplare in buone condizioni. In 4a, 32 x 24 cm 9 CHF 100/120 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 14 10 CHF 250/300 15 Christoph Simonett Die Bauernhäuser des Kantons Graubünden Band I: Die Wohnbauten, 1965 Leineneinband, original Umschlag, technische Mitwirkung: J. U. Könz, 600 Abbildungen, eine Farbtafel und 1 Karte, 255 Seiten, Schweizerische Gesellschaft für Volkskunde Basel, in gutem Zustand. Band II: Wirtschaftsbauten, Verzierungen, Brauchtum, Siedlungen, 1968 Original Leinen-Einband, original Umschlag, technische Mitwirkung: J. U. Könz, 632 Abbildungen, 1 Farbtafel, 4 Karten, Schweizerische Gesellschaft für Volkskunde Basel, in gutem Zustand, handschriftliche Notiz auf dem Vorsatz. Gr. 4°, 29 x 22 cm Christoph Simonett Die Bauernhäuser des Kantons Graubünden (Gli edifici contadini del Canton Grigioni), Volume I: Die Wohnbauten, 1965 (Gli edifici d’abitazione) Volume originale in lino, salvalibro originale, collaborazione tecnica: J. U. Könz, 600 immagini, un dipinto e una carta, 255 pagine, Società Svizzera per le Tradizioni Popolari, in buone condizioni Volume II: Wirtschaftsbauten, Verzierungen, Brauchtum, Siedlungen, 1968 (Gli edifici d’amministrazione, decorazioni, tradizioni, abitato) Volume originale in lino, copertina originale, collaborazione tecnica: J. U. Könz, 632 immagini, un dipinto, 4 carte, Società Svizzera per le Tradizioni Popolari, in buone condizioni, annotazioni sul frontespizio. In 4a, 29 x 22 cm 11 CHF 120/150 Papon Jakob, Engadin Zeichnungen aus der Natur und dem Volksleben eines unbekannten Alpenlandes, 1857 Gedruckt: St. Gallen, Scheitlin & Zollikofer, 1857. Halbledereinband mit geprägtem Rücken, guter Zustand, 219 Seiten (+1). 15 x 10 x 1.5 cm Literatur: Robbi Jules: Quellenbuch für die Gemeinde St. Moritz, 1910, Nr. 396 Papon Jakob, Engadin Zeichnungen aus der Natur und dem Volksleben eines unbekannten Alpenlandes, 1857 Stampa: St. Gallen, Scheitlin & Zollikofer, 1857. Volume in mezza pelle con dorso inciso, in buone condizioni, 219 pagine (+1). 15 x 10 x 1.5 cm Letteratura: Robbi Jules, Quellenbuch für die Gemeinde St. Moritz, 1910, N. 396 Dietrich Jäcklin Wappen der Anno 1887 lebenden Bürgergeschlechter der Stadt Chur Original Pappband, lithographierte Umschlagsillustration, 17 farbige Tafeln mit den Wappen, Geschichte zu den Geschlechtern, Bindung etwas lose, Wasserflecken unten auf dem Einband, ansonsten in gutem Zustand, selten. 4°, 24.4 x 17.5 x0.5 cm 12 CHF 200/300 Dietrich Jäcklin Wappen der Anno 1887 lebenden Bürgergeschlechter der Stadt Chur (Stemmi di famiglie borghesi viventi nella città di Coira nel 1887) Libro originale rilegato in cartone, copertina litografata, 17 tavole colorate con gli stemmi, storia dei cognomi, rilegatura leggermente sciolta, macchie d’umidità in basso sulla copertina, altrimenti in buone condizioni, raro. In 4a, 24.4 x 17.5 x 0.5 cm Rikli M. Die Arve in der Schweiz, 1909 Ein Beitrag zur Waldgeschichte und Waldwirtschaft der Schweizer Alpen. Band 54 von Neue Denkschriften der Schweizerischen Natuforschenden Gesellschaft. Mit einer Arvenkarte der Schweiz, einer Waldkarte von Davos, 19 Spezialkarten in Lithographie, 9 Tafeln in Lichtdruck und 51 Textbildern. Gesuchte Originalausgabe. Gedruckt: Zürich, Zürcher & Furrer, 1909. Einband jünger, 455 Seite, in sehr gutem Zustand. 29 x 23.5 cm Rikli M. Die Arve in der Schweiz, 1909 Un contributo alla storia dei boschi e all’economia forestale delle Alpi Svizzere. Volume 54 di Neue Denkschriften della Società Elvetica di Scienze Naturali. Con una mappa dei cembri in Svizzera, una mappa dei boschi di Davos, 19 carte speciali in litografia, 9 tavole in calcografia e 51 illustrazioni con testo. Volume originale ricercato. Stampa: Zurigo, Zürcher & Furrer, 1909, rilegatura recente, 455 pagine, in ottime condizioni. 29 x 23.5 cm 13 CHF 250/300 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 16 14 CHF 100/150 15 CHF 200/250 17 Constant Wieser Val Fex – das Tal, die Häuser und ihre Bewohner, 1999 Statüts Organics, Civils, Matriomoniels e da Polizia del Comön d’Engiadina sur Punt Ota, 1840 Original kartonierter Einband, 156 Seiten, zahlreiche s/w Abbildungen und Grundrisspläne, Themen: Das Tal, Die Siedlungsgeschichte, Die letzten 150 Jahre, die Häuser, Die Tegias und Aussenställe, Die Flurnamen, Herausgeberin PRO FEX, tadelloses Exemplar. 4°, 29.3 x 20.6 cm Statuen des Kreises Oberengadins - Organisation, Zivilrecht, Eherecht und Strafrecht. In romanischer Sprache, gedruckt: Chur, S. Benedict, 1839. Einband mit geprägtem Leinenrücken, 191 Seiten, guter Zustand. 19.7 x 11.7 cm Constant Wieser Val Fex – das Tal, die Häuser und ihre Bewohner, 1999 Statüts Organics, Civils, Matriomoniels e da Polizia del Comön d’Engiadina sur Punt Ota, 1840 Volume originale in cartone, 156 pagine, numerose immagini in bianco e nero con planimetrie. Temi: la Valle, la storia del insediamento, gli ultimi 150 anni, le case, le stalle, i nomi delle campagne, editore PRO FEX, in eccellente condizioni. In 4a, 29.3 x 20.6 cm Statuti del Circolo dell’Engadina Alta - Organizzazione, Diritto Civile, Matrimoniale e Penale. In lingua romancia, stampato: Coira, S. Benedict, 1839. Volume con dorso in lino inciso, 191 pagine, buone condizioni. 19.7 x 11.7 cm Bertolotti Davide Storia della Svizzera, 1823 Graubündnerische Grundgesetze, 1767 3 Teile in 1 Band, in italienischer Sprache, gedruckt: Milano, Fusi, Stella e Compagni, 1823. Leineneinband, etwas vergilbt, mit drei gestochenen Illustrationen, guter Zustand. 16 x 10 cm Bertolotti Davide Storia della Svizzera, 1823 Tre parti in un volume, in lingua italiana, stampato: Milano, Fusi, Stella e Compagni, 1823. Volume in lino, leggermente ingiallito, con tre illustrazioni incise, buone condizioni. 16 x 10 cm 16 CHF 600/700 Sprecher Fortunat Rhetia, 1633 In lateinischer Sprache, gedruckt: Leiden, Elzevir, 1633, Ledereinband mit Goldprägung, Buchrücken mit neuzeitlicher unfachmännischer Ergänzung, Ecken stark berieben, Buchblock in gutem Zustand, leichte Feuchtigkeitsspuren. Bedeutendes frühes Werk zur Bündnergeschichte. 11 x 6 cm Sprecher Fortunat Rhetia, 1633 In lingua italiana, stampa: Leiden, Elzevir, 1633. Volume in pelle con scritta dorata, dorso con aggiunta recente non fatta a regola d’arte, angoli molto consumati, blocco in buone condizioni, minime macchie di umidità. Opera antica ed importante della storia Grigionese. 11 x 6 cm Aufs Neue übersehen zum Druke befördert. Teil 1: 1. Pensioner-Brief v. 1500, 2. Artikel-Brief v. 1524 u. 1526, 3. BundesBrief v. 1544, 4. Verbott v. 1551 / Kessel-Brief v. 1570 / Dreysigler-Brief v. 1574 / Landes-Reforma v. 1684 u. 1694 / Malefitzordnung v. 1716. Teil 2: Kurze historischen Anmerkungen über die Landssazungen Gemeiner Drey Bünden. 2. Auflage, 2 Teile in 1 Band, gedruckt: Zürich/Chur bei Orell, Gessner, Walszer und Comp. 1767. Buchrücken zum Teil beschädigt, guter Zustand. 16 x 10 cm 17 CHF 150/200 18 CHF 200/250 Graubündnerische Grundgesetze, 1767 „Rivista e ristampata“ Teil 1: 1. Pensioner-Brief v. 1500, 2. Artikel-Brief v. 1524 u. 1526, 3. BundesBrief v. 1544, 4. Verbott v. 1551 / Kessel-Brief v. 1570 / Dreysigler-Brief v. 1574 / Landes-Reforma v. 1684 u. 1694 / Malefitzordnung v. 1716. Teil 2: Kurze historischen Anmerkungen über die Landssazungen Gemeiner Drey Bünden. Seconda edizione, due parti in un volume, stampa: Zurigo/Coira Orell, Gessner, Walszer und Comp. 1767. Dorso difettato, altrimenti in buone condizioni. 16 x 10 cm Sprecher von Bernegg Fortunat Geschichte der bündnerischen Kriege und Unruhen, 1856 Herausgegeben von Conradin von Mohr, gedruckt: Leonh. Hitz, 1856 2 Teile in 1 Band, Halbledereinband mit geprägtem Rücken, erste Seiten mit Wasserflecken, ansonsten in gutem Zustand. Bedeutendes Werk zur Bündner Geschichte. 22 x 13.5 cm Sprecher von Bernegg Fortunat Geschichte der bündnerischen Kriege und Unruhen, 1856 Editore Conradin von Mohr, stampa: Leonh. Hitz, 1856. Due parti in un volume, in mezza pelle con dorso inciso, primi fogli con macchie d’umidità, altrimenti in buone condizioni. Importante opera sulla storia Grigionese. 22 x 13.5 cm 19 CHF 600/700 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 18 20 CHF 600/700 21 CHF 120/150 19 Sprecher von Bernegg Fortunat Rhetische Cronica, 1676 Engadin Orientbahn Schweizerischer Teil, 1898 Rhetische Cronica oder kurtze und warhaffte Beschreibung Rhetischer Kriegs- unnd Regiments-Sachen. Gedruckt: Chur, Joh. Georg Barbisch, 1676. Halbledereinband fleckig, ansonsten in gutem Zustand. Bedeutendes Werk zur Bündner Geschichte. 20 x 16 cm Projekt einer Normalbahn: Chur-Albula-Ofenberg-Münster Verfasst im Auftrag der Schweiz. Nordostbahn Gedruckt: Zürich, Jean Frey, 1898 Inkl. allen 6 Beilagen. Buch und Beilagen in gutem Zustand. Mappen-Rücken beschädigt. 37 x 24 cm Sprecher von Bernegg Fortunat Rhetische Cronica, 1676 Engadin Orientbahn Schweizerischer Teil, 1898 Cronaca Retica o descrizione corta e vera sulle questioni della guerra e del reggimento retico. Stampa: Coira, Joh. Georg Barbisch, 1676. Volume in mezza pelle macchiato, altrimenti in buone condizioni. Importante opera sulla storia Grigionese. 20 x 16 cm Progetto di ferrovia: Coira-Albula-Ofenberg-Müstair, redatto su ordinazione di Schweiz. Nordostbahn, stampa; Zurigo, Jean Frey, 1898 Inclusi tutti i sei allegati, libro e allegati in buone condizioni, dorso della cartella rovinato. 37 x 24 cm Liégeard Stéphen, A travers l’Engadine, la Valteline, le Tyrol du Sud et les Lacs de l’Italie Supérieure, 1877 (Durch das Engadin, das Veltlin, das Südtirol und die oberitalienischen Seen) In französischer Sprache, gedruckt: Paris, Hachette et Cie, 1877. Einband neuzeitlich, 491 Seiten, in gutem Zustand. 18.7 x 12 cm Literatur: Robbi Jules: Quellenbuch für die Gemeinde St. Moritz, 1910, Nr. 318 Liégeard Stéphen, A travers l’Engadine, la Valteline, le Tyrol du Sud et les Lacs de l’Italie Supérieure, 1877 In lingua francese, stampa: Paris, Hachette et Cie, 1877. Copertina più recente, 491 pagine, in buone condizioni. 18.7 x 12 cm Letteratura: Robbi Jules: Quellenbuch für die Gemeinde St. Moritz, 1910, N. 318 22 CHF 150/200 Räthische Bahn Der elektrische Betrieb auf den Linien des Engadins, 1915 St. Moritz - Schuls-Tarasp und Samaden - Pontresina. Herausgegeben von der Direktion der Rhätischen Bahn in Chur, Druck und Kommissionsverlag: Art. Institut Orell Füssli, Zürich, 1915 Leineneinband, Vorsatz gerissen, ansonsten in gutem Zustand. 87 Seiten, 48 Tafeln. Alter Bibliotheksstempel auf Titelseite. 32 x 22 x 2.5 cm Räthische Bahn Der elektrische Betrieb auf den Linien des Engadins, 1915 St. Moritz - Schuls-Tarasp und Samaden - Pontresina. Edito dalla Direzione delle Ferrovie Retiche a Coira, stampa: Art. Institut Orell Füssli, Zurigo, 1915 Volume in lino, frontespizio strappato, altrimenti in buone condizioni. 87 pagine, 48 tavole, vecchio timbro di biblioteca all’interno. 32 x 22 x 2.5 cm Guler & Sohn Albula-Bahn, um 1906 Ledereinband mit Goldprägung und Illustration des LandwasserViadukt bei Filisur, 20 Lichtdrucke nach Aufnahmen von Romedo Guler, vor allem auch von der kurz zuvor (1903) eröffneten Albulalinie, zudem mit 16-seitigem Inserateteil am Schluss (spannend), Druck Polygraphisches Institut AG Zürich und Engadin Press & Co. Samaden (Inserateteil), schönes fotografisches Dokument, wenig Gebrauchsspuren, selten! Kl. -8° 15 x 22 cm 23 CHF 200/300 24 CHF 100/120 Guler & Sohn Albula-Bahn, circa 1906 Volume in pelle con scritta dorata ed illustrazione del viadotto Landwasser a Filisur, 20 fototipie di fotografie di Romedo Guler, raffiguranti prevalentemente la ferrovia dell’Albula appena aperta, in fondo 16 pagine di annunci particolari, stampa: Polygraphisches Institut AG Zurigo e Engadin Press & Co. Samedan (annunci), bel documento iconografico, poche tracce d’uso, raro! In piccolo / 8a, 15 x 22 cm Leporello Photoglob und Co. „Ober Engadin“, um 1898 Leineneinband mit Goldprägung und farbiger Illustration, 20 original Abzüge auf festem Karton montiert, Ortsansichten und Gletscherwelt, auf 2 Ansichten ist das sich im Bau befindliche Palace Hotel St. Moritz zu sehen (1893–1896), guter Zustand. Gr. 12°, 17 x 12 x 2 cm Libretto a fisarmonica Photoglob & Co. „Ober Engadin“ (L’Alta Engadina), circa 1898 Volume in lino con scritta dorata ed illustrazione colorata, venti fotografie montate su cartone, villaggi, ghiacciai e paesaggi, su due fotografie il Palace Hotel St. Moritz in costruzione (1893–1896), buone condizioni. 17 x 12 x 2 cm 25 CHF 110/130 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 20 26 CHF 170/200 21 Romedo Guler (1836–1909) Souvenir de l’Engadin, um 1890 Caspar Ulrich Huber Album von St. Moritz, um 1860 Caspar Ulrich Huber Album di St. Moritz, circa 1860 Original Leineneinband mit Goldprägung, Album mit insgesamt 12 Aufnahmen jeweils auf festem Karton montiert, Ortschaften und Gletscheraufnahmen aus dem Oberengadin, Gebrauchsspuren, die Fotografien etwas vergilbt. 8°, 18.2 x 25.5 cm Ledereinband mit Goldprägung, 13 AquatintaStahlstiche mit folgenden Ansichten: 1. St. Moritz, 2.Curhaus St. Moritz, 3. St. Moritz, 4. Thalfläche von Samedan, 5. Samedan, 6. Pontresina, 7. Morteratsch-Gletscher, 8. Flaz-Fall am Bernina, 9. Bernina-Pass, 10. Gegen Silvaplana, 11. Sils, 12. Sils-Maria, 13. Statzersee - Celerina - Silsersee zudem mit Übersichtskarte, gedruckt von David Herter in Zürich, Verlag Henri Füessli Zürich, erste Ausgabe dieses bedeutenden Vedutenwerkes, wenig Stockflecken, die Stiche einwandfrei, selten. Quer -2°, 28 x 37.5 cm Volume in pelle con scritta dorata, 13 siderografie titolate: 1. St. Moritz, 2.Curhaus St. Moritz, 3. St. Moritz, 4. Thalfläche von Samedan, 5. Samedan, 6. Pontresina, 7. Morteratsch-Gletscher, 8. Flaz-Fall am Bernina, 9. Bernina-Pass, 10. Gegen Silvaplana, 11. Sils, 12. Sils-Maria, 13. Statzersee Celerina - Silsersee, con carta geografica, stampato di David Herter a Zurigo, editore Henri Füessli Zurigo, prima edizione di quest’opera importante di vedute, alcune macchie, siderografie perfette, raro. Orizz -2a, 28 x 37.5 cm Literatur: Graubünden in alten Ansichten, Bruno Weber, Seite 207, Nr. 204 Letteratura: Graubünden in alten Ansichten, Bruno Weber, pagina 207, N. 204 Caspar Ulrich Huber 1852–1882 Caspar Ulrich Huber stammt aus dem zürcherischen Nürensdorf. Bereits als Jugendlicher kam er nach München, wo er im Atelier des Malers und Kupferstechers Johann Gabriel Friedrich Poppel seine Ausbildung begann. Im Alter von 25 Jahren bereiste er Süddeutschland und die heimatliche Schweiz, bevor er sich schliesslich in Zürich niederliess. Er arbeitete in der Folge u.a. für Heinrich Kellers Verlag und hatte grossen Anteil an J. J. Ulrichs Prachtwerk Die Schweiz in Bildern, das zwischen 1851 und 1856 erschien. Hubers vorliegendes, grossformatiges Album aus dem Oberengadin erschien als Frucht seiner mehrwöchigen Aufenthalte, die er in den späten fünfziger Jahren in St. Moritz und Umgebung verbrachte. Caspar Ulrich Huber 1852–1882 Caspar Ulrich Huber proviene dal borgo zurighese di Nürensdorf. Da giovane inizia la sua formazione nell’Atelier del pittore ed incisore Johann Gabriel Friedrich Poppel a Monaco di Baviera. A 25 anni viaggia in Germania meridionale ed attraverso la Svizzera prima di stabilirsi finalmente a Zurigo. Lavora fra l’altro per l’editore Heinrich Keller, collaborando attivamente all’importante opera di J. J. Ulrich “La Svizzera Illustrata”, realizzata tra il 1851 e il 1856. Il presente Album dell’Engadina Alta in grande formato nacque durante la sua permanenza nei tardi anni 50 a St. Moritz e dintorni. Romedo Guler (1836–1909) Souvenir de l’Engadin, circa 1890 Volume originale in lino con scritta dorata, album con 12 fotografie in parte montate su cartone, raffiguranti villaggi e ghiacciai dell’Engadina Alta, tracce d’uso, fotografie leggermente ingiallite. In 8a, 18.2 x 25.5 cm 27 CHF 900/1’100 Album mit 300 Postkarten „St. Moritz und Umgebung“ Album con 300 cartoline „St. Moritz e dintorni“ Original Leineneinband mit Goldprägeschrift und farbigem Blumendekor, inkl. Kartonschuber, 300 Postkarten z. T. farbig lithographiert, beschrieben und mit Marken, verschiedenste Ansichten vom Dorf und Bad, Hotels, z. T. auch Unterengadin, Silsersee, Pontresina, die verschiedenen Seitentäler u.v.m. , viele seltene Karten, umfangreiche Sammlung mit frühen St. Moritzer Karten. 37.5 x 20.5 x 4.5 cm Volume originale in pelle con scritta dorata e decoro floreale, con custodia in cartone, 300 cartoline in parte litografate a colori, scritte e con francobollo, diverse vedute di Dorf e Bad, Alberghi in parte anche dell’Engadina Bassa, Lago di Sils, Pontresina, le valli dell’Engadina etc., tante cartoline rare, ampia collezione con cartoline di St.Moritz antiche. 37.5 x 20.5 x 4.5 cm 28 CHF 800/1’200 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 22 29 CHF 700/900 23 Johann Jacob Scheuchzer Das Oberengadin, 1707 Erinnerungen an das schöne Engadin, 100 Ansichten aus dem Ober- und Unter-Engadin, um 1905 Radierung von Petrus von der Aa, aus: Ouresiphoites Helveticus sive itinera per Helvetiae Alpinas Regiones, 1727, von Johann Jacob Scheuchzer, der Verlauf des Inn vom Septimerpass durch die Engadiner Seenplatte bis Chamues-ch, gut erhaltenes Blatt. 28.5 x 25.5 cm Grüner geprägter Ledereinband, mit 100 meist blattgrossen Abbildungen nach s/w Fotografien davon in der Mitte ein gefaltetes Panorama von der Diavolezza, auf dem Vorsatz eine handschriftliche Widmung von 1906, Verlag und Druck Manatschal/ Ebner Chur, Umschlag bestossen, der Inhalt in gutem Zustand. 4°, 25 x 33 cm Literatur: Giovanni Segantini Panorama und andere Engadiner Panoramen, Seite 63 Johann Jacob Scheuchzer Das Oberengadin, 1707 Acquaforte di Petrus von der Aa, di: Ouresiphoites Helveticus sive itinera per Helvetiae Alpinas Regiones, 1727, di Johann Jacob Scheuchzer, il corso dell’Inn dal passo Septimer attraverso la piana dei laghi engadinesi fino a Chamues-ch, foglio in buone condizioni. 28.5 x 25.5 cm 32 CHF 100/120 Erinnerungen an das schöne Engadin, 100 Ansichten aus dem Ober- und Unter-Engadin (Ricordi della bella Engadina, 100 immagini dell’Engadina Alta e Bassa), circa 1905 Volume in pelle verde inciso, con 100 immagini per lo più di una pagina, in mezzo un panorama piegato del Diavolezza, sul frontespizio dedica scritta a mano del 1906, editore e stampa Manatschal/ Ebner Coira, copertina consumata, contenuto in buone condizioni. In 4a, 25 x 33 cm Letteratura: Giovanni Segantini Panorama und andere Engadiner Panoramen, pagina 63 30 CHF 120/150 Album Photog. Guler Zürich & St. Moritz „Sils-Maria-Engadin“, um 1900 Original Leineneinband mit Goldprägung und Ausschnitt mit darin montierter Foto von Sils Maria, insgesamt 12 Fotografien aus dem Oberengadin, montiert auf festem Karton, Verlag und Aufnahmen Romedo Guler, Zürich und St. Moritz, Karton wenig gewellt aber Album insgesamt in sehr gutem Zustand. Gr. 8°, 18.5 x 22.5 cm Album Photog. Guler Zürich & St. Moritz „Sils-Maria-Engadin“, um 1900 Volume originale in lino con scritta dorata, con illustrazione finestrata in copertina raffigurante Sils-Maria, 12 fotografie dell’Engadina Alta montate su cartone, editore e fotografo Romedo Guler, Zurigo e St. Moritz, cartone leggermente ondulato, ma altrimenti album in ottime condizioni. Grande 8a, 18.5 x 22.5 cm 31 CHF 700/900 Edition Illustrato, Schweiz, 1918–1925 Original Leineneinband auf dem Rücken mit Goldprägung: SCH. RF., 6 Einzelhefte gebunden zu einem Buch mit insgesamt 220 ganzseitigen Tiefdruckaufnahmen aus den Regionen: Furka Grimsel, Berner Oberland, Locarno - Lugano, Simplon, Lac Léman, Ober-Engadin, Herausgeber: Wehrli AG in Kilchberg, z. T. etwas bestossen aber insgesamt in gutem Zustand, auf dem Vorsatz mit Bleistift Notizen. 8°, 20 x 25 cm 33 CHF 120/150 Edition Illustrato, Schweiz, 1918–1925 Volume originale in lino, sul dorso scritta dorata: SCH. RF., sei quaderni rilegati in un libro, 220 calcografie delle regioni: Furka - Grimsel, Berner Oberland, Locarno - Lugano, Simplon, Lac Léman, Ober-Engadin, editore: Wehrli AG in Kilchberg, parzialmente consumato, altrimenti in buone condizioni, sul frontespizio annotazioni a matita. In 8a, 20 x 25 cm Album mit 177 Postkarten „Sport und St. Moritz“, um 1900–1930 Originaler Leineneinband mit Goldprägeschrift und farbiger Blumenranke, Postkarten z. T. farbig lithographiert, beschrieben und mit Marken, verschiedenste Ansichten vom Dorf und Bad, Hotels, Umgebung, Sport und anderes, viele seltene Karten, umfangreiche Sammlung mit frühen St. Moritzer Karten. 34,5 x 20 x 2.5 cm Album con 177 cartoline „Sport e St. Moritz“, circa 1900–1930 Volume originale in pelle con scritta dorata e fiori colorati, cartoline in parte litografate a colori, scritte e con francobollo, raffiguranti diverse vedute di Dorf e Bad, Hotel e dintorni, sport e altri soggetti, diverse cartoline rare, ampia collezione con cartoline di St. Moritz antiche. 34.5 x 20 x 2.5 cm Johann Martin Seitz (1833– nach 1920) Ragaz-Engadin, um 1890 Halbleinen-Einband mit Goldprägung und Illustration, Leporello mit 18 ganzseitigen Tondrucken vor allem vom Oberengadin, Davos, bestossen aber insgesamt in gutem Zustand. 12°, 10 x 16 cm Johann Martin Seitz (1833– nach 1920) Ragaz-Engadin, circa 1890 Volume in mezzo lino con incisione dorata ed illustrazione, leporello con 18 stampe colorate in prevalenza dell’Engadina Alta, Davos, smussato ma in buone condizioni. In 12a, 10 x 16 cm 34 CHF 120/150 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 24 35 CHF 170/200 25 Badrutt & Co. „The Kulm Hotel St. Moritz“, um 1900 Halbleder - Einband mit Goldprägung, mit 16 Innenraum- und Sportaufnahmen vom Kulmhotel und dessen näheren Umgebung, in englischer Sprache, Druck Brunner & Hauser Zürich, Einband berieben und Ecken bestossen. Kl. -8°, 16 x 24 cm Grand Hotel St. Moritz, um 1905 Grand Hotel St. Moritz, circa 1905 Lithographie auf Pergamentpapier, Grundrisspläne der verschiedenen Stockwerke mit eingetragenen Zimmernummern - rund 616 Zimmer, Verlag A. Trüb & Cie Aarau, selten und in gutem Zustand. 47.7 x 67.7 cm Litografia su carta oleata, piante dei diversi piani con i numeri delle camere - circa 616 camere, A. Trüb & Cie Aarau editore, rara ed in buone condizioni. 47.7 x 67.7 cm 38 CHF 1’500/1’800 Badrutt & Co. „The Kulm Hotel St. Moritz“, um 1900 Volume in mezzo lino con scritta dorata, 16 fotografie dell’interno dell’Hotel, dei dintorni e varie fotografie sportive, in lingua inglese, stampa Brunner & Hauser Zurigo, volume consumato con angoli smussati. In piccola -8a, 16 x 24 cm 36 CHF 80/100 Engadin Press Lyceum Alpinum Zuoz, um 1910–1920 Kartonierter Einband mit Kordelbindung, Album mit ca. 80 Aufnahmen vom Lyceum, den sportlichen Aktivitäten, der Umgebung (Oberengadin) interessante fotografische Dokumentation. 8°, 18.5 x 27 cm Engadin Press Lyceum Alpinum Zuoz, um 1910–1920 Volume cartonato con legatura a cordoncino, album con ca. 80 fotografie del Liceo, delle attività sportive, dei dintorni (Engadina Alta). Documentazione fotografica interessante. In 8a, 18.5 x 27 cm 37 CHF 300/400 Caspar Badrutt Palace Hotel St. Moritz, um 1900 Ledereinband mit Goldprägung, mit 24 s/w und teils farbigen Aufnahmen auf festem Karton, abgebildet sind das Hotel und die Umgebung mit Cresta Run, Sportplätzen und Ortschaften, Bindung etwas lose, 2 Aufnahmen fehlen. Frühes Dokument des Palace Hotels, gedruckt vom Polygraphischen Institut in Zürich, Herausgeber Caspar Badrutt. Kl. -8°, 18 x 24 cm Domenic Mischol Künstlerische Landschaftsphotographie im Winter, 1924 Original Leineneinband mit Goldprägung, 112 Seiten mit einer Gravure und 52 Tafeln mit Aufnahmen von Albert Steiner, Domenic Mischol, Johann Feuerstein und vielen anderen Fotografen, Verlag Jos A. Detoni, Wien, eine spannende Dokumentation zur Fotographie der 1920er Jahre mit vielen künstlerischen und technischen Hinweisen, selten, auf dem Vorsatz handschriftlicher Namenseintrag, gering stockfleckig. Gr. -8°, 24.5 x 17 cm Caspar Badrutt Palace Hotel St. Moritz, circa 1900 Domenic Mischol Künstlerische Landschaftsphotographie im Winter, 1924 Volume in belle con scritta dorata, con 24 fotografie su cartone in bianco e nero e alcune colorate, raffigurante l’Hotel e dintorni con il Cresta Run, i campi sportivi ed i villaggi, legatura leggermente sciolta, mancano due fotografie. Documento antico del Palace Hotel, stampato da Polygraphischen Institut a Zurigo, editore Caspar Badrutt. Piccolo -8a, 18 x 24 cm Volume originale in lino con scritta dorata, 112 pagine con una incisione e 52 tavole con fotografie di Albert Steiner, Domenic Mischol, Johan Feuerstein e numerosi altri fotografi, editore Jos A. Detoni, Vienna, una documentazione appassionante sulla fotografia degli anni 20 con diverse indicazioni artistiche e tecniche, raro, sul frontespizio annotazione del proprietario, leggermente macchiato. In -8a, 24.5 x 17 cm 39 CHF 120/150 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 26 40 CHF 250/280 27 Beat Stutzer Du grosses stilles Leuchten (Albert Steiner), 1992 Beat Stutzer Du grosses stilles Leuchten (Albert Steiner), 1992 Untertitel: Albert Steiner (1877–1965) und die bündner Landschaftsphotographie Photographien aus der Sammlung Herzog Basel und Heute? Die Bündner Landschaft in der Sicht von Künstlern und Photographen Original Leineneinband mit Goldprägung und Schutzumschlag mit Abbildung, Verlag Offizin Zürich/Bündner Kunstmuseum, mit Beiträgen von Iso Camartin, Peter Herzog, Paul Hugger, Marcella Maier, Georges Ragaz und Beat Stutzer, 167 Seiten mit zahlreichen Aufnahmen, neuwertiges Exemplar. Gr. 4°, 30.5 x 26 cm (Tu grande silenziosa luce) Sottotitolo: Albert Steiner (1877–1965) und die bündner Landschaftsphotographie Photographien aus der Sammlung Herzog Basel und Heute? Die Bündner Landschaft in der Sicht von Künstlern und Photographen Volume in lino con scritta dorata e sovraccoperta con immagine, editore Offizin Zürich /Bündner Kunstmuseum, con articoli di Iso Camartin, Peter Herzog, Paul Hugger, Marcella Maier, Georges Ragaz e Beat Stutzer, 167 pagine con molte illustrazioni, esemplare come nuovo. In 4a, 30.5 x 26 cm Siehe Lot Nr. 1023, Seite 230 vedi lotto n. 1023, pagina 230 Albert Steiner „Winter Sonne Schnee“, 1930 Original Leineneinband mit Silber - Prägeschrift, mit 48 Aufnahmen von Albert Steiner, Text von Felix Moeschlin, Rotapfel-Verlag Erlenbach-Zürich und Leipzig, Rücken etwas ausgebleicht und Einband wenig abgegriffen. 27 x 20.5 cm Volume originale in lino con scritta in argento, con 48 fotografie stampate di Albert Steiner, testo di Felix Moeschlin, editore Rotapfel, Erlenbach-Zurigo e Lipsia, dorso minimamente sbiadito e volume leggermente consumato. 27 x 20.5 cm Original Leineneinband mit Prägeschrift und Schutzumschlag, 240 Seiten mit 198 farbigen und 10 Duplex Abbildungen, Texte von Peter Pfrunder, Hans Peter Treichler, René Perret, Beat Stutzer und Anne Hammond, Verlag Steidl in Göttingen, in englischer Sprache, neuwertiges Exemplar. 4°, 31 x 33 cm CHF 80/120 Lot von 2 Büchern Gottardo Segantini, Albert Steiner, Die 4 Jahreszeiten in Wort und Bild, 1938 Blumen auf Europas Zinnen, Karl Förster und Albert Steiner, 1936 Lotto di due libri Gottardo Segantini, Albert Steiner, Die 4 Jahreszeiten in Wort und Bild, 1938 Blumen auf Europas Zinnen, Karl Förster und Albert Steiner, 1936 Gottardo Segantini, Albert Steiner, Die 4 Jahreszeiten in Wort und Bild, original Leineneinband mit Prägung, 142 Seiten mit vielen, meist ganzseitigen Fotoaufnahmen von Albert Steiner, Druck: Buchdruckerei Winterthur AG, Rotapfelverlag, Erlenbach, Exemplar in sehr gutem Zustand. Gr. 4°, 28 x 20.5 cm Volume originale in lino con incisione, 142 pagine con fotografie in prevalenza di una intera pagina di Albert Steiner, stampa Buchdruckerei Winterthur AG, Rotapfelverlag, Erlenbach, in buone condizioni. In 4a, 28 x 20.5 cm Blumen auf Europas Zinnen, Karl Förster und Albert Steiner, Leineneinband gebunden, 135 Seiten mit 60 s/w Aufnahmen von Albert Steiner, Rotapfelverlag, sehr guter Zustand mit geringen Gebrauchsspuren Gr. 4°, 27 x 20 cm Volume in lino, 135 pagine con 60 fotografie in bianco e nero di Albert Steiner, stampa di Rotapfelverlag, in buone condizioni con poche tracce d’uso. In 4a, 27 x 20 cm CHF 100/120 Albert Steiner „Winter Sonne Schnee“, 1930 Peter Pfrunder und Beat Stutzer Albert Steiner „THE PHOTOGRAPHIC WORK“, 2006 41 42 43 CHF 80/100 Peter Pfrunder und Beat Stutzer Albert Steiner „THE PHOTOGRAPHIC WORK“, 2006 Volume originale in lino con incisione e sovraccoperta, 240 pagine con 198 immagini e 10 da due pagine di Albert Steiner, testi di Peter Pfrunder, Hans Peter Treichler, René Perret, Beat Stutzer e Anne Hammond, Editore Steidl a Göttingen, in inglese, esemplare quasi nuovo. 4a, 31 x 33 cm ENGADINER LANDSCHAFTEN AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, 1929 Original Leineneinband mit Goldprägung, mit einem Vorwort von Erwin Poeschel, 28 Seiten mit eben so vielen Bildtafeln in Tiefdruck, Druck und Verlag Gebr. Fretz, Zürich, Einband etwas fleckig, Inhalt gut erhalten. Gr. 4°, 33 x 24 cm ENGADINER LANDSCHAFTEN AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, 1929 Volume originale in lino con scritta dorata, con una prefazione di Erwin Poeschel, 28 pagine con altrettante calcografie, stampato ed editato da F.lli. Fretz SA Zurigo, alcune macchie sulla copertina, contenuto in buone condizioni. In 4a, 33 x 24 cm 44 CHF 350/400 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 28 45 CHF 300/400 29 E. Meerkämper, Dr. H. Hoek und Viktor Zwicky Sport in der Wintersonne Olympische Spiele St. Moritz – Amsterdam, 1928 Original Leineneinband, mit 48 ganzseitigen Aufnahmen von Emil Meerkämper über Sport und allg. Wintersujets vorwiegend aus der Region St. Moritz und Davos, Textbeiträge von H. Hoek und Viktor Zwicky, Rotapfelverlag Erlenbach Zürich und Leipzig, insgesamt in gutem Zustand. Gr. 4°, 27 x 20 cm Original-Leinen Einband, 104 Seiten, über 100 Abbildungen (Kupfertiefdruck), Verlag Julius Wagner Zürich/ Stuttgart, auf dem Vorsatz eingeklebt die offizielle „Olympia Postmarke“, Gebrauchsspuren und z. T. etwas stockfleckig. 4°, 33 x 24 cm Emil Meerkämper, Dr. H. Hoek e Viktor Zwicky Sport nel sole d’inverno Giochi Olimpici St. Moritz – Amsterdam 1928 Volume originale in lino, con 48 fotografie a pagina intera di Emil Meerkämper raffigurante sport e soggetti invernali della regione di St. Moritz e Davos, testi di H. Hoek e Viktor Zwicky, editore Rotapfel Erlanbach Zurigo e Lipsia, in buone condizioni. In 4a, 27 x 20 cm 46 CHF 80/100 Original Leineneinband mit Prägeschrift, der Schutzumschlag fehlt, mit 87 mehrheitlich s/w Tafeln, der Text von Walter Kern ist von Gustav Bauer ins Französiche übersetzt worden, aus dem Beschreibungstext: „Dieses Buch ist entstanden als eine Gabe der Freunde Turo Pedrettis, dessen Haus mit einem grossen Teil seines Werkes am 21. Januar 1951 von einer Lawine verschüttet und dem Erdboden gleich gemacht wurde. Viele dieser hier abgebildeten Werke sind ganz oder teilweise zerstört....“, Eichen-Verlag, Arbon, tadelloses Exemplar. 4°, 30 x 23 cm Volume originale in lino con scritta incisa, manca la sopracoperta, con 87 tavole prevalentemente in bianco e nero, il testo di Walter Kern è tradotto in francese da Gustav Bauer, dettaglio del testo: „Questo libro fu realizzato come dono degli amici di Turo Pedretti. La sua casa fu seppellita e demolita con la maggior parte delle sue opere il 21 Gennaio 1951 da una slavina“. Tante opere qui illustrate sono distrutte in parte o completamente...., editore Eichen, Arbon, esemplare eccellente. In 4a, 30 x 23 cm CHF 80/100 CHF 150/180 Volume originale in lino, 104 pagine, oltre 100 immagini (calcografie), editore Julius Wagner Zurigo/Stoccarda, sul frontespizio il francobollo originale delle olimpiadi, tracce d’uso ed in parte macchiato. In 4a, 33 x 24 cm Walter Kern Turo Pedretti, 1951 Walter Kern Turo Pedretti, 1951 47 48 Hans Fontana Edgar Vital, 1958 Original Leineneinband mit Prägeschrift, der Schutzumschlag fehlt, mit einem Textbeitrag von Dr. Peter Barblan und 108 z. T. farbigen Abbildungen, Eichen Verlag - Arbon, beigelegt ist dem Buch eine von Edgar Vital handgeschriebene Karte, Exemplar in tadellosem Zustand. 4°, 30.5 x 22 cm Hans Fontana Edgar Vital, 1958 Volume originale in lino con scritta incisa, manca la sopracoperta, con un testo di Dr. Peter Barblan e 108 illustrazioni in parte colorate, editore Eichen, Arbon, nel libro una cartolina scritta di Edgar Vital, esemplare in ottime condizioni. In 4a, 30.5 x 22 cm LES JEUX DE LA XIVe OLYMPIADE ST-MORITZ ET LONDRES, 1948, Nr. 285/1000 Leineneinband mit Goldprägung, 479 Seiten, zahlreiche s/w Aufnahmen, Textbeiträge in französicher Sprache, Sportlerportraits, eingeklebt auf dem Vorsatz ein Satz gestempelte „Olympia Postmarken“, zudem inliegend 3 Prospekte zu den Spielen, Übersichtskarte, Programm, Preislisten, limitierte Auflage (1’000 St.), Editions Hermès R. Joseph, Lausanne, Einband leicht vergilbt ansonsten in sehr gutem Zustand. Gr. 4°, 22.5 x 30.5 cm LES JEUX DE LA XIVe OLYMPIADE ST-MORITZ ET LONDRES, 1948, Nr. 285/1000 Volume in lino con scritta dorata, 479 pagine, diverse immagini in bianco e nero, testi in francese, ritratti degli sportivi, sul frontespizio incollato un set di francobolli delle olimpiadi con timbro postale, inoltre 3 prospetti dei giochi (carta sinottica, programma, listino prezzi allegati, tiratura limitata (1’000 pezzi), Editions Hermès R. Joseph, Lausanne, volume leggermente ingiallito, in ottime condizioni. In 4a, 22.5 x 30.5 cm 49 CHF 150/180 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 30 50 CHF 500/600 51 CHF 500/600 31 Zigaretten-Box Andenken Weltmeisterschaft Schlittschuhlauf 1925 Davos, Olympische Winterschpiele 1928 St. Moritz Scatola per sigarette ricordo ai Mondiali di Pattinaggio su Ghiaccio 1925 a Davos e ai Giochi Olimpici 1928 a St. Moritz Silberblech graviert und gemarkt, innen Holz, rechteckige Grundform, der Deckel leicht gewölbt mit folgender Widmung: „Herr Hans Valär - Zum Andenken an die vom Oslo Sköiteklub im Jahre 1925 an den Weltmeisterschaft in Davos und an den Olympischen Winterspielen in St. Moritz teilnehmenden Schlittschuhläufer, Funktionäre und Leiter. Mit aufrichtigstem Dank für die glänzende und sachverständige sprotliche Oberleitung und die gemeinsam verlebten schönen Tage.“, zudem auf der Front die Aufzählung der Namen (u. a. Sonja Henie Olympiasiegerin 1928). 16.5 x 9 x 6 cm Lamierino d’argento inciso e con marchio, interno in legno, forma rettangolare, coperchio leggermente a volta con la dedica: „Herr Hans Valär - Zum Andenken an die vom Oslo Sköiteklub im Jahre 1925 an den Weltmeisterschaft in Davos und an den Olympischen Winterspielen in St. Moritz teilnehmenden Schlittschuhläufer, Funktionäre und Leiter. Mit aufrichtigstem Dank für die glänzende und sachverständige sprotliche Oberleitung und die gemeinsam verlebten schönen Tage.“, sulla facciata l’enumerazione di nomi, tra l’altro Sonja Henie vincitrice dei giochi olimpici 1928. 16.5 x 9 x 6 cm Lot von 8 Stück Postkarten II. Olympische Winterspiele St. Moritz, 1928 Lotto di otto cartoline II Giochi Olimpici Invernali, St. Moritz, 1928 Farblithograpien mit Motiven der Olympischen Winterspielen; Bob, Skijöring, Langlauf, Militärwettkampf, Eishockey, Skisprung, Eistanz, Fahnenaufzug, die Künstler; Eduard Stiefel, Carl Moos, Plinio Colombi, Iwan E. Hugentobler, rückseitig mit dem offiziellen Olympiastempel der II. Olympischen Winterspielen vom 11.–19.2.1928 in St. Moritz. 14.7 x 10.5 / 13.9 x 10 cm Litografie colorate su carta pesante raffiguranti le discipline bob, skijöring, fondo, competizione militare, hockey su ghiaccio, sci, pattinaggio artistico ed alzabandiera, gli artisti: Eduard Stiefel, Carl Moos, Plinio Colombi, Iwan E. Hugentobler, dietro con timbro ufficiale dei II Giochi Olimpici Invernali 11.–19.2.1928 a St. Moritz. 14.7 x 10.5 / 13.9 x 10 cm Selina Chönz, Alois Carigiet Uorsin, 1963 Selina Chönz, Alois Carigiet Uorsin, 1963 Halbleineneinband mit illustriertem Deckel, 44 Seiten mit 20 ganzseitigen Abbildungen von Alois Carigiet, herausgegeben in romanischer Sprache (Sursilvana) durch die Lia Rumantscha, Schweizer Spiegelverlag Zürich, 1963, Deckel etwas abgegriffen insgesamt aber in gutem Zustand, sehr selten in Romanischer Sprache. Gr. -8°, 24.5 x 32 cm Volume in mezzo lino con copertina illustrata, 44 pagine con 20 illustrazioni a pagina intera di Alois Carigiet, pubblicato in lingua romancia (Sursilvan) dalla Lia Rumantscha, Schweizer Spiegelverlag Zürich, 1963, copertina minimamente consumata altrimenti in buone condizioni, edizione rara in lingua romancia. In -8a, 24.5 x 32 cm Mili Weber Frohe Märlein, 1933 Illustrierte Original-Broschur mit Kordelbindung, auf dem Vorsatz der Titel: „Bilderbuch von Mili Weber – Verslein von einem kleinen Bären, dessen Bildnis vorn in diesem Büchlein gemalt ist.“, erste Ausgabe mit 16 farbigen Illustrationen nach Aquarellen von Mili Weber, der Umschlag mit Fehlstellen am Rücken,insgesamt in sehr gutem Zustand – rar. Quer -4°, 25 x 34 cm Mili Weber Frohe Märlein, 1933 Brossura originale illustrata con legatura a cordoncino, sul frontespizio il titolo „Bilderbuch von Mili Weber – Verslein von einem kleinen Bären, dessen Bildnis vorn in diesem Büchlein gemalt ist.“ (libro illustrato di Mili Weber – versi su un piccolo orso dipinto in prima pagina), prima edizione con 16 illustrazioni colorate da acquerelli di Mili Weber, dorso rovinato, in ottime condizioni – rara. Orizz. -4a, 25 x 34 cm 52 CHF 400/600 53 CHF 300/400 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 32 54 CHF 200/250 33 Selina Chönz „Flurina e l’utschein sulvedi, e gl’utschiet selvadi“, 1952 Luther Martin Biblia, 1691 Gedruckt: Emanuel und Johann Georg König, 1691, geprägtes Kalbsledereinband mit zwei Schliessen und Messingzierbeschläge, familiengeschichtliche Einträge auf Buchdeckel und Vorsatzblatt, zuletzt 1813 der Familie Bonorand, Vorsatzblatt beschädigt, leichte Gebrauchsspuren, ansonsten in sehr gutem Zustand. 39 x 24 x 11 cm Original Halbleineneinband mit farbiger Deckelillustration, 12 ganzseitige farbige Illustrationen nach Vorlagen von Alois Carigiet, romanische Erstausgabe des Kinderbuches „Flurina und das Wildvögelein“ von Selina Chönz, Herausgeber Lia Rumantscha, Schweizer Spiegel Verlag Zürich, Druck Orell Füssli, Zürich, Rücken etwas verblichen ansonsten tadelloses Exemplar, selten. Quer -4°, 24.7 x 32.2 cm Stampata da Emanuel e Johann Georg König, 1691. Volume in pelle impresso con due chiusure e borchie di ottone, annotazioni di famiglia su copertina e frontespizio, per ultima la famiglia Bonorand nel 1813, frontespizio rovinato, minime tracce d’uso altrimenti in ottime condizioni. 39 x 24 x 11 cm Volume originale in mezzolino con copertina illustrata a colori, 12 disegni a pagina intera di Alois Carigiet, prima edizione in lingua romancia del libro per bambini „Flurina e l’uccello selvatico“ di Selina Chönz, editore Lia Rumantscha, Schweizer Spiegel Verlag Zurigo, stampa Orell Füssli, Zurigo, dorso leggermente sbiadito, altrimenti in ottime condizioni, raro. Orizzontale in -4a, 24.7 x 32.2 cm CHF 200/250 Erasmus von Rotterdam Desiderius Epitome Childidum Adagiorum, 1528 Geprägter Kalbsledereinband mit zwei defekten Schliessen, Frontispiz mit handschriftlichem Besitzereintrag „Ex Libris Wolffgangi Episcopi Rheti, Tiguri bonis literis operam navantis, Anno in carne nati Cristi 1580“. Einige Seiten mit handschriftlichen Marginalien versehen, Gebrauchsspuren. Auf der letzten Seite wurde die Druckervignette herausgeschnitten. 16.6 x 11 cm Selina Chönz „La Naivera“, 1964 Volume originale in mezzolino con copertina illustrata a colori, 12 disegni a pagina intera di Alois Carigiet, prima edizione in lingua romancia (Puter) del libro per bambini „La Nevicata“ (1955) di Selina Chönz, editore Lia Rumantscha, Schweizer Spiegel Verlag Zurigo, stampa Orell Füssli, Zurigo, molto raro in romancio, in ottime conidzioni. Orizzontale in -4a, 24.7 x 32.2 cm 57 CHF 500/600 Erasmus von Rotterdam Desiderius Epitome Childidum Adagiorum, 1528 Selina Chönz „La Naivera“, 1964 Original Halbleineneinband mit farbiger Deckeldarstellung, 12 ganzseitige farbige Illustrationen nach Vorlagen von Alois Carigiet, romanische Erstausgabe des Kinderbuches „Der grosse Schnee“ (1955) von Selina Chönz, Herausgeber Lia Romantscha, Schweizer Spiegel Verlag, Druck Orell Füssli AG Zürich, äusserst selten in Romanisch, tadelloses Exemplar. Quer -4°, 24.7 x 32.2 cm CHF 1’000/1’200 Luther Martin Biblia, 1691 Selina Chönz „Flurina e l’utschein sulvedi, e gl’utschiet selvadi“, 1952 55 56 Epitome chiliadum adagiorum Erasmi Roterodami ad commodiorem studiosorum usum per Hadrianum Barlandum conscripta Basel, Thomas Wolf, 1528 Volume in pelle incisa con due chiusure difettate, frontespizio con annotazioni del proprietario „Ex Libris Wolffgangi Episcopi Rheti, Tiguri bonis literis operam navantis, Anno in carne nati Cristi 1580“. Alcune pagine con note marginali, tracce d’uso. Il fregio di stampa nell’ultimo foglio ritagliato. 16.6 x 11 cm Luigi Bayli La pratica di pietà, 1720 Tradotta nell’italiano da G(iovanni) F(rizonni) In italienischer Sprache, gedruckt: Chur, Andrea Pfeffer, 1720. Ledereinband, Vorsatzblatt mit handschriftlichen Bestizereinträgen, letztmals: Matthiae sum Henrici Anno 1814, in gutem Zustand. 15.2 x 9.2 cm Luigi Bayli La pratica di pietà, 1720 Tradotta nell’italiano da G(iovanni) F(rizonni) In lingua italiana, stampa: Coira, Andrea Pfeffer, 1720. Volume in pelle, frontespizio con annotazioni del proprietario, per ultimo: Matthiae sum Henrici Anno 1814, in buone condizioni. 15.2 x 9.2 cm 58 CHF 250/350 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 34 59 CHF 200/250 35 La Liturgia overo la Maniera di celebrare il Servizio Divino, 1749 Baily Ludovicus/Wietzel Lurainz La prattica da pietaet, 1668 Per uso delle Chiese riformate della Valle di Bergallia In italienischer Sprache, gedruckt: Chur, Witwe von Andrea Pfeffer, 1749. Ledereinband, 238 (+5) Seiten, guter Zustand. 16 x 10.5 cm A’l prüm descritta traes L. Baily in lingauig anglais, alhura transl. in francês e tudaisch e huossa transponida danöf in romaunsch traes Lurainz Wietzel. 2 Teile in 1 Band, in romanischer Sprache, gedruckt: Jacob Henric Dorta, Scuol, 1668. Ledereinband, die Schliessen fehlen, vorderes und hinteres Vorsatzblatt mit handschriftlich Notizen, 32, 527 Seiten, 10, 126 Seiten, Gebrauchsspuren 16 cm La Liturgia overo la Maniera di celebrare il Servizio Divino, 1749 Per uso delle Chiese riformate della Valle di Bergallia In lingua italiana, stampato: Coira, Vedova di Andrea Pfeffer, 1749. Volume in pelle, 238 (+5) pagine, in buone condizioni. 16 x 10.5 cm 61 CHF 250/300 Literatur: Bibliografia Retorumantscha, 1986, Nr. 370 Baily Ludovicus/Wietzel Lurainz La prattica da pietaet, 1668 A’l prüm descritta traes L. Baily in lingauig anglais, alhura transl. in francês e tudaisch e huossa transponida danöf in romaunsch traes Lurainz Wietzel. Due parti in un volume, in lingua retoromancia, stampa: Jacob Henric Dorta, Scuol, 1668. Volume in pelle, mancano le chiusure, primo ed ultimo foglio di guardia con annotazioni scritte a mano, 32, 527 pagine, 10, 126 pagine, tracce d’uso. 16 cm Letteratura: Bibliografia Retorumantscha, 1986, N. 370 60 CHF 250/300 Andeer Johan Jüst Speculum Christianum, 1681 Religöses Erbauungsbuch in romanischer Sprache, gedruckt: Tschlin, Buot Cla Janet, 1681. Ledereinband mit Schuber, Titelblatt fehlt, Gebrauchsspuren, ansonsten in gutem Zustand. 12.5 x 8 cm Literatur: Bibliografia Retorumantscha, 1986, Nr. 103 Andeer Johan Jüst Speculum Christianum, 1681 Libro religioso in lingua romancia, stampato: Tschlin, Buot Cla Janet, 1681. Volume in pelle con custodia, manca il foglio del titolo, tracce d’uso, altrimenti in buone condizioni. 12.5 x 8 cm Letteratura: Bibliografia Retorumantscha, 1986, N. 103 Nicka Andrea Cunfiert da l’olma cartenta ancunter la temma da la mort, 1692 Originaltitel: Trost der gläubigen Seele gegen die Todesfurcht. In romanischer Sprache, gedruckt: Zürich, H. Bodmer, 1692. Ledereinband, Schliessen fehlen, 8 Seiten Vorwort, 744 Seiten, Gebrauchsspuren. 17 cm Literatur: Bibliografia Retorumantsch, 1986, Nr. 1792 Nicka Andrea Cunfiert da l’olma cartenta ancunter la temma da la mort, 1692 Titolo originale: Trost der gläubigen Seele gegen die Todesfurcht. In lingua retoromancia, stampa: Zurigo, H. Bodmer, 1692. Volume in pelle, mancano le chiusure, 8 pagine di introduzione, 744 pagine, tracce d’uso. 17 cm Letteratura: Bibliografia Retorumantsch, 1986, N. 1792 62 CHF 250/300 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 36 63 CHF 400/450 37 Frizzoni Giovanni Gio. Battista Canzuns spirituaelas davart Cristo Gesu il bun pastur, 1765 Gedruckt: Celerina, Giacomo N. Gadina, 1765. Ledereinband mit zwei Schliessen und Messingzierbeschläge (Beschlag unten links fehlt), Umschlagseite mit Holzdruck, 1. Vorsatzblatt auf Buchdeckel geklebt, 643 Seiten + 13 Seiten Register, schönes Exemplar, etwas berieben. 19 cm Literatur: Bibliografia Retorumantscha, 1986, Nr. 2386 Frizzoni Giovanni Gio. Battista Canzuns spirituaelas davart Cristo Gesu il bun pastur, 1765 Stampa: Celerina, Giacomo N. Gadina, 1765. Volume in pelle con due chiusure e borchie di ottone (quella in basso a sinistra manca), pagina di copertina con xilografia, primo foglio di guardia incollato sulla copertina, 643 pagine + 13 pagine di registro, esemplare bello, usato. 19 cm Wietzel Lurainz Ils psalms da David, 1733 2. Auflage des bekannten Psalmenbuches in romanischer Sprache, gedruckt: Strada, Johan N. Janet, 1733. Geprägter Ledereinband mit zwei Schliessen, in sehr gutem Zustand. 19.5 x 14 cm 65 CHF 400/600 Literatur: Bibliografia Retorumantscha, 1986, Nr. 568 Wietzel Lurainz Ils psalms da David, 1733 Seconda edizione del noto libro dei Salmi in lingua romancia, stampa: Strada, Johan N. Janet, 1733. Volume in pelle incisa con due chiusure, in ottime condizioni. 19.5 x 14 cm Letteratura: Bibliografia Retorumantscha, 1986, N. 568 Letteratura: Bibliografia Retorumantscha, 1986, N. 2386 64 CHF 350/400 Riolanus Conradinus Martyrologium magnum oder Jl Cudesch grand dels Martyrs, 1718rs, 1718 Frizzoni Giovanni Gio. Battista Testimoniaunza dall’Amur Stupenda da Gesu Cristo vers pchiaduors umauns, 1789 1. Teil, gedruckt: Strada, Ludovico C. Janet et Filio Johan Janet, 1718. 2. Teil wurde nie gedruckt. Ledereinband mit zwei Schliessen (eine fehlt) und Messingbeschläge, 1. Umschlagseite mit Besitzervermerk, letztes Vorsatzblatt beschädigt, 20 Seiten Vorwort, 556 Seiten Text und 8 Seiten Register, stark berieben. 21 cm Liederbuch in romanischer Sprache, gedruckt: Celerina, Giuseppe Bisatzi, 1789. Ledereinband mit Goldprägung, restauriert, Buchblock mit Gebrauchsspuren. Besitzervermerk: Antonella Jenatsch Sameden als 12 Febr. 1821 19.3 x 11 cm Bibliografia Reorumantscha, 1986, Nr. 3406 Frizzoni Giovanni Gio. Battista Testimoniaunza dall’Amur Stupenda da Gesu Cristo vers pchiaduors umauns, 1789 Riolanus Conradinus, Martyrologium magnum oder Jl Cudesch grand dels Martyrs, 1718 Prima parte, stampa: Strada, Ludovico C. Janet et Filio Johan Janet, 1718. La seconda parte non fu mai stampata. Volume in pelle con due chiusure (una manca) e borchie di ottone, primo foglio di guardia con annotazioni del proprietario, l’ultimo foglio di guardia danneggiato. 20 pagine di introduzione, 556 pagine di testo e 8 di registro, molto usato. 21 cm Letteratura: Bibliografia Reorumantscha, 1986, N. 3406 Literatur: Bibliografia Retorumantscha, 1986, Nr. 2391 Libro di canzoni in lingua romancia, stampa: Celerina, Giuseppe Bisatzi, 1789. Volume in pelle con scritta dorata, restaurato, blocco con tracce d’uso. Annotazioni del proprietario: Antonella Jenatsch Samedan il 12 Febbr. 1821. 19.3 x 11 cm Letteratura: Bibliografia Retorumantscha, 1986, N. 2391 66 CHF 500/600 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 38 67 CHF 250/300 39 Vietzel Lurainz / Drelincurt Carl Praeparatiun sün la S. Tschaina, 1696 Schönschriftblatt von Johann Caduff, 1846 In romanischer Sprache, gedruckt: Strada, Nuot Janet, (1696). Ledereinband mit zwei Schliessen (eine fehlt, eine defekt), auf innere Umschlagseite Besitzervermerk: J. A. Bühler, Professor in Chur, stark berieben, 2 Seiten Vorwort, 181 Seiten Text. 10.5 cm Religöser Text in romanischer Sprache (Sursilvan), einfache florale Ornamentik, Blatt an den Rändern leicht gerissen, ansonsten guter Zustand, gerahmt. 18 x 25 cm Bibliografia Retorumantscha, 1986, Nr. 2124 Vietzel Lurainz / Drelincurt Carl Praeparatiun sün la S. Tschaina, 1696 In lingua romancia, stampa: Strada, Nuot Janet, (1696). Volume in pelle con due chiusure (una manca, l’altra danneggiata), sul foglio interno della copertina annotazioni del proprietario: J.A. Bühler, Professor in Chur, molto usato, due pagine di introduzione, 181 pagine di testo. 10.5 cm Letteratura: Bibliografia Retorumantscha, 1986, N. 2124 68 CHF 800/1’000 Marcus Tullius Cicero De philosophia pars prima, 1565 Academicarum quaestionum editionis primae liber secundus, editionis secundae liber primus, De finibus bonorum & malorum libri V. Tusculanarum quastionum libri V. Cum scholiis Pauli (Paolo) Manutii. Index rerum, et verborum. Gedruckt: Venedig, Aldus (Manutius), 1565. Einband mit geprägten Rückenschildern, stellenweise leicht berieben, Buchblock in sehr gutem Zustand. 15.6 x 10 cm 70 CHF 300/350 Testo in bella scrittura di Johann Caduff, 1846 Testo religioso in lingua romancia (Sursilvan), ornamento floreale semplice, bordi con piccolo strappo, altrimenti in buone condizioni, incorniciato. 18 x 25 cm Cariget Alois (1902–1985) Im Zirkus, 1970 Farblithografie, links mit Bleistift K.P. (Künstlerprobe) und rechts signiert sowie datiert, gerahmt. 55 x 46 cm 71 CHF 800/1’200 Alois Carigiet (1902–1985) Nel Circo, 1970 Litografia colorata, in basso a sinistra marcata a matita K.P. (prova d’artista) e a destra firmata e datata, incorniciata. 55 x 46 cm Marcus Tullius Cicero De philosophia pars prima, 1565 Academicarum quaestionum editionis primae liber secundus, editionis secundae liber primus, De finibus bonorum & malorum libri V. Tusculanarum quastionum libri V. Cum scholiis Pauli (Paolo) Manutii. Index rerum, et verborum. Stampa: Venezia, Aldus (Manutius), 1565. Volume con etichette incise sul dorso, leggermente consumato, blocco in ottime condizioni. 15.6 x 10 cm 69 CHF 300/350 Schönschriftblatt für E. Rhütner, 1840 Dekoratives Blatt erstellt von Pfarrer D. Ritter, St. Moritz, religiöser Text in romanischer Sprache (Puter), in den Ecken florale Ornamente, Rahmen aus der Zeit. 20 x 24.3 cm Testo in bella scrittura per E. Rhütner, 1840 Foglio decorativo scritto dal Pastore D. Ritter, St. Moritz, testo religioso in lingua romancia (Puter), angoli con decoro floreale, cornice antica. 20 x 24.3 cm Alois Carigiet (1902–1985) Auerhahn, 1972 Farblithografie, unten links nummeriert und rechts signiert, datiert, gerahmt. 48 x 50 cm Alois Carigiet (1902–1985) Gallo Cedrone, 1972 Litografia colorata, in basso a sinistra numerata e a destra firmata e datata, incorniciata. 48 x 50 cm 72 CHF 800/1’200 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 40 73 CHF 500/700 41 Turo Pedretti (1896–1964) Samedan Alfred Marxer Winter Sport Zürcher Oberland, 1920 Lithographie, auf dem Papier mit Bleistift links bezeichnet und rechts signiert. 25.5 x 33.7 cm Farblithografie auf Leinen aufgezogen, unten rechts auf dem Stein signiert, Druck Graphische Anstalt J. E. Wolfensberger, Zustand A. 107 x 77.5 cm Turo Pedretti (1896–1964) Samedan Litografia, in basso a sinistra numerata e a destra firmata e datata, incorniciata. 25.5 x 33.7 cm 74 CHF 300/400 Turo Pedretti „Schneeschmelze“, 1940 Lithographie auf festem Papier, unten links bezeichnet und rechts mit Bleistift signiert. 41 x 50 cm Turo Pedretti „Schneeschmelze“, 1940 Litografia su carta pesante, in basso a sinistra titolata e a destra firmata a matita. 41 x 50 cm 75 CHF 1’000/1’200 Giuliano Pedretti „Bäume“ Lithographie auf Büttenpapier, unten links mit Bleistift bezeichnet und rechts signiert. 54 x 37 cm Giuliano Pedretti „Bäume“ Litografia su carta giapponese, in basso a sinistra titolata e a destra firmata a matita. 54 x 37 cm 76 CHF 2’000/2’200 Alfred Marxer Winter Sport Zürcher Oberland, 1920 Litografia colorata montata su lino, in basso a destra firmata nella pietra, stampa Graphische Anstalt J. E. Wolfensberger, condizioni A. 107 x 77.5 cm Walter Herdeg Suvretta House St. Moritz, ca. 1935 Farblithografie auf Leinen aufgezogen, unten links: „Printed in Switzerland, Amstutz & Herdeg Zürich, Zustand A-. 101 x 64.5 cm 77 CHF 1’700/1’900 Walter Herdeg Suvretta House St. Moritz, ca. 1935 Litografia colorata montata su lino, in basso a sinistra: „Printed in Switzerland, Amstutz & Herdeg Zürich“, condizioni A-. 101 x 64.5 cm Wolfgang Hausamann Davos, 1953 Tiefdruck, Herausgeber Verkehrsverein Davos, Druckerei Conzett & Huber AG in Zürich, Zustand: B+, die Ränder wenig knittrig. 102 x 64 cm Wolfgang Hausamann Davos, 1953 Calcografia, editore Verkehrsverein Dabvos, stampa Conzett & Huber AG, Zurigo, condizioni: B+, bordi minimamente spiegazzati. 102 x 64 cm 78 CHF 600/700 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 42 79 CHF 1’200/1’400 43 Alois Carigiet „Für geruhsame Ferien die Schweiz“, 1953 Carl Franz Moos (1878–1959) H. Münzinger Rodel + Ski, 1908 Farblithograpfie, unten rechts signiert und datiert, Auftraggeberin: Schweizerische Verkehrszentrale, SVZ, Zürich, Druck: Graphische Anstalt J.E. Wolfensberger AG, Zürich, Zustand A-. 101 x 64 cm Farblithografie auf Leinen aufgezogen, mittig rechts auf dem Stein signiert und datiert, Druck: C. Wolf und Sohn, München, Zustand B+. 52.5 x 69 cm 81 CHF 2’200/2’400 Carl Franz Moos (1878–1959) H. Münzinger Rodel + Ski, 1908 Alois Carigiet „Für geruhsame Ferien die Schweiz“, 1953 Litografia colorata, in basso a destra firmata e datata, commitente: Schweizerische Verkehrszentrale, SVZ, Zurigo, stampa Graphische Anstalt J. E. Wolfensberger AG, Zurigo, condizioni A-. 101 x 64 cm Litografia colorata montata su lino, in mezzo a destra firmata e datata nella pietra, stampa: C. Wolf und Sohn, München, condizioni B+. 52.5 x 69 cm Ludwig Heinrich Jungnickel (1881–1965) Eduard Engels Skate-Works Remscheid Lithografie auf Leinen aufgezogen, mittig rechts auf dem Stein signiert, Druck Hollerbaum & Schmidt Berlin. 71.5 x 47 cm 82 CHF 2’000/2’200 Ludwig Heinrich Jungnickel (1881–1965) Eduard Engels Skate-Works Remscheid Litografia montata su lino, in mezzo a destra firmata nella pietra, stampa: Hollerbaum & Schmidt Berlin. 71.5 x 47 cm 80 CHF 500/700 Faltprospekt / Poster Winter in St. Moritz, um 1920 Prospetto / Poster Winter in St. Moritz, circa 1920 Lithographie, Blick aus der Vogelperspektive über St. Moritz Richtung Maloja, im Vordergrund Bobund Skeletonbahn, unten links betitelt und kleiner der Verlag: Art.Institut Orell Füssli Zürich, im Anhang eine Nomenklatur mit den auf der Aufnahme bezeichneten Sehenswürdigkeiten, herausgegeben vom Kurverein St. Moritz, selten, im Falz kleiner Riss. 66 x 55 cm Litografia, veduta dalla prospettiva a volo d’uccello sopra St. Moritz in direzione Maloja, in primo piano la pista per bob e per skeleton, in basso a sinistra intitolata e in piccolo l’editore: Art. Institut Orell Füssli Zürich, appendice con nomenclatura delle cose da vedere, foglio raro, nella piega un piccolo strappo. 66 x 55 cm Campionati Mondiali di Bob, 1959 83 Lithographie auf Leinen aufgezogen, unten rechts: „Walter Gammeter, Buchdruckerei St. Moritz“, Zustand A-. 99 x 65 cm CHF 1’000/1’200 Campionati Mondiali di Bob, 1959 Litografia montata su lino, in basso a destra: „Walter Gammeter, Buchdruckerei St. Moritz“, condizioni A-. 99 x 65 cm Vorderseite davanti Rückseite dietro BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 44 84 CHF 3’300/3’500 45 Walter Koch (1875–1915) Davos, 1908 Emil Cardinaux Jungfrau-Bahn, 1911 Farblithografie, auf Leinen aufgezogen, gedruckt von J. E. Wolfensberger, Zürich, Zustand A-. 90 x 70 cm Farblithorafie auf Leinen aufgezogen, unten rechts auf dem Stein signiert, gedruckt Graphische Anstalt J. E. Wolfensberger AG, Zürich, Zustand A-. 122 x 90 cm Walter Koch (1875–1915) Davos, 1908 Litografia colorata montata su lino, stampa di J. E. Wolfensberger, Zurigo, condizioni A-. 90 x 70 cm 85 CHF 1’600/1’800 87 CHF 8’000/9’500 Emil Cardinaux Jungfrau-Bahn, 1911 Litografia colorata montata su lino, in basso a destra firmata nella pietra, stampa Graphische Anstalt J. E. Wolfensberger AG, Zurigo, condizioni A-. 122 x 90 cm Emil Cardinaux Rhätische Bahn - Schloss Tarasp, 1913 Farblithografie unten links im Stein signiert, gedruckt von J. E. Wolfensberger Zürich, Zustand B+, Plakat mit kleinem Riss am Rand oben mittig. 104 x 75 cm Emil Cardinaux Rhätische Bahn - Schloss Tarasp, 1913 Litografia colorata, in basso a sinistra firmata nella pietra, stampa J. E. Wolfensberger Zurigo, condizioni B+, piccolo strappo in alto nel bordo in centro. 104 x 75 cm Plinio Colombi (1873–1951) Interlaken Berner Oberland, um 1914 86 CHF 1’500/1’700 Otto Glaser (1915–1991) Davos, 1956 Farblithografie auf Leinen aufgezogen, unten rechts auf dem Stein signiert, Druck: Basler Druck- und Verlagsanstalt, Zustand B+. 101.5 x 64 cm Otto Glaser (1915–1991) Davos, 1956 Litografia colorata montata su lino, in basso a destra firmata nella pietra, stampa: Basler Druck- und Verlagsanstalt, condizioni B+. 101.5 x 64 cm Farblithografie auf Leinen aufgezogen, mittig links auf dem Stein signiert, unten links: Lith. Armbruster Bern, Zustand A. 91 x 64 cm Plinio Colombi (1873–1951) Interlaken Berner Oberland, circa 1914 Litografia colorata montata su lino, in metà a destra firmata nella pietra, in basso a sinistra: Lith. Armbruster Bern, condizioni A. 91 x 64 cm 88 CHF 1’000/1’200 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 46 89 CHF 3’500/4’500 47 Emil Cardinaux (1877–1936) Automobiles Martini, 1916 Carl Franz Moos (1878–1959) St. Moritz, 1930 Farblithografie auf Leinen aufgezogen, unten links auf dem Stein signiert und datiert, Druck: „Atéliers artist. J. E. Wolfensberger, Zürich“, Zustand restauriert B+. 127 x 91 cm Farblithografie auf Leinen aufgezogen, unten links auf dem Stein monogrammiert, Zustand A-. 97 x 62 cm Litografia colorata montata su lino, in basso a sinistra monogrammata nella pietra, condizioni A-. 97 x 62 cm Litografia colorata montata su lino, in basso a sinistra firmata e datata nella pietra, stampa: „Atéliers artis. J. E. Wolfensberger, Zürich“, condizioni: restaurata B+. 127 x 91 cm Literatur: Das Oberengadin in der Malerei und Die „Berner Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers CHF 2’700/2’900 Carl Franz Moos (1878–1959) St. Moritz, 1930 Emil Cardinaux (1877–1936) Automobiles Martini, 1916 Emil Cardinaux (Bern 1877–1936 Bern) Wächst in Bern auf, wo er das Gymnasium besucht. Eifriger Zeichner. Leidenschaftlicher Alpinist. Studium der Rechte in Bern, seit 1898 in München. Geht hier zur Kunst über, Schüler von Franz Stuck. Wanderjahre: Holland, Oeschinenalp, Paris, Italien. Bekanntschaft mit dem Bündner Maler Christian Conradin. Seit 1917 in Muri bei Bern. 1904 stark unter dem Einfluss von Ferdinand Hodler, zu dessen Kreis er gerechnet wird. Cardinaux ist vorwiegend Landschafter. Er bevorzugt das Gebirge und die Seen. Im Unterschied zu Hodler sucht er nicht das Monumentale sondern das Dekorative, oft das Illustrative. Seit der Mitte der zehner Jahre finden auch ruhigere Motive Eingang in sein Schaffen. In zahlreichen Wandund Glasgemälden gestaltet Cardinaux Figürliches. Umfangreiches grafisches Werk. Cardinaux gehört zu den Pionieren der Schweizer Plakatkunst. Sein Plakat für die Landesaustellung in Bern 1914 mit dem grünen Pferd erregte Aufsehen. 90 Emil Cardinaux (Berna 1877–1936 Berna) Cresce a Berna, dove frequenta il ginnasio. Fervido disegnatore e alpinista appassionato. Studio di giurisprudenza a Berna, dal 1898 a Monaco. Qui si dà all’arte, allievo di Franz Stuck. Anni di viaggio: Olanda, Oeschinen-alp, Parigi, Italia. Conoscenza con il pittore grigionese Christian Conradin. Dal 1914 a Muri presso Berna. Dal 1904 subisce la forte influenza di Ferdinand Hodler, alla cui cerchia viene attribuito. Cardinaux è soprattutto un paesaggista. Preferisce la montagna ed i laghi. A differenza di Hodler non cerca la monumentalità, ma il decorativo, spesso l’illustrativo. Dalla metà degli Anni Dieci, nella sua opera trovano anche posto motivi più pacati. Cardinaux dà forma al figurativo in molteplici pitture murali e su vetro. Ampia opera grafica. Fa parte dei pionieri della cartellonistica svizzera. Fa scalpore il suo cartellone con il cavallo verde per l’esposizione nazionale a Berna nel 1914. Letteratura: L’Engadina alta nella pittura e Die „Berner Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers Karl Bickel (1886–1982) Die Heilquelle von St. Moritz, 1932 Farblithograpfie, unten rechts im Stein signiert, gedruckt von „Wolfsberg, Zürich, restauriert, gerahmt. 127 x 89 cm 91 CHF 2’200/2’500 Karl Bickel (1886–1982) Die Heilquelle von St. Moritz, 1932 Litografia colorata, in basso a destra firmata nella pietra, stampa di „Wolfsberg, Zürich“, restaurata, incorniciata. 127 x 89 cm Burger Wilhelm Friedrich (1882–1964) Muottas Muragl, 1937 Farblithografie, gedruckt von J.C. Müller AG, Zürich, Plakat mit minimen Knitterspuren an den Ecken. 102 x 64 cm Burger Wilhelm Friedrich (1882–1964) Muottas Muragl, 1937 Litografia colorata, stampata da J.C. Müller AG, Zurigo, manifesto sugli angoli minimamente piegato. 102 x 64 cm 92 CHF 2’000/2’500 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 48 93 CHF 1’400/1’600 49 Carl Moos Sils, 1933 Alois Carigiet Olympic Winter Games, 1948 Farblithografie, unten rechts mit dem Monogramm, gedruckt durch Gebr. Fretz A.G. Zürich. Zustand A. 101 x 64 cm Farblithografie auf Leinen aufgezogen, unten links auf dem Stein signiert, Druck: Eidenbenz, Seitz & Co. St. Gallen, Zustand A-. 102.5 x 63.5 cm Carl Moos Sils, 1933 Litografia colorata, in basso a destra con monogramma, stampa Gebr. Fretz AG Zurigo, condizioni A. 101 x 64 cm 94 CHF 700/900 96 CHF 1’700/1’900 Alois Carigiet Olympic Winter Games, 1948 Litografia colorata montata su lino, in basso a sinistra firmata nella pietra, stampa: Eidenbenz, Seitz & Co. San Gallo, condizioni A-. 102.5 x 63.5 cm Plakat Skiläuferin, Russland 1964 Farblithografie auf Japan Papier aufgezogen, Zustand A. 86 x 57 cm Poster sciatrice, Russia 1964 Litografia colorata montata su carta giapponese, condizioni A. 86 x 57 cm Fritz Hellinger (1923–1977) Olympic Winter Games, St. Moritz Switzerland, 1948 Farblithografie auf Leinen aufgezogen, Signatur auf dem Stein oben links, Wolfsberg Druck, Zürich, Zustand B+. 102 x 65 cm 95 CHF 500/600 Walter Herdeg St. Moritz, 1935 Farblithografie auf festem Papier, „die St. Moritzer Markenzeichen Sonne und Schriftzug ersetzten 1930 das damalige Schneehasen-Symbol und sind heute die ältesten noch verwendeten touristischen Markenzeichen überhaupt.“, die Ränder etwas vergilbt und Knitterspuren. 34.5 x 24.5 cm Walter Herdeg St. Moritz, 1935 Litografia colorata su carta pesante, bordi leggermente ingialiti e spiegazzati. Il marchio turistico di St. Moritz con il sole e la scritta nel 1930 sostituiscono l’antico simbolo della Lepre delle Alpi. Questo marchio turistico, uno dei più vecchi realizzati ed usato tuttora. 34.5 x 24.5 cm Fritz Hellinger (1923–1977) Olympic Winter Games, St. Moritz Switzerland, 1948 Litografia colorata montata su lino, in alto a sinistra firmata nella pietra, Wolfsberg Druck, Zürich, condizioni B+. 102 x 65 cm 97 CHF 1’700/1’900 51 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 98–185 FOTOS FOTOGRAFIE Lot / Lotto 131 Wehrli AG, „St. Moritz“, um 1910 Wehrli AG, „St. Moritz“, circa 1910 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 52 98 CHF 220/250 53 Romedo Guler (1836–1909) St. Mauritius Kirche St. Moritz, um 1890 Andreas Pedrett (1892–1977) „St. Moritz mit Julier und Albana“, um 1944 Andreas Pedrett (1892–1977) „St. Moritz mit Julier und Albana“, circa 1944 Silbergelatineabzug auf Mattpapier, der schiefe Turm ist ein Wahrzeichen aus dem 12. Jahrhundert und Teil der 1893 abgebrochenen Kirche, gerahmt. 22 x 21 cm Grossformatiger Silbergelatineabzug auf Karton montiert, auf dem Karton unten links bezeichnet und rechts signiert. Neben dem Hotel Palace ist das kurz zuvor abgebrannte Grand Hotel noch zu erkennen, guter Zustand in Originalrahmen. 29.5 x 38.8 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in formato grande, sul cartone a sinistra titolata e a destra firmata, in buone condizioni con cornice originale. Vicino al Hotel Palace si vede ancora il Grand Hotel appena bruciato. 29.5 x 38.8 cm Romedo Guler (1836–1909) chiesa St. Mauritius St. Moritz, circa 1890 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, incorniciata. Il campanile pendente del XII secolo è un emblema di St. Moritz ed era parte della chiesa demolita nel 1893. 22 x 21 cm 99 CHF 400/450 Albert Steiner „Am Silvaplaner See. La Margna (3162 m)“ Silbergelatineabzug verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 17.4 x 23.3 cm Albert Steiner Presso il lago di Silvaplana, La Margna (3162 m) Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 17.4 x 23.3 cm 100 CHF 500/700 Othmar Rutz (1879–1961) Silsersee Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, auf Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert, gerahmt. 19 x 27. 5 cm Othmar Rutz (1879–1961) Lago di Sils Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, incorniciata. 19 x 27.5 cm 101 CHF 1’300/1’400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 54 102 CHF 400/500 55 Lot von 3 Fotografien Albert Steiner, Oberengadin Albert Steiner „Paysage de Haute Engadine“ Literatur: Pfrunder/Stutzer: Albert Steiner DAS FOTOGRAFISCHE WERK, Seite 164 Silbergelatineabzug auf Mattpapier, auf Papier und Karton montiert, unten links auf dem Karton bezeichnet und rechts signiert. Die Halbinsel Piz mit im Hintergrund dem Piz Corvatsch, etwas vergilbt, gerahmt. 22.7 x 16.5 cm Lotto di tre fotografie Albert Steiner, Alta Engadina Albert Steiner „Paysage de Haute Engadine“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso jeweils mit Fotogafenstempel, Motive sind die Oberengadiner Seenplatte. 12 x 17 cm, 12.7 x 18, 13.2 x 18 Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo. Motivi raffiguranti la piana dei laghi dell’Alta Engadina. 12 x 17 cm, 12.78 x 18 cm, 13.2 x 18 cm Letteratura: Pfrunder/Stutzer: Albert Steiner, DAS FOTOGRAFISCHE WERK, pagina 164 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Der Herbst in Sils-Maria“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel „ E. Meerkämper, Photograph, SILS i. Engadin“. Emil Meerkämper hatte sein Hauptgeschäft in Davos, führte aber ab Anfang 1920 eine Filiale in Sils Maria. 15.5 x 21.7 cm Emil Meerkämper „Der Herbst in Sils-Maria“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo „E. Meerkämper, Photograph, SILS i.Engadin“. Emil Meerkämper aveva il suo negozio principale a Davos, dirigeva dai primi anni 20 anche una Filiale a Sils Maria. 15.5 x 21.7 cm CHF 1’200/1’500 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, montata su carta e cartone, in basso a sinistra sul cartone titolata e a destra firmata, minimamente ingiallita, incorniciata. La penisola Piz con sullo sfondo il Piz Corvatsch. 22.7 x 16.5 cm Romedo Guler (1836–1909) Kurhaus St. Moritz, 1863 103 104 Grossformatiger Silbergelatineabzug auf Albuminpapier, auf Karton montiert, auf Papierstreifen unten mittig bezeichnet. Das Grandhotel und Kurhaus mit Bädertrakt wurde bereits 1864 für die anspruchsvollen Adligen und Reichen eröffnet, seine Blüte erlebte es während der Belle Epoque, ab 1896 führte eine elektrische Strassenbahn, die erste der Alpen, direkt vor die Tore des Kurhauses. Den Rändern entlang mit Aussilberung, altgerahmt. 34.7 x 47.5 cm Romedo Guler (1836–1909) Kurhaus St. Moritz, 1863 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta all’albumina in formato grande montata su cartone, in basso su etichetta incollata titolata, bordi minimamente ossidati, cornice d’epoca. Il Grandhotel ed il Kurhaus con i bagni furono aperti già nel 1864 per l’aristocrazia ed i ricchi borghesi: la Belle Epoque fu il loro periodo aureo. Dal 1896 in poi arrivò il tram (il primo delle Alpi) fino davanti alla porta del Kurhaus. 22.7 x 16.5 cm 105 CHF 400/600 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 56 106 CHF 400/600 57 Francis Frith (1822–1898) „Silvaplana“, um 1865 Francis Frith (1822–1898) „Silvaplana“, circa 1865 Abzug auf Albuminpapier und auf Karton montiert, unten auf dem Karton handschriftlich bezeichnet. Frith stand bei der Aufnahme am Ausgang der Julierschlucht und blickt Richtung Surlej und Piz Rosatsch, gut zu erkennen die Ablagerungen des Baches „Ova da Surlej“. Dieser überschwemmte das Dorf im 18. und 19. Jahrhundert mehrmals, so dass 1873 eine Talsperre oberhalb von Surlej errichtet wurde, wodurch die Ova da Surlej über eine Felsstufe in den Silvaplanersee geleitet wurde. Die Fotografie entstand anlässlich Frith’s Schweizer Reise von 1865. Seltene und sehr frühe Aufnahme, gerahmt in gutem Zustand. 15.4 x 20.7 cm Stampa su carta all’albumina montata su cartone, in basso sul cartone titolata a mano. Frith ha scattato la fotografia nell’alveo superiore del torrente Julier con vista verso Surlej e Piz Rosatsch, ben visibili le sedimentazioni dell’Ova da Surlej che inondò il paese più volte nel XVIII e nel XIX secolo. Nel 1873 venne costruita una diga di sbarramento sopra Surlej che deviò l’Ova da Surlej sopra una roccia, posizione che vediamo tuttora. La fotografia fu scattata da Frith nel suo viaggio in Svizzera del 1865. Immagine molto rara ed antica, incorniciata, in buone condizioni. 15.4 x 20.7 cm Francis Frith (1822–1898) war ein britischer Fotograf, der vor allem für seine frühen Aufnahmen aus dem Orient und von britischen Städten bekannt war/ist. Er hatte aber auch Fotografien aus der Schweiz im Angebot. Diese waren vor allem für die britischen Touristen gedacht, für die die Schweiz, und speziell das Berner Oberland, eines der beliebtesten Reiseziele war. Frith reiste 1865 in die Schweiz und unter anderem besuchte er auch das Engadin, wo der Tourismus erst am erblühen war. Beide in dieser Auktion angebotenen Fotografien entstanden auf dieser Reise und zählen zu den frühesten fotografischen Aufnahmen des Engadins. Francis Frith (1822–1898), fotografo britannico noto per le sue fotografie dell’Oriente e delle città inglesi. Ritrasse ripetutamente angoli tipici della Svizzera, essendo questa una meta di viaggio ambita per i turisti britannici, in particolare l’Oberland Bernese. Frith visitò la Svizzera nel 1865 ed anche l’Engadina, dove il turismo stava appena nascendo. Le due fotografie offerte in questa asta nascono da questo viaggio e sono tra le più antiche dell’Engadina. Francis Frith „The Morteratsch Glacier“, um 1862/1865 Francis Frith „The Morteratsch Glacier“ circa 1862/1865 Abzug auf Albuminpapier und auf Karton montiert, unten auf dem Karton handschriftlich bezeichnet. Die Zunge des Morteratschgletschers erreicht beinahe den heutigen Standort des Hotel Morteratsch, die Fotografie wurde nur kurz nach dem Ende der „kleinen Eiszeit“ (ca. 15. Jh. – 1850) aufgenommen, die Aufnahme entstand anlässlich Frith’s Schweizer Reise von 1862/65. Seltene und sehr frühe Aufnahme, leichte Vergilbung am oberen Rand, gerahmt. 15.6 x 20.5 cm Stampa su carta all’albumina montata su cartone, in basso sul cartone titolata a mano. La lingua del Ghiacciaio Morteratsch raggiunge quasi il punto odierno del Hotel Morteratsch. La fotografia fu scattata poco dopo la fine della piccola era glaciale (circa XV sec. – 1850). La fotografia fu scattata quando Frith si recò in Svizzera nel 1865, immagine molto rara ed antica, incorniciata, leggermente ingiallita in alto sul bordo. 15.6 x 20.5 cm 107 CHF 500/700 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 58 108 CHF 300/400 59 Emil Meerkämper „Zwei vielversprechende Vertreter der Braunviehrasse“, 1943 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf einem aufgeklebten Papierstreifen die Bezeichnung, zudem handschriftliche Notizen. 16.7 x 22.4 cm Emil Meerkämper „Zwei vielversprechende Vertreter der Braunviehrasse“, 1943 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata, annotazioni a mano. 16.7 x 22.4 cm 109 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Harte Bergbauern-Arbeit. Kartoffelernte im ersten Schnee“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf einem aufgeklebten Papierstreifen die Bezeichnung, zudem handschriftliche Notizen. 16.4 x 21.5 cm Emil Meerkämper, „Harte BergbauernArbeit. Kartoffelernte im ersten Schnee“ Emil Meerkämper „Vor der Boval-Hütte am Morteratsch Gletscher“ „Bis in die höchstgelegenen Hütten schleppt der ausdauernde Maulesel geduldig schwere Lasten.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. 18.5 x 16.2 cm 111 CHF 400/500 Emil Meerkämper „Vor der Boval-Hütte am Morteratsch Gletscher“ „Bis in die höchstgelegenen Hütten schleppt der ausdauernde Maulsesel geduldig schwere Lasten.“ (Fino alle capanne più alte il mulo porta il pesante carico) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. 18.5 x 16.2 cm Emil Meerkämper „Ihr Liebstes. Idyll im Sertigtal“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. 21 x 16.5 cm 112 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Ihr Liebstes. Idyll im Sertigtal“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. 21 x 16.5 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata, annotazioni a mano. 16.4 x 21.5 cm 110 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Holzer im Sertigtal bei Davos“, 1937 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf einem aufgeklebten Papierstreifen die Bezeichnung, zudem handschriftliche Notizen sowie aufgeklebt eine Inventar-Etikette mit handschriftlichen Notizen und Datierung. 17.3 x 16.2 cm Emil Meerkämper „Holzer im Sertigtal bei Davos“, 1937 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata, annotazioni a mano, etichetta di inventario incollata con annotazioni a mano e data. 17.3 x 16.2 cm Emil Meerkämper „Des Schnitters Morgenlied“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet, der Schnitter steht auf der Silserebene mit rechts im Hintergrund dem Piz Lunghin. 22.6 x 16.5 cm Emil Meerkämper „Des Schnitters Morgenlied“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. Falciatore sulla pianura di Sils con il Piz Lunghin sullo sfondo. 22.6 x 16.5 cm 113 CHF 350/450 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 60 114 CHF 350/450 61 Otto Furter „Mutter und Kind am Spinnrad.“ Albert Steiner, „Alte Bergbauernfrau beim Einheimsen des Kornes, Somvix“ „So vererbt sich die Kunst des Spinnens im Bergell noch immer von Generation zu Generation.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und partiell noch vorhandene Inventar-Etikette. 21.7 x 16.7 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 17.2 x 23 cm Albert Steiner, „Alte Bergbauernfrau beim Einheimsen des Kornes, Somvix“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 17.2 x 23 cm 115 CHF 400/600 Otto Furter „Mutter und Kind am Spinnrad.“ „So vererbt sich die Kunst des Spinnens im Bergell noch immer von Generation zu Generation.“ (Così si tramanda ancora in Bregaglia l’arte del filare di generazione in generazione) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e con l’etichetta d’inventario parzialmente asportata. 21.7 x 16.7 cm E. Meerkämper „Engadiner-Bauern in Sils-Maria bei der Heimkehr von der Heu-Ernte“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. 16.2 x 22 cm E. Meerkämper „Engadiner-Bauern in Sils-Maria bei der Heimkehr von der Heu-Ernte“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. 16.2 x 22 cm 116 CHF 400/600 Franz Schneider (1898–1974) „Am Silsersee, Bl. Auf Maloja + Pass + Bergell“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenund Copyrightstempel zudem handschriftlicher Bezeichnung und Notizen. 17 x 23 cm Franz Schneider (1898–1974) „Am Silsersee, Bl. Auf Maloja + Pass + Bergell“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di copyright, titolata con annotazioni scritte a mano. 17 x 23 cm Franz Schneider 1898–22.10.1974 Angestellter im Fotogeschäft von Emil Goetz in Luzern. Eigenes Fachgeschäft für Fotografie in Luzern 1930–1965. Gründung eines Kunst- und Kartenverlags in Luzern 1948. Pionier der Farbfotografie. In der Innerschweiz bekannt für seine Porträts und Hochzeitsfotografien. (Fotostiftung Schweiz) Franz Schneider 1898–22.10.1974 Impiegato nell’azienda di Emil Goetz a Lucerna, si mise in proprio dal 1930 al 1965. Fondò una sua casa editrice artistica nel 1948. Pioniere della fotografia a colori, conosciuto nella Svizzera Interna per i suoi ritratti e le fotografie di matrimonio. (Fotostiftung Schweiz) Otto Furter *1905 St. Gallen † 1998 Davos Kaufmännische Lehre in St. Gallen, Weiterbildung in Paris nach 1926, Diplom in französischdeutscher Handelskorrespondenz. Anstellung bei der Bank René Meyer. Rückkehr in die Schweiz um 1931. Dann kaufmännischer Angestellter bei Emil Meerkämper in Davos, wo er sich neben dem Fotovertrieb im In- und Ausland und auch um die Sujetauswahl für Postkarten und Kalender kümmerte. Bald begann Furter selber zu fotografieren, die Aufnahmen publizierte Meerkämper unter eigenem Namen. Ab 1943 eigenes Fotogeschäft in Davos mit Verlag für Fotopostkarten, weitergeführt von den Söhnen Walter und Hans. Furters Aufnahmen erscheinen in Zeitungen und Zeitschriften, Bildbänden und Kalendern. Er zählt zu den bedeutenden Fotografen in Graubünden. Sein Vorbild war Albert Steiner. Landschaften, Landarbeit, Porträt, Tourismus, Sport, auch Reportagen. Seine Aufnahmen fanden Verwendung für den Alpenschutz und die Berghilfe. (Fotostiftung Schweiz) Otto Furter *1905 San Gallo † 1998 Davos Apprendista commerciante a San Gallo, si perfeziona a Parigi dopo il 1926 con diploma in lingua tedesca e francese trovando un impiego alla Banca René Meyer. Intorno al 1931 ritornò in Svizzera e fu poi impiegato da Emil Meerkämper a Davos dove si occupò della vendita nazionale ed internazionale di fotografie e della scelta dei soggetti su cartoline e calendari. Iniziò presto a fotografare e a pubblicare le stampe a proprio nome. Dal 1943 poi aprì il proprio negozio di fotografia a Davos con editoria di cartoline che i figli Walter e Hans diressero in seguito. Le fotografie di Furter erano stampate su giornali e riviste, volumi illustrati e calendari. Fa parte dei fotografi più importanti dei Grigioni: il suo modello era Albert Steiner. Paesaggi, lavoro di campagna, ritratti, turismo, sport e cronache erano i suoi soggetti preferiti. Le sue fotografie sono state utilizzate dalla Protezione delle Alpi e dall’Aiuto alla Montagna. (Fotostiftung Schweiz) 117 CHF 250/350 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 62 118 CHF 900/1’200 63 Albert Steiner „Alte Säge in Bondo“ Albert Steiner „Am Silsersee“ Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert, etwas vergilbt, gerahmt. 22.6 x 16.6 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung: „Silsersee bei Plaun da Lej, Piz La Margna (3162m), Oberpostdirektion Bern“, gerahmt. 17.2 x 23 cm Albert Steiner „Alte Säge in Bondo“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta e montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, minimamente ingiallita, incorniciata. 22.6 x 16.6 cm 120 CHF 400/450 Albert Steiner „Am Silsersee“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano: „Silsersee bei Plaun da Lej, Piz La Margna (3162m), Oberpostdirektion Bern“, incorniciata. 17.2 x 23 cm Albert Steiner „Sommertag am Silvaplanersee, Oberengadin“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 17.2 x 22.7 cm 121 CHF 800/900 Albert Steiner „Sommertag am Silvaplanersee, Oberengadin“ 119 CHF 900/1’000 Albert Steiner „Landschaft am Silsersee“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. Segelboot auf der Höhe von Plaun da Lej mit dem Piz Grevasalvas im Hintergrund. 22. 8 x 16.8 cm Albert Steiner „Landschaft am Silsersee“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. Barca a vela vicino a Plaun da Lej con il Piz Grevasalvas sulla sfondo. 22.8 x 16.8 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 17.2 x 22.7 cm Emil Meerkämper „Ein schöner Sprung im Davoser Strandbad“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel sowie handschriftlicher Bezeichnung. 22 x 16.4 cm Emil Meerkämper „Ein schöner Sprung im Davoser Strandbad“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di copyright e titolata a mano. 22 x 16.4 cm 122 CHF 500/600 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 64 123 CHF 600/700 65 Wehrli AG, „Besteigung eines Gratturmes auf den drei Blumen“ Bromsilberabzug auf festem, mattem Papier, unten auf schwarzem Streifen bezeichnet. Las trais Fluours (Die Drei Blumen) befinden sich oberhalb Celerina, der abgebildete Gratturm ist inzwischen zusammengestürzt. 21.6 x 16 cm Wehrli AG, „Besteigung eines Gratturmes auf den drei Blumen“ Lot Werbefoto „Liebesbriefe aus dem Engadin“ und Broschüre „Illustrierter Film-Kurier“, 1938 Lotto composto da una fotografia „Liebesbriefe aus dem Engadin“ ed un opuscolo „Illustrierter Film-Kurier“, 1938 Grossformatiger Silbergelatineabzug mit unten dem Werbeaufdruck, verso mit Filmverleihstempel und handschriftlichen Notizen, Werbezeitschrift (4 Doppelseiten) zum Film mit vielen Abbildungen. 28 x 21 cm / 29 x 22 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento di formato grande con in basso una dicitura pubblicitaria, dietro con timbro della casa cinematografica ed annotazioni scritte a mano, opuscolo pubblicitario (quattro pagine doppie) del Film con diverse immagini. 28 x 21 cm / 29 x 22 cm 126 CHF 300/400 Stampa al bromuro d’argento su carta pesante e opaca, in basso titolata su striscia nera. Las Trais Fluors si trovano sopra Celerina, la cresta di questa torre raffigurata è ormai crollata. 21.6 x 16 cm 124 CHF 500/700 The Times, Pressefoto, „Piz Bernina“, 1928 Silbergelatinabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebter Etikette mit Pressetext: „ON THE SUMMIT OF PIZ BERNINA, SWITZERLAND. Our photograph shows members of the party admiring the estensive view from the summit of the Piz Bernina, the highest peak of the Engadine, 13300 feet above sea level.“ Abzug von leicht verkratzter Platte. 20.1 x 25.4 cm The Times, fotografia di stampa, „Piz Bernina“, 1928 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di copyright ed etichetta incollata con il testo di stampa: ON THE SUMMIT OF PIZ BERNINA, SWITZERLAND. Our photograph shows members of the party admiring the estensive view from the summit of the Piz Bernina, the highest peak of the Engadine, 13300 feet above sea level.“ Stampa da una lastra leggermente graffiata. 20.1 x 25.4 cm 125 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Im Kampf um den Sieg“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. 21.6 x 16.5 cm Emil Meerkämper „Im Kampf um den Sieg“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. 21.6 x 16.5 cm Fotografie Eisklettern Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier, wenig knittrig. 27.5 x 21.4 cm Fotografia Arrampicata su ghiaccio Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta pesante e lucida di grande formato, minimamente spiegazzata. 27.5 x 21.4 cm 127 CHF 250/300 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 66 128 CHF 350/450 67 Trenker-Film „Liebesbriefe aus dem Engadin“, 1938 Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier, verso ein Stempel der „Luis Trenker-Film G.m.b.H.“ sowie handschriftlicher Bezeichnung. 21 x 28 cm Wehrli AG, „Strasse in St. Moritz“ Silbergelatineabzug auf Mattpapier, unten auf schwarzem Streifen einbelichtet die Archivnummer und Bezeichnung. Am Ende der Gasse das Rathaus, rechts davor Posthotel und Hotel Albana. 15.9 x 21.5 cm 130 CHF 250/350 Wehrli AG, „Strasse in St. Moritz“ Trenker-Film, „Liebesbriefe aus dem Engadin“, 1938 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida e pesante in grande formato, dietro con timbro di „Luis Trenker-Film G.m.b.H.“ e titolata a mano. 21 x 28 cm 129 CHF 300/400 Paul Faiss (1909–1989) Davos Silbergelatineabzug auf Glanzpapier und auf Karton montiert, unten rechts signiert: „P. Faiss/Davos“, gerahmt. 23.4 x 29.6 cm Paul Faiss (1909–1989) Davos Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida montata su cartone, in basso a destra firmata: „P. Faiss/Davos“, incorniciata. 23.4 x 29.6 cm Paul Faiss 1909–1989 Die Eltern von Paul Faiss stammten ursprünglich aus Deutschland. In Davos betrieben sie ein Buchbinderei- und Einrahmungsgeschäft. Paul Faiss erlernte zuerst den Beruf des Buchbinders, bevor er zu Beginn der 1930er Jahre die Fotoschule in München besuchte. Nach seiner Rückkehr gründete er 1935 einen Fotoverlag, mit welchem er Postkarten vertrieb sowie Zeitschriften und andere Verlage belieferte. 1948 eröffnete er sein Fotogeschäft, in dem er Fachartikel verkaufte und bis 1974 Kundenaufträge ausführte. Den Postkartenverlag verkaufte er 1983 an die Firma Furter. (foto-ch.ch) Paul Faiss 1909–1989 I genitori di Faiss erano tedeschi, a Davos dirigevano un’azienda di legatoria e cornici. Paul Faiss impara prima il mestiere di rilegatore di libri poi negli anni 30 frequenta la scuola di fotografia a Monaco di Baviera. Al suo ritorno apre una casa editrice di fotografie. Vende cartoline e fornisce anche riviste ad altri editori. Nel 1948 apre un suo negozio di fotografia dove vende articoli specializzati e fino al 1974 fotografa anche su commessa dei clienti. Nel 1983 vende la casa editrice alla ditta Furter. (foto-ch.ch) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, in basso su striscia nera il numero d’archivio e titolata. Alla fine della strada il municipio, a destra l’Hotel Post e l’Hotel Albana. 15.9 x 21.5 cm Wehrli AG, „St. Moritz“, um 1910 Silbergelatineabzug auf Mattpapier, unten auf schwarzem Streifen einbelichtet die Archivnummer und Bezeichnung. Abgebildet das elektrische Tram und im Hintergrund St. Moritz mit Palace und Grandhotel, äusserst seletene Aufnahme. 16 x 21.4 cm Wehrli AG, „St. Moritz“, circa 1910 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, in basso su striscia nera il numero d’archivio e titolata, fotografia molto rara. Raffigurante il tram elettrico e sullo sfondo St. Moritz con l’Hotel Palace ed il Grandhotel. 16 x 21.4 cm Strassenbahn/Tram von St. Moritz Die Tramlinie wurde 1896 eröffnet und verband die Ortsteile Dorf und Bad miteinander. Sie führte von den Heilquellen zum Postplatz beim heutigen Hotel Schweizerhof. Auf der Höhe der Englischen Kirche war die einzige Kreuzungsstelle. Der Zweck der Bahn war die Kurgäste vom Dorf zu den Heilquellen und zurück zu führen. Die Strecke mass 1.63 km. und eine Fahrt dauerte rund 8 Min., der Preis einfach 20 Rp. und retour 30 Rp. Der Betrieb wurde aus finanziellen Gründen im September 1932 eingestellt und die Strecke um 1949 abgebrochen. Bei der Englischen Kirche steht noch heute die gedeckte Bank der Haltestelle (auf dem Foto ganz rechts noch zu erkennen). Tram di St. Moritz La linea tranviaria fu aperta nel 1896 e collegava le località Dorf e Bad. Portava i turisti dalle sorgenti minerali alla piazza della posta al Dorf presso l’odierno Hotel Schweizerhof. Il percorso misurava 1.63 km e durava circa 8 minuti, il prezzo era di 20 ct andata e 30 ct andata/ritorno. L’attività cessò nel Settembre 1932 per motivi finanziari e nel 1949 fu smantellato il tracciato. Presso la Chiesa Inglese si trova tuttora la panchina coperta della fermata (nella foto la si riconosce tutta a destra). 131 CHF 700/900 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 68 132 CHF 250/300 69 Emil Meerkämper „Ein Blumenkind“ Andreas Pedrett „Im Perssturz (Bernina)“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet, zudem Etikette „Rudolf Lämmel, Zürich“. 16 x 20.7 cm Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 22.7 x 16.4 cm Emil Meerkämper „Ein Blumenkind“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata, su un’altra etichetta „Rudolf Lämmel, Zürich“. 16 x 20.7 cm 133 CHF 400/500 Andreas Pedrett „Im Perssturz (Bernina)“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida e pesante, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 22.7 x 16.4 cm „A season of enchantment is the time when spring vanquishes winter in the environs of St. Moritz, Switzerland.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und Bezeichnung. Bei Maloja mit Blick zum Piz Lagrev. 16.4 x 22.4 cm „A season of enchantment is the time when spring vanquishes winter in the environs of St. Moritz, Switzerland.“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata. Presso Maloja con il Piz Lagrev. 16.4 x 22.4 cm CHF 300/400 CHF 300/400 Albert Steiner „Piz Lagrev“ Albert Steiner „Piz Lagrev“ 134 135 Andreas Pedrett „Aufstieg zum Piz Palü“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel sowie handschriftlicher Bezeichnung. Die drei Skitourengeher befinden sich in den so genannten „Cambrenabrüchen“ – eine Zone mit mächtigen Spalten im Aufstieg zum Piz Palü, im Hintergrund die Bernina. 22.4 x 16.4 cm Andreas Pedrett „Aufstieg zum Piz Palü“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di copyright e titolata a mano. I tre alpinisti si trovano nelle cosiddette „spaccature del Cambrena“ – una zona con grandi crepacci nella salita verso il Piz Palü, sullo sfondo il Piz Bernina. 22 x 16.4 cm Albert Steiner „Bellavista (Berninagebiet)“ Silbergelatineabzug auf mattem Papier, verso mit Fotografenstempel, handschriftlicher Bezeichnung und Notizen 22.7 x 16.8 cm Literatur: ENGADINER LANDSCHAFTEN, AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, 1929, Seite 22 Albert Steiner „Bellavista (Berninagebiet)“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, dietro con timbro del fotografo, titolata e con annotazione a mano. 22.7 x 16.8 cm Letteratura: ENGADINER LANDSCHAFTEN, AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, 1929, pagina 22 136 CHF 400/500 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 70 137 CHF 800/900 71 Andreas Pedrett „Morteratschgletscher“, 1930er Jahre Photo Schocher „Pres de la Diavolezza e le Piz Palü“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Presse-Etikette von „Associated Press Photo“. Die Aufnahme stammt nachweislich von Andreas Pedrett, etwas wellig. 17.7 x 23 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- sowie Reproduktionsstempel und der Bezeichnung auf aufgeklebtem Papierstreifen. Das Dreigestirn des Piz Palü mit von links dem Ost-, dem Bumiller- und dem Spinasgrat. 24 x 17.5 cm Andreas Pedrett „Morteratschgletscher“, anni 1930 CHF 500/600 Albert Steiner Morteratschgletscher mit Piz Bernina Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel. Der mächtige Piz Bernina mit seiner Ostflanke und dem Biancograt. Die Erstbesteigung 1850 erfolgte über den Felsgrat, der vom Gipfel nach links (Ostgrat) hinunterzieht. Die Route wird heute kaum mehr begangen. 16.2 x 22.5 cm CHF 350/400 Photo Schocher „Pres de la Diavolezza e le Piz Palü“ Stampa alla gelatina brumuro d’argento su carta lucida, dietro con etichetta di stampa „Associated Press Photo“, provenienza dimostrata da Andreas Pedrett, leggermente ondulata. 17.7 x 23 cm 138 139 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di riproduzione, titolata su una striscia di carta incollata. Le tre cime del Piz Palü con da sinistra la Ostgrat, la Bumillergrat ed la Spinasgrat. 24 x 17.5 cm Albert Steiner Il Ghiacciaio del Morteratsch e il Piz Bernina Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo. L’imponente Piz Bernina con la parete Est e la Biancograt. La prima ascensione avvenne nel 1850 sopra alla cresta rocciosa che scende dalla vetta verso sinistra (cresta Est). Oggi questo percorso non si usa quasi più. 16.2 x 22.5 cm Albert Steiner „Piz Bernina“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. Der eindrückliche Morteratschgletscher mit Piz Bernina. 22.8 x 16.6 cm Literatur: ENGADINER LANDSCHAFTEN, AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, 1929, Seite 24 Albert Steiner „Piz Bernina“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. L’impressionante Ghiacciaio Morteratsch con il Piz Bernina. 22.8 x 16.6 cm Letteratura: ENGADINER LANDSCHAFTEN, AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, 1929 pagina 24 140 CHF 400/500 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 72 141 CHF 2’500/3’500 73 Albert Steiner „Winter am St. Moritzer See“ Albert Steiner „Winter am St. Moritzer See“ Albert Steiner Eisblumen auf dem St. Moritzersee Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert, gerahmt 22.6 x 16.6 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta e montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, incorniciata. 22.6 x 26.6 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel sowie Stempel des „Verkehrsverein für Graubünden“. 16.8 x 22.7 cm 142 CHF 800/900 Literatur: Albert Steiner, DAS FOTOGRAFISCHE WERK; Pfrunder/Stutzer, Seite 214 Albert Steiner Fiori di ghiaccio sul Lago di St. Moritz Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e del „Verkehrsverein für Graubünden“ (Ente turistico dei Grigioni) 16.8 x 22.7 cm Letteratura: Albert Steiner, DAS FOTOGRAFISCHE WERK; Pfrunder/Stutzer, pagina 214 Albert Steiner „Winterabend im Oberengadin“ Silbergelatineabzug auf Mattpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. Am Ufer des Silsersees mit Blick Richtung Maloja – mitunter eines der bekanntesten Motive Steiners. 16.8 x 22.7 cm Literatur: Albert Steiner, DAS FOTOGRAFISCHE WERK; Pfrunder/Stutzer, Seite 213 „DU GROSSES STILLES LEUCHTEN“, Beat Stutzer, Kunstmuseum Chur. Seite 95 Albert Steiner „Winterabend im Oberengadin“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. In riva al Lago di Sils con vista verso Maloja. Uno dei soggetti più conosciuti di Steiner. 16.8 x 22.7 cm Letteratura: Albert Steiner, DAS FOTOGRAFISCHE WERK; Pfrunder/Stutzer, pagina 213 „DU GROSSES STILLES LEUCHTEN“, Beat Stutzer, Kunstmuseum Chur, pagina 95 143 CHF 900/1’100 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 74 144 CHF 400/600 75 Otto Furter (1905–1998) „Spur ins Märchenland“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und der Bezeichnung, am unteren Rand kleiner Riss. 20.9. x 16.5 cm Fotografie, „Kapelle im Fextal“ Silbergelatineabzug auf festem Papier, verso handschriftlich bezeichnet. Die Kapelle wurde im ausgehenden 15. Jh. errichtet; beliebt ist sie heute als Hochzeitskappelle und bekannt auch wegen ihrer Fresken im Chor. Im Hintergrund der Piz Tremoggia. 29.6 x 39.2 cm 147 CHF 400/500 Biografie siehe Lot Nr. 117 Fotografia, „Kapelle im Fextal“ Otto Furter (1905–1998) „Spur ins Märchenland“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata, in basso sul bordo piccolo strappo. 20.9 x 16.5 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta pesante, dietro titolata a mano. La chiesetta venne costruita alla fine del 1400. Oggi è richiesta per i matrimoni e conosciuta per i suoi affreschi nel coro. Sullo sfondo il Piz Tremoggia. 29.6 x 39.2 cm Biografia a lotto n. 117 145 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Vor einer kleinen Conditorei. Von Meister Winter gedeckte Tische.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf einem aufgeklebten Papierstreifen die Bezeichnung, zudem handschriftliche Notizen. 16.7 x 22 cm Emil Meerkämper „Vor einer kleinen Conditorei. Von Meister Winter gedeckte Tische.“ Sampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata, annotazioni a mano. 16.7 x 22 cm 146 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Ein Winter Modell-Hut“, 1947 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel sowie der Bezeichnung und weiteren handschriftlichen Notizen, etwas wellig. 17.5 x 16.7 cm Emil Meerkämper „Ein Winter Modell-Hut“, 1947 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo, titolata e con annotazioni a mano, minimamente ondulata. 17.5 x 16.7 cm Emil Meerkämper „Eisgewinnung im Davoser-See“ „Die Blöcke werden in langen Reihen aufgestellt.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgegklebtem Papierstreifen bezeichnet. 16.2 x 21.4 cm 148 CHF 350/450 Emil Meerkämper „Eisgewinnung im Davoser-See“ „Die Blöcke werden in langen Reihen aufgestellt.“ (I blocchi sono messi in lunghe file) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. 16.2 x 21.4 cm Bartholome Schocher „Pontresina 1850 m Engadin * Schweiz“ Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Papier, unten mit Fotografenstempel und Werbeaufdruck. Die drei Skiläufer vor der grandiosen Kulisse des Berninamassivs mit links dem Piz Scerscen und rechts dem Piz Roseg. 30 x 21. 5 cm Bartholome Schocher „Pontresina 1850 m Engadin * Schweiz“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento in formato grande su carta pesante, in basso con timbro del fotografo e dicitura publicitaria, i tre sciatori davanti alla grandiosa quinta del massiccio del Bernina, a sinistra il Piz Scerscen e a destra il Piz Roseg. 30 x 21.5 cm 149 CHF 300/400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 76 150 CHF 600/700 77 Emil Meerkämper “Im zerklüfteten Fornogletscher mit Piz Torrone“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. Rechts im Bild die Nadel „Kleopatra“. 22.5 x 16.2 cm Emil Meerkämper “Im zerklüfteten Fornogletscher mit Piz Torrone“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. A destra l’ago di Cleopatra. 22.5 x 16.2 cm Emil Meerkämper „In der Abendsonne“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 16.5 x 18.5 cm CHF 800/900 Albert Steiner „Oberengadin Skiläufer“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. Blick von Surlej in Richtung SW mit Maloja und ganz am Horizont mittig der Piz Badile. 22.5 x 16.5 cm Albert Steiner „Oberengadin Skiläufer“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. Vista da Surlej in direzione SE con Maloja e in fondo all’orizzonte il Piz Badile. 22.5 x 16.5 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 16.5 x 18.5 cm „...auf dem Porchabella Gletscher mit Piz Kesch (3420 m)“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 22 x 16.4 cm CHF 350/400 Emil Meerkämper „Auf dem Sertig Pass mit Blick auf den Piz Kesch (3420 m)“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit handschriftlicher Bezeichnung. 16.5 x 22.4 cm Emil Meerkämper „Auf dem Sertig Pass mit Blick auf den Piz Kesch (3420 m)“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata a mano. 16.5 x 22.4 cm 154 CHF 500/600 Emil Meerkämper „Erfrischendes Morgentraining in reiner Hochgebirgsluft...“ „...auf dem Porchabella Gletscher mit Piz Kesch (3420 m)“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 22 x 16.4 cm Emil Meerkämper „Im Parsenner Pulverschnee“ 152 CHF 350/400 Emil Meerkämper „In der Abendsonne“ Emil Meerkämper „Erfrischendes Morgentraining in reiner Hochgebirgsluft...“ 151 153 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet, kleine Beschädigung am unteren linken Rand. 22.2 x 16.3 cm Emil Meerkämper „Im Parsenner Pulverschnee“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolo su una striscia di carta incollata, minimamente rovinata in basso a sinistra. 22.2 x 16.3 cm 155 CHF 700/900 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 78 156 CHF 300/400 79 ACME Newspictures „An Expert Tennis Player – but as a Skiier – St. Moritz? “, 27. Januar 1928 Emil Meerkämper „Schattenspiel im traumhaften Skiland Parsenn“ „Senorita d’Alvarez, as she came to grief at the famous winter resort. The young lady is a tennis champion of Spain.“ Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung, aufgeklebtes Papier mit englischem Pressetext, unterstes Viertel etwas vergilbt. 15.2 x 22.2 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. 22 x 16.5 cm ACME Newspictures „An Expert Tennis Player – but as a Skiier – St. Moritz? “, 27. Januar 1928 „Senorita d’Alvarez, as she came to grief at the famous winter resort. The young lady is a tennis champion of Spain.“ Fotografia di stampa, alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e data, etichetta incollata con testo in inglese, minimamente ingiallita nel quarto in basso. 15.2 x 22.2 cm 157 CHF 600/700 ACME Newspictures „The Swiss Way for Winter Fun, St. Moritz“, 1940 Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung sowie auf aufgeklebter Etikette mit englischem Pressetext. 15.6 x 21 cm ACME Newspictures „The Swiss Way for Winter Fun, St. Moritz“, 1940 Fotografia di stampa, alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e data, su etichetta incollata il testo di stampa in inglese. 15.6 x 21 cm 158 CHF 700/900 Emil Meerkämper „Schattenspiel im traumhaften Skiland Parsenn“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolo su una striscia di carta incollata. 22. x 16.5 cm Emil Meerkämper „Der grosse Skimeister David Zogg am Parsenn Derby“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit handschriftlicher Bezeichnung. David Zogg war in den 1930er Jahren einer der weltbesten Skirennfahrer, so gewann er 1931 an den Weltmeisterschaften Gold im Slalom und 1934 ebenfalls Gold in der Abfahrt und Kombination. 16.7 x 22 cm 159 CHF 600/700 Emil Meerkämper „Der grosse Skimeister David Zogg am Parsenn Derby“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta d’argento, dietro titolata a mano. David Zogg era uno dei migliori sciatori degli anni 1930, vinse l’oro nel 1931 nello slalom ai campionati mondiali e nel 1934 nella discesa e nella combinata. 16.7 x 22 cm Emil Meerkämper „Aufbruch“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 23 x 16.4 cm Emil Meerkämper „Aufbruch“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titola a mano. 23 x 16.4 cm 160 CHF 350/400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 80 161 CHF 700/900 81 Emil Meerkämper „Schussfahrt durch die unermesslichen Skifelder von Parsenn.“ Emil Meerkämper „Ein mutiger Geländesprung“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 16 x 22.5 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet, kleiner Einriss im Rand rechts oben. 16.5 x 20 cm Emil Meerkämper „Ein mutiger Geländesprung“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 16 x 22.5 cm 162 CHF 100/120 Cleavland Press „Downhill at full speed...“, 1947 „...on the Joch Pass above Engelberg, Switzerland“. Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Bezeichnung. Im Hintergrund der Titlis. 18 x 18 cm Cleavland Press „Downhill at full speed...“, 1947 „...on the Joch Pass above Engelberg, Switzerland“ Fotografia di stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro della stampa e titolo. Sullo sfondo il Titlis. 18 x 18 cm 163 CHF 220/250 John Steel Publicity Services „St. Moritz, THIS PICTURE MAKES FILM HISTORY!“, 1938 „..This is a shot from the first slow-motion colour sequence ever filmed,...“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Datierung und Etikette mit englischem Pressetext, etwas knittrig. 17.8 x 24 cm John Steel Publicity Services „St. Moritz, THIS PICTURE MAKES FILM HISTORY!“, 1938 „..This is a shot from the first slow-motion colour sequence ever filmed,...“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro anno ed etichetta con testo di stampa in inglese, minimamente spiegazzata. 17.8 x 24 cm 164 CHF 500/700 Emil Meerkämper „Schussfahrt durch die unermesslichen Skifelder von Parsenn.“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolo su una striscia di carta incollata, piccolo strappo in alto a destra. 16.5 x 20 cm Emil Meerkämper „Davos-Parsenn“ Emil Meerkämper „Davos-Parsenn“ „Eine flotte Abfahrt durch stiebenden Pulverschnee“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung, wenig beschnitten. 22.7 x 16.4 cm „Eine flotte Abfahrt durch stiebenden Pulverschnee“ (Una bella discesa in neve polverosa) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano, minimamente tagliata. 22.7 x 16.4 cm 165 CHF 700/900 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 82 166 CHF 250/300 83 ACME Newspictures „Scheedy Skier, St. Moritz“, 1948 ACME Newspictures „Scheedy Skier, St. Moritz“, 1948 „Edy Reinhalter of Switzerland. Men’s Slalom event to win. First Place. His Time was 1.30.3, 8.2. 1948“. Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung, auf aufgeklebter Etikette der Pressetext. Edy Reinalter (*1920 St. Moritz + 1962 Tschagguns) wude 1948 in St. Moritz Olympiasieger im Slalom. Reinalter war Mitglied der sogenannten „Guardia Grischa“, einer Gruppe von Bündner Skifahren, die nach dem 2. Weltkrieg die internationalen Wettbewerbe dominierte. 16.7 x 20.6 cm „Edy Reinhalter of Switzerland. Men’s Slalom event to win. First Place. His Time was 1.30.3, 8.2. 1948“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e data, etichetta incollata con il testo di stampa in inglese. Edy Reinalter (*24.12.1920 St. Moritz + 19.12.1962 Tschagguns) divenne campione olimpionico di slalom a St. Moritz nel 1948. Reinalter era membro della cosidetta „Guardia Grischa“, un gruppo di sciatori grigionesi che dominavano le competizioni internazionali dopo la seconda Guerra Mondiale. 16.7 x 20.6 cm ACME „Youthful skiers ridging the slope of the Julier leap, St. Moritz“, 1927 Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel, Datierung und auf aufgeklebtem Papierstreifen der englische Pressetext, etwas knittrig. 20.7 x 20 cm 168 CHF 150/200 ACME „Youthful skiers ridging the slope of the Julier leap, St. Moritz“, 1927 Fotografia di stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa, anno ed un etichetta con il testo in inglese, minimamente spiegazzata. 20.7 x 20 cm Albert Steiner „Curling Grand Hotel“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung, mit Filzstift die Inventarnummer rechts oben. Curlingspieler vor dem 1944 abgebrannten Grand Hotel, St. Moritz. 16.2 x 22.7 cm 169 CHF 400/500 Albert Steiner „Curling Grand Hotel“ 167 CHF 600/700 Emil Meerkämper „Davos-Parsenn“ „Der einte nimmt den Steilhang in eleganten Schwüngen, der andere wagt einen kühnen Schuss“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung, wenig beschnitten. 22.7 x 16.2 cm Emil Meerkämper „Davos-Parsenn“ „Der einte nimmt den Steilhang in eleganten Schwüngen, der andere wagt einen kühnen Schuss“ (Uno scende facendo eleganti curve, l’altro osa una linea diretta) Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano, minimamente tagliata. 22.7 x 16.2 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano, in alto a destra il numero d’inventario scritto con pennarello. Giocatore di Curling davanti al Grand Hotel bruciato nel 1944. 16.2 x 22.7 cm ACME „...on the Grand Hotel Ice Rink at St. Moritz...“, 1929 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung sowie aufgeklebter Etikette mit englischem Pressetext. 16.6 x 20 cm ACME „...on the Grand Hotel Ice Rink at St. Moritz...“, 1929 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa, anno ed etichetta con testo in inglese. 16.6 x 20 cm 170 CHF 100/120 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 84 171 CHF 300/400 85 Emil Meerkämper „Weltmeisterin Cecilia Colledge im Sprung über die Berge von St. Moritz“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel sowie aufgeklebtem Papierstreifen mit Bezeichnung, die Weltmeisterin auf dem Kulmeisrink mit im Hintergrund dem Piz Muragl. 16.2 x 22.5 cm Emil Meerkämper „Weltmeisterin Cecilia Colledge im Sprung über die Berge von St. Moritz“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e di copyright, titolata su etichetta incollata, la campionessa mondiale sulla pista di pattinaggio del Kulm con il Piz Muragl sullo sfondo. 16.2 x 22.5 cm 172 CHF 600/800 Emil Meerkämper „Drei lustige Grazien auf dem Eis“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 16.3 x 23 cm Emil Meerkämper „Drei lustige Grazien auf dem Eis“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 16.3 x 23 cm 173 CHF 600/700 Emil Meerkämper „Wer macht ihr’s nach?“ „Die Davoser Kunstläuferin Daity Rogger“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. 16.4 x 22.2 cm Emil Meerkämper „Wer macht ihr’s nach?“ „Die Davoser Kunstläuferin Daity Rogger“ (La pattinatrice artistica Daity Rogger di Davos) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. 16.4 x 22.2 cm Emil Meerkämper „Davos. Fröhliches Treiben auf dem Eis“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet. 16.4 x 22.3 cm 174 CHF 700/800 Emil Meerkämper „Davos. Fröhliches Treiben auf dem Eis“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 16.4 x 22.3 cm Pressefoto, CH-Viererbobteam, 1949 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und aufgeklebter Etikette mit englischem Pressetext. Abgebildet das Bobteam mit dem Captain Fritz Feierabend rechts. Feierabend konstruierte zusammen mit seinem Vater Carl den weltweit ersten, vollständig aus Stahl bestehenden Bobschlitten, der als «FeierabendBob» bekannt wurde. Etwas Aussilberung. 17.2 x 23 cm 175 CHF 250/400 Fotografia di stampa, Team Svizzero di Bob a quattro, 1949 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e etichetta incollata con testo di stampa in inglese, minimamente ossidata. Ritratto della squadra di bob con a destra il capitano Fritz Feierabend. Egli costruì con suo padre Carl il primo bob assemblato completamente in acciaio, che venne subito chiamato bob Feierabend. 17.2 x 23 cm ACME „The Swiss Bobsled Team at Lake Placid, 28.1.1932“ Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung sowie auf aufgeklebter Etikette englischer Pressetext. 1931 an den Weltmeisterschaften in Oberstdorf erreichte das Team mit René, Gustave und Gaston Fonjallaz sowie Nicholas Buchheim die Silbermedaille. 17 x 25.4 cm ACME „The Swiss Bobsled Team at Lake Placid, 28.1.1932“ Fotografia di stampa, alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e data, con etichetta in inglese incollata. Ai campionati mondiali ad Obersdorf la squadra con René, Gustave e Gaston Fonjallaz e Nicholas Buchheim vinse la medaglia d’argento nel 1931. 17 x 25.4 cm 176 CHF 400/500 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 86 177 CHF 700/800 87 Emil Meerkämper „Davos. 4er Bob in sausender Fahrt auf der Schatzalp-Bobbahn“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. 14 x 22 cm Emil Meerkämper „Davos. 4er Bob in sausender Fahrt auf der Schatzalp-Bobbahn“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 14 x 22 cm 178 CHF 400/500 International News Photos „Feierabend Bobsled Team, Cortina d’Ampezzo“, 31.1.1954 Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung sowie auf aufgeklebter Etikette englischer Pressetext. Fritz Feierabend (*1908 Engelberg † 1978 Stans) war ein äusserst erfolgreicher Bobpilot, er war u. a. sechs mal Weltmeister. Er konstruierte zusammen mit seinem Vater den berühmten „Feierabend-Bob“. 21.6 x 16.4 cm International News Photos „Feierabend Bobsled Team, Cortina d’Ampezzo“, 31.1.1954 Fotografia di stampa, alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e data, con etichetta incollata in inglese. Fritz Feierabend (*1908 Engelberg † 1978 Stans) era un pilota di bob di grande successo, divenne sei volte campione del mondo. Ha costruito con suo padre il noto bob Feierabend. 21.6 x 16.4 cm 179 CHF 400/500 Albert Steiner „St. Moritz, die Sunny Corner Kurve der Bobbahn“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel sowie Copyrightstempel des Kurvereins von St. Moritz, verschiedene z. T. handschriftliche Bezeichnungen. 17.5 x 23.5 cm Albert Steiner „St. Moritz, die Sunny Corner Kurve der Bobbahn“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro timbro del fotografo e copyright dell’Ente Turistico di St. Moritz, diverse annotazioni, alcune scritte a mano. 17.5 x 23.5 cm Albert Steiner „An der Sunny-Corner Bobbahn“ Albert Steiner „An der Sunny-Corner Bobbahn“ Grossformatiger Silbergelatineabzug auf Karton montiert, unten rechts signiert und links bezeichnet sowie auf Papierstreifen nochmals betitelt, gerahmt. 22 x 28.5 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento di grande formato montata su cartone, in basso a destra firmata e a sinistra titolata, ancora titolata su una striscia di carta, incorniciata. 22 x 28.5 cm 180 CHF 2’800/3’500 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 88 181 CHF 500/700 89 ACME Newspictures „Cresta Sledders, St. Moritz Switzerland“, 1948 ACME „Lord Northesk, GB, 1928, finished second“ „….Corp. William Martin (Left) , of Kalispell, Mont., and Sgt.Wiliam Hendricks, oft Twin Falls, …..“ Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung sowie auf aufgeklebter Etikette bezeichnet. William Martin (links) war 4. im Skeletonwettbewerb an den Olympischen Spielen 1948 in St. Moritz. Foto etwas knittrig und mit kleinem Riss unten am Rand. 21 x 17 cm Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und handschriftlicher Bezeichnung, etwas knittrig und vergilbt. 21.5 x 16.5 cm ACME Newspictures „Cresta Sledders, St. Moritz Switzerland“, 1948 „….Corp. William Martin (Left) , of Kalispell, Mont., and Sgt. Wiliam Hendricks, oft Twin Falls, …..“ Fotografia di stampa, alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa, data e titolata su etichetta incollata, minimamente spiegazzata e piccolo strappo in basso sul bordo. William Martin (sinistra) era quarto nel Skeleton alle olimpiadi del 1948 a St. Moritz. 21 x 17 cm 182 CHF 200/300 Pressefoto United Press International, Rennrodel Weltmeisterschaft Davos, 1965 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und aufgeklebter Etikette mit englischem Pressetext, etwas wellig. Abgebildet die Doppelsitzer-Weltmeister aus der BRD Wolfgang Scheidel und Michael Köhler. 17.9 x 23 cm Fotografia di stampa United Press International, Campionati mondiali a Davos di slittino, 1965 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e etichetta incollata in inglese, leggermente ingiallita. Ritratti i campioni del mondo di slittino a due della Republica Federale Tedesca Wolfgang Scheidel e Michael Köhler. 17.9 x 23 cm 183 CHF 170/200 ACME „Lord Northesk, GB, 1928, finished second“ Fotografia di stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro timbro della stampa e titolata a mano, minimamente spiegazzata ed ingiallita. 21.5 x 16.5 cm ACME, „Nino Bibbia 1948“ Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung, aufgeklebtes Papier mit englischem Presstext: „SLIDING DOWNHILL, ST. MORITZ: NINO BIBBIA, OF ITALY, PILOTS HIS CRESTA SLED TO VICTORY ON THE OLYMPIC COURSE AT ST. MORITZ. JACK HEATON, OF NEW HAVEN, CONN., PLACED SECOND IN THE EVENT. NY CHI CREDIT (ACME) 2/8/48“, etwas knittrig. 15.2 x 20 cm 184 CHF 220/250 ACME, „Nino Bibbia 1948“ Fotografia di stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro timbro di stampa, anno ed annotazione incollata con testo in inglese: „SLIDING DOWNHILL, ST. MORITZ: NINO BIBBIA, OF ITALY, PILOTS HIS CRESTA SLED TO VICTORY ON THE OLYMPIC COURSE AT ST. MORITZ. JACK HEATON, OF NEW HAVEN, CONN., PLACED SECOND IN THE EVENT. NY CHI CREDIT (ACME) 2/8/48“, minimamente spiegazzata. 15.2 x 20 cm Pressefoto, „Toboggan Slide – St. Moritz“, 1937 185 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und handschriftlicher Bezeichnung, leicht beschnitten. 19.5 x 23.3 cm CHF 150/170 Fotografia di stampa „Toboggan Slide – St. Moritz“, 1937 Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro timbro di stampa ed annotazioni scritte a mano, leggermente tagliata. 19.5 x 23.3 cm 91 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 186–234 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA Lot / Lotto 225 Jean Menni (1880–1954) „Crépuscule sur le Piz Ot“ GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 92 186 CHF 1’700/2’000 187 CHF 600/800 93 Fritz Voirol (1887–1928) Lago Bianco, 1919 Oscar Nussio Piz Roseg, 24.8.1949 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, gerahmt. Die Berge von links nach rechts: Piz Caral, Piz Cambrena und Piz Arlas. 72 x 83 cm Öl auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, verso auf dem Keilrahmen bezeichnet „ob Fuorcla Surlej, Piz Rosegg“, gerahmt. 50 x 60 cm Fritz Voirol (1887–1928) Lago Bianco, 1919 Oscar Nussio Piz Roseg, 24.8.1949 Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, incorniciato. Le cime da sinistra a destra: Piz Caral, Piz Cambrena e Piz Arla. 72 x 83 cm Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, dietro sul telaio titolato „ob Fuorcla Surlej, Piz Rosegg“. 50 x 60 cm Max Keller (1916–1982) „Am Berninapass“ Öl auf Hartfaserplatte, unten rechts signiert, verso bezeichnet und signiert, im Hintergrund rechts die Pyramide des Corn da Camp, ungerahmt. 50 x 70 cm Carl Moos (1878–1959) Alpinisten Max Keller (1916–1982) Sul Passo Bernina Öl auf Malkarton, unten links signiert, gerahmt. 50 x 36 cm Bibliografia: KLS, LzSK, KVS, Vollmer CHF 2’000/2’500 Emil Cardinaux Jungfraujoch, 1926 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, im Hintergrund der Mönch, gerahmt. 79 x 90 cm Emil Cardinaux Jungfraujoch, 1926 Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, incorniciato. Sullo sfondo il Mönch. 79 x 90 cm CHF 1’400/1’800 Oscar Nussio * 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee Cittadino di Ramosch e Brusio. Ha studiato a Genova, Reggio Emilia, Schiers e Milano. Residente a Ardez e Greifensee. Ha esposto nella Casa dei Congressi a Zurigo, a Coira, Basilea, Davos, Berna e Langenthal. Lexika: KLS; LzSK, KVS; Vollmer Olio su masonite, in basso a destra firmato, dietro titolato e firmato, senza cornice. Sullo sfondo a destra la piramide del Corn da Camp. 50 x 70 cm 188 Oscar Nussio * 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee Bürger von Ramosch und Brusio. Schulen in Genua, Reggio-Emilia, Schiers und Mailand. Wohnorte Ardez und Greifensee. Ausstellungen im Kongresshaus in Zürich, in Chur, Basel, Davos, Bern, Langenthal. 189 Carl Moos (1878–1959) Alpinisti Olio su cartone, in basso a sinistra firmato, incorniciato. 50 x 36 cm 190 CHF 1’500/1’800 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 94 191 CHF 2’800/3’500 95 Erich Erler (1870–1946) Die Heimkehr, zwischen 1898 und 1914 Ausstellung: „Dank an die Berge“, Chesa Planta, Samedan, 1997, Nr. 8 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert, verso auf der Leinwand handschriftlich: „Ölgemälde, Tit: „Bei Silvaplana Morgenstimmung September 1938 mit Champferersee, Silsersee und Piz La Margna im Oberengadin, Waldemar Fink, Bern, …“, gerahmt. 78 x 103 cm Erich Erler (1870–1946) Il ritorno a casa, tra il 1898 ed il 1914 Waldemar Fink (1893–1948) „Bei Silvaplana“, 1938 Olio su tela, in basso a destra firmato, incorniciato. Sulla vecchia strada dello Julier verso il punto più alto del passo. 79 x 79 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato, dietro sulla tela annotazione a mano: „Bei Silvaplana Morgenstimmung September 1938 mit Champferersee, Silsersee und Piz La Margna im Oberengadin, Waldemar Fink, Bern, …“, incorniciato. 78 x 103 cm Öl auf Leinwand, unten rechts signiert, gerahmt. Auf der alten Julierstrasse in Richtung Passhöhe. 79 x 79 cm Esposizione: „Dank an die Berge“ (Riconoscenza per le montagne), Chesa Planta, Samedan, 1997, N. 8 192 CHF 2’200/2’500 Waldemar Fink (1893–1948) „Bei Silvaplana“, 1938 Maly Blumer (1906–1975) Silvaplaner- und Silsersee Walter Küpfer (1876–1938) Kirche La Punt, 1915 Öl auf Leinwand, verso auf dem Rahmen Etikette: „Blumer Maly… (unleserlich)“ und auf dem Keilrahmen bezeichnet. 74 x 125 cm Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert, verso auf dem Keilrahmen handschriftlich bezeichnet: „Ponte-Campovasto, Engadin“, gerahmt. 50 x 65 cm Provenienz: Privatbesitz Basel, Auktionshaus Zofingen, 29.11.2008, Katalog S. 62 Maly Blumer (1906–1975) Lago di Silvaplana e Sils Olio su tela, dietro sul telaio titolata e su un etichetta: „Blumer Maly … (illeggibile)“. 74 x 125 cm 194 CHF 6’000/8’000 195 CHF 600/800 Walter Küpfer (1876–1938) Chiesa a La Punt, 1915 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato, dietro sul telaio titolato: Ponte-Campovasto Engadin, incorniciato. 50 x 65 cm Provenienza: Proprieta privata Basilea, Auktionshaus Zofingen, 29.11.2008, catalogo pagina 62 Hans Beat Wieland (1867–1945) Winterliche Gebirgslandschaft 193 CHF 3’000/4’000 Paul Wyss Blick auf Silvaplaner- und Silsersee, 1945 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert, gerahmt. 120 x 80 cm Paul Wyss Vista sul Lago di Silvaplana e Sils, 1945 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato, incorniciato. 120 x 80 cm Aquarell auf Papier, unten rechts monogrammiert, etwas stockfleckig, gerahmt. 39 x 57 cm Hans Beat Wieland (1867–1945) Paesaggio montano d’inverno Acquerello su carta, in basso a destra monogrammato, leggermente macchiato, incorniciato. 39 x 57 cm 196 CHF 600/800 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 96 197 CHF 1’200/1’500 97 Ernst II Hodel (1881–1955) wohl Unterengadin Fritz Rubli (1865–1949) Fextal, 1920 Öl auf Leinwand, unten links signiert, auf neuem Keilrahmen aufgezogen, ohne Rahmen. 60 x 78 cm Aquarell über Zeichnung, unten rechts signiert und datiert, verso handschriftlich bezeichnet, altgerahmt. 38 x 55 cm 199 CHF 350/450 Lexika: KLS, Thieme/Becker, Bénézit Fritz Rubli (1865–1949) Val Fex, 1920 Ernst II Hodel (1881–1955) probabilmente Engadina Bassa Acquerello sopra disegno, in basso a destra firmato e datato, dietro titolato a mano, cornice antica. 38 x 55 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato, montato su telaio nuovo, senza cornice. 60 x 78 cm Bibliografia: KLS, Thieme/Becker, Bénézit 198 CHF 4’500/6’000 Jean Menni (1880–1954) Cristolais (Samedan) Jean Menni (1880–1954) Cristolais (Samedan) Öl auf Leinwand, unsigniert, bezeichnet durch die Nachkommen des Künstlers. 82 x 116 cm Olio su tela, non firmato, titolato dagli eredi dell’artista. 82 x 116 cm Provenienz: aus dem Nachlass der Künstlerfamilie Provenienza: Eredità della famiglia Biografie siehe Lot Nr. 1009, Seite 192 Biografia al lotto n. 1009, pagina 192 Alfred Heinrich Pellegrini (1881–1958) Bergtal im Winter, 1919 Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert, gerahmt. 40.5 x 35 cm 200 CHF 1’500/1’700 Alfred Heinrich Pellegrini (1881–1958) Valle montana d’inverno, 1919 Acquerello su carta, in basso a destra firmato e datato, incorniciato. 40.5 x 35 cm Hannes Gruber (1928–2016) Lärchen bei San Gian, (Golfplatz), 7.2.1972 Kohlestift und Aquarell auf Papier, unten links signiert und datiert, gerahmt. Der Blick geht Richtung Pontresina zum Piz Chalchagn. 57 x 75 cm Hannes Gruber (1928–2016) Larici presso San Gian, Campo di Golf, 7.2.1972 Carboncino ed acquerello su carta, in basso a sinistra firmato e datato, incorniciato. Vista in direzione Pontresina verso il Piz Chalchagn. 57 x 75 cm 201 CHF 1’000/1’200 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 98 202 CHF 1’500/1’800 99 Hannes Gruber (1928–2016) Stimmung über dem Silsersee Fritz Rudolf Hug (1921–1989) Murmeltier Gouache auf Papier und auf Karton montiert, unten links signiert, Blick in Richtung Maloja/Bergell, gerahmt. 57 x 76 cm Öl auf Leinwand, unten rechts signiert, gerahmt. 40 x 30.5 cm Hannes Gruber (1928–2016) Atmosfera sopra il Lago di Sils Guazzo su carta montato su cartone, in basso a sinistra firmato, incorniciato. Vista in direzione Maloja/Bregaglia. 57 x 76 cm 203 CHF 300/400 205 CHF 700/900 Fritz Rudolf Hug (1921–1989) Marmotta Olio su tela, in basso a destra firmato, incorniciato. 40 x 30.5 cm C. V. Sils-Baselgia, 1907 Aquarell auf festem Papier, unten rechts signiert und datiert. Der Piz La Margna noch mit grossem Gletscher (Sommer !), 2013 war der Gletscher erstmals nach der kleinen Eiszeit (1600–1850) wieder vollständig verschwunden. 22.5 x 28.5 cm C. V. Sils-Baselgia, 1907 Acquerello su carta pesante, in basso a destra firmato e datato. Il Piz La Margna ancora con imponente ghiacciaio (estate), completamente sciolto nel 2013 per la prima volta dopo la piccola era glaciale (1600–1850). 22.5 x 28.5 cm 204 CHF 500/700 Gian Casty (1914–1979) Rebhuhn Gouache auf Papier, Entwurf für eine Glasscheibe, verso bezeichnet. 47 x 36.5 cm Andreas Juon (1895–1991) Schafherde mit Hirt, 1966 Literatur: Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln Leuchten, Ulrich Wismer, Seite 58, Nr. 59. Pastell, Aquarell auf Papier, signiert und datiert unten links, gerahmt. 32 x 39 cm Gian Casty (1914–1979) Starna 22.1.1895 Masans – 24.12.1991 Cazis Juon Andreas (1895–1991) Gregge di pecore con pastore, 1966 Pastello, acquerello su carta, in basso a sinistra firmato e datato, incorniciato. 32 x 39 cm 22.1.1895 Masans – 24.12.1991 Cazis Guazzo su carta, campione per una vetrata, dietro titolato. 47 x 36.5 cm Letteratura: Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln Leuchten, Ulrich Wismer, pagina 58, N. 59. 206 CHF 900/1’200 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 100 207 CHF 6’000/7’000 101 Jean Lehmann (1885–1969) Fischer auf dem Silsersee, 1920 Jean Lehmann (1885–1969) Pescatori sul lago di Sils, 1920 Jean Lehmann (1885–1969) Weidende Kühe, 1919 Jean Lehmann (1885–1969) Mucche al pascolo, 1919 Öl auf Leinwand, rechts unten monogrammiert JLL und datiert. Der Blick geht von der Halbinsel Chasté in Richtung SW mit rechts der Bucht von Plaun da Lej. 65 x 65 cm Olio su tela, in basso a destra monogrammato JLL e datato. Vista dalla penisola Chasté in direzione sudovest con a destra la rada di Plaun da Lej. 65 x 65 cm Öl auf Leinwand, unten rechts monogrammiert Jlls und datiert (19)19. 80 x 100 cm Olio su tela, in basso a destra monogrammato Jlls e datato (19)19. 80 x 100 cm Provenienz: aus Familienbesitz des Künstlers Provenienza: Famiglia dell’artista Provenienza: Famiglia dell’artista Provenienz: aus Familienbesitz des Künstlers 208 CHF 6’000/7’000 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 102 209 CHF 2’500/3’000 103 Rudolf Mirer *1937 Birkhähne, 1978 Georg Peter Luck (Klosters 1920–1995), Hüreli – Davos/Laret, 1994 Öl auf Spanplatte, unten rechts signiert und datiert. 30 x 42.5 cm Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert (29.4.1974), gerahmt. 58 x 78 cm. Rudolf Mirer *1937 Fagiani di monte 211 CHF 1’500/1’800 Georg Peter Luck (Klosters 1920–1995), Hüreli – Davos/Laret, 1994 Olio su pannello di truciolato, in basso a destra firmato e datato. 30 x 42.5 cm Acquerello su carta, in basso a destra firmato e datato (29.4.1974), incorniciato. 58 x 78 cm 210 CHF 1’500/1’800 Rudolf Mirer *1937 Ställe, 1984 Mischtechnik auf Papier, unten links signiert und datiert, gerahmt. 74 x 53 cm Bina Luck umschrieb die Malerei ihres Mannes wie folgt: «Seine Landschaften atmen die Intensität der Jahreszeiten im Hochgebirge, leise Frühjahrstöne, glühende Sommerfarben, silbrige Herbstfarben und alle Farbspiegelungen des Schnees im Winter. Seine zärtliche Liebe galt den verfallenen Ställen, den windverblasenen Schindeldächern und den Wurzelungetümen im tobenden Wildbach.» Ausstellungen: 2013, Maler – Dichter – Denker, Georg Peter Luck, Die Retrospektive; Forum Würth in Chur Bina Luck descrive la pittura di suo marito come segue: I suoi paesaggi respirano l’intensità delle stagioni in alta montagna, dolci tuoni di primavera, colori brillanti estivi, colori argentati d’autunno e tutte le specchiature colorate della neve in inverno. Il suo tenero amore andava alle stalle in rovina, ai tetti di scandole soffiati dal vento ed alle radici colossali nei torrenti. Esposizioni: 2013, Pittori – Poeti – Pensatori, Georg Peter Luck, La Retrospettiva; Forum Würth a Coira. Rudolf Mirer *1937 Stalle, 1984 Rudolf Mirer *1937 Engadinerinnen Tecnica mista su carta, in basso a sinistra firmata e datata, incorniciata. 74 x 53 cm Öl auf Leinwand, unten links signiert. 65 x 50 cm Rudolf Mirer *1937 Engadinesi Olio su tela, in basso a sinistra firmato. 65 x 50 cm 212 CHF 4’000/4’500 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 104 213 CHF 1’200/1’500 105 R. Tursi (?) Val Roseg, (19)65 Carl Walter Liner (1914–1997) Am Fusse des Morteratschgletschers/Engadin Öl auf Leinwand, unten links signiert, datiert und bezeichnet, Schlitteda im Val Roseg. 59.5 x 99.5 cm Gouache und Kreide auf Papier, rechts unten signiert. Der markante Gipfel im Hintergrund die Crast’ Agüzza, rechts der Ostgrat der Piz Bernina. gerahmt. 34.5 x 50 cm R. Tursi (?) Val Roseg, (19)65 214 CHF 9’000/11’000 CHF 2’000/2’500 Carl Walter Liner (1914–1997) Ai piedi del Ghiacciaio del Morteratsch/Engadina Olio su tela, in basso a sinistra firmato, datato e titolato, Schlitteda im Val Roseg. 59.5 x 99.5 cm Schlitteda Engiadinaisa Die Entstehung dieses Brauchtums geht auf frühere Zeiten zurück, als Schlitten und Pferd im Winter als einzige Beförderungsmittel galten. Die Burschen laden ihre Mädchen ein und holen sie zu Hause ab. Auf seinem festlich geschmückten Pferdeschlitten kutschiert der Kavalier seine Begleiterin durch die verschneite Landschaft des Oberengadins. 215 Schlitteda Engiadinaisa L’inizio di questa usanza risale all’epoca in cui il cavallo e la slitta erano l’unico mezzo di trasporto. I ragazzi invitavano le loro fidanzate e andavano a prenderle a casa: sulle slitte decorate a festa trasportavano le loro compagne in romantiche gite nel paesaggio coperto di neve dell’Engadina Alta. Rudolf Mirer *1937 Schellenknabe, 1970 Öl auf Leinwand, unten links signiert, verso auf dem Keilrahmen handschriftlich mit Kreide: “Gemalt in Zürich 1970, R. Mirer“. 120 x 60 cm Rudolf Mirer *1937 Ragazzo con sonagli Guazzo e gessetto su carta, in basso a destra firmato e incorniciato. Evidente sullo sfondo la Crast’Agüzza e a destra l’Ostgrat del Piz Bernina. 34.5 x 50 cm Carl Walter Liner (1914–1997) Im Val Roseg Gouache und Kreide auf Papier, rechts unten signiert. Der Blick geht ins Sellagebiet, gerahmt. 34.5 x 50 cm 216 CHF 2’000/2’500 Carl Walter Liner (1914–1997) Nella Val Roseg Guazzo e gessetto su carta, in basso a destra firmato e incorniciato. Vista verso la zona della Sella. 34.5 x 50 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato, dietro sul telaio annotazione con gesso: „Gemalt in Zürich 1970, R. Mirer“. 120 x 60 cm Philipp Bauknecht (1884–1933) Waldhütte, 1920 Aquarell auf Japan-Bütten, unten links signiert, gerahmt. 31 x 47 cm Philipp Bauknecht (1884–1933) Capanna di foresta Acquerello su carta giapponese, in basso a sinistra firmato, incorniciato. 31 x 47 cm 217 CHF 2’500/3’000 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 106 218 CHF 1’000/1’200 107 Hannes Gruber (1928–2016) Silsersee Roland Bider (*1954) San Gian, 1986 Gouache auf Papier und auf Karton montiert, unten links signiert, verso auf Inventaretikette bezeichnet, gerahmt. 64 x 76 cm Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert. 71 x 56 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato. 71 x 56 cm Guazzo su carta montato su cartone, in basso a sinistra firmato, dietro titolato su etichetta d’inventario, incorniciato. 64 x 76 cm CHF 500/700 CHF 2’000/2’500 Roland Bider (*1954) San Gian, 1986 Hannes Gruber (1928–2016) Lago di Sils 219 220 Jacques Guidon (*1931) 1986 Gouache auf festem Papier und auf Karton montiert, unten rechts mit Bleistift signiert und datiert, gerahmt. 55 x 40 cm Oscar Nussio (1899–1976) Macunsee/Verstanklagruppe, März 1966 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, verso auf dem Keilrahmen bezeichnet: „Verstanklagruppe, Macun: Lai da dragun“. 80 x 90 cm Jacques Guidon (*1931) 1986 Guazzo su carta pesante montato su cartone, in basso a destra firmato e datato a matita, incorniciato. 55 x 40 cm 221 CHF 6’000/7’000 Oscar Nussio (1899–1976) Lago di Macun/Verstanklgruppe, Marzo 1966 Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, dietro sul telaio titolato: „Verstanklagruppe, Macun: Lai da dragun“. 80 x 90 cm Die Seenplatte von Macun liegt auf dem Gemeindegebiet von Zernez. Sie umfasst insgesamt 23 kleine Seen und liegt auf rund 2600 m.ü.M. Erst seit dem Jahr 2000 zählt sie zum 1914 gegründeten Schweizerischen Nationalpark. La piana dei laghi di Macun si trova nel territorio del comune di Zernez a circa 2600 m. e include in tutto 23 piccoli laghetti. Solo dal 2000 fa parte del Parco Nazionale Svizzero fondato nel 1914. GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 108 222 CHF 10’000/ 12’000 109 Turo Pedretti (1896–1964) Suotsass, der Einsame, 1959 Turo Pedretti (1896–1964) Suotsass, il solitario, 1959 Turo Pedretti (1896–1964) Sonnenfinsternis, 1945 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, verso auf der Leinwand bezeichnet: „Suotsass Turo Pedretti, der Einsame , 59“, gerahmt. 75 x 75 cm Olio su tela, in basso a destra firmato e datato dietro sulla tela titolato: „Suotsass Turo Pedretti, der Einsame, 59“, incorniciato. 75 x 75 cm Literatur: Roy Oppenheim; Turo Pedretti, ein grosser Maler des Engadins (1896–1964) Nr. 499 im Werkverzeichnis, im Werkverzeichnis als „Felsen im Licht“ bezeichnet Letteratura: Roy Oppenheim; Turo Pedretti, ein grosser Maler des Engadins (1896–1964) N. 499 nel catalogo delle opere titolato „Felsen im Licht“ Öl auf Leinwand und Sperrholz aufgezogen, unten rechts signiert und datiert, verso auf dem Sperrholz bezeichnet: „Sonnenfinsternis Turo Pedretti, durch die Lawine 1.21.51 beschädigt“, gerahmt. 62 x 75 cm. 223 CHF 7’000/9’000 Turo Pedretti (1896–1964) Eclissi solare, 1945 Olio su tela montato su compensato, in basso a destra firmato e datato, dietro sul compensato titolato: „Sonnenfinsternis Turo Pedretti, durch die Lawine 1.21.51 beschädigt“ (Eclissi solare Turo Pedretti, rovinato dalla slavina del 1.21.51), incorniciato. 62 x 75 cm Die Lawine: Im „Lawinenwinter“ 1951 fielen schon im November Unmengen von Schnee, alleine im Februar fielen nochmals bis zu 4 m Schnee auf der Alpensüdseite/Engadin. Im ganzen Alpenraumen starben über 265 Menschen in den hunderten von Schadenslawinen. Am 21. Januar löste sich spontan eine Lawine unterhalb des Piz Padella (oberhalb Samedan) und donnerte bis auf die Kantonsstrasse zwischen Celerina und Samedan nieder. Dabei zerstörte sie das von der Familie Pedretti erst 1946 neu errichtete Wohn- und Atelierhaus vollständig. Turo Pedretti selbst wurde dabei verletzt, zudem wurden über 400 seiner Arbeiten komplett vernichtet. Literatur: Roy Oppenheim; Turo Pedretti, ein grosser Maler des Engadins (1896–1964) Nr. 512 im Werkverzeichnis La slavina: Nel 1951 l’inverno delle slavine, scese già in Novembre molta neve, solo in Febbraio scesero circa 4 m di neve nel sud delle Alpi/Engadina. Nell’arco Alpino morirono più di 265 persone nelle centinaia di slavine. Il 21 Gennaio sotto il Piz Padella (sopra Samedan) crollò una slavina con gran fragore fino alla strada cantonale tra Celerina e Samedan demolendo completamente la casa ed atelier costruiti appena nel 1946 della famiglia Pedretti. Turo Pedretti fu ferito e oltre 400 sue opere distrutte. Letteratura: Roy Oppenheim; Turo Pedretti, ein grosser Maler des Engadins (1896–1964) N. 512 nel catalogo delle opere. GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 110 224 CHF 2’500/2’800 111 Jean Menni (1880–1954) „Vieille barrière (à Samedan)“ Öl auf Malkarton, unten links signiert, verso handschriftlich mit Bleistift bezeichnet. 27 x 35 cm Provenienz: aus dem Nachlass der Künstlerfamilie Biografie siehe Lot Nr. 1009, Seite 192 Jean Menni (1880–1954) „Vieille barrière (à Samedan)“ Olio su cartone, in basso a sinistra firmato, dietro titolato a matita. 27 x 35 cm Provenienza: Eredità della famiglia Biografia al lotto n. 1009, pagina 192 225 CHF 2’500/2’800 Jean Menni (1880–1954) „Crépuscule sur le Piz Ot“ Öl auf Malkarton, unten links signiert, verso handschriftlich mit Bleistift bezeichnet und nochmals signiert. 27 x 35 cm Provenienz: aus dem Nachlass der Künstlerfamilie Biografie siehe Lot Nr. 1009, Seite 192 Jean Menni (1880–1954) „Crépuscule sur le Piz Ot“ Olio su cartone, in basso a sinistra firmato, dietro titolato a matita e ancora firmato. 27 x 35 cm Provenienza: Eredità della famiglia Biografia al lotto n. 1009, pagina 192 Monogramm H. V. Biedermeier- Malerei, Ostschweiz, ca. 1820–1840 Monogramma H. V. pittura Biedermeier, Svizzera orientale, ca. 1820–1840 Öl auf Leinwand, unten links mit Monogramm H. V. auf dem Hundehalsband, gerahmt. 70 x 96 cm Olio su tela, in basso a sinistra con monogramma H. V. sul collare del cane, incorniciato. 70 x 96 cm Provenienz: Engadiner Privatbesitz seit ca. 1980 Provenienza: Proprieta privata dal 1980. 226 CHF 2’000/2’500 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 112 227 CHF 1’500/1’800 113 Gottlieb Speiser (1875–1963) Landschaft mit Bergen, 1949 Fritz Frischknecht (1893–1983) Alp mit See, 1980 Öl auf Sperrholz, unten rechts signiert und datiert, gerahmt. 49 x 36 cm Mischtechnik auf Karton, verso bezeichnet: „K. Fritz Frischknecht, Alp mit See, 1980“, gerahmt. 16.5 x 21 cm Gottlieb Speiser (1875–1963) Paesaggio con montagne, 1949 Fritz Frischknecht (1893–1983) Pascolo alpino con lago, 1980 Olio su compensato, in basso a destra firmato e datato, incorniciato. 49 x 36 cm Tecnica mista su cartone, dietro titolata: „K. Fritz Frischknecht, Alp mit See, 1980“, incorniciata. 16.5 x 21 cm Heinrich Bleiker (1884–1975) Alpszene Toggenburg Öl auf Karton, unten rechts signiert mit „H. Bleiker“, gerahmt. 35.5 x 50 cm 228 CHF 2’000/2’500 229 CHF 1’500/2’200 Heinrich Bleiker (1884–1975) Scena di alpeggio in Toggenburg Olio su cartone, in basso a destra firmato „H. Bleiker“, incorniciato. 35.5 x 50 cm Gottlieb Speiser * 25.6.1875 in Wintersingen BL, † 25.2.1963 in Basel 1939 beginnt Gottlieb Speiser mit 63 Jahren zu malen. Die meisten seiner Bilder entstehen innerhalb von zehn Jahren. In dieser Zeit wird Speiser auch vom Kunsthandel entdeckt, Ausstellungen, u.a. in der Kunsthalle Basel, folgen. Insgesamt sollen etwa 200 auf Karton gemalte Werke entstanden sein, doch sind nicht viele erhalten geblieben. Speiser ist gelernter Posamentierer, er arbeitet als Knecht, später als Dreher, Hilfsarbeiter im Güterbahnhof, Milchmann und – überzeugter Anhänger des Kräuterpfarrers Johann Künzle – als Verkäufer von Heilkräutern, die er in einem Handkarren mit sich führt. Er lebt bescheiden und zurückgezogen. Seine Themen entstammen meist der eigenen Umwelt und gelegentlich lässt er sich auch von Illustrationen inspirieren. Gottlieb Speiser *25.6.1875 a Wintersingen Basilea, † 25,2.1963 a Basilea Nel 1939 Speiser all’eta di 63 anni iniziò a dipingere. La maggior parte dei suoi dipinti nacquero nei dieci anni succesivi. In questo periodo fu scoperto anche dal mercato dell’arte con esposizioni fra l’altro nella Galleria d’Arte a Basilea. In tutto realizzò circa 200 opere su cartone, non tutte pervenute. Speiser era negoziante di passamanerie, lavorò come bracciante agricolo, più tardi come tornitore, manovale allo scalo merci, lattaio e come convinto seguace del pastore Johann Künzle venditore di piante medicinali che si portava dietro con un carretto a mano. Visse modestamente e solitario. I suoi temi nascevano in prevalenza dal suo ambiente e occasionalmente si ispirava anche da illustrazioni. Heinrich Bleiker * 19.7.1884 Wattwil SG, † 19.1. 1975 Inspiriert wird Bleiker von Postkarten und Kalenderbildern, aber bereits in den frühen dreissiger Jahren malt er vereinzelt Alpaufzüge auf Hauswände der Bauern. Sein Hauptwerk entsteht jedoch erst in den sechziger Jahren, im hohen Alter. Die Werke bestechen durch eine unbekümmerte Kühnheit im Formalen, die extreme Perspektivwechsel zulässt, bis hin zu einer filmisch anmutenden Abfolge verschiedener Szenen. Aufgewachsen ist Bleiker nach dem frühen Tod seiner Eltern im Waisenhaus. Er wird Melker und arbeitet einige Jahre in Friesland als ‹Schweizer›, wie Melker in Deutschland auch genannt wurden. 1915 kehrt er mit seiner Frau nach Wattwil zurück. Nach einem schweren Arbeitsunfall muss er mit 73 Jahren seine Berufstätigkeit aufgeben. Seine erste Ausstellung hat Bleiker 1969 an der ‹I naïfs› in Lugano. Selbstbewusst ist Heinrich Bleiker fest überzeugt, einer der ‹grossen› Maler zu sein – tatsächlich zählt er heute zu den Klassikern Naiver Kunst der Schweiz. (Fondazione per l’Arte Naïv e Art Brut, San Gallo) (Stiftung für schweizerische Naive Kunst und Art Brut, St. Gallen) (Stiftung für schweizerische Naive Kunst und Art Brut, St. Gallen) Heinrich Bleiker *19.7.1884 Wattwil San Galo, † 19.1.1975 Bleiker era ispirato da cartoline e calendari illustrati, ma già nei primi anni trenta dipinse sporadicamente transumanze su pareti di case contadine. Le sue opere principali però nacquero solo negli anni sessanta ad età avanzata e seducevano per la spensierata audacia della forma che ammetteva cambi di prospettiva estremi fino a sembrare scene di un film. Crebbe dopo la morte repentina dei genitori in un orfanotrofio. Divenne mungitore e lavorò per alcuni anni in Frisia come „Svizzero“, così soprannominato dai tedeschi. Nel 1915 tornò a Wattwil con la moglie. Dopo un grave incidente a 73 anni cessò la sua attività. La sua prima esposizione fu nel 1969 a Lugano presso „I naïfs“. Orgoglioso di sè, Bleiker era convinto di essere un grande pittore - effettivamente oggi fa parte dei classici dell’Arte Naïv della Svizzera. (Fondazione per l’Arte Naïv e Art Brut, San Gallo) GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 114 230 CHF 1’500/1’700 115 Werner Friedrich (1925–1994) Soglio von Brentan Werner Friedrich (1925–1994) Stazersee Werner Friedrich (1925–1994) Lago di Staz Tempera auf Papier, unten rechts signiert. 44 x 59 cm Tempera auf Papier, unten rechts signiert. 46 x 60 cm Tempera su carta, in basso a destra firmata. 46 x 60 cm Provenienz: direkt aus der Künstlerfamilie Provenienza: Famiglia dell’artista Biografie siehe Lot Nr. 1002, Seite 180 Biografia al lotto n. 1002, pagina 180 Provenienz: direkt aus der Künstlerfamilie Biografie siehe Lot Nr. 1002, Seite 180 Werner Friedrich (1925–1994) Soglio da Brentan Tempera su carta, in basso a destra firmata. 44 x 59 cm Provenienza: Famiglia dell’artista Biografia al lotto n. 1002, pagina 180 231 CHF 1’500/1’700 Werner Friedrich (1925–1994) La Punt Tempera auf Papier, unten rechts signiert. 47.5 x 50 cm Provenienz: direkt aus der Künstlerfamilie Biografie siehe Lot Nr. 1002, Seite 180 Werner Friedrich (1925–1994) La Punt Tempera su carta, in basso a destra firmata. 47.5 x 50 cm Provenienza: Famiglia dell’artista Biografia al lotto n. 1002, pagina 180 232 CHF 1’700/1’900 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 116 233 CHF 9’000/11’000 117 Clara Porges (1879–1963) „Ansicht der Berninagruppe“ Clara Porges (1879–1963) Vista sul Gruppo del Bernina Jean Menni (1880–1954) Akt / Studie Jean Menni (1880–1954) Nudo femminile e schizzo Aquarell auf Papier, unten links signiert und verso auf Karton bezeichnet: „Clara Porges“ (Berlin 1879–1963 Samedan); Aquarell; Sujet: Ansicht der Berninagruppe von der Fuorcla Surlej aus gesehen; Masse: 570 x 755 mm; unten links sig.; Herkunft Nachlass C. Porges“, wenige Stockflecken ansonsten sehr farbiges Gemälde der“Malerin des Lichtes“, gerahmt. 57 x 75.5 cm Acquerello su carta, in basso a sinistra firmato con annotazione dietro: „Clara Porges (Berlin 1879–1963 Samedan); Aquarell; Sujet: Ansicht der Berninagruppe von der Fuorcla Surlej aus gesehen; Masse: 570 x 755 mm; unten links sig.; Herkunft Nachlass C. Porges“, alcune macchie altrimenti dipinto molto colorato della „Pittrice della Luce“, incorniciato. 57 x 75.5 cm Malkreide auf Büttenpapier, Umrissskizze auf Pergament, beide unsigniert. 48 x 33 / 49 x 21 cm Gessetto su carta giapponese, schizzo su pergamena, tutti e due non firmati. 48 x 33 / 49 x 21 cm Provenienz: aus dem Nachlass der Künstlerfamilie Provenienza: Eredità della famiglia Biografie siehe Lot Nr. 1009, Seite 192 Biografia al lotto n. 1009, pagina 192 Literatur: Clara Porges, die Malerin des Lichtes, michelsdesign – arteditions, bromer art collection Letteratura: Clara Porges, La pittrice della luce, michelsdesign – arteditions, bromer art collection 234 CHF 800/1’200 119 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 235–299 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE Lot / Lotto 239 Fragment Felderdecke, Graubünden, 1693 Frammento di soffitto a cassettoni, Grigioni, 1693 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 120 235 CHF 800/1’000 121 Lot von 7 Spielkühen Graubünden, 20. Jh. Lüstermännchen Schweiz, 19. Jh. Weichholz vollplastisch geschnitzt und bemalt, die Ohren aus Leder, Gebrauchsspuren. Geissenhorn, Weichholz gefasst und polychrom bemalt, vollplastisch geschnitzte Figur eines Kellermeisters mit Lederschürze, Zipfelmütze, in der linken Hand die Laterne, geschmiedete Hängekette, neuzeitlich elektrifiziert. 30 x 46 x 55 cm Lotto di sette mucche giocattolo Grigioni, XX secolo In legno dolce intagliato, scolpito e dipinto, le orecchie di pelle, tracce d’uso. 236 CHF 800/900 Lot von 3 Spielkühen Graubünden, frühes 20. Jh. Weichholz (Arve?) geschnitzt und bemalt, vollplastisch, ausdrucksstark geschnitzte Kuh, Rind und Stier, Hörner z. T. ersetzt ansonsten in sehr gutem Zustand. 20 x 13 cm Lotto di tre mucche giocattolo Grigioni, inizio XX secolo In legno dolce, probabilmente cembro, intagliato, scolpito e dipinto, mucca, bue e toro intagliato con forza espressiva, corna in parte rimpiazzate, altrimenti in buone condizioni. 20 x 13 cm 237 CHF 1’200/1’500 Lüsterweibchen auf Sockel alpenländisch, 19. Jh. Weichholz vollplastisch geschnitzt und gefasst, partiell vergoldet, das Weibchen mit Korngarbe und kleiner Sense, die Hirschgeweihstangen demontiert aber vorhanden. Höhe auf Sockel 46 cm Lampadario „Lüster“ scolpito su zoccolo Arco Alpino, XIX secolo In legno dolce scolpito rivestito ed in parte dorato, figura femminile con covone e piccola falce, corna smontate ma esistenti. Altezza sul zoccolo 46 cm 238 CHF 1’200/1’500 Lampadario „Lüster“ scolpito Svizzera, XIX secolo Corna di capra, in legno dolce scolpito rivestito e dipinto policromo, figura maschile raffigurante cantiniere con grembiule in pelle, beretto a punta, nella mano sinistra la lanterna, catena di ferro battuto, elettrificato in epoca moderna. 30 x 46 x 55 cm Fragment Felderdecke Graubünden, 1693 Arvenholz, geohrte Füllung einer herrschaftlichen Felderdecke – vermutlich das Zentrum, im halbrelief geschnitzt, kreisrunde Rosette, florale- und Bänderornamente, rückseitig mit Bezeichnung (?) und Datierung. 46.5 x 47 cm 239 CHF 600/800 Frammento di soffitto a cassettoni Grigioni, 1693 In legno di cembro, pannello con angoli sporgenti, probabilmente il centro di un soffitto signorile, intaglio a mezzo rilievo raffigurante rosone e ornamenti floreali, dietro con anno ed indicazione (?). 46.5 x 47 cm Kruzifix alpenländisch, 2. Hälfte 19. Jh. Der Korpus Christi aus Elfenbein filigran geschnitzt, das Kreuz aus dunkel gefärbtem und mattiertem Hartholz, das Haupt nach links geneigt mit kräftigem langem Haar und Kinnbart, die Nägel aus Eisen, unter den Füssen ein Adams-Schädel, mit Patina, 2 Finger fehlen, ansonsten in sehr gutem Zustand. 53.5 x 27 cm Crocifisso Arco Alpino, seconda metà XIX secolo Il corpo di Cristo in avorio scolpito finemente, croce in legno duro dipinto di scuro e smerigliato, capo leggermente volto verso sinistra con capelli lunghi e barbetta, chiodi di ferro, in basso sotto ai piedi il cranio di Adamo, con patina, mancano due dita, altrimenti in ottime condizioni. 53.5 x 27 cm 240 CHF 2’000/2’500 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 122 241 CHF 90/120 123 Brieföffner alpenländisch, 19. Jh. Maske Schweiz, 19. Jh. Elfenbein, Geweihstange eines Rehbocks, die Klinge aus Elfenbein ist mit einer metallenen Manschette am Griff befestigt, diese und der Griff sind mit versilberten Eichenblättern dekoriert. Gesamt 41 cm, Klinge 19.5 cm Arvenholz bemalt, das Gesicht mit hervorquellenden Augen, spitzem Kinn und Nase sowie grosser Warze auf der linken Wange, die Innenseite mit grobem Leinen teilweise ausgekleidet, die Stirnpartie und das Kinn mit Stoffstücken gepolstert, Trage- und Gebrauchsspuren. 28 x 17 x 11 cm Tagliacarte Arco Alpino, XIX secolo Avorio, corno di capriolo, lama in avorio fissata con anello di metallo all’impugnatura, decorazioni argentate raffiguranti foglie. 41 cm, lama 19.5 cm 242 CHF 800/1’000 Altarschmuck 2 Leuchter und Lebensbaum Graubünden/alpenländisch, um 1700 Weichholz geschnitzt und mehrfach gefasst, Leuchter und Ständer jeweils auf 3 rechteckigen, kantigen Füssen stehend, die Front im Reliefschnitt mit Akanthusblättern verziert, am unteren Rand das Auge Gottes (?), der Lebensbaum durchbrochen geschnitzt, insgesamt archaische Arbeit mit viel Kraft, der Lebensbaum mit kleinen Fehlstellen. 41/82 cm Decoro di altare due candelieri ed un albero della vita Grigioni/Arco Alpino, circa 1700 In legno dolce intagliato e con diversi strati di rivestimento, candelieri e supporto poggiano su treppiedi rettangolari, fronte decorato con foglie d’acanto intagliate in rilievo, in fondo sul bordo l’occhio di Dio (?), l’albero della vita intagliato e traforato, lavoro primitivo con tanta forza, albero della vita con piccole mancanze. 41/82 cm 243 CHF 600/800 244 CHF 500/700 Literatur: Schweizer Masken, Karl Meuli und Alte Masken aus der Ostschweiz, Rietbergmuseum Zürich Maschera Svizzera, XIX secolo In legno di cembro, faccia con occhi sporgenti, mento e naso appuntiti e grossa verruca sulla guancia sinistra, interno in parte rivestito con lino grosso, le parti della fronte e del mento imbottite, tracce d’uso. 28 x 17 x 11 cm Letteratura: Schweizer Masken, Karl Meuli e Alte Masken aus der Ostschweiz, Rietbergmuseum Zürich Garderobe mit Gemse Schweiz, frühes 20 Jh. Eichenholz plastisch geschnitzt, in der Länge ausziehbar, die Hacken als Gemskrickel, in der Mitte der Gemskopf, Teil eines Ohres fehlt. Länge 50 bis ca. 100 cm 245 CHF 400/600 Portabiti con camoscio Svizzera, primo XX secolo In legno di quercia, apribile nella lunghezza, i ganci raffiguranti corna di camoscio, nel centro scolpita una testa di camoscio, manca una parte dell’orecchio. Lunghezza da 50 a ca. 100 cm Maske Schweiz, 19. Jh. Arvenholz farbig bemalt, dickwandige Maske mit kräftigem Schnitt geschaffen, vollbärtiges Gesicht mit hoher Stirne, Gebrauchsspuren. 33 x 21 x 15 cm Literatur: Schweizer Masken, Karl Meuli und Alte Masken aus der Ostschweiz, Rietbergmuseum Zürich Maschera Svizzera, XIX secolo In legno di grosso spessore di cembro dipinto con intaglio marcato, faccia con barba intera e fronte alta, tracce d’uso. 33 x 21 x 15 cm Letteratura: Schweizer Masken, Karl Meuli e Alte Masken aus der Ostschweiz, Rietbergmuseum Zürich Kinderhochschlitten Graubünden, 19. Jh. Fichten- und Hartholz, der Sitz geschweift herzförmig ausgeschnitten, die Füsse verbinden das Kufengestell mit dem Sitz und sind in diesem verkeilt, die Kufen mit Eisenarmierung, mit Witterungspatina. 57 x 30 x 45 cm Slitta per bambini Grigioni, XIX secolo In legno duro e abete, seduta sagomata a forma di cuore, gambe fissate nella seduta e raccordate con i pattini ferrati, con la patina chiara delle intemperie. 57 x 30 x 45 cm 246 CHF 500/700 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 124 247 CHF 300/400 125 Schelle mit Holzreif Graubünden, 18./19. Jh. Kastanienbock Bergell, 18./19. Jh. Nussbaum gebogen und bemalt, die Schelle Eisenblech getrieben, der breite Holzreif auf der Oberfläche mit Blumenmotiven (Tulpen) auf grünem Grund farbig bemalt – wohl 2. Fassung, die Schelle mit Lederriemen am Reif befestigt. Schelle 19 cm hoch, Reif: 12.5 cm breit, 60 cm Gesamtlänge Kastanienholz russgeschwärzt, skulpturaler Holzbock mit angehängtem Werkzeug. 37 x 32 x 27.5 cm Campanaccio con collare di legno Grigioni, XVIII/XIX secolo in legno di noce curvo e dipinto, campanaccio in ferro di lamiera battuta, collare dipinto in verde con ornamenti raffiguranti fiori (tulipani) - probabilmente con un secondo rivestimento, campanaccio legato con lacci di pelle al collare. Campanaccio 19 cm, collare: 12.5 cm larghezza, 60 cm lunghezza totale 248 CHF 500/700 Maske Lötschental, 19. Jh. Arvenholz geschnitzt, kräftiges, plastisches Gesicht mit Schnauz und übergrosser Nase, die Maske war länger der Witterung ausgesetzt - nun mit entsprechender Patina. 40 x 25 x 20 cm Maschera Lötschental, XIX secolo In legno di cembro intagliato, faccia robusta con baffi e nasone, la maschera è stata esposta all’aperto, quindi con la patina chiara delle intemperie. 40 x 25 x 20 cm CHF 300/400 Lockente alpenländisch, 19./20. Jh. Hartholz vollplastisch geschnitzt und gefasst, Unterseite gehöhlt, eingesetzte Glasaugen, aussergewöhnlich grosse und aufwendig geschnitzte Lockente, die Fassung ist nur noch partiell vorhanden. 43 x 24 x 19 cm Richiamo per anatre Arco Alpino, XIX/XX secolo In legno duro intagliato e rivestito, lato inferiore scavato, occhi di vetro, anatra intagliata riccamente e di dimensione fuori dal comune, il colore parzialmente staccato. 43 x 24 x 19 cm CHF 1’000/1’300 Provenienz: direkt aus einer Cascina – kleine Hütten in denen die Kastanien über dem schwelenden Feuer gedörrt werden. Ceppo per battitura delle castagne Bregaglia, XVIII/XIX secolo Legno di castagno annerito della fuligine, con attrezzi appesi, quasi una scultura. 37 x 32 x 27.5 cm Provenienza: da una cascina con focolare dove si essicavano le castagne. Apfelschäler Schweiz, 19. Jh. Obstholz und Eisenblech, ausgesägt und gedrechselt, mit Fixierschraube und Holzgewinde an Unterlage/Tisch zu befestigen, der Schäler an Ringschraube befestigt, funktioniert einwandfrei! 251 CHF 300/400 Sbucciamele Svizzera, XIX secolo In legno di frutteto e lamiera di ferro, sagomato e tornito, con vite per fissarlo al tavolo, sbucciatore fissato con una vite, funzionante! Altarleuchter Schweiz, 18. Jh. 249 250 Eisen und Weichholz vollplastisch geschnitzt und gefasst, auf einem rechteckigen Sockel steht eine amphorenartige Vase, der eiserne Leuchter ist in der Vase befestigt, aus einem Schaft gespalten und geschmiedet die Palmblätter, Blüten sowie die eingerollten Dornenträger. 79 cm h Candeliere di altare Svizzera, XVIII secolo Ferro e legno dolce scolpito e rivestito, zoccolo rettangolare con vaso a forma di anfora, candeliere fissato nel vaso, dalla divisione dello stelo le foglie di palma battute con i fiori, anche i supporti a voluta del puntale battuti. 79 cm altezza 252 CHF 400/500 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 126 253 CHF 600/800 127 Bekrönung Schweiz, 16. Jh. Eisenleuchter Schweiz, datiert 1754 Eisen geschmiedet, dreiseitig mit Rollornamenten aus einem Mittelschaft herausgespalten, darüber ein Hahn, möglicherweise Teil eines schmiedeisernen Kreuzes oder Tores, skulpturales frühes Objekt. 19 x 11 x 15 cm Eisen geschmiedet und getrieben, auf drei Flacheisenfüssen mit eingerollten Enden stehend, der runde Traufteller mit getriebenen Blattornamenten und den Initialen HH FB sowie der Datierung, die Kerzentülle läuft in einem Hohlkörper mit Rasterung zur Höhenverstellung. 23 cm h, 14.5 cm DM Cimasa Svizzera, XVI secolo CHF 1’200/1’500 255 CHF 400/500 CHF 400/500 Candeliere di ferro Svizzera, datato 1754 In ferro battuto, su tre lati con ornamenti a voluta e divisi dallo stelo centrale, in alto un gallo, probabilmente parte di un crocifisso o portone, oggetto antico, quasi una scultura. 19 x 11 x 15 cm 254 256 In ferro battuto e sbalzato, su tre piedi curvi, piattello rotondo decorato con ornamenti a fogliame, le iniziali HH FB e l’anno, supporto per candela fatto a canna con incavi per regolare l’altezza. 23 cm altezza, 14.5 cm diametro Grabkreuz Rätien, frühes 18. Jh. Eisen geschmiedet, Vierkantschaft mit angenieteten geschwungenen und eingerollten Flacheisen, sowie ausgeschmiedeten Blüten- und Blätterornamenten, Christus am Kreuz mit Strahlenkranz. 63 x 119 cm Croce sepolcrale Rezia, primo XVIII secolo Ausleger Wirtshausschild, Schweiz, 18. Jh. Insegna di osteria Svizzera, XVIII secolo In ferro battuto, fusto quadrato, ferri piatti a voluta inchiodati con foglie e fiori forgiati, Cristo sulla Croce con raggiera. 63 x 119 cm Eisen geschmiedet und getrieben, mit Resten einer farblichen Fassung und Vergoldung, der geschwungene Ausleger mit Rollwerk und Blattornamenten, das Schild mit einem Pferd umgeben von einem Blattkranz. 125 x 100 cm Ferro battuto e sbalzato, resti di pittura e doratura, braccio sagomato con ornamenti a fogliame e volute, scudo con cavallo cinto da fronde di foglie. 125 x 100 cm Talglicht Graubünden, 17. Jh. Eisen geschmiedet, auf drei geschwungenen Flacheisenfüssen stehend, die Enden ausgeschmiedet und eingerollt, auf den Füssen und dem Schaftansatz in Messing getriebene und gravierte Blüten, der Schaft mit einem Sprengring zur Fixierung und Höhenverstellung der kräftigen Talgschale, das Ende des Schaftes gebogen als Aufhängung, sehr schönes und frühes Talglicht. 55 cm h Lucerna Grigioni, XVII secolo In ferro battuto, su tre piedi sagomati e terminanti a voluta, sui piedi ed all’inizio del gambo un fiore di ottone, con anello a molla per fissare e cambiare l’altezza del piattello, terminante con impugnatura curva, bellissima ed antica lucerna. 55 cm altezza 257 CHF 2’800/3’500 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 128 258 CHF 600/800 129 Skulptur 3 Bergsteiger Schweiz, 2. Hälfte 19. Jh. Schrankschloss Schweiz, um 1700 Bronzeguss patiniert, die Bergsteiger im Aufstieg mit einem Seil verbunden, detailgetreue Nachbildung dreier Alpinisten vor der Jahrhundertwende. 11 x 7 x 13.5 cm Grosses Schloss eines Schrankes mit 2 schiessenden Fallen, die Grundplatte ist konturiert ausgeschnitten, Platte und Abdeckung sind reich mit Blattranken, Bandwerk graviert und gebläut, eingearbeitet in das Dekor sind zudem verschiedene Fratzen, restauriert, der Schlüssel original mit Hohldorn und sternförmig durchbrochenem Bart. 36 x 15 x 5 cm Scultura di tre alpinisti Svizzera, seconda metà del XIX secolo Fusione di bronzo patinato, raffigurazione dettagliata di tre alpinisti in cordata con abbigliamento ed attrezzatura d’epoca. 11 x 7 x 13.5 cm 259 CHF 300/450 260 CHF 300/400 Lot, Kuh und Schwein Tirol, 19. Jh. Fusione in ferro, con tracce d’uso, probabilmente oggetti di decorazione o giocattoli, forma caratteristica. 12 x 6 cm, 9 x 6.5 cm Letteratura: Ulf Weissenberg; Eiserne Schönheiten Martina Pall; Schlüssel und Schlösser, Schell Collection Flacheisen geschmiedet, Beine durchgezogen, die Hunde aus einem Stück geschmiedet, mit Hohlkörper. Hunde: ca. 17 x 5 cm, Ziege 17 x 13 cm Tre doni votivi capra e cani Svizzera, XIX/XX secolo Ferro battuto, gambe passanti, i cani battuti in un solo pezzo con corpo cavo. Cani circa 17 x 5 cm, capra 17 x 13 cm 261 CHF 300/400 Serratura per armadio Svizzera, circa 1700 Due sculture in forma di mucca e di maiale Tirolo, XIX secolo Lot von 3 Votiv-Tieren, Ziege und Hunde Schweiz, 19./20. Jh. Weinkühler Schweiz, datiert 1684 Kupfer getrieben und innen verzinnt, rechteckiger Korpus mit gerundeten Ecken auf einem dekorierten Sockel stehend, auf den Stirnseiten je ein eiserner Tragebügel, auf den Längsseiten in einer Wappenkartusche einmal die Datierung und auf der anderen Seite die Initialen: BvS, früh und in gutem Zustand. 34 x 23 x 18 cm Secchiello del ghiaccio Svizzera, datato 1684 In rame battuto, interno stagnato, corpo rettangolare con angoli tondi su zoccolo decorato, sui lati corti impugnature di ferro, sui lati lunghi in uno scudo l’anno da una parte e dall’altra le iniziali BvS, antico ed in ottime condizioni. 34 x 23 x 18 cm CHF 400/600 Literatur: Ulf Weissenberg; Eiserne Schönheiten Martina Pall; Schlüssel und Schlösser, Schell Collection Serratura con due chiavistelli, base sagomata, placca e copertura riccamente incise ed azzurate raffiguranti tralci, decori a fasce e diverse grottesche, restaurata, chiave originale a canna con mappa traforata a forma di stella. 36 x 15 x 5 cm Eisenguss, mit Gebrauchsspuren, wohl als Zierobjekt und Spielzeug verwendet, charakteristische Formen. 12 x 6 cm , 9 x 6.5 cm 262 Schrankschloss Schweiz, um 1700 Schlosss mit 2 schiessenden Fallen, der Schlosskasten ist geschlossen und die Platte ist mit Arabesken graviert, darin versteckt die Köpfe von Fabelwesen, ebenso verziert die massive Kapelle, die Grundplatte konturiert ausgeschnitten, graviert und durchbrochen, restauriert, einfacher Hohldorn Schlüssel mit durchbrochenem Bart. 27 x 11 x 4 cm Literatur: Ulf Weissenberg; Eiserne Schönheiten Martina Pall; Schlüssel und Schlösser, Schell Collection Serratura per armadio Svizzera, circa 1700 Serratura con due chiavistelli, la scatola chiusa, placca e mostra incise con arabeschi e figure di fantasia, base sagomata, incisa e traforata, restaurata,semplice chiave a canna con pettine traforato. 27 x 11 x 4 cm Letteratura: Ulf Weissenberg; Eiserne Schönheiten Martina Pall; Schlüssel und Schlösser, Schell Collection 263 CHF 400/600 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 130 264 CHF 800/1’200 131 Lot von 3 Schlössern alpenländisch, um 1750 Lotto di tre serrature Arco Alpino, circa 1750 Lot von 2 Fliegenglas Schweiz, 19. Jh. Schrankschloss mit 2 schiessenden Fallen, der Schlosskasten mit einer durchbrochenen Messingplatte abgedeckt, restauriert, ein Volldornschlüssel, der Bart mit Einschnitten. 15.5 x 9.5 x 3.5 cm Serratura per armadio con due chiavistelli a scatto, la scatola coperta con una placca di ottone traforata, restaurata, chiave con stelo pieno e pettine con intagli 15.5 x 9.5 x 3.5 cm Klarglas mit jeweils 3 angeblasenen, rechteckigen Füssen, kräftiger Schaftring und grob gestochenem Ausguss Rand, 1 Tragbügel aus Eisendraht. DM 14 und 15 cm, Höhe 19 und 16 cm Türschloss mit einem schiessenden und einem Heberiegel, auf dem Schlosskasten montiert eine getriebene Messingplatte, Türfalle fehlt, restauriert, Volldornschlüssel mit kreuzförmig durchbrochenem Bart. 16.5 x 10.5 x 3.5 cm Serratura per porta con un chiavistello a scatto e uno con meccanismo a sollevazione, una placca di ottone battuto montata sulla scatola, manca la maniglia, restaurata, chiave con stelo pieno e pettine con trafori a forma di croce. 16.5 x 10.5 x 3.5 cm Tür - Schnappschloss mit einer hebenden und einer schiessenden Falle, überbauter Typus - Fallen sind nicht sichtbar, auf dem Kasten moniert eine durchbrochene und getriebene Messingplatte mit Kugelschraube befestigt, die Türfalle und der Rückhalteriegel graviert, restauriert, Hohldornschlüssel. 24 x 11 x 5 cm Serratura a scatto per porta con un chiavistello a scatto ed uno con meccanismo a sollevazione, tipo chiuso - i chiavistelli non si vedono, montata con vite a testa rotonda sulla scatola una placca di ottone battuto e traforato, la maniglia ed il chiavistello di bloccaggio incisi, restuarata, chiave con stelo pieno. 24 x 11 x 5 cm Literatur: Ulf Weissenberg; Eiserne Schönheiten Martina Pall; Schlüssel und Schlösser, Schell Collection 266 CHF 300/400 Lotto di due moschiere Svizzera, XIX secolo Vetro incolore con tre piedi quadrati e soffiati, una ha il collo con grosso anello e bocca tagliata grossolanamente, l’altra con impugnatura piccola in filo di ferro. Diametro 14 e 15 cm, altezza 19 e 16 cm Karaffe und Becher Schweiz, frühes 19. Jh. Klarglas mit geschnittenem und gerutschtem Rautendekor, leicht gestochener Boden, kräftige Lippe, der zylinderförmige Becher dickwandig und mit demselben Dekor. Flasche 25 cm h, Becher 9 cm h 267 CHF 300/400 Bottiglia e bicchiere Svizzera, primo XIX secolo Vetro incolore con decori a mola a forma di rombo, fondo leggermente rientrante, apertura grossa, il bicchiere di grosso spessore a forma cilindrica con lo stesso decoro. Altezza bottiglia 25 cm e bicchiere 9 cm 265 CHF 500/700 Eisenkassette alpenländisch, 16./17. Jh. Schnapsfläschen Schweiz (Flühli?), 18./19. Jh. Eisen geschmiedet, innen neuzeitlich mit rotem Samt ausgekleidet, in der Form einer Truhe mit tonnengewölbtem Deckel, ein Gurtbogen mit Noppen verbirgt das Schlüsselloch,das Schlüsselloch lässt sich mit einem Geheimverschluss öffnen, der gedrückt ovale Traghenkel mit Vierkantnodi ist im Gurtbogen eingehängt, der Schlüssel aus zweiter Epoche, schöne Patina. 15.5 x 10 x 11 cm Klarglas mit floraler Emailmalerei, zylinderförmiger Korpus mit eingezogener Schulter und langem Hals, kräftige Lippe, der Boden leicht gestochen mit grobem Nabel. H: 14.5 cm DM: 5.5 cm Forziere Arco Alpino, XVI/XVII secolo In ferro battuto, interno rivestito di velluto in età moderna, forma di cassone con coperchio bombato, cintura in ferro con nodi che nasconde il buco della chiave, con apertura segreta, impugnatura ovale fissata nella cintura, chiave di seconda epoca, bella patina. 15.5 x 10 x 11 cm Bottiglia di acquavite Svizzera (Flühli?), XVIII/XIX secolo In vetro incolore con decoro florale a smalto, corpo a cilindro con spalle strette e collo lungo, imboccatura marcata, fondo leggermente concavo e cicatrice grossolana. 14.5 cm altezza, 5.5 cm diametro 268 CHF 100/120 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 132 269 CHF 300/400 133 Patissier-Pokal (Zuckerbäcker) Engadin/Italien, 19. Jh. Trachtentasche Engadin/Italien, um 1900 Klarglas dickwandig, schwach gestochener Boden, Wandung und Deckel mit Facettenschliff, der Deckel zylinderförmig mit Knauf. 40 cm h, 16 cm DM Silber, Kettengeflecht mit kleinen Kugeln als Abschluss, einfacher Bügel mit zwei blauen Glassteinen in Tropfenform als Verschluss, rosa Seidenfutter, in sehr gutem Zustand. 18 x 15 cm mit Kette 33 cm 272 CHF 200/350 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Boccale da pasticcere Engadina/Italia, XIX secolo Borsetta da sera Engadina/Italia, circa 1900 Vetro incolore grosso, fondo leggermente concavo, corpo e coperchio sfaccettati, coperchio cilindrico con pomello. 40 cm altezza, 16 cm diametro Argento, lavorata a maglia, con palline decorative in fondo, cerniera semplice con due pietre blu in vetro a forma di goccia per chiusura, fodera di seta rosa, in ottime condizioni. 18 x 15 cm con catena 33 cm Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins 270 CHF 400/500 Klarglas, rechteckige Grundform mit leicht gestochenem Boden und grobem Nabel, kurzer Hals mit kräftiger Lippe, das Dekor mit Blütenzweigen, Bänder, Vögel und sich gegenüberstehend Hirsch und Gemse. 19 cm h Bottiglia da acquavite Svizzera, XIX secolo Vetro incolore, forma rettangolare con fondo leggermente rientrante e cicatrice grossa, collo corto con imboccatura grossa, decoro raffigurante rami fioriti, nastri, uccelli ed un cervo contrapposto ad un camoscio. 19 cm altezza 271 CHF 300/350 Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins Schnapsflasche Schweiz, 19. Jh. Karaffe Schweiz, 18. Jh. Klarglas mit floralem Schliffdekor, rechteckige Grundform mit leicht gerundeten Kanten und schwach gestochenem Boden, grober Nabel, die Schultern hochgezogen mit kurzem Hals, schönes schlichtes Dekor. 27 cm h Bottiglia Svizzera, XVIII secolo Vetro incolore con decoro a molatura, forma rettangolare con angoli leggermente smussati e fondo leggermente rientrante, cicatrice grossa, spalle rialzate con collo corto, decoro bello e semplice. 27 cm altezza Haarnadel Engadin, 19. Jh. Ago per capelli Engadina, XIX secolo Rinderhorn, mit Feuchtigkeit und Wärme in die Form gepresstes Horn, die Nadeln spitzförmig, der Kopf rund ausgesägt mit Zackenrand und durchbrochen, das Dekor: Venus-Rosette herzförmig durchbrochen, die Krone mit den Initialen I A C S durchbrochen, top Zustand. 14 cm Corno di manzo, assottigliato e pressato con umidità e calore, ago a punta con testata rotonda dentellata e traforata, decorata con stelle di venere a forma di cuore, nella cimasa le iniziali I A C S traforate, in ottime condizioni. 14 cm Literatur: Hans Weber, „Sterzinger Hornarbeiten“ Hornarbeiten sind vorallem aus Sterzing (Tirol) bekannt, wurden aber auch in anderen Alpenregionen ausgeführt. „Auch im Engadin wurde Rinderhorn verarbeitet“ (Hans Weber, Seite 237) Letteratura: Hans Weber, Sterzinger Hornarbeiten. La lavorazione del corno è conosciuta in prevalenza a Sterzing (Vipiteno) Alto Adige, ma si diffuse anche in altre regioni. „Anche in Engadina si lavorava il corno di manzo“ (Hans Weber, pagina 237) 273 CHF 200/250 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 134 274 CHF 600/700 135 Rote Bernsteinkette Italien, um 1900 Ohrhänger Italien, um 1900 Verlaufende Kette aus roten navetteförmigen Perlen, die zentrale Perle ist ca. 20 mm, die kleinste ca. 13 mm, die Perlen sind auf einem Faden aufgezogen. Schöner Trachtenschmuck in sehr gutem Zustand. 94 cm Gelbgold 18 kt, tropfenförmiger Hänger mit floraler Verzierung an Bauch und Verschluss. 4 cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Orecchini Italia, circa 1900 Collana di ambra rossa Italia, circa 1900 Collana graduata con perle a forma di navetta, la perla centrale misura circa 20 mm, quella più piccola circa 13 mm, le perle sono tirate su un filo. Bel gioiello da costume in ottime condizioni. 94 cm 277 CHF 550/600 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins oro giallo 18 kt, al lobo un decoro florale e tondo, seguito da un elemento a forma di goccia con ornamento floreale. 4 cm Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins Granatring und Granatbrosche Italien, um 1900 275 CHF 350/400 Ohrhänger mit Zirkonia Italien, um 1900 Rotgold 18 kt, Zirkonia im Diamantschliff mit Krappenfassung in 8-blättriger Blume gefasst, Bügelverschluss. Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Orecchini con zirconi Italia, circa 1900 Oro rosso 18kt, zirconi con taglio brillante e incastonati a griffe in un fiore a otto petali, chiusura a gancio. Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 276 CHF 400/450 Giftring Italien, um 1900 Gelbgold 18 kt, die verzierte Platte mit aufgesetztem Dekor lässt sich öffnen, die dekorierten Ringschultern sind nach hinten verjüngt. Ringgrösse: 58.5 Ring in Rotgold 9 kt, drei Granatsteine mit Zargenfassung; Brosche, ovale Zargenfassung mit einem facettierten Granat in Krappenfassung, Nadel wohl neuzeitlich wieder angelötet. Ringgrösse: 58, Brosche: 22 x 14 mm Anello e spilla con granati Italia, circa1900 Anello in oro rosso 9 kt, tre granati incastonati a castone ribattuto, spilla ovale a castone ribattuto con granati sfaccettati, ago risaldato probabilmente di recente. Misura anello 58, Spilla 22 x 14 mm Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins Ohrhänger mit Onyx Italien, um 1900 Rotgold 18 kt, ovaler Onyx in Zargenfassung umrandet von einem Wellenkranz, auf dem Onyx eine Messingblume, Bügelverschluss. Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Oro giallo 18 kt, sotto la placca decorata con altro decoro applicato un vano segreto, spalle decorate rastremate verso il basso. Misura anello: 58.5 Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins CHF 400/450 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogennannte Randulins Anello veleno Italia, circa 1900 278 Orecchini con onice Italia, circa 1900 Oro rosso 18 kt, onice ovale incastonato a castone ribattuto cinto da una cornice ondulata, sull’onice un fiore di ottone, chiusura a gancio. Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 279 CHF 350/400 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 136 280 CHF 200/250 137 6 Handtücher Engadin, 19. Jh. Tischdecke Engadin, 19. Jh. Naturleinen, gut erhalten, sauber und gewaschen, ein Handtuch mit kleinem Flecken. 5 Stück: ca. 90 x 52 cm / 1 Stück: 100 x 75 cm Gerades Filet mit Stopf- und Schlingstich, Bogenrand und Bordüre mit Blumenornamenten, im Zentrum ein grosses Medallion mit Blumen, schöne Fest-Tischdecke, sehr feine Filetarbeit. Gebraucht aber in gutem Zustand, sauber und gewaschen. 135 x 128 cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Sei asciugamani Engadina, XIX secolo Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Lino naturale, in buone condizioni, puliti e lavati, un asciugamano con una piccola macchia. cinque: ca. 90 x 52 cm / uno: 100 x 75 cm Tovaglia Engadina, XIX secolo Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 281 CHF 200/250 Kleine runde Tischdecke Engadin, 19. Jh. Weisses Leinen, Flachstich, Lochstickerei, Festonstich, festonierter Bogenrand, gebraucht aber in gutem Zustand, ein kleiner Rostfleck, sauber und gewaschen. 53 cm DM Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Centrotavola Engadina, XIX secolo Lino bianco, punto piatto, intaglio, punto pieno, orlo a punto pieno, usato ma in buone condizioni, piccola macchia di ruggine, pulito e lavato. 53 cm diametro Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 282 CHF 350/400 Zwei Tischdecken Engadin, 19. Jh. Gerades Filet mit Stopf-, Schling- und Konturenstich, Bogenrand, mit Blumenornamenten, sehr feine Filetarbeit. Gebraucht aber in gutem Zustand, sauber und gewaschen. Das ovale Stück hat drei kleine Flickstellen am Rand mit rosa Faden. 90 x 36 / 62 x 62 cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogennante Randulins Due centritavola Engadina, XIX secolo Ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, orlo ondulato con ornamenti florali, bellissimo lavoro di Filé, usate ma in buone condizioni, pulite e lavate, quella ovale con tre piccoli rattoppi con filo rosa. 90 x 36 / 62 x 62 cm Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 283 CHF 350/400 Ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, orlo ondulato con ornamenti florali, bordura floreale, nel centro un grande medaglione con fiori, bella tovaglia per cerimonia, bellissimo lavoro di Filé, usata ma in buone condizioni, pulita e lavata. 135 x 128 cm Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins Duvet-/Kissenüberzug-Set Engadin/Sent, 19. Jh. Weisses Leinen mit gewobenem Einsatzstreifen in rot und weiss, mit rotem Garn in Kreuzstich die Initialen B.P., Set mit zwei Kissen und einem Duvetüberzug. Gebraucht. Kissen 45 x 110, Duvet 180 x 135 cm 284 CHF 300/350 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Copripiumino e federe per cuscino Engadina/Sent, XIX secolo Lino bianco con inserto ricamato con filato bianco e rosso, le iniziali B.P. ricamate a punto croce con filato di cotone rosso, due federe per cuscino ed un copripiumino. Usati. Federe 40 x 100, copripiumino 145 x 180 cm Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins Lot von 3 Handtüchern Engadin, 19. Jh. Naturleinen gemustert mit geknüpften Fransen an den kurzen Seiten, gebraucht, sauber und gewaschen. 61 x 102 / 60 x 103 / 60 x 103 cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Lotto di tre asciugamani Engadina, XIX secolo Lino naturale, tessuto a disegni, bordi corti con frange, usati, puliti e lavati. 61 x 102 / 60 x 103 / 60 x 103 cm Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 285 CHF 300/350 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 138 286 CHF 250/300 139 Lot von 2 Handtüchern Engadin, 19. Jh. Schnapsbuch Schweiz/Kt. Bern, 18./19. Jh. Weisses Leinen gemustert, Bogenkanten mit geknüpften Fransen, Initialen C.A., gebraucht aber in gutem Zustand. 61 x 115 cm Keramik bemalt in den Farben braun, gelb und weiss, Schnapsflasche in der Form eines Buches, am Ausguss befestigt 2 Henkelgriffe. 11 x 5.5 x 19 cm 289 CHF 250/300 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Libro fittizio per acquavite Svizzera/Canton Berna, XVIII/XIX secolo Lotto di due asciugamani Engadina, XIX secolo Ceramica dipinta nei colori marrone, giallo e bianco, bottiglia a forma di libro, imboccatura con due anse. 11 x 5.5 x 19 cm Lino bianco, tessuto a disegni, bordi corti ondulati con frange, iniziali C.A., usati ma in buone condizioni. 61 x 115 cm Provenienza: Proprieta privata di una dinastia di pasticceri dell’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 287 CHF 100/120 Geissel „Giaischla da Chalandamarz“ Engadin, frühes 20. Jh. Rindsleder und Hartholz, der Griff aus Holz mit Leder umwickelt und am Ende mit einer Lederschlaufe, zur Zier mit roten und weissen Seidenbändern umwickelt, die zum Ende dünner werdende Geissel aus geflochtenem Leder. „Chalandamarz“ bezeichnet in der rätoromanischen Sprache den Beginn des Monats März. An diesem Tag wird der Winter mit Glocken und Peitschenknallen ausgeläutet und der nahende Frühlingsbeginn gefeiert. Länge mit Griff und Handschlaufe ca. 200 cm Schlag-Keule Tessin, wohl 18. Jh. Hartholz, Schlagstock vermutlich aus einem Strauchbaum mit unzähligen Aststumpen, das Ende des Stockes mit Nägeln und einem eisernen Ring bestückt, dunkle kräftige Patina, archaische Schlagwaffe. 80 cm Clava/manganello Ticino, probabilmente XVIII secolo In legno duro, ricavato probabilmente da un arbusto con diversi nodi di rami terminante con anello e chiodi di ferro, forte patina scura, arma arcaica. 80 cm 290 CHF 1’700/2’000 Frusta di Chalandamarz Engadina, primo XX secolo Pelle di bovino e legno duro, impugnatura di legno avvolto in pelle e terminante con cappio, nastri di seta rossa e bianca avvolti per decorazione , frusta in pelle intrecciata ed affinata all’estremità. Nella lingua retoromancia „Chalandamarz“ indica l’inizio del mese di Marzo: in questo giorno si suona la fine dell’inverno con campanacci e colpi di frusta e l’inizio della vicina primavera. Lunghezza con impugnatura e cappio: ca. 200 cm 288 CHF 280/350 Pulverhorn Graubünden, 1741 Kuhhorn und Holz, geritzte Bandornamente und Rosetten verzieren das Horn, zudem in einer Art Kartusche die Initialen HH - SH sowie die Datierung 1741, der hölzerne Boden (Arve) mit einer gekerbten und gefärbten Rosette. 13 cm Corno per polvere Grigioni, 1741 Corno di mucca e legno, ornamenti ad intaglio raffiguranti rosoni, uno scudo con le iniziali HH - SH e l’anno 1741, fondo in legno di cembro decorato con un rosone intagliato e dipinto. 13 cm Nähschatulle Unterengadin, wohl 17. Jh. Arvenholz ringsum beschnitzt mit geometrischen Mustern und bemalt, zusammengezinkte Kistenkonstruktion, der Boden vorstehend mit Profilstab - fehlt teilweise, der Deckel ebenfalls umrandet von einem Profilstab, innen unterteilt in 2 Fächer, die Scheidewand mit aufgesetztem konturiertem Stab, frühe Schatulle, wenig zu restaurieren. 25 x 23 x 15 cm Cofanetto da cucito Engadina bassa, probabilmente XVII secolo In legno di cembro, decorato ad intaglio e dipinto con motivi geometrici su tutti i lati, raccordati a coda di rondine, fondo con profilo sporgente, in parte mancante, coperchio cinto da modanatura profilata, interno con divisorio terminante con listello profilato, antico, piccola necessita di restauro. 25 x 23 x 15 cm 291 CHF 700/900 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 140 292 CHF 400/500 141 Lade Graubünden, 18. Jh. Modelltruhe Graubünden, datiert 1711 Cassone modello Grigioni, datato 1711 Arve in tiefem Kerbschnitt mit fünf Venusrosetten verziert, rechteckiger Korpus mit Holznägeln verbunden, die aufrechten Stirnseiten unten geschweift ausgeschnitten, der Schiebedeckel mit Griffmulde, das Zierband und die Rosetten sind rötlich gefärbt. 39 x 29 x 29 cm Tannenholz, Wangenkonstruktion, die Wangen unten spitzförmig ausgeschnitten, die Front mit aufgedoppelten Lisenen in 2 Felder gegliedert, in den Feldern je 2 aufgemalte Rosetten, die Stäbe und das Sockelbrett ebenfalls rötlich gefärbt und mit gekerbten Zierbändern und Rosetten sowie auf dem Sockelbrett die Datierung und die Initialen EF, sehr schöne Miniaturtruhe in Topzustand. 40 x 19 x 31 cm In legno dipinto, fiancate strutturali fino a terra ritagliate a punta, fronte suddiviso in due campi con lesene applicate, in ciascun campo due rosoni dipinti, lesene e zoccolo dipinti con colore rossiccio decorate con intagli di strisce e rosoni, sullo zoccolo l’anno e le iniziali EF, bellissimo cassone in miniatura in ottime condizioni. 40 x 19 x 31 cm Cofanetto Grigioni, XVIII secolo 295 CHF 2’300/2’800 In legno di cembro decorato ad intaglio con cinque stelle di venere, corpo rettangolare raccordato con chiodi di legno, i lati corti sagomati e sporgenti in fondo, coperchio scorrevole con impugnatura a conca, decori dipinti di rosso. 39 x 29 x 29 cm 293 CHF 1’200/1’500 Blocktruckli Engadin, um 1700 Arve, aus einem Stück (Block) mit 4 Schiebedeckeln, ringsum kerbgeschnitzt: Rosetten und Banddekor, die Seiten zudem rötlich gefärbt. 23 x 14.5 x 6 cm Provenienz: Altbesitz von Planta im Oberengadin. Cofanetto monoblocco Engadina, circa 1700 In legno di cembro, ricavato da un solo blocco con quattro coperchi scorrevoli, su tutti i lati decori ad intaglio raffiguranti rosoni e fasce, lati colorati di rosso. 23 x 14.5 x 6 cm Provenienza: Dinastia von Planta Engadina Alta 294 CHF 600/800 Schatulle Schweiz, frühes 20. Jh. Nussbaum, rechteckige Grundform ringsum im Halbrelief beschnitzt, die Seiten mit geometrisch angeordneten floralen Motiven, auf dem Deckel in einem ovalen Medaillon eine Jagdszene mit Jäger, Hund und Hirsch, die Oberfläche ist mattiert, ein Holzrosette als drehbare Verriegelung. 28 x 20 x 11 cm Cofanetto Svizzera, primo XX secolo In legno di noce, forma rettangolare, con intagli a mezzo rilievo su tutti i lati raffiguranti motivi floreali disposti geometricamente, sul coperchio in un medaglione ovale una scena di caccia con cacciatore, cane e cervo, superfice smerigliata, serratura girevole costituita da un rosone in legno. 28 x 20 x 11 cm Grundplatte mit Gemse Schweiz, frühes 20. Jh. Nussbaum Bronzeguss versilbert, die Grundplatte im Relief beschnitzt, Eichenlaub und verschlungene Äste, darin aufgesetzt auf einer Hirschrose, der Gemskopf. 21 x 17 cm Intaglio con testa di camoscio Svizzera, primo XX secolo In legno di noce, intagliato raffigurante foglie di quercia, rami intrecciati e ghiande, al centro montata su un rosone di corno di cervo una testa di camoscio in bronzo argentato. 21 x 17 cm 296 CHF 400/600 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 142 297 CHF 1’000/1’200 143 Wappen Familie Stampa Bergell, 19. Jh. Spielzeugladen/Krämerladen Schweiz, um 1880 Negozio giocattolo Svizzera, circa 1880 Öl auf Holz, die Wappenkartusche auf grauem Grund, darunter das Schriftzug-Banner, der originale Rahmen in Fichtenholz bemalt und beschnitzt mit dem laufenden Band. 72 x 61 cm Holz bemalt, dreiseitig mit Gestellen, Schubladen und in der Mitte freistehend der Ladenkorpus, die Objekte aus Kupfer, Keramik, Eisenblech, vorwiegend aus der Entstehungsgeschichte. 71 x 38 x 34 cm In legno dipinto, su tre lati ripiani e cassetti, al centro il banco, svariati oggetti in rame, ceramica e lamiera di ferro, in prevalenza d’epoca. 71 x 38 x 34 cm Stemma della famiglia Stampa Bregaglia, XIX secolo Provenienz: Klosters Provenienza: Klosters Olio su legno, scudo su base grigia, in basso stendardo con scritta, cornice orginale in legno di abete dipinta ed intagliata con fascia ondulata. 72 x 61 cm „Die Stampa scheinen von Gravedona oder Chiavenna nach Churrätien eingewandert zu sein. Sie sind schon im 13. Jh. in Chur und dem Bergell nachzuweisen….Mit den Castelmur, Prevost und Salis gehörten die Stampa zu den führenden Familien im Bergell, wo sie auch häufig den Landammann stellten.“ „La Famiglia Stampa sembra sia arrivata da Gravedona o Chiavenna in Raetia prima. La loro presenza è documentata a Coira ed in Bregaglia dal XIII secolo. Insieme ai Castelmur, ai Prevost ed ai Salis ricoprirono le più alte cariche in Bregaglia, molte volte la carica di Landamano.“ (Gerhard Simmen; Wappen zur Bündner Geschichte) (Gerhard Simmen; Wappen zur Bündner Geschichte) 298 CHF 600/800 Tabakpfeife Tirol, frühes 20. Jh. Nussbaum und Hartholz, Holzgesteckpfeife, der Kopf ringsum reich im (Halb-)Relief beschnitzt, Jagdszenen in einem Wald mit Hunden, Hirschen und Rehen, eindrücklich filigrane Arbeit. Getragen wird der Pfeifenkopf von einem Steinbock, der Holm steht wiederum auf einer plastischen Szenerie mit 2 weiteren Steinböcken, der Rauchkanal gedrechselt und mit 3 geschnitzten Bandornamenten, das Mundstück aus Horn, der Deckel aus Silber. Die Pfeife stammt aus der Werkstatt Lorenz in Innsbruck. Pipa per tabacco Tirolo, primo XX secolo In legno duro e noce, fornello riccamente intagliato a mezzo rilievo con coperchio in argento, decorato da una scena di caccia nel bosco con cani, cervi e caprioli, lavoro fine e di grande effetto, uno stambecco sostiene il fornello, la parte curva del cannello poggia su due stambecchi, parte alta tornita e decorata con tre anelli intagliati, bocchino realizzato in corno. La pipa proviene dal laboratorio Lorenz a Innsbruck. 299 CHF 700/900 145 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 300–338 BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ Lot / Lotto 318 2 Vasenständer für Spitzvasen mit Ziege bei Tannenstrunk und Blattwerk um 1890–1900 Due supporti per vasi con capra vicino a ceppo di abete e fogliame circa 1890–1900 Brienzer Holzschnitzerei Intaglio su legno di Brienz Mit der Ratifikation des UNESCO-Übereinkommens zur Bewahrung des immateriellen Kulturerbes 2008 hat sich die Schweiz verpflichtet, ein Inventar dieses immateriellen Kulturerbes aufzunehmen, zu führen und periodisch zu aktualisieren. Daraus ist die „Liste der lebendigen Traditionen der Schweiz“ entstanden. In diese Liste ist, neben anderen 167 Schweizer Traditionen, 2012 auch die „Brienzer Holzschnitzerei“ aufgenommen worden. Immaterielles Kulturerbe sind lebendige Traditionen und Praktiken, die einer Gemeinschaft ein Gefühl der Identität vermitteln. Es sind dies meist mündlich überlieferte Traditionen und Ausdrucksweisen, darstellende Künste, gesellschaftliche Rituale und Feste, Wissen und Umgang mit der Natur sowie Fachwissen und Fertigkeiten traditioneller Handwerkstechniken. Letzteres betrifft insbesondere die „Brienzer Holzschnitzerei“ mit seiner rund 200jährigen Geschichte. Con la ratifica della Convenzione UNESCO per la salvaguardia del patrimonio culturale immateriale del 2008, la Svizzera si è impegnata a creare, seguire ed aggiornare periodicamente l’inventario del patrimonio culturale immateriale. È nata la “lista delle tradizioni vive della Svizzera”. In questa lista oltre ad altre 167 tradizioni Svizzere nel 2012 è stato inserito anche l’intaglio su legno di Brienz. Per patrimonio culturale si intendono quelle tradizioni e quelle pratiche che conferiscono ad una comunità il suo senso d’identità. In prevalenza sono tramandati oralmente le tradizioni, i modi di esprimersi, l’arte descrittiva, i rituali festivi, la conoscenza ed il rapporto con la natura, le conoscenze tecniche e le capacità artigianali. Tutto questo riguarda in particolare l’intaglio su legno da Brienz con la sua storia di quasi 200 anni. Immaterielles Kulturerbe und lebendige Tradition Geschichte Christian Fischer (1789–1848) gilt als Begründer der Brienzer Holzschnitzerei. Er war ausgebildeter Drechsler und begann in den Hungerjahren 1816/17 mit der Herstellung von kleinen Gegenständen wie Eierbechern, Serviettenringen, Dosen, Kassetten und anderem. Diese Artikel verkaufte er an Touristen. Er beschäftigte fortan bis zu 8 Mitarbeitende, die teilweise später wiederum eigene Werkstätten eröffneten. Das Berner Oberland war eine äusserst arme Gegend mit wenig Verdienstmöglichkeiten. So unterstützte die Berner Regierung die Errichtung neuer Werkstätten mit zinslosen Darlehen und Beiträgen zur Weiterbildung zum Beispiel an der Handwerkerschule in Bern. Die Zeit des Aufschwungs (1830–1852) mit dem aufkommenden Tourismus verlangte eine immer grössere Menge an Souvenirartikeln. Teilweise entwickelten sich die kleinen Betriebe dank geschäftstüchtigen Meistern zu eigentlichen Industriebetrieben. Eine statistische Erhebung zeigt, dass alleine in Brienz 1868 870 Schnitzer tätigen waren, im näheren Umkreis gar über 2000. Der einsetzende Massentourismus und die entsprechende Nachfrage führte zu einer eigentlichen Serienproduktion, was zu Einbussen in der handwerklichen Qualität führte. Der Kanton Bern, erfreut über die wirtschaftliche Entwicklung der Region, unternahm nun alles, um die Qualität des Handwerks und dessen Ruf als „Oberländer Nationalschnitzwerk“ hochzuhalten. So schickte sie einige Schnitzer zu berühmten Bildhauern in die Weiterbildung. Erste internationale Erfolge stellten sich schon an der Weltausstellung 1851 in London ein. Patrimonio culturale immateriale e tradizione viva 147 La Storia Aus denselben Gründen, der Angst um den Ruf des Handwerkes, dem einsetzenden ausländischen Konkurrenzdruck, wurde 1862 die Zeichnungs- und Modellierschule Brienz gegründet. Daraus entstand 1884 die Schnitzlerschule. Durch einen Neubau 1897 konnten die Platzprobleme durch die rasch steigende Anzahl Schüler gelöst werden. Das Handwerk hatte viele Krisen zu überstehen, Kriege und folglich ausbleibende Touristenströme führten immer wieder zu tiefgreifenden Reformen. Was auch die Schnitzlerschule zur Weiterentwicklung zwang. Die Lehrer der Schule unternahmen Studienreisen ins Ausland und liessen die internationalen Kunstströmungen (Kubismus, Expressionismus und weitere) in ihre Arbeiten einfliessen. Folglich die Namensänderung in „Schule für Holzbildhauerei Brienz“. 1951 bezog die Schule ein neues Gebäude, das wiederum erst kürzlich (2013/2014) umfassend saniert und mit einem unterirdischen Kulturgüterschutzraum ergänzt wurde. (Quelle Brienzer Holzschnitzerei; Stiftung zur Sammlung und Ausstellung Brienzer Holzschnitzereien) Christian Fischer (1789–1848) è ritenuto il fondatore dell’intaglio su legno di Brienz. Era tornitore professionista e negli anni di carestia 1816/17 iniziò la produzione di piccoli oggetti come portauova, anelli per tovaglioli, scatolette, cofanetti ed altri. Vendeva questi oggetti ai turisti. Arrivò a dare lavoro nel suo laboratorio ad otto operai, alcuni successivamente si misero in proprio. L’Oberland Bernese era una contrada molto povera con scarse possibilità di guadagno. Il governo Bernese sosteneva con prestiti infruttiferi e contributi per la formazione la costituzione di nuovi laboratori: nacque così ad esempio la scuola d’artigianato a Berna. L’epoca del progresso (1830–1852) con lo sviluppo del turismo richiedeva continuamente un gran numero di articoli di souvenir. Alcuni piccoli laboratori grazie all’intraprendenza dei fondatori si svilupparono fino a diventare industrie. Le statistiche mostrano che solo a Brienz nel 1868 esistevano 870 intagliatori, nel circondario addirittura il numero degli artigiani superava i 2.000. Il turismo di massa e la richiesta di questi oggetti portò ad un’ampia produzione in serie, di conseguenza la qualità artigianale scese. Il governo di Berna soddisfatto per lo sviluppo economico nella regione s’impegnò a mantenere elevata la qualità dell’artigianato e la reputazione del “intaglio su legno dell’Oberland Bernese” mandando alcuni intagliatori a perfezionarsi da noti scultori. I primi successi si fecero vedere nel 1851 durante l’Esposizione Universale a Londra. Per quegli stessi motivi nel 1862 fu fondata a Brienz la scuola di disegno e modello. E successivamente nel 1884 la scuola d’intaglio. Nel 1897 si risolse con un nuovo edificio il problema della carenza di spazi a causa del forte aumento degli allievi. L’artigianato locale dovette superare diverse crisi: le guerre ed in seguito la mancanza di turisti produssero profonde riforme, costringendo anche la scuola d’intaglio ad evolvere. I docenti viaggiarono parecchio all’estero riportando gli influssi dell’arte internazionale (Cubismo, Espressionismo ed altri) nei loro lavori. Di conseguenza cambiarono il nome in “Scuola per Sculture in Legno, Brienz”. Nel 1951 la scuola si trasferì in un nuovo edificio, successivamente ristrutturato nel 2013/2014 in profondità e completato con un locale sotterraneo per la protezione dei beni culturali. (Fonte Sculture in Legno Brienz, Fondazione per la collezione e l’esposizione di intagli in legno di Brienz) BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ 148 300 CHF 600/800 149 Tintengeschirr um 1890 Nussbaum vollplastisch aus einem Block geschnitzt und z. T. durchbrochen, gebeizt und patiniert, Szenerie mit Blattwerk, Blumen und darüber stehender Gemse, seitlich die ins Holz eingelassenen Tintengläser mit hölzernem Blattwerkdeckel, filigrane Schnitzarbeit. 25 x 14 x 18 cm Calamaio circa 1890 In legno di noce, scolpito da un solo blocco e in parte traforato, tinteggiato e patinato, scena con fogliame, fiori e sopra un camoscio, sui lati due calamai inseriti nel legno con coperchio intagliato a foglie, fine lavoro d’intaglio. 25 x 14 x 18 cm 301 CHF 150/200 2 Vasenständer mit Steinbock und Gemse für Spitzvasen um 1900 Lindenholz vollplastisch aus einem Stück geschnitzt, mattiert, Steinbock und Gämse jeweils unter einem ausgehöhlten Baumstamm stehend, die Spitzvasen Klarglas mit floralem Dekor stecken im ausgehöhlten Stamm. DM 13.5 Höhe 21 cm In legno di tiglio scolpito, ricavato da un solo pezzo, smerigliato, stambecco e camoscio finemente scolpiti sotto un tronco scavato, i vasi originali in vetro incolore con decoro floreale sono contenuti dal tronco stesso. 13.5 cm diametro, 21 cm altezza 2 Vasenständer mit Gemse und Steinbock um 1890–1900 Lindenholz, vollplastisch geschnitzt, gebeizt und patiniert, die Gemse auf einem Felsblock stehend daneben ein zu öffnender Baumstrunk als Tintenfass - Glas fehlt und davor ein liegender, gehöhlter Stamm als Federhalterung. 14 x 10 x 16 cm Nussbaum vollplastisch aus einem Block geschnitzt, gebeizt und patiniert, Gemse und Steinbock jeweils vor einem gehöhlten Stamm stehend, der Sockel mit Wurzelwerk und Rosetten-Blumen, die Spitzvasen fehlen, Teile von Horn und Krickel fehlen. 13 x 13 x 23 cm In legno di tiglio scolpito, tinteggiato e patinato, camoscio su una roccia, vicino un tronco che si apre con dentro il calamaio - manca il vaso, davanti un tronco scavato messo in orizzontale per porta penna. 14 x 10 x 16 cm CHF 150/200 Tintenfass, Sitzender Bernhardinerhund um 1900 Nussbaumholz, vollplastisch geschnitzt aus einem Block und patiniert, der sitzende Bernhadinerhund mit Schnapsfässchen, daneben das Tintenfass in einem ausgehöhlten Baumstrunk, der „Deckel“ des Baumstrunkes fehlt. 16 x 11 x 15 cm Calamaio, cane San Bernardo seduto circa 1900 In legno di noce, ricavato da un solo pezzo e patinato, il cane con botticella, vicino il calamaio in un tronco scavato, manca il „coperchio“ del tronco. 16 x 11 x 16 cm 304 CHF 900/1’000 Due supporti per vaso con camoscio e stambecco circa 1890–1900 In legno di noce, ricavati da un solo blocco, tinteggiati e patinati, camoscio e stambecco finemente scolpiti davanti ad un tronco scavato, zoccolo con foglie e fiori, mancano i vasi a punta e pezzi delle corna. 13 x 13 x 23 cm Bär mit Musikdose und Aschenbecher um 1950 302 CHF 900/1’100 Due supporti per vasi con stambecco e camoscio circa 1900 Schreibgarnitur mit Gemse um 1910 Calamaio con camoscio circa 1910 303 Nussbaum, rechteckiger Korpus darin die Musikdose, kleine Schublade mit Federarretierung für Streichhölzer, auf der Dose der Aschenbecher mit Messingeinsatz und ein schreitender Bär, auf der Unterseite der Dose eine Etikette: „Emmentalerlied Schweizerbub“, das Musikspiel funktioniert. 12.5 x 10 x 16 cm Orso con carillon e portacenere circa 1950 In legno di noce, corpo rettangolare con dentro il carillon, piccolo cassetto con presa a molla per i fiammiferi, sulla scatola il portacenere con inserto di ottone ed un orso in piedi, sotto sul fondo della scatola un etichetta: „Emmentalerlied Schweizerbub“, il carillon funzionante. 12.5 x 10 x 16 cm 305 CHF 250/300 BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ 150 306 CHF 250/300 151 Schatulle mit Deckel um 1885–1890 Lindenholz dunkel gebeizt, plastisch geschnitzt aus einem Stück, Blattwerk und Blumen, der ovale Korpus steht auf vier mit Farnblättern überwachsenen Füssen, der Deckel mit durchbrochen geschnitztem Griff in der Form zweier Blüten, innen ausgekleidet mit blauem Samt, eingelassenes Schatullenschlössli, der Schlüssel fehlt. 20 x 15 x 16 cm Cofanetto con coperchio circa 1885–1890 In legno di tiglio tinteggiato scuro e scolpito, ricavato da un solo pezzo, decori raffiguranti foglie e fiori, il corpo ovale poggia su quattro piedi ricoperti di foglie, il coperchio con impugnatura traforata a forma di due fiori, interno rivestito in velluto blu, serratura inserita, manca la chiave. 20 x 15 x 16 cm 307 CHF 170/200 308 CHF 1’400/1’600 Behälter mit Blattwerk und Fuchs um 1890–1910 Schatulle verziet mit Jäger und Gemse Brienzer-Schnitzerei zugeschrieben um 1880–1900 Weichholz, Reliefschnitzerei gebeizt und mattiert, die Schatulle in der Form einer Steinmauer mit Geäste und Blumen, auf dem Deckel ein geschnitzer sitzender Jäger mit erlegter Gemse, die Schatulle innen ausgekleidet mit Samt. 38 x 23 x 23 cm In legno dolce tinteggiato e smerigliato, intaglio in rilievo, cofanetto intagliato a forma di muro di sassi con rami e fiori, sul coperchio intagliato un cacciatore seduto con camoscio abbattuto, interno rivestito in velluto. 38 x 23 x 23 cm Kassette um 1880–1900 Lindenholz, vollplastisch geschnitzt und gebeizt, der lauernde Fuchs vor einem gehöhlten Baumstrunk mit Blatt- und Blumendekor. 17 x 10 x 10 cm Recipiente con fogliame e volpe circa 1890–1910 Cofanetto circa 1880–1900 In legno di tiglio scolpito e tinteggiato, volpe appostata davanti ad un tronco scavato, con decori raffiguranti foglie e fiori. 17 x 10 x 10 cm In legno duro, intaglio a rilievo, forma rettangolare, l’intaglio raffigura un cofanetto assemblato con travi decorate con foglie di quercia, interno con divisorio, manca la chiave. 27 x 16 x 14 cm Flaschenhalter mit sitzendem Bär und Eule an Baumstrunk um 1900–1910 Steinbock-Trophäe um 1920 Portabottiglia con orso seduto e civetta su tronco circa 1900–1910 In legno di tiglio tinteggiato e patinato, ricavato da un solo blocco, l’orso seduto vicino ad un ceppo di quercia fronteggia la civetta su un ramo, ceppo scavato per la bottiglia. 19 cm diametro, 20 cm altezza CHF 600/800 Cofanetto con cacciatore e camoscio attribuito all’Intaglio di Brienz circa 1880–1900 Hartholz, Reliefschnitzerei, rechteckige Grundform, die Schnitzerei stellt eine aus groben Balken/Brettern gefertigte Kiste dar mit Eichenlaub-Dekor, innen 2 unterteilte Einsätze, Schlüssel fehlt. 27 x 16 x 14 cm Lindenholz gebeizt und patiniert, vollplastisch aus einem Block geschnitzt, der sitzende Bär am Baumstrunk einer abgestorbenen Eiche, gegenüber auf einem Ast sitzend die Eule, der Strunk und Nebenstamm als Flaschenhalter ausgehöhlt. DM 19 cm, Höhe 20 cm 309 Nussbaum, vollplastisch geschnitzt und mattiert, das Trophäenbrett konturiert ausgeschnitten mit Rollwerk und Muschelornament, zudem ein plastisch geschnitzter Enziankranz, die Hörner aufgesetzt. 52 x 28 cm Trofeo a forma di testa di stambecco circa 1920 In legno di noce intagliato e smerigliato, base sagomata con ornamento raffigurante fronde di foglie e stelle alpine, i corni montati. 52 x 28 cm 310 CHF 300/400 311 CHF 1’800/2’200 BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ 152 312 CHF 300/400 153 Trophäe mit Rehbock-Kopf und Eichenlaub datiert 1911? Aschenbecher mit sitzendem Bär um 1890–1910 Die Trophäe eines jungen Rehbockes montiert auf einem aus Ton gefertigten und patinierten Kopf, Glasaugen, die Grundplatte aus Lindenholz gebeizt, seitlich flankiert mit Eichenlaub, das Schild mit aufgemalter Bezeichnung und Datierung (unleserlich). Grundplatte 32 x 30 cm Lindenholz gebeizt und patiniert, aus einem Block geschnitzt ein sitzender Bär vor Aussparung für eisernen Aschenbecher. 13 x 10 x 10 cm Trofeo a forma di testa di capriolo con foglie di quercia datato 1911? In legno di tiglio tinteggiato e patinato, orso scolpito da un solo blocco davanti all’incavo per il portacenere. 13 x 10 x 10 cm Trofeo di giovane capriolo montato su testa in terra cotta patinata, occhi di vetro, base in legno di tiglio tinteggiato, fiancheggiato da foglie di quercia, scudo dipinto con anno ed indicazione illeggibili. Base 32 x 30 cm 313 CHF 50/70 Zierkorken mit sitzendem Bär um 1920–1930 Lindenholz gebeizt, Korken mit sitzendem Bär auf Sockel. 8 cm Tappo con orso seduto circa 1920–1930 In legno di tiglio tinteggiato, tappo con orso seduto su zoccolo. 8 cm CHF 50/70 Salz- und Pfeffer-Garnitur mit Bär um 1920–1930 Klarglas mit Facettenschliff, der aufrecht auf einem Bein stehende Bär in Lindenholz dunkel gebeizt. 9.5 x 4.5 x 7 cm Servizio sale e pepe con orso circa 1920–1930 Vetro incolore sfaccettato, orso su un piede scolpito in legno di tiglio. 9.5 x 4.5 x 7 cm CHF 120/170 Portacenere con orso seduto circa 1890–1910 Schreibgarnitur mit Bär und Tintenfass auf Sockel um 1910–1920 Lindenholz gebeizt und patiniert, aufrecht stehender Bär auf Sockel, dahinter das Tintenfass mit Deckel. 20 x 8.5 x 16 cm 316 CHF 170/200 Calamaio con orso su zoccolo circa 1910–1920 In legno di tiglio tinteggiato e patinato, orso in piedi su zoccolo, dietro il calamaio con coperchio. 20 x 8.5 x 16 cm Bär mit Flaschenhalter auf Sockel um 1900 314 315 Lindenholz gebeizt und patiniert, aufrecht stehender Bär auf Sockel, in den Vorderpranken einen Balken und am Rücken ein Korb als Flaschenhalter. 8 cm DM, 18 cm h Orso portabottiglia su zoccolo circa 1900 In legno di tiglio tinteggiato e patinato, orso in piedi su zoccolo, nelle zampe un trave e sulla schiena un cesto per la bottiglia. 8 cm diametro, 18 cm altezza 317 CHF 120/170 BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ 154 318 CHF 1’200/1’500 155 2 Vasenständer für Spitzvasen mit Ziege bei Tannenstrunk und Blattwerk um 1890–1900 Lindenholz aus einem Stück geschnitzt, mattiert, je eine Ziege fressend unter einem ausgehöhlten Baumstamm, die Spitzvasen in Klarglas mit floralem Dekor (eine defekt) im ausgehöhlten Stamm steckend, der Sockel gehöhlt mit Bordüre und Edelweissdekor. je 25 x 16 x 10 cm ohne Gläser Due supporti per vasi con capra vicino a ceppo di abete e fogliame circa 1890–1900 In legno di tiglio, ricavato da un solo blocco, smerigliato, capra che mangia sotto un tronco scavato, vasi di vetro incolore (uno difettato) con decoro floreale poggiati nel tronco scavato, zoccolo scavato con bordo e decoro a stelle alpine. 25 x 16 x 10 cm senza vaso 319 CHF 1’400/1’600 Bär mit Jungtier um 1900 Lindenholz dunkel gebeizt, vollplastisch geschnitzt aus einem Block, Bär stehend mit Korb auf Rücken für Likörflasche. 24 x 19 x 15 cm Orso con cucciolo circa 1900 Kassette mit Deckel um 1900 Lindenholz gebeizt und patiniert, Seiten mit eingraviertem Blattwerk, auf dem Deckel ein vollplastisch geschnitzter Auerhahn (?). 16 x 16 x 23.5 cm 321 CHF 170/200 Cofanetto con coperchio 1900 In legno di tiglio tinteggiato e patinato, ai lati decorazioni incise raffiguranti foglie, sul coperchio un gallo cedrone (?) scolpito. 16 x 16 x 23.5 cm Sitzender Bär mit einsetzbarem Aschenbecher um 1920 Lindenholz gebeizt, aus einem Stück geschnitzter Bär, Aschenbecher fehlt. 7 x 5.5 x 9.5 cm 322 CHF 100/120 Orso seduto con portacenere circa 1920 In legno di tiglio tinteggiato, ricavato e scolpito da un solo blocco, manca il portacenere. 7 x 5.5 x 9.5 cm In legno di tiglio tinteggiato scuro, scolpito da un solo blocco, orso in piedi con cesto sulla schiena per bottiglia di liquore. 24 x 19 x 15 cm Gemse auf Sockel um 1920 320 CHF 2’400/2’700 Bärengruppe um 1890–1900 Lindenholz, vollplastisch geschnitzt aus einem Block, patiniert und mattiert, auf ovalem Sockel Bärengruppe auf Baum spielend. 40 x 28 x 56 cm Gruppo di orsi circa 1890–1900 In legno di tiglio, scolpito da un solo blocco, patinato e smerigliato, zoccolo ovale con gruppo di orsi che giocano su una pianta. 40 x 28 x 56 cm Lindenholz gebeizt, aus einem Block geschnitzte Gemse, im Sockel die Initialen des Schnitzers MW geritzt. 22 x 9 x 34.5 cm Camoscio su zoccolo circa 1920 In legno di tiglio tinteggiato, ricavato e scolpito da un solo blocco, nello zoccolo le iniziali dell’intagliatore MW. 22 x 9 x 34.5 cm 323 CHF 350/450 BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ 156 324 CHF 120/150 157 Schreibgarnitur mit Tintenfasshalter um 1890–1910 Vasenständer mit Fasanenfamilie für Spitzvasen um 1900–1920 Lindenholz gebeizt, aus einem Block geschnitzt, die Szenerie mit zwei Blättern, darüber geschnitzter Korb mit Deckel und seitlich jeweils ein Tintenfass, auf dem Deckel ein vollplastisch geschnitzer Vogel mit aufgeschlagenen Flügeln, die Tintengläser fehlen. 26 x 18 x 9 cm Lindenholz, vollplastisch geschnitzt, gebeizt und patiniert, ein Baumstrunk mit gehöhltem Stamm, die Vase fehlt, auf einem Ast sitzend der Fasan mit den Jungen im Stamm und davor. 11 x 9 x 19 cm Calamaio circa 1890–1910 In legno di tiglio tinteggiato, ricavato da un solo blocco, raffigurante due foglie con cestino e coperchio, ai fianchi i calamai, sul coperchio un uccello scolpito con ali aperte, mancano i vetri dei calamai. 26 x 18 x 9 cm 325 CHF 170/200 Tischlampe auf Sockel mit Vogelgruppe Brienzer Schnitzerei zugeschrieben, um 1920 Nussbaum gebeizt, geschnitzte Vogelgruppe um Baumstamm spielend. 14.5 x 13.5 x 20/44.5 cm Könnte aus Brienz stammen um 1920 (Fritz Michel, Holzleuchter. Fritz Michel war Schnitzler und Kleinschreiner und hat sich spezialisiert auf Holzleuchter) Lampada da tavolo su zoccolo con gruppo di uccelli, attribuito all’intaglio di Brienz, circa 1920 327 CHF 250/300 Supporto per vaso con famiglia di fagiani circa 1900–1920 In legno di tiglio scolpito, tinteggiato e patinato, il tronco scavato, manca il vaso, su un rame il fagiano con i piccoli nel tronco e davanti. 11 x 9 x 19 cm Kuh mit Glocke auf Sockel um 1890–1910 Hartholz, vollplastisch geschnitzt, gebeizt und mattiert, detailiert ausgearbeitet. 17 x 6 x 12 cm 328 CHF 900/1’100 Mucca con campanaccio su zoccolo circa 1890–1910 In legno duro scolpito, tinteggiato e smerigliato, elaborazione dettagliata. 17 x 6 x 12 cm In legno di noce tinteggiato, gruppo scolpito di uccelli svolazzanti attorno una pianta. 14.5 x 13.4 x 20/44.5 cm Probabilmente di Brienz, intorno al 1920 (Fritz Michel, Lampade. Fritz Michel fu intagliatore e falegname e si specializzò in lampade di legno) 326 CHF 400/500 Vasenständer mit Gemse und Laubwerk für Spitzvase um 1900 Nussbaum, vollplastisch geschnitzt aus einem Stück, patiniert und mattiert, die Gemse steht vor einem gehöhlten Eichenstamm mit Blattwerk, der Sockel in Lindenholz und aufgeschraubt, äusserst filigran geschnitzt. 11 x 7.5 x 16 cm Supporto per vaso con camoscio e fogliame circa 1900 In legno di noce scolpito, ricavato da un solo pezzo, patinato e smerigliato, il camoscio davanti ad un tronco di quercia con foglie, scavato, zoccolo in legno di tiglio avvitato, lavoro molto fine. 11 x 7.5 x 16 cm Vasenständer mit Gemse für Spitzvase um 1890–1900 Lindenholz dunkel gebeizt, vollplastisch geschnitzt aus einem Block, der Sockel aufgeschraubt, die Gemse an einem gehöhlten Baumstrunk stehend – das Glas fehlt, die Skulptur wurde als Kerzenständer verwendet. 10 x 8 x 18 cm Supporto per vaso con camoscio circa 1890–1900 In legno di tiglio tinteggiato scuro scolpito, ricavato da un solo pezzo, zoccolo avvitato, camoscio vicino ad un tronco scavato, manca il vaso, la scultura fu usata come porta candela. 10 x 8 x 18 cm 329 CHF 250/300 BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ 158 330 CHF 800/1’000 159 Bär mit Glasaugen gehend um 1920 Stehender Bär um 1920 Lindenholz dunkel gebeizt, der schreitende Bär vollplastisch aus einem Block geschnitzt, eingesetzte Glasaugen. 41 x 12 x 21 cm Lindenholz gebeizt, aus einem Stück geschnitzter Bär. 18 cm h Orso con occhi di vetro circa 1920 In legno di tiglio tinteggiato, ricavato da un solo blocco. 18 cm altezza 333 CHF 100/150 Orso in piedi circa 1920 In legno di tiglio tinteggiato scuro, orso che cammina scolpito da un solo pezzo, occhi di vetro. 41 x 12 x 21 cm 331 CHF 1’900/2’200 Bär sitzend mit Flaschen- und Gläserhalter um 1890–1900 Kerzenständer mit Bärengruppe um 1910 Nussbaum, vollplastisch geschnitzt aus einem Block und mattiert, der sitzende Bär trägt einen gehöhlten Baumstrunk als Flaschenhalter, um den Strunk angeordnet Astvergabelungen als Kelchhalter, filigrane Arbeit. Höhe 28 cm Lindenholz gebeizt,aus einem Stück geschnitzt Mamma Bär mit zwei Jungtieren um einen Stamm spielend. 12 x 8 x 24 cm Orso seduto con suporto per bottiglia e bicchieri circa 1890–1900 In legno di tiglio tinteggiato, mamma orso con due cuccioli che giocano attorno una pianta, tutto scolpito da un solo pezzo. 12 x 8 x 24 cm In legno di noce, scolpito da un solo blocco e smerigliato, l’orso seduto con un tronco scavato per portabottiglia cinto da rami a forma di forca per i calici, lavoro fine. 28 cm altezza 332 CHF 200/250 Ledereinband für Album mit springenden Gemsen und Metallschliesse um 1880–1900 Ledereinband mit aufgeklebtem Holzdeckel, im Halbrelief dargestellt 2 springende Gemsen, Metallschliesse mit leicht gravierter Plaquette, feste Kartonblätter mit Seidenpapier-Einlagen, in gutem Zustand. 15 x 21 cm Volume in pelle per album con camosci e chiusure di metallo circa 1880–1900 Volume in pelle con coperchi di legno incollati, intaglio in mezzo rilievo raffigurante due camosci, chiusure di metallo con placchetta leggermente incisa, fogli di cartone con inserti di carta velina, in buone condizioni. 15 x 21 cm 334 CHF 170/200 Candeliere con gruppo di orsi circa 1910 Barometer mit Thermometer auf Sockel eingerahmt von drei Bären um 1920 Lindenholz gebeizt, zwei aufrechtstehende Bären halten die Instrumente, ein Jungbär sitzt darauf. 29 x 9 x 43 cm Barometro e termometro su zoccolo cinto da tre orsi circa 1920 Legno di tiglio tinteggiato, due orsi in piedi fiancheggiano gli strumenti, in alto un cucciolo seduto. 29 x 9 x 43 cm 335 CHF 400/600 BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ BRIENZER HOLZSCHNITZEREI INTAGLIO SU LEGNO DI BRIENZ 160 336 CHF 400/500 161 Kuckucks-Uhr mit Gemsen und Edelweiss um 1920 Lindenholz gebeizt und lackiert, Ein-TageWerk, mit funktionstüchtigem Gehwerk, Schlagwerk defekt, revisionsbedürftig. Revisionsaufwand gem. Bott AG Uhren, in Pontresina: um Fr. 500.00 Orologio a cucù con camosci e stelle alpine circa 1920 In legno di tiglio tinteggiato e verniciato, orologio con meccanismo giornaliero funzionate, suoneria guasta, revisione necessaria. Spesa per la revisione secondo Bott AG Uhren a Pontresina: circa Fr. 500.00 337 CHF 700/900 Kuckucks-Uhr mit Jagdausrüstung und Rehbockkopf Modell um 1920 Lindenholz patiniert, Ein-Tage-Werk mit Federaufzug – gilt als Rarität, guter Zustand wurde vor geraumer Zeit revidiert. Orologio a cucù con attrezzatura di caccia e testa di capriolo circa 1920 In legno di tiglio patinato, meccanismo giornaliero con carica a molla, vale come rarità, in buone condizioni, necessità una revisione. Bär stehend mit Pflanzenhalter um 1920 Orso in piedi con cesto circa 1920 Lindenholz, vollplastisch geschnitzt und patiniert, der stehende Bär steht auf ovalem Sockel, auf der Schulter trägt er eine durchbrochene Schale, Glasaugen, hochwertige Schnitzarbeit in sehr gutem Zustand. Höhe: 97 cm In legno di tiglio, scolpito e patinato, orso in piedi su zoccolo ovale, sulla spalla un cesto traforato, occhi di vetro, lavoro d’intaglio pregiato in ottime condizioni. 97 cm altezza 338 CHF 3’500/4’500 163 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 339–357 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO Lot / Lotto 355 Stollentruhe, Engadin, 16. Jh. Cassone, Engadina, XVI secolo MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 164 339 CHF 7’500/9’000 165 Bären-Garderobeständer Brienzer-Schnitzerei, um 1900-1920 Lindenholz, geschnitzt und patiniert, der aufrechte Bär am Baum stehend, auf diesem an den diversen Ästen herumkletternd ein weiterer Jungbär, in den Tatzen einen Messingring haltend, im Sockel ein Messingeinsatz als Abtropfbecken, der Stamm mittels Holzgewinde zweigeteilt, die oberen Äste ebenfalls abnehmbar. Hochwertige Schnitzarbeit in gutem Zustand, schönste Brienzer Schnitzerei. Gesamthöhe 220 cm Orso porta abiti intaglio di Brienz, circa 1900-1920 Legno di tiglio scolpito, intagliato e patinato, orso in piedi che sorregge una pianta, in alto su uno dei rami un cucciolo, nelle zampe un anello di ottone, nello zoccolo un bacino di ottone per gli ombrelli, importante scultura in buone condizioni, il tronco suddiviso a filettatura in due pezzi, anche i rami sono da estrarre. Bellissimo intaglio da Brienz. Altezza 220 cm 340 CHF 3’300/4’000 Bär-Schirmständer Brienzer-Schnitzerei, um 1900 - 1920 Lindenholz, vollplastisch geschnitzt und patiniert, der stehende Bär mit Glasaugen einen Ring haltend, der geschwungene Sockel mit metallenem Becken-Einsatz für Schirme und Stöcke, filigrane, ausdrucksstarke Schnitzarbeit, in sehr gutem Zustand. Der Bär wurde zu einer Ständerlampe umfunktioniert - kann problemlos entfernt werden. Höhe Bär 105 cm, Höhe Lampe 153 cm Orso porta ombrelli intaglio di Brienz, circa 1900-1920 In legno di tiglio scolpito e patinato, orso in piedi con anello nelle zampe, zoccolo sagomato con bacino in metallo per ombrelli e bastoni, cambiato in una lampada che si può smontare senza difficolta, lavoro fine e con forza espressiva, in ottime condizioni. Altezza Orso 105 cm, altezza lampada 153 cm Ständerlampe Brienzer-Schnitzerei zugeschrieben, um 1930 - 1950 Nussbaum gebeizt, zwei Astsäulen mit Blattwerkranken halten den Lampenschirm, wohl eine Arbeit von Fritz Michel (Holzleuchten) zwischen 1930 - 1950. Höhe inkl. Schirm 167 cm 341 CHF 600/800 Lampada da terra intaglio di Brienz, circa 1930-1950 In legno di noce tinteggiato, due colonne a forma di rami sostengono il paralume, probabilmente un lavoro di Fritz Michel (lampade di legno) tra il 1930 ed il 1950. Altezza incluso paralume 167 cm Bär-Schirmständer um 1900–1920 Lindenholz geschnitzt und patiniert, der stehende Bär mit Glasaugen einen Ring haltend (fehlt), der Sockel mit metallenem BeckenEinsatz für Schirme und Stöcke, filigrane, ausdrucksstarke Schnitzarbeit, Gebrauchsspuren, wenige Risse, aber insgesamt in sehr gutem Zustand. Höhe 93 cm Orso portaombrelli circa 1900–1920 In legno di tiglio scolpito e patinato, orso in piedi con anello (mancante) nelle zampe, occhi di vetro, zoccolo con bacino in metallo per ombrelli e bastoni, lavoro molto fine e con forza espressiva, tracce d’uso con poche fessure, altrimenti in ottime condizioni 93 cm altezza 342 CHF 2’200/2’500 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 166 343 CHF 4’000/5’000 167 Bären-Garderobe auf Sockel mit Kleinbär Brienzer-Schnitzerei, um 1910 Dreibeiniger Rauchertisch mit zwei Bären Brienzer-Schnitzerei, um 1910 Lindenholz gebeizt und patiniert, der aufrechte Bär hält mit einer Tatze einen Baum mit kletterndem Jungbär, mit der anderen einen Astring. 45 x 55 x 200 cm Lindenholz dunkel gebeizt, unter dem Tisch ein kletternder Bär, Tisch mit zwei Zigarettenbehältern und sitzendem Bären. 42 x 36 x 89 cm Orso porta abiti su zoccolo con cucciolo intaglio di Brienz, circa 1900-1920 344 CHF 1’500/2’000 Tavolo per fumatori su treppiede con due orsi intaglio di Brienz, circa 1910 In legno di tiglio tinteggiato e patinato, orso in piedi in una zampa una pianta con cucciolo che si arrampica, nell’altra un ramo tondo. 45 x 55 x 200 cm In legno di tiglio tinteggiato scuro, sotto il tavolo un orso che si arrampica, tavolo con due contenitori per sigarette, orso seduto. 42 x 36 x 89 cm Wiege Engadin, 18. Jh. Culla Engadina, XVIII secolo Fichten- und Föhrenholz bemalt, Pfostenkonstruktion, die Seiten mit Flachschnitt-Dekor: Rosetten und Blumenranken, die Stirnseiten trapezförmig, oben geschweift ausgesägt und herzförmig durchbrochen, die Schaukelkufen mit Eisenarmierung. 91 x 75 x 60 cm In legno di abete e pino dipinto, costruzione a montanti, lati decorati con intaglio piatto: rosoni e tralci fioriti, testiera e pediera a forma di trapezio, in alto sagomate con cuori traforati, pattini con rinforzi in ferro. 91 x 75 x 60 cm Provenienza: Casa engadinese a Sent Provenienz: aus Engadinerhaus in Sent. 345 CHF 500/600 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 168 346 CHF 700/900 347 CHF 1’100/1’300 169 Modell- Bett Graubünden, datiert 1791 Modellino di letto Grigioni, datato 1791 Truhe Engadin, 18. Jh. Cassapanca Engadina, XVIII secolo Kirschbaum, Pfostenkonstruktion, die Seitenladen eingezapft, verziert mit Kerbschnitzerei und Punzierungen, rückseitig am Kopfstück die Zierbuchstaben MA und die Datierung, auf der Bettseite das Christus-Monogramm „IHS“, am Fussstück ebenfalls gekerbt ein Vogel, der Baumfrüchte frisst, der Bettüberwurf in Leinen mit floralen Motiven bestickt, einzigartiges und frühes Modell eines Bettes, sehr guter Zustand. 30 x 20 x 13.8/24 cm In legno di ciliegio, costruzione a montanti, sponde incassate, decoro ad intaglio e punzoni, dietro alla testiera le iniziali MA e l’anno, sulle sponde il monogramma di Cristo „IHS“, sulla pediera intagliato un uccello che mangia frutti dalla pianta, la coperta in lino con decoro floreale ricamato, modello singolare ed antico, in ottime condizioni. 30 x 20 x 13.8/24 cm Fichtenholz, Typus der Kastentruhe mit geschweiftem Sockelbrett, die Front mit aufgedoppelten Leisten in 3 Felder geteilt, diese mit gekröpften Füllungsstäben, auf den Seiten und der Front geritzte und partiell bemalte Rosetten, innen eine Beilade mit Deckelstütze und Geheimfach, die Langbänder und die seitlichen Koffergriffe aus dem frühen 20. Jh., hingegen das beilförmige Zangenschloss original aus dem frühen 18. Jh., Truhe unrestauriert, insgesamt in sehr gutem Zustand. 95 x 46 x 47 cm In legno di abete, cassapanca con zoccolo sagomato, fronte suddiviso in tre campi con listelli applicati e piegati a gomito, sui lati e sul fronte rosoni intagliati parzialmente dipinti, interno con scomparto, parte segreta e coperchio, le cerniere e le impugnature del primo XX secolo, invece la serratura a forma di scure originale del primo XVIII secolo, non restaurata ma in ottime condizioni. 95 x 46 x 47 cm Kabinettschränklein Schweiz, 1812 Monetiere Svizzera, 1812 Föhren- und Fichtenholz bemalt, in der Form eines 2-türigen Bauernschrankes gefertigt, der mit Eckzinken verbundene Korpus steht auf gedrechselten gequetschten Füssen, der Sockel- und der Kranzstab sind kräftig profiliert, das aufgesetzte Fronton mit der Datierung, innen acht Schubladen, offenes beilförmiges Schnapschloss, unrestauriert in sehr gutem Zustand. 42 x 17.5 x 54.5 cm In legno di pino ed abete dipinto, assemblato in forma di armadio a due ante, il corpo raccordato a coda di rondine angolare poggia su piedi torniti a forma di sfera piatta, zoccolo e cornice con modanatura importante, cimasa con anno dipinto, interno otto cassetti, serratura a scatto aperta a forma di scure, non restaurato in ottime condizioni. 42 x 17.5 x 54.5 cm Dokumentenlade Bergell, datiert 1533 in Kirsch- und Nussbaum, der Korpus zusammengezinkt, auf der Front in Kerbschnitt die Datierung „1533“ und in lateinischer Sprache eine Inschrift (?), die 2 Schlösser fehlen und der Boden wurde ersetzt. 47 x 66 x 36 cm Cofano per documenti Bregaglia, datato 1533 In legno di ciliegio e noce, corpo montato ad incastro a coda di rondine, sul fronte l’anno 1533 ed iscrizione in latino (?) intagliata, mancano le due serrature, il fondo è stato rimpiazzato. 47 x 66 x 36 cm 348 CHF 2’800/3’500 349 CHF 1’800/2’200 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 170 350 CHF 3’000/3’500 171 Kinder-Schlittedaschlitten Engadin, 19. Jh. Schemel Schweiz, 18./19. Jh. Der Schlittenbock in Legföhre und Arve, der Sitz in Arve und bemalt, die Kufen mit Eisenarmierung und vorne mit einem Bügel verbunden, darauf mittige ein gedrechselter Zapfen als Schlittenkopf, das Front- und das Rückenbrett oben geschweift ausgesägt, zudem auf dem Frontbrett eine Kartusche mit Wappen, die ebenfalls geschweifte Sitzpritsche für den Kutscher ist mit einer Konsole am Rückenbrett befestigt, die Sitzbrettchen und der Deckel wohl aus 2. Epoche, ansonsten in tadellosem Zustand, selten. 119 x 33 x 70 cm Eschenholz, aus einem Block halbrund gehauen und geschnitzt, der Sitz vertieft mit dreiseitig aufstehendem Rand, die drei schräggestellten Füsse sind direkt durch den Sitz verkeilt, als Schusterschemel fehlen die an der Sitz-Unterseite abgestrichenen Leimresten, als Melkschemel zu schwer, deshalb wohl ein Allzweckstuhl im Haus, archaisch und bequem! Sitzhöhe 40 cm CHF 400/500 Sgabello Svizzera, XVIII/XIX secolo In legno di frassino, ricavato da un solo blocco scolpito mezzotondo, seduta incavata con bordo rialzato su tre lati, tre gambe a sbieco fissate nella seduta. Per essere uno sgabello da calzolaio mancano i resti di colla sotto la seduta, per essere uno sgabello da mungitore è troppo pesante, quindi probabilmente era uno sgabello universale in casa; semplice e comodo! Altezza seduta 40 cm Slitta da Schlitteda per bambini Engadina, XIX secolo Cassa in pino e cembro, seduta in cembro dipinto, pattini ferrati e davanti raccordati in un arco con una sfera al centro, rialzi anteriori e posteriori sagomati, su quello davanti un medaglione con stemma di famiglia, allo schienale posteriore è fissato sul retro un sedile sagomato per il vetturino, sedute e coperchio probabilmente di seconda epoca, altrimenti in ottime condizioni, rara. 119 x 33 x 70 cm Schlitteda Engiadinaisa: Die Entstehung dieses Brauchtums geht auf frühere Zeiten zurück, als Schlitten und Pferd im Winter als einzige Beförderungsmittel galten. Die Burschen laden ihre Mädchen ein und holen sie zu Hause ab. Auf seinem festlich geschmückten Pferdeschlitten kutschiert der Kavalier seine Begleiterin durch die verschneite Landschaft des Oberengadins. 351 Stabelle Engadin, datiert 1807 Schlitteda Engiadinaisa: L’inizio di questa usanza risale all’epoca in cui il cavallo e la slitta erano l’unico mezzo di trasporto. I ragazzi invitavano le loro fidanzate e andavano a prenderle a casa: sulle slitte decorate a festa trasportavano le loro compagne in romantiche gite nel paesaggio coperto di neve dell’Engadina Alta. Sitz und Rückenlehne in Nussbaum, die Füsse in Lärchenholz, rechteckiger Sitz mit vorne abgeschrägten und hinten geschwungenen Ecken, die Füsse schräggestellt und im Sitz verkeilt, die Rückenlehne geschweift ausgesägt mit Intarsien in Ahorn und Nussbaum: mittig ein Stern und rund herum angeordnet, Tier- und florale Motive sowie die Jahreszahlt 1807 und die Initialen: SI CB. Sitzhöhe: 43.5 cm Sedia, Engadina datata 1807 Seduta e schienale in legno di noce, gambe in legno di larice a sbieco e fissate nella seduta rettangolare, davanti con angoli smussati e dietro sagomata, schienale sagomato con intarsi in legno di acero e noce, nel centro una stella cinta di motivi floreali, animali, l’anno 1807 e le iniziali SI CB. Altezza della seduta 43.5 cm 352 CHF 900/1’200 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 172 353 CHF 2’000/2’500 173 Schlangenstabelle alpenländisch, dat. 1818 Stollentruhe Engadin, 16. Jh. Cassone Engadina, XVI secolo Eiche, die Füsse Hartholz, die schräggestellten Füsse sind in der Gratleiste und dem Sitz verkeilt, dieser ist trapezförmig, vorne gerundet, die verschlungenen Tierkörper der Rückenlehne (Schlangen) sind im Halbrelief dargestellt und mit Schuppenmuster versehen, die Augen mit Messingnägeln dargestellt, die Oberfläche ist schwach mit Schellack mattiert, auf der Rückseite der Lehne punziert die Datierung 1818. Sitzhöhe 46 cm Arven- und Fichtenholz, Pfostenkonstruktion, Seiten, Boden und Deckel jeweils aus einem Brett gefertigt, die Front mit mehreren geritzten und gekerbten Rosetten (Venusstern), der Deckel leicht vorstehend mit längsseitigem Profil und stirnseitig mit schwach ausgeprägtem Zinnenkranz, die eisernen Langbänder mit Resten von Menninge, das beilförmige Schloss aus der Zeit, wohl ursprünglich nicht an dieser Truhe, der Korpus innen unterteilt mit einer Scheidewand, die Stollen sind um wenige cm gekürzt, sehr schöne kompakte gotische Truhe mit viel Geschichte. 110 x 51 x 71 cm In legno di cembro e abete, costruzione a montanti, lati, fondo e coperchio ricavati ciascuno da una sola tavola, fronte decorata con diversi rosoni (stella di venere) intagliati, coperchio leggermente sporgente davanti profilato e sui lati corti con decoro a punta, cerniere lunghe di ferro con resti di minio, serratura a forma di scure dell’epoca ma probabilmente non era di questo cassone, interno con divisoria, montanti accorciati di pochi centimetri, bellissimo cassone gotico con lunga storia. 110 x 51 x 71 cm Sedia con schienale a forma di serpente arco alpino, datata 1818 In legno di quercia, gambe in legno duro a sbieco incastrate nella traversa e nella seduta, semitonda davanti a forma di trapezio, i corpi (serpenti) intrecciati dello schienale sono intagliati a mezzorilievo e decorati a squame, superficie leggermente verniciata con gommalacca, dietro sullo schienale l’anno 1818 punzonato. Altezza della seduta 46 cm 354 CHF 2’000/2’500 Schlangenstabelle Schweiz, um 1800 Nussbaum, die Füsse in Buche, die schräggestellten Füsse sind in der Gratleiste und dem Sitz verkeilt, dieser ist trapezförmig, vorne gerundet, die verschlungenen Tierkörper der Rückenlehne (Schlangen) sind im Halbrelief dargestellt und mit Schuppenmuster versehen, die Oberfläche ist schwach mit Schellack mattiert, schöne Patina. Sitzhöhe 46.5 cm Sedia con schienale a forma di serpente Svizzera, circa 1800 In legno di noce, gambe in legno duro a sbieco incastrate nella traversa e nella seduta, semitonda davanti a forma di trapezio, i corpi (serpenti) intrecciati dello schienale sono intagliati a mezzorilievo e decorati a squame, la superficie leggermente verniciata con gommalacca, bella patina. Altezza della seduta 46.5 cm Provenienza: proprietà privata engadinese Provenienz: aus Engadiner Privatbesitz Literatur: Das Mobiliar im Engadiner Haus, Ettlin/ Suter-Faustinelli Letteratura: La mobilia nella casa engadinese, Ettlin/ Suter-Faustinelli 355 CHF 12’000/ 15’000 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 174 356 CHF 8’000/ 12’000 175 Gotischer Tisch alpenländisch, datiert 1558 Tavolo gotico arco alpino, datato 1558 Küchen-Schrank Graubünden, frühes 18. Jh. Armadio da cucina Grigioni, primo XVIII secolo Nussbaum, Hartholz und Nadelholz (Lärche), Platte aus einem Nussbaumbrett (!), umrandet von einem beschnitzten und erhöhten Stab, gerade Balusterfüsse verbunden mit T-förmigem Fussbrett, die Tischzargen und die Fronten der beiden Schubladen in kräftigem Reliefschnitt mit Akanthusblättern und Blütenmotiven beschnitzt, zudem auf der Längsseite ein Band mit Perlenschnurmuster, auf der Oberkante der rechten Schublade eingekerbt: „ANO 1558 AC“, die beiden Schubladenschlösser fehlen, auf den Fronten je ein eiserner Hängegriff, der Tisch dem Alter entsprechend in gutem Zustand, der Restaurationsaufwand ist nachstehend aufgeführt, ausserordentlicher Tisch aus der alpenländischen Gotik. 180 x 86 x 82 cm In legno duro, di noce e di conifera (larice), piano ricavato da una sola tavola di noce (!) cinto da cornice intagliata e sporgente, gambe a balaustra raccordate con traversa a T, telaio sotto il tavolo con intaglio a rilievo raffigurante foglie d’acanto e fiori, lati lunghi anche con striscia a perline, sul bordo del cassetto a destra inciso „ANO 1558 AC“, mancano le serrature dei cassetti, sul fronte dei cassetti un impugnatura pendente, in buone condizioni per la sua epoca, bellissimo tavolo dell’era gotica dell’arco alpino. 180 x 86 x 82 cm Fichtenholz, eintüriger Schrank, der Korpus mit Sichtzinken zusammengebaut, die Türe mit Langbändern befestigt, innen eingegratete Tablare, kräftige Russpatina, in sehr gutem Zustand. 70 x 35 x 162 cm In legno di abete, ad un’anta, fissata con cerniere lunghe, corpo montato ad incastro a coda di rondine, interno con ripiani incastrati, forte patina fuligginosa, in ottime condizioni. 70 x 35 x 162 cm Restaurations- und Sicherungsaufwand: max. Fr. 2’200.00 (Antiquitäten Ettlin AG) Spesa per restauro e protezione: massimo CHF 2’200.00 (Antiquitäten Ettlin AG) 357 CHF 3’000/5’000 177 Schwarze Perlen Perle Nere Auffindbarkeit sehr selten, in ihrer Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Reperibilità molto difficile, particolarità dell’oggetto, provenienza, autenticità ed epoca garantite, commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 178 1001 1001 CHF 3’300/ 3’800 Mili Weber „Ein Märchen“ Mili Weber „Ein Märchen“ Aquarell auf festem Papier und auf Karton montiert, unten rechts mit Bleistift monogrammiert, rückseitig auf dem Papier bezeichnet: „Mili Weber, Ein Märchen“. 13 x 21 cm Acquerello su carta pesante e montato su cartone, in basso a destra monogrammato a matita, dietro sulla carta titolato: „Mili Weber, Ein Märchen“. 13 x 21 cm 180 1002 1002 CHF 1’700/ 2’000 Werner Friedrich (1925–1994) Celerina mit RhB, 1986 Werner Friedrich (1925–1994) Celerina con Ferrovia Retica, 1986 Tempera auf Papier, unten rechts signiert und datiert 86. 52 x 44 cm Tempera su carta, in basso a destra firmata e datata 86. 52 x 44 cm Provenienz: direkt aus der Künstlerfamilie Provenienza: Famiglia dell’Artista WERNER FRIEDRICH Werner Friedrich, geboren am 25. Juni 1925, wuchs in Arbon, Kanton Thurgau, auf. Schon früh wurde sein Talent für Zeichnungen und Malereien entdeckt. Mit dem Ende der Kriegszeiten 1939/45 war aus finanziellen Gründen keine Möglichkeit geboten, seine Talente im Bereich der Kunst zu fördern. Die Erlernung eines „bodenständigen Berufes“ war gefragt. So hatte er nach der Rekrutenschule eine Ausbildung zum Flachmaler erdulden müssen und abgeschlossen. Als Flächenmaler verdiente er dann sein Geld, das sorgsam auf die Seite gelegt wurde, um sich die Kunstgewerbeschule in Zürich leisten zu können. Nach dem Abschluss der Kunstgewerbeschule folgten über viele Jahre Anstellungen bei verschiedenen Werbeagenturen in der Ostschweiz und später in Zürich. Seine Freizeit verbrachte Werner Friedrich mit seinem liebsten Hobby, der Kunstmalerei. Er war ein Meister in der Tempera- und der Wasserfarbentechnik. Nach dem Hinschied seiner Frau Erika beendete er sein Angestelltenverhältnis und arbeitete als freischaffender Grafiker für verschiedene Unternehmungen in der Schweiz, lebte vernehmlich im Oberengadin bei der Familie seines Sohnes und zeitweise in Zürich. Werner Friedrich verstarb im Alter von 69 Jahren im Jahre 1994 in St. Moritz. WERNER FRIEDRICH Werner Friedrich, nato il 25 Giugno 1925, crebbe a Arbon in Canton Thurgovia. Ben presto si scoprì il suo talento per disegno e pittura. Alla fine della Seconda Guerra Mondiale non potè esercitare il suo talento di artista: dovette imparare un mestiere e divenne imbianchino. Con i soldi guadagnati si concesse la Scuola d’Arte a Zurigo. Ottenuto il diploma lavorò per diversi anni presso agenzie pubblicitarie nella Svizzera orientale e a Zurigo. Impiegava con passione il suo tempo libero a dipingere: era bravissimo con la tecnica della tempera e degli acquerelli. Dopo la morte della moglie Erika iniziò come libero professionista presso diverse aziende grafiche in Svizzera. Visse in prevalenza in Engadina presso la famiglia del figlio e periodicamente anche a Zurigo. Werner Friedrich morì a St. Moritz nel 1994 all’eta di 69 anni. 182 1003 1003 CHF 4’500/ 5’500 Walter Herdeg St. Moritz, 1933 Walter Herdeg St. Moritz, 1933 Farblithografie auf Leinen aufgezogen, oben rechts signiert auf dem Stein „HERDEG“, Druck Orell Füssli, Zustand A-. 102 x 64 cm Litografia colorata montata su lino, in alto a destra firmata nella pietra „HERDEG“, stampa Orell Füssli, condizioni A-. 102 x 64 cm WALTER HERDEG (ZÜRICH 1908–1995) Walter Herdeg beginnt seinen Weg mit der Ausbildung zum Grafiker bei Ernst Keller an der Kunstgewerbeschule Zürich und studiert dann bei Oskar H. W. Hadank an der Hochschule für Bildende Künste Berlin. Von 1932 an entwickelt er mit dem Kurdirektor Dr. Walter Amstutz das Erscheinungsbild für St. Moritz mit der berühmten Sonne. 1938 gründet er zusammen mit Amstutz das Reklamebüro und den Verlag Amstutz & Herdeg. WALTER HERDEG (ZÜRICH 1908–1995) Iniziò il suo percorso formativo seguendo i corsi di Ernst Keller alla Scuola d’Artigianato a Zurigo e successivamente di Oskar H. W. Hadank all’Accademia dell’Arte a Berlino. Dal 1932 in poi con il Direttore dell’Ente Turistico Dott. Walter Amstutz creò un nuovo simbolo per St. Moritz; il noto Sole tuttora utilizzato. Nel 1938 fondò con Amstutz uno studio pubblicitario e la casa editrice Amstutz & Herdeg. 1004 184 1004 CHF 2’800/ 3’500 Reisetasche (wohl England) des Adelrich Benziger von Einsiedeln, mit Gebetsbuch aus dem Benziger Verlag, 19. Jh. Krokodil- und verschiedene Leder, metallenes Arztkofferschloss mit darauf graviertem Besitzernamen, kompakte Tasche mit aussen Krokodilleder, das Interieur mit Ziegenleder, die Riemen inkl. den beiden Umhängeriemen aus Rindsleder, zwei grosse Innenräume getrennt mit umlegbarer Scheidewand, diese mit Dokumenten- und Brieffach sowie Füllfeder-Halterungen, Gebrauchsspuren aber insgesamt hochwertige Ausführung in gutem Zustand. Borsa da viaggio (probabilmente Inghilterra) di Adelrich Benzinger di Einsiedeln con libro delle preghiere dell’editore Benziger, XIX secolo Pelle di coccodrillo ed altri animali, serratura in metallo con inciso il nome del proprietario, borsa compatta, all’esterno con pelle di cocodrillo, all’interno pelle di capra, le cinture in cuoio, con due grandi scomparti suddivisi da un divisorio con scomparto per documenti, lettere e porta penna, tracce d’uso ma con lavorazione di gran pregio ed in buone condizioni. (Didascalia di: Tabea’s Manufaktur, St. Moritz) (Beschrieb: Tabea’s Manufaktur, St. Moritz) Kleines Gebetsbuch: „Die Gebete der Heiligen - Andachts- und Gebetsbuch“, mit Hardcover Einband und Metalschliessen und hölzerner Buchschatulle, ca. 480 Seiten, einigen kl. Stichen, Druck und Verlag Gebr. Karl und Nikolaus Benziger, Einsiedeln, insgesamt in gutem Zustand. 12 x 8cm, Schatulle: 13 x 10.5 x 4.5 cm ALOIS BENZIGER Alois Benziger, auch Aloysius Maria (eigentlich geb. Adelrich Benziger) *31. Januar 1864 in Einsiedeln, † 17. August 1942 in Trivandrum. Alois Benziger stammt aus der Familie des renommierten Benziger Verlages in Einsiedeln. Nach dem Willen des Vaters sollte Alois den Verlag übernehmen. Stattdessen wurde er katholischer Priester, Karmeliterpater, Bischof der Diözese Quilon in Indien sowie Titularerzbischof von Antinoë. Piccolo libro delle preghiere: „Die Gebete der Heiligen - Andachts. und Gebetsbuch“, copertina rigida con chiusure in metallo e custodia in legno, ca. 480 pagine, alcune xilografie, stampa ed editore: Gebr. Karl und Nikolaus Benziger, Einsiedeln, in buone condizioni. 12 x 8 cm, custodia: 13 x 10.5 x 4.5 cm ALOIS BENZIGER Alois Benziger, nominato anche Aloysius Maria (in verità nato Adelrich Benziger) *31 Gennaio 1864 a Einsiedeln, † 17 Agosto 1942 a Trivandrum. Alois Benziger discende dalla rinomata famiglia dell’editore Benziger a Einsiedeln. Secondo la volontà del padre Alois avrebbe dovuto proseguire l’attività editoriale ma divenne sarcerdote, sacerdote carmelitano, vescovo della diocesi Quillon in India e arcivescovo titolare ad Antinoë. 1005 186 1005 CHF 1’800/ 2’200 1006 CHF 900/ 1’100 Stabelle drehbar Engadin, 18. Jh. Sedia girevole Engadina, XVIII secolo Fichten- und Föhrenholz, die schräggestellten Füsse sind mittels Gratleiste in einer runden Platte verkeilt, der eigentliche Sitz ist oval und hinten geschweift ausgeschnitten, die beiden Bretter, Sitz und runde Platte sind mit einem Gewindezapfen miteinander verbunden und so drehbar - der Vorläufer eines modernen Bürostuhls, die Rückenlehne ist geschweift ausgeschnitten und herzförmig durchbrochen, die Vorderseite mit einem Lebensbaum-Motiv bemalt, selten und in gutem Zustand. 49 cm Sitzhöhe In legno di abete e pino, le gambe a sbieco sono incassate in una traversa e in una tavola rotonda, la seduta ovale e dietro sagomata, seduta e tavola rotonda raccordate con un tappo a vite e quindi girevole - il percursore dell’odierna sedia da ufficio, schienale sagomato con un cuore traforato, davanti dipinto raffigurante l’albero della vita, raro ed in buone condizioni. 49 cm altezza seduta Maske Schweiz, 19. Jh. Maschera Svizzera, XIX secolo Lindenholz bemalt, äusserst plastisch geschnitzt. Leicht entstelltes Gesicht, Augenlider, Nase, Mund und Kinn sind übergross dargestellt - eine „expressionistische“ Maske, auffällig die beiden hervorstehenden (Stoss-)Zähne, Gebrauchsspuren. 29 x 22 x 13 cm In legno di tiglio dipinto ed intagliato plasticamente, con lineamenti deformi e grotteschi - una maschera con espressione - vistosi i due denti sporgenti, tracce d’uso. 29 x 22 x 13 cm Literatur: Karl Meuli, Schweizer Masken, und Alte Masken aus der Ostschweiz, Rietbergmuseum Zürich Letteratura: Schweizer Masken, Karl Meuli e Alte Masken aus der Ostschweiz, Rietbergmuseum Zürich 1006 1007 188 1007 CHF 1’500/ 2’000 Evelyn D. Heathcote Flowers of The Engadine, 1891 Evelyn D. Heathcote Flowers of The Engadine, 1891 „Drawn from Nature by Evelyne D. Heathcote, M.A.“ Leineneinband mit Goldprägung, mit 224 lithographierten Tafeln, alle sehr sorgfältig von Hand koloriert, „Winchester, Printed for the Author by Warren and Son, S5, High Street, 1891“. Erste und einzige Originalausgabe dieses äusserst seltenen Privatdruckes, Einband berieben, Ecken gestaucht, Buchblock teilweise lose, handschriftliche Notizen auf dem Frontispiz, Tafeln in gutem Zustand. Die prächtigen Pflanzentafeln sind von der Autorin selbst gezeichnet und bestechen durch die sorgfältige Ausführung mit feinem, differenziertem Kolorit. 4°, 29 x 20 cm „Drawn from Nature by Evelyne D. Heathcote, M.A.“ Volume in lino con scritta impressa in oro, 224 tavole litografate, tutte accuratamente colorate, „Winchester, Printed for the Author by Warren and Son, S5, Hig Street, 1891“. Prima ed unica edizione di questa stampa privata, volume consumato, angoli piegati, blocco in parte sciolto, sul frontespizio annotazioni scritte a mano, tavole in buone condizioni. Le bellissime tavole con le piante sono state disegnate della scrittrice stessa e seducono per l’accurata realizzazione con colori fini e differenziati. In 4a, 29 x 20 cm 190 1008 CHF 1’000/ 1’200 1008 Vulpius Jacobus Antonius & Dorta Jacobus La Sacra Biblia, Scuol, 1743 Vulpius Jacobus Antonius & Dorta Jacobus La Sacra Biblia, Scuol, 1743 „....TRADÜTTA in LINGUA Romantscha d’INGADINA BASSA Et Stampada in Scuol. Tras JACOBO N. GADINA,è JACOBO M. W. RAUCH.“, 2. Auflage der “Biblia Gronda“, in Romanisch (Vallader) gedruckte Vollbibel (Altes und Neues Testament), die erste Auflage von 1679 mit 2000 Exemplaren war relativ rasch vergriffen, in nur 2 Jahren und 2 Monaten Vorbereitungszeit gaben Jacob Nott Gadina und Jacob M.W. Rauch die Bibel 1743 neu heraus. Ledereinband geprägt auf Holzdeckel, 5 Bünde, Messingschliessen, Generaltitel mit HolzschnittBordüre, Druck mit vielen ornamentalen Rahmenbordüren und Zierinitialen, das 2. Titelblatt: La Sacra Biblia quai ais Tuot la Sonchia..., fehlt, ansonsten komplett, auf der Innenseite des Buchdeckels sowie auf den ersten beiden Seiten wenige Wurmlöcher, etwas berieben und stockfleckig, aber insgesamt ein gutes Exemplar dieses bedeutenden Werkes. 4°, 33 x 22 cm „....TRADÜTTA in LINGUA Romantscha d’INGADINA BASSA Et Stampada in Scuol. Tras JACOBO N. GADINA,è JACOBO M. W. RAUCH.“, Seconda edizione della “Biblia Gronda“, in romancio (Vallader), Vecchio e Nuovo Testamento, la prima edizione del 1679 con 2’000 copie fu subito esaurita, in soli due anni e due mesi di preparativi Jacob Nott Gadina e Jacob M.W. Rauch pubblicarono la nuova Bibbia nel 1743. Volume in pelle incisa e montata su legno, cinque nervi, chiusure in ottone, frontespizio decorato con cornice in xilografia, stampe con cornici ornamentali e iniziali decorative, manca il secondo foglio del titolo: La Sacra Biblia quai ais Tuot la Sonchia..., altrimenti completa, all’interno della copertina e nei primi fogli alcuni buchi di tarlo, usata e minimamente macchiata, altrimenti un bell’esemplare di questa importante opera. In 4a, 33 x 22 cm Literatur: Patrik A. Wild, Buchdruckerkunst im Engadin, 2012 Bibliografia Retorumantscha, 1986, Nr. 502 Letteratura: Patrik A. Wild, Buchdruckerkunst im Engadin, 2012 Bibliografia Retorumantscha, 1986, N. 502 192 1009 1009 CHF 5’000/ 7’000 Jean Menni (1880–1954) „Kunstmaler Berry am Berninapass im Winter“ Jean Menni (1880–1954) Il pittore Berry sul passo del Bernina in inverno Öl auf Leinwand, unten rechts signiert, verso auf dem Keilrahmen betitelt und nochmals signiert mit „J. Menni Samaden“, gerahmt. 54 x 73 cm Olio su tela, in basso a destra firmato, dietro sul telaio titolato e ancora firmato „J. Menni Samedan“, incorniciato. 54 x 73 cm Provenienz: aus dem Nachlass der Künstlerfamilie Provenienza: Eredità della famiglia JEAN MENNI * 1880 in Scuol, † 1954 in Samedan, wuchs in Genf auf, wo er auch das Gymnasium besuchte. Nach seinem Landwirtschaftsstudium und der Verwaltung des Familienguts, folgte er mit 27 Jahren seiner Leidenschaft für die Malerei und ging nach Paris um sich beim grossen Meisters Henri Martin, einem modernen Maler seiner Epoche, der sich aller Mittel des Impressionismus bediente, unterwiesen zu lassen. 1914 ruft ihn die Wehrpflicht zurück in die Schweiz, aber seine Passion blieb die Malerei, insbesondere im Engadin! Viele Bilder haben einen symbolischen Hintergrund, die Nebelschwaden, die Kompositionen die den Gemütszustand des Malers zu einem bestimmten Zeitpunkt seines Lebens wiedergibt. Er ist eher konventionell und sucht nicht die Extravaganz:“ Der Künstler, sei er Maler, Poet, Bildhauer oder Musiker, etc…., sollte niemals vergessen, dass stets nur die aufrichtige Empfindung, die Gute ist.“ Erwähnenswerte Ausstellungen: Juli 1918 im „L’Athénée“ von Genf, im August 1919 in Bern im Kunstmuseum mit einigen Zeichnungen und Studien. 1926 in St Moritz und im März 1938 wieder im L’Athénée (Salle Crosnier) in Genf. JEAN MENNI * 1880 a Scuol, † 1954 a Samedan Ha vissuto a Ginevra dove ha anche frequentato il liceo. Dopo gli studi agrari ed essersi occupato dell’amministrazione della tenuta di famiglia, seguì all’età di 27 anni la sua passione per la pittura e partì per Parigi per imparare dal maestro Henri Martin, un pittore moderno della sua epoca che usò ogni metodo dell’impressionismo. Nel 1914 fu chiamato dall’Esercito Svizzero, ma la sua passione rimase la pittura soprattutto in Engadina! Numerosi disegni hanno un retroscena simbolico: le nuvole, composizioni che rispecchiano lo stato d’animo in determinati momenti della sua vita. Fu una persona piuttosto convenzionale e non cercò la stravaganza: „L’artista, sia pittore, poeta, scultore o musicista, mai non deve dimenticare che solo la sincera sensazione è quella buona.“ Esposizioni degne di menzione: nel Luglio 1918 al „L’Athénéé“ di Ginevra, nell’Agosto 1919 a Berna nel Museo d’Arte con alcuni disegni e studi, nel 1926 a St. Moritz e nel Marzo 1938 nuovamente nel „L’Athénéé“ (Salle Crosnier) a Ginevra. 194 1010 1010 CHF 4’000/ 6’000 Sitzbank, getragen von zwei Bären Brienzer-Schnitzerei, um 1910–1920 Panca sostenuta da due orsi Intaglio di Brienz, circa 1910–1920 Lindenholz gebeizt, die Sitzbank mit geschnitzter und durchbrochener Blattwerklehne, im Zentrum mit Bärenjungen, wird von zwei aufrecht stehenden Bären mit aufgerissenem Maul und eingesetzten Glasaugen getragen. 153 x 41 x 85 cm Sitz 110 x 34 cm, Sitzhöhe 47 cm In legno di tiglio tinteggiato, panca con schienale intagliato e traforato a fogliame, nel centro un cucciolo, sostegno della panca due orsi in piedi con bocca aperta e occhi di vetro. 153 x 41 x 85 cm sedile 110 x 34, altezza seduta 47 cm Brienzer-Schnitzerei Siehe Seite 146 Intaglio di Brienz vedi pagina 147 196 1011 1011 CHF 9’000/ 12’000 Erich Erler (1870–1946) Ruhende Schafherde vor dem Berninamassiv, zwischen 1898 und 1914 Erich Erler (1870–1946) Gregge di pecore davanti al massicio del Bernina, tra il 1898 ed il 1914 Öl auf Leinwand, unten links signiert, im Hintergrund die Bellavistagruppe, Piz Zupo und Piz Argient, gerahmt. 100 x 119 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato, incorniciato. Sullo sfondo il gruppo del Bellavista, il Piz Zuppo ed il Piz Argient. 100 x 119 cm Lexika: SKL, Thieme/Becker, Vollmer, Bénézit Erich Erler Bibliografia: SKL, Thieme/Becker, Vollmer, Bénézit ERICH ERLER geboren 1870 in Frankenstein und gestorben 1946 in Icking lebte ab 1898 bis zum Ausbruch des ersten Weltkrieges vorwiegend im Engadin. Die Begegnung mit Giovanni Segantini beeindruckte den Landschaftsmaler tief. Dr. Beat Stutzer schreibt dazu: „Die Werke von Erich Erler-Samaden verhehlen keinesfalls den Einfluss Segantinis, weder dessen divisonistischen Stil noch dessen Symbolismus.“ ERICH ERLER nato nel 1870 a Frankenstein e morto nel 1946 a Icking ha vissuto dal 1898 fino all’inizio della Prima Guerra Mondiale in prevalenza in Engadina. L’incontro con Giovanni Segantini impressionò profondamente il pittore di paesaggi, il dottor Beat Stutzer scrive: „Le opere di Erich Erler non nascondono affatto l’influsso di Segantini, né il suo stile divisionista né quello del simbolismo.“ 1012 198 1012 CHF 400/600 Taufbrief Fardün/Graubünden, 1858 Lettera di battesimo Fardün/Grigioni, 1858 Aquarell auf Papier mit Stoffbordüre, Blumenornamente, Rosetten und Herz mit der Inschrift: „Maria Cantieni, Fardün, ils 3 Marz 1858, A. S.“. „Beim Text auf der Rückseite handelt es sich um Makulatur, die keinen inhaltlichen Zusammenhang mit dem Taufzettel hat. Es sind wohl Schreibübungen eines Schülers aus Donat im Schams.“ (Bearb. Silvio Margadant), dem Taufzettel liegt die Übersetzung bei. 15 x 68 cm Acquerello su carta con bordura di stoffa, ornamenti floreali, rosoni e cuore con iscrizione: „Maria Cantieni, Fardün, ils 3 Mrz 1858. A.S.“ „Il testo dietro è probabilmente solo una prova di scrittura di uno scolaro di Donat a Schams.“ (interpretato da Silvio Margadant). In aggiunta la traduzione. 15 x 68 cm 200 1013 1013 CHF 3’000/ 3’500 Gian Casty (1914–1979) Fisch Gian Casty (1914–1979) Pesce Glasbild, links unten signiert. 23 x 59 cm Lastra di vetro, in basso a sinistra firmata. 23 x 59 cm Literatur: Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln Leuchten, Ulrich Wismer Letteratura: Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln Leuchten, Ulrich Wismer 202 1014 CHF 20’000/ 25’000 Schrank Unterengadin, datiert 1725 Armadio Engadina Bassa, datato 1725 In Arven-, Fichten- und Föhrenholz, bemalt, Front verziert mit Flachschnitzerei, florale Motive (Tulpen, Blattranken), Brettertüren mit innen Gratleisten und aussen aufgesetzten Füllungsstäben, im Kranzbrett die Datierung 1725 und Initialen M N, der Kranz ausladend und schwarz gefärbt, profilierter Sockelstab, innen links 1 Fussschublade, 1 Tablar fehlt, rechts unten und oben jeweils 2 Schubladen, sämtliche Schubladenfronten ebenfalls beschnitzt, die Türen mit konturierten, eisernen Langbändern befestigt, Schloss mit 2 schiessenden Fallen, Schrank insgesamt in sehr gutem Zustand. 153 x 58 x 195 cm In legno di cembro, abete e pino dipinto, fronte decorato con intaglio piatto raffigurante ornamenti floreali (tulipani, fogliame), ante con cornice applicata ed all’interno con aste di radrizzamento, nell’asse della cornice sporgente e dipinta di nero l’anno e le iniziali M N, zoccolo profilato, interno a sinistra un cassetto, manca un ripiano, a destra in basso ed in alto due cassetti con fronte intagliato, cerniere lunghe di ferro, serratura a due scatti, in ottime condizioni. 153 x 58 x 195 cm Die Art der Bemalung und Schnitzerei ist typisch für das Unterengadin. Im Gegensatz zum Oberengadin, dessen Möbel durchwegs keine oder nur partielle Bemalung aufweisen, finden wir im Unterengadin oft recht üppig bemalte Truhen, Schränke und gar Stabellen - ein Einf luss aus dem süddeutschen Raum und dem Tirol. Auffällig auch die Holzwahl: In früheren Jahrhunderten herrscht im Oberengadin der reine Arvenwald (Möbelholz) durchmischt mit wenig Lärchenbäumen (Konstruktionsholz) vor. Im Unterengadin hingegen sind Mischwälder mit Fichten (Rottanne), Föhren, Arven und Lärchen vorherrschend, entsprechend finden wir oft an ein und demselben Möbel sämtliche aufgezählten Holzarten. Der hier angebotene Schrank ist ein früher Vertreter seiner Art, im Verlaufe des 18. Jh. wird die Schnitzerei zusehends feiner und reichhaltiger. La tipologia del dipinto e dell’intaglio sono tipici dell’Engadina Bassa. Al contrario dell’Engadina Alta, dove i mobili non venivano dipinti o al più solo parzialmente, in Engadina Bassa troviamo spesso cassoni, armadi e addiritura sedie tutti riccamente dipinti. Un inf lusso che arrivava dalla Germania meridionale e dal Tirolo. Appariscente anche la scelta del legno: nei secoli precedenti dominava il puro bosco di cembro (legno per mobili) misto con pochi larici (legno di costruzione). In Engadina Bassa invece c’erano i boschi misti con pino, abete, cembro e larice, di conseguenza troviamo in un solo mobile tutti questi legni. L’armadio qui offerto è un esempio antico di questo tipo di mobile, nel corso del XVIII secolo l’intaglio divenne visibilmente più fine e ricco. (Urs Ettlin) (Urs Ettlin) 1014 204 1015 1015 CHF 500/600 Tischdecke Engadin, 19. Jh. Tovaglia Engadina, XIX secolo Gerades Filet mit Stopf-, Schling- und Konturenstich, Bogenrand mit Blumenornamenten, Rautenmusterbordüre, Mitte flächenfüllendes Rautenmuster und dazwischen Blumen, schöne grosse Fest-Tischdecke, sehr feine Filetarbeit. Gebraucht aber in gutem Zustand, sauber und gewaschen. 220 x 186 cm Ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, bordo ondulato con ornamenti florali, bordura e centro ornati con rombi e fiori, bella tovaglia grande per cerimonia, bellissimo lavoro di Filé, usata ma in buone condizioni, pulita e lavata. 220 x 186 cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Provenienza: Proprieta privata da una dinastia di pasticceri dall’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 206 1016 1016 CHF 4’500/5’300 Pepi Merisio Alpe Campascio, 1969 Pepi Merisio Alpe Campascio, 1969 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- und Authentizitätstempel, sowie handschriftlich signiert und bezeichnet. 29 x 40 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e d’autenticità, titolato e firmato. 29 x 40 cm Provenienz: Direkt vom Künstler Provenienza: Dall’Artista PEPI MERISIO (*1931 CARAVAGGIO) Pepi Merisio ist während der 50er Jahre eine Hauptperson in der Welt der Amateur-Fotografie und gewinnt mehrere nationale und internationale Preise mit seinen Aufnahmen. Ab 1956 beginnt die Zusammenarbeit mit dem Touring Club Italien, dieser folgen weitere Magazine wie Camera, Du, Réalité, Photo Maxima, Pirelli, Look, Famiglia Cristiana, Stern und Paris Match. 1962 wird er zum Profifotografen und arbeitet fortan fürs „Epoca“, damals das bekannteste Fotomagazin in Italien. Aus dieser Zeit stammen auch drei monografische „Du“ Nummern über den Vatikan, Siena und über das katholische Italien. Als erster Fotograf überhaupt begleitet Merisio in den 60er Jahren Papst Paul VI. auf seinen Reisen in die ganze Welt. Ihm widmet er auch zahlreiche Reportagen und Bücher. Ein eigentlicher Eckpfeiler in seiner Tätigkeit als Bildererzähler ist sein 3 Bände umfassendes Werk „Terra di Bergamo“, das 1969 erscheint. Seitdem hat er mit verschiedenen Verlagen hunderte Fotografie-Bücher herausgegeben. Weiter von besonderer Bedeutung sind seine zahlreichen Dokumentationswerke über Ethnographische Themen, Geographie und Kunst. Zu erwähnen gilt es auch seine zahlreichen Ausstellungen im In- und Ausland, unter anderen: im Helmaus Zürich (1980); 158 Fotografien im Teatro Sociale Bergamo (1985) und im Palazzo Barberini Rom (1986); Il Duomo guarda Milano im Arengario (1986); La Valtellina an der Landesausstellung Milano (1988); L’Italia beim Meeting von Rimini (2007). Im Jahre 2010 stellt die Region Lombardei im Hochhaus Pirelli seine grosse Ausstellung „Ieri in Lombardia“ vor. Im Jahre 2011 wird er gar zur 54. Biennale in Venedig eingeladen. 2015/16 zeigt er an verschiedenen Orten die Ausstellung „Genti in Valtellina“. Pepi Merisio ist Zeit seines Lebens eng mit dem Bergell und dem Engadin verbunden. Im Jahre 1957 lernt er auf der Sciora Hütte (Bondascatal/Bergell) seine Frau kennen. Als passionierter Bergsteiger steht er auf zahlreichen Gipfeln des Bergells und des Engadins. PEPI MERISIO (*1931 CARAVAGGIO) Protagonista del mondo amatoriale degli anni Cinquanta, ottiene numerosi e prestigiosi riconoscimenti in Italia ed all’estero. Nel 1956 inizia la collaborazione con il Touring Club Italiano e con altri magazine europei: Camera, Du, Réalité, Photo Maxima, Pirelli, Look, Famiglia Cristiana, Stern, Paris Match e numerose altre. Nel 1962 passa al professionismo e l’anno seguente entra nello staff di Epoca, allora certamente la più importante rivista per immagini italiana. Celebri i tre numeri monografici di Du sul Vaticano, su Siena e sull’Italia cattolica. Negli anni Sessanta è il primo fotografo a seguire i viaggi di Papa Paolo VI in tutti i continenti e a lui dedica poi molti servizi e libri. Caposaldo, dichiarazione d’intenti e summa preventiva della sua attività di narratore per immagini è l’opera Terra di Bergamo in tre volumi, edita nel 1969 per il centenario della Banca Popolare di Bergamo. Da allora ha pubblicato oltre un centinaio di libri fotografici con editori diversi. Particolarmente significative sono le numerose opere di documentazione etno-geografica e d’arte. Da ricordare le mostre in Italia ed all’estero. Fra l’altro alla Helmaus di Zurigo (1980); 158 fotografie al Teatro Sociale di Bergamo (1985) e a Palazzo Barberini in Roma (1986); Il Duomo guarda Milano all’Arengario (1986); La Valtellina alla Fiera di Milano (1988); L’Italia al Meeting di Rimini (2007). Nel 2010 la Regione Lombardia ospita al grattacielo Pirelli la sua grande mostra „Ieri in Lombardia“. Nel 2011 è invitato alla 54ª Biennale di Venezia. Nel 2015 e 2016 espone in diverse sedi la mostra „Genti di Valtellina“. Pepi Merisio è legato fin dalla giovinezza alla Val Bregaglia e all’Engadina. Nel 1957 al Rifugio Sciora conosce la sua futura moglie. Da alpinista appassionato ha raggiunto diverse cime della Bregaglia e dell’Engadina. 208 1017 1017 CHF 70’000/ 90’000 Gottardo Segantini (1882–1974) Silserebene im Frühling, 1950 Gottardo Segantini (1882–1974) Piana di Sils in Primavera, 1950 Oel auf Hartfaserplatte, unten rechts signiert und datiert, der Blick geht Richtung Maloja, zentral im Hintergrund der Pizzo Badile, rechts der Piz Lunghin und links die Spitze des Piz Salacina, gerahmt. 50 x 65.5 cm Olio su masonite, in basso a destra firmato e datato, incorniciato. Vista verso Maloja con in centro sullo sfondo il Pizzo Badile, a destra il Piz Lunghin e a sinistra la Punta del Piz Salacina. 50 x 65.5 cm 210 1018 1018 CHF 10’000/ 12’000 1019 CHF 1’300/ 1’500 Rudolf Mirer „Chara lingua dalla mamma….“, 1966 Rudolf Mirer „Chara lingua dalla mamma….“, 1966 Öl auf Spanplatte, unten rechts signiert und oben datiert. 68.5 x 126.5 cm Olio su pannello di truciolato, in basso a destra firmato e in alto datato. 68.5 x 126.5 cm Ohrhänger „Morins“ Engadin/Italien, um 1900 Orecchini „Morins“ Engadina/Italia, circa 1900 Gold und Email, Kopf eines Mohrs als König, ein Bügel erneuert, ansonsten in sehr gutem Zustand. Die Morins sind ein tradizioneller Schmuck der Engadinerin. Oro e smalto, raffiguranti una testa di moro come re, un gancio rimpiazzato, altrimenti in ottime condizioni. I „Morins“ sono il gioiello tradizionale delle Engadinesi. Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Provenienza: Proprieta privata da una dinastia di pasticceri dall’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 1019 1020 212 1020 CHF 6’500/ 7’500 5 Spieltiere/Pferde Graubünden, wohl 18. Jh. Cinque animali/cavalli giocattolo Grigioni, probabilmente XVIII secolo Arve/Bergfichte mit Resten rötlich-brauner Färbung (Ochsenblut), vollplastisch ausgesägt und geschnitzt, verschiedene Grössen aber identische Bearbeitung, deshalb wohl von gleicher Hand hergestellt, ein Pferd mit ledernem Kummet (Hals- oder Ziehgeschirr). Die Tiere stehen in einer Kiste - Stall - aus dem 19./20. Jahrhundert mit entsprechenden Gebrauchsspuren, direkt vom Fundort, aussergewöhnliche Volkskunst aus Graubünden, in den letzten Jahrzehnten wohl unberührt, äusserst selten! 36 x 21.5 x 11 cm In legno di cembro e abete dipinto rosso-marrone (sangue di bue), scolpito ed intagliato, diverse misure ma di lavorazione identica, quindi probabilmente ricavate dalla stessa mano, un cavallo con collare in pelle, gli animali sono in una scatola di legno del XIX/XX secolo con tracce d’uso che ne rappresenta la stalla, direttamente dal luogo del ritrovamento, probabilmente intoccati da decenni, straordinaria arte popolare grigionese, molto rari. 36 x 21.5 x 11 cm 1021 1021 CHF 12’000/ 15’000 Giuliano Pedretti (1924–2012) „Frauenkopf“, 1972 (3/5) Giuliano Pedretti (1924–2012) Testa di donna, 1972 (3/5) Bronzeguss, auf dem Sockel bezeichnet mit „G. Pedretti - 126 - 3/5“. Höhe 43 cm Fusione di bronzo, titolata sullo zoccolo „G. Pedretti - 126 - 3/5“. Altezza 43 cm Provenienz: von Davoser Galeristen1972 direkt vom Künstler erworben, seit dem in Schweizer Privatbesitz. Skulptur, 3/5 Provenienza: Dall’artista venduto nel 1972 ad un Galerista di Davos e da allora proprieta privata in Svizzera. Literatur: Ulrich Suter, Giuliano Pedretti, Seite 85 Letteratura: Ulrich Suter, Giuliano Pedretti, pagina 85 214 1022 1022 CHF 12’000/ 15’000 Johann Jakob Hauswirth (1809–1871) Bauernleben, um 1850 Johann Jakob Hauswirth (1809–1871) Vita d’agricoltore, circa 1850 Papier auf festem Papier montiert, altgerahmt. 19.5 x 25 cm Carta montata su carta pesante, cornice d’epoca. 19.5 x 25 cm Johann Jakob Hauswirth * 1809 in Saanen, † Im Etivaz 1871 Johann Jakob Hauswirth * 1809 in Saanen, † Im Etivaz 1871 JOHANN JAKOB HAUSWIRTH Hauswirth wuchs in ärmlichen Verhältnissen auf und war des Schreibens und Lesens nicht mächtig. Als Taglöhner, Holzhauer, Köhler zog er durchs Saanenland, das Pays d’Enhaut, sowie die angrenzende Gegend und verdiente so sein täglich Brot. Er hat wohl erst um 1850 mit dem Scherenschneiden begonnen, anfänglich sind diese schwarz und von einfacher Ausführung, mit zunehmendem Alter werden sie farbiger und reicher. Ob Hauswirth seine Scherenschnitte als Dank für „gehabtes Obdach“ hinterliess, sie an die vorwiegend englischen Touristen oder gar Einheimischen verkaufte, ist nicht genau belegt. Auf alle Fälle fanden sich um die Jahrhundertwende fast in jedem Haushalt des Saanenlandes und des Pays d’Enhaut ein Hauswirth. Angeblich riesig von Gestalt mit entsprechend klobigen Händen, konnte er die Schere nur mittels Drahtschlaufen halten und führen. „Hauswirth gilt als eigentlicher Erfinder des bäuerlichen Scherenschnittes. Seine Schnitte entstanden aus dem leeren Raum, als „zweckloser Zeitvertreib“, aus menschlichem Bedürfnis nach Gestaltungs- und Zierkunst, das eine völlig eigenständige Blüte hervorgebracht hat. Hier ist ein schöpferischer Funke gesprungen, angefacht durch die Freude des Schauens, des Mitfühlens, des inneren Erlebens.“ JOHANN JAKOB HAUSWIRTH Hauswirth visse in povertà senza saper leggere o scrivere. Si guadagnava da vivere come bracciante, taglialegna e carbonaio nel Saanenland, nel Pays d’Enhaut e nelle regioni confinanti. Probabilmente iniziò solo nel 1850 a ritagliare i profili; inizialmente erano neri e semplici poi con l’andar del tempo divennero più colorati e ricchi. Non si sa se Hauswirth ritagliava i profili per gratitudine verso chi gli aveva dato un tetto o se li vendeva ai turisti in prevalenza inglesi o addirittura ai suoi paesani. In ogni caso nel passaggio da un secolo all’altro quasi in ogni casa del Saanenland e del Pays d’Enhaut si trovava un Hauswirth. Secondo quel che si dice era un uomo di grande statura con mani altrettanto grosse e poté tenere le forbici e tagliare solo con un scorsoio in fil di ferro. “Hauswirth passa per l’inventore del profilo rustico ritagliato. I suoi ritagli nacquero dal nulla, come passatempo inutile, dal desiderio umano per l’arte della forma e della decorazione e finalmente per formare un completo motivo indipendente. Qui si accese il fuoco per la creazione, attizzato dalla gioia del guardare, del condividere, dell’esperienza interiore.” (Zitate: Franziska Haldi, Anzeiger von Saanen 2009) (Citazione: Franziska Haldi, Anzeiger/Giornale di Saanen 2009) 216 1023 1023 CHF 7’000/ 9’000 Albert Steiner “Ueber Tälern und Menschen“, 1908 Albert Steiner “Ueber Tälern und Menschen“, 1908 Silbergelatineabzug auf getontem Mattpapier, auf festem Papier montiert, unten rechts signiert und links bezeichnet, verso mit Etikett: „Aufnahme in der Morgenfrühe am Piz Bernina, Blick gegen Osten. Ca. 3500 m ü. M.“, zudem darunter handschriftlich ein Gedicht. 16.8 x 22.8 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, montata su carta pesante, in basso a destra firmata e a sinista titolata, dietro etichetta: „Aufnahme in der Morgenfrühe am Piz Bernina, Blick gegen Osten, ca. 3500 m.ü.M.“ (ripresa di mattino dal Piz Bernina, vista verso est, ca. 3500 m) inoltre una poesia scritta a mano, in ottime condizioni. 16.8 x 22.8 cm Literatur: Literatur: Albert Steiner. Das Fotografische Werk, Pfrunder/Stutzer, Seite 201 Du grosses stilles Leuchten, Beat Stutzer, Umschlag und Seite 93 Letteratura: Albert Steiner das Fotografische Werk, Pfrunder/Stutzer, pagina 201 Du grosses stilles Leuchten, Beat Stutzer, copertina e pagina 93 218 1024 1024 CHF 6’000/ 8’000 Vorlade-/ Schuldtafel Graubünden, 18. Jh. Tavola di citazione e debiti Grigioni, XVIII secolo Fichtenholz, Intarsien in Ahorn und Nussbaum, Schiefer, rechteckige Grundform mit aufgesetztem Fronton, die Rahmen mit Intarsienbändern, dreiteilig mit geschmiedeten Scharnieren befestigt zum Aufklappen, selten und in sehr gutem Zustand. „Zu den äusserst seltenen Kostbarkeiten einer Engadinerstube des 18. Jh. gehörte die Vorladetafel. Eine Schiefertafel , von einem hölzernen Intarsienband umgeben und mit Scharnieren versehen, konnte als Türchen geöffnet werden. Auf der Vorderseite wurden die sogenannten „offenen Geheimnisse“ aufgeschrieben und auf der verschliessbaren Rückseite zuweilen die Schulden notiert, zur Gedächtnisstütze des Hausherrn“ (Bettina Campell, Die Engadiner Stube). 46 x 33 cm In legno di abete, intarsi in legno di acero e noce, ardesia, forma rettangolare con cimasa, cornici con intarsi geometrici, in tre pezzi due ante montate con cerniere di ferro battuto, rara e in ottime condizioni. „La lavagna dei debiti faceva parte delle cose preziose nella sala engadinese del XVIII secolo. Una lavagna con cornice intarsiata e cerniere apribili. Davanti si segnavano i „segreti aperti“ e nella parte chiusa i debiti per memoria del padrone di casa“ (Bettina Campel, Die Engadiner Stube). 46 x 33 cm Literatur: Die Engadiner Stube; Bettina Campell Das Mobiliar im Engadinerhaus; Ettlin/Suter-Faustinelli Letteratura: Die Engadiner Stube; Bettina Campell Das Mobiliar im Engadinerhaus; Ettlin/Suter-Faustinelli 220 1025 1025 CHF 15’000/ 20’000 Cuno Amiet (1868–1961) Rosatschkette bei St. Moritz, 1918 Aquarell, Oelkreide auf Papier, unten rechts monogrammiert und datiert „CA 18“. Verso auf Karton mit Ausstellungsetikette: „Ausstellung Cuno Amiet, Werke aus Oberaargauer Privatbesitz / 25.1.–9.3. 1986, im Kornhaus Herzogenbuchsee“, gerahmt. Der Künstler steht in der Ebene der Alp Güglia (Engadinerseite Julierpass) und blickt zur Rosatschgruppe - ganz links Piz Languard bei Pontresina. 22 x 27 cm Cuno Amiet (1868–1961) Catena del Rosatsch presso St. Moritz, 1918 Acquerello, pastello ad olio, in basso a destra monogrammato e datato „CA 18“. Dietro sul cartone etichetta d’esposizione: „Ausstellung Cuno Amiet, Werke aus Oberaargauer Privatbesitz / 25.1.–9.3.1986, Im Kornhaus Herzogenbuchsee“, incorniciato. L’artista fece il dipinto sulla piana dell’Alp Güglia (Passo del Julier dalla parte dell’Engadina) guardando verso il gruppo del Rosatsch, tutto a destra il Piz Languard a Pontresina. 22 x 27 cm 222 1026 CHF 5’000/ 7’000 Standleuchter alpenländisch, 16. Jh. Candeliere da terra arco alpino, XVI secolo Eisen getrieben und geschmiedet mit Resten einer Bemalung, die 3 geschwungenen Füsse laufen in einem Vierkant-Nodus zusammen, der Schaft ist dreiteilig gegliedert: unten in der Art einer spiralförmig gedrehten Säule, die in einen getriebenen Blätterkranz mündet, darüber eine Vielzahl von Rundstäben die in der Mitte mit einer Manchette gebündelt und an den Enden korbartig gebogen sind, das obere Drittel als Rundstab die Kerzentülle tragend. Die beiden Arme sind schwenk- bzw. dreiseitig verstellbar, geschmückt mit getriebenen Rosenblüten und Blättern, am Ende mit je einer weiteren Kerzentülle, äussert schöne und frühe Schmiede- und Treibarbeit. 118 x 45 x 160 cm Ferro forgiato e battuto con tracce di dipinto, i tre piedi sagomati riuniti in un nodo quadro, fusto strutturato in tre parti: in basso fusto a spirale terminante in una corona di foglie e sopra diversi bastoni di ferro riuniti al centro con un anello terminanti a forma di cesto, in alto nella terza parte il fusto tondo porta la boccola per la candela, i due bracci girevoli e regolabili su tre parti, ornati con rose e foglie in ferro forgiato terminanti ognuno con una boccola per la candela, bellissimo ed antico lavoro in ferro battuto e forgiato. 118 x 45 x 160 cm 1026 224 1027 CHF 1’000/ 1’200 Lot von 2 Wasserkesseln Engadin, 18. Jh. Lotto di due secchi Engadina, XVIII secolo Kupfer innen verzinnt, die Wandungen mit getriebenen Motiven verziert; Wellenband und Weinlaub, gewölbter Boden, seitlich hochgezogene Hängeschilder, Tragebügel aus geschmiedetem Eisen, alte Flickstellen, sehr schöne Wasserkessel aus dem Engadin mit Geschichte. 28.5 cm DM Rame, interno stagnato, manto con ornamenti battuti raffiguranti strisce ondulate e pampini, fondo a volta, due alzatine laterali da sostegno per il manico in ferro battuto, rattoppi antichi, bellissimi secchi con storia dell’Engadina. 28.5 cm diametro Provenienza: Casa engadinese Engadina Bassa Provenienz: Engadinerhaus Unterengadin Literatur: Das Engadiner Haus, J. U. Könz:“ Meist auf der gleichen Seite wie die Feuerstellen befand sich eine Bank, worauf sich zwei aus Kupfer getriebene Eimer befanden, die möglichst immer, sicher am Abend, mit Wasser gefüllt sein mussten. Ich kann mich gut erinnern, dass von Zeit zu Zeit zwei Männer von der Feuerwehr vorbeikamen, um zu prüfen ob das Feuer gelöscht und das Wasser in den Eimern vorhanden sei.“ Letteratura: Das Engadiner Haus, J. U. Könz: „Maggiormente vicino al focolare c’era una panca con secchi in rame battuto possibilmente e soprattutto alla sera pieni di acqua. Mi ricordo bene che di tanto in tanto arrivavano due pompieri per verificare se il fuoco era spento e i secchi erano pieni.“ 1027 226 FAMILIE VON PLANTA FAMIGLIA VON PLANTA Die von Planta waren eine Aristokratenfamilie des Freistaats der Drei Bünde. 1244 mit Andreas zu Zuoz erstmals bezeugt, stiegen sie im 13. Jh. zum führenden Geschlecht des Oberengadins auf. Sie verfügten über Grundbesitz im Oberengadin, Unterengadin, Bergell und Puschlav. Vom Ende des 14. Jhs. an erwarben sie sämtliche Bergwerksrechte im Engadin, Münstertal und Puschlav. Die Familie verzweigte sich in mehrere Linien: Planta-Zuoz, Planta-Zernez (später Wildenberg), Planta-Samedan, PlantaSusch und Planta-Chur. Im Freistaat der Drei Bünde waren die Planta neben den Salis das einflussreichste Geschlecht. Sie stellten mit Thomas einen Bischof von Chur. Nach der Eroberung des Veltlins 1512 durch die Bündner waren die Planta dort eines der wichtigsten Ämtergeschlechter. Auch im Freistaat selbst gab die Familie zusammen mit den Salis den Ton an. Zahlreiche Planta hatten in ausländischen Kriegsdiensten (u.a. in Österreich, Spanien, Frankreich und Holland) hohe Offiziersposten bis zum Generalsrang inne. Die Familie war konfessionell gespalten. Zugleich stand sie in politischer Rivalität mit der Familie von Salis. Der Parteienstreit erreichte im frühen 17. Jh. (Bündner Wirren) mit den Brüdern Rudolf und Pompejus v. PlantaWildenberg als Führer der spanisch-österreichischen Partei einen Höhepunkt. Nach 1650 nahm das politische Engagement der Planta allmählich ab. Im 18. Jh. setzten sie sich noch partiell für österreichische Interessen und gegen die zunehmende Dominanz der Familie von Salis ein. Ende des 18. und zu Beginn des 19. Jh. standen mehrere Planta auf der Seite der franzosenfreundlichen Patriotenpartei. Bis in die 2. Hälfte des 19. Jhs. waren einzelne Planta in der kantonalen und ab 1848 in der eidgenössischen Politik aktiv. Die wirtschaftliche Basis der von Planta bildete anfänglich der Bergbau, dann die Fremden Kriegsdienste und im 19. Jh. unter anderem auch der Baumwollhandel in Ägypten. La Famiglia von Planta appartenne all’aristocrazia del Libero Stato delle Tre Leghe. Nel 1244 con Andreas di Zuoz il casato fu attestato la prima volta e poi nel XIII secolo divenne la famiglia più importante dell’Engadina Alta. I von Planta possedevano proprietà fondiarie in tutta l’Engadina in Val Bregaglia e in Val Poschiavo. Dalla fine del XIV secolo acquisirono il controllo di tutte le miniere dell’Engadina, della Val Monastero e della Val Poschiavo. La famiglia si ramificò in diverse linee: PlantaZuoz, Planta-Zernez (più tardi Wildenberg), Planta-Samedan, Planta-Susch e Planta-Coira. Nel Libero Stato delle Tre Leghe i Planta erano vicino ai Salis la famiglia più influente. Designarono Thomas nel 1367 vescovo di Coira. Dopo la conquista della Valtellina da parte dei Grigionesi nel 1512 i Planta ricoprirono le più alte cariche. Anche nel Libero Stato i Planta ed i Salis ebbero un ruolo importante. I Planta servirono in molti eserciti stranieri, tra gli altri parecchi furono ufficiali e generali in Austria, Francia ed Olanda. La famiglia era divisa tra i vari rami sul piano confessionale e nel tempo si accentuarono anche le rivalità politiche con la famiglia von Salis. Tale antagonismo raggiunse il suo culmine all’inizio del XVII secolo con i fratelli Rudolf e Pompejus von Planta-Wildenberg, capo del partito austro-spagnolo. Dopo il 1650 il loro impegno politico diminuì. Nel XVIII secolo la famiglia difese ancora in parte gli interessi austriaci contro la progressiva affermazione dei von Salis. Tra la fine del XVIII e l’inizio del XIX secolo numerosi membri della famiglia si schierarono a favore della Francia. Fino alla seconda metà del XIX secolo alcuni Planta si dedicarono all’attività politica sul piano cantonale e dopo il 1848 federale. Le risorse economiche dei Planta nacquero inizialmente con le miniere, si ampliarono successivamente nei periodi di arruolamento straniero e nel XIX secolo svilupparono anche il commercio del cotone con l’Egitto. Quelle: P. C. v. Planta: Artikel „Planta, von“, in: Historisches Lexikon der Schweiz http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D20149.php Fonte: P. C. v. Planta: articolo „Planta, von“, nel: Dizionario storico della Svizzera http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/i/I20149.php 228 1028 1028 CHF 60’000/ 80’000 Renaissance-Truhe „von Planta“, Samedan/Zuoz/Engadin, datiert 1672 Cassone del rinascimento „von Planta“, Samedan/Zuoz/Engadina, datato 1672 Föhren- und Arvenholz, die Intarsien, Pilaster , Profilstäbe in Nussbaum, Ahorn, Lärche, Typus der Sockeltruhe (Truhenkorpus und Sockel sind bei dieser Art Truhe zwei konstruktiv eigene Bauteile), die Frontseite ist in der Art einer Architekturfassade mit aufgedoppelten Pilastern, Postamenten und drei Arkadenbögen gestaltet, wobei die einzelnen Teile wiederum mit verschiedenfarbigen eingelegten Hölzern bereichert sind, vorwiegend sind dies Maureskenmotive, im unteren querlaufenden Fries sind die Motive nicht eingelegt sondern auf das dunkelgefärbte Holz geleimt, in derselben Technik über den Bögen die Datierung (1672) und das Monogramm CP, im mittleren Feld das Wappen der „von Planta“ eine Bärentatze, im Sockel zwischen wiederum intarsierten Postamenten drei Schubladen, die Seiten schwarz gefärbt mit aufgesetzten Kissenfüllungen und je einem eisernen Koffergriff, der Deckel unterteilt mit aufgedoppelten Profilstäben in zwei Kassetten mit dreiseitig ausladendem Kranz, innen links eine Beilade mit Deckelstütze, das überbaute Truhenschloss als Schnappschloss mit zwei Aussen- und einer Mittelfalle, die Abdeckplatte getrieben, graviert und verzinnt, original Schlüssel vorhanden die Langbänder geschweift ausgesägt, insgesamt in hervorragendem Zustand, wenig Sicherungs- und Restaurationsbedarf (Aufwand untenstehend). 170 x 66 x 100 cm In legno di cembro e abete, intarsi, pilastri e profili in legno di noce, acero e larice, composto da cassone e zoccolo, fronte decorato architettonicamente con pilastri, piedistallo e tre arcate, i singoli pezzi sono a loro volta arrichiti con intarsi ad arabesco, nel fregio in basso i decori non sono intarsiati ma incollati su legno dipinto scuro, con la stessa tecnica sopra alle arcate l’anno 1672 ed il monogramma CP, nel campo centrale una zampa di orso stemma della famiglia von Planta, nello zoccolo tra intarsi ad arabesco tre cassetti, lati dipinti di nero e con specchiatura ed impugnature, coperchio cinto da modanatura sporgente su tre lati, suddiviso in due campi con cornice profilata, all’interno a sinistra scomparto con coperchio, serratura chiusa a scatto con due bloccaggi esterni ed uno centrale, la placca in ferro battuto, incisa e stagnata, chiave originale, cerniere lunghe e sagomate, in ottime condizioni in rapporto all’epoca, piccola necessita di restauro (come indicato in seguito). 170 x 66 x 100 cm Als Auftraggeber und Besitzer der Truhen kommen folgende 2 Personen in Frage: Constantin Conradin de Planta-Zuoz, Landammann 1668, Hauptmann in span. Diensten (Stammbaum Taf. VII Nr. 12) Caspar de Planta-Samedan († 1693) (Stammbaum Taf. XIII Nr. 16). Provenienza: proprieta della dinastia von Planta Engadina Alta Provenienz: Altbesitz von Planta Oberengadin Restaurations- und Sicherungsaufwand · niederleimen einiger loser Intarsienteile · fehlende Ecken links und rechts unter den Pilastern ergänzen · fehlendes Profilstück am Sockel mittig rechts ergänzen · Sicherung weiterer loser Fragmente · max. Sicherungs-/Restaurationsaufwand inkl. MwSt. Fr. 1’500.00 (Kalkulation Antiquitäten Ettlin AG) Probabili committenti e proprietari sono le seguenti due persone: Constantin Conradin de Planta-Zuoz, landamano 1668, capitano dell’esercito Spagnolo (albero genealogico tavola VII N. 12) Caspar de Planta-Samedan († 1693) (albero genealogico tavola XIII N. 16) Necessita il seguente restauro conservativo: · incollaggio di diversi intarsi malfermi · completamento di due angoli mancanti a destra e sinistra · completamento pezzo profilato mancante nello zoccolo a destra · fissaggio di alcuni frammenti malfermi · spesa massima IVA inclusa CHF 1’500.00 (Antiquitäten Ettlin AG) Einschätzung Die aussergewöhnliche Arkadentruhe ist ein typisches Beispiel der repräsentativen Behältnismöbel wie sie vor allem in vornehmen Engadiner Familien im 17. Jahrhundert in Gebrauch kam. Die Truhe besticht durch perfekte Proportionen, hervorragende handwerkliche Qualität und den praktisch unberührten, guten Zustand. Die Brandschattierungen im Wappenmedaillon mit der Bärentatze und den darüberliegenden Mascheroni tauchen erstmals Mitte des 17. Jh. an Arbeiten des Kunstschreiners Antoni Zanet auf. Er war der erste Intarsienmeistser des Engadins, der es hervorragend verstand , seinen figürlichen Darstellungen mit Brandschattierungen eine Tiefenwirkung zu geben. Allerdings ist die Truhe nicht signiert und eher einem Nachfolger Zanets zuzuschreiben. Möbel dieser ausserordentlichen Qualität und nachweisbar dem Bündner Adel zuzuschreiben, tauchen im Handel nur noch äusserst selten auf. (Urs Ettlin) Valutazione Questo straordinario cassone con arcate è un tipico esempio del mobile di rappresentanza come si usava nelle famiglie signorile engadinesi del XVII secolo. Il cassone seduce tuttora per le sue perfette proporzioni, per la straordinaria qualità della realizzazione artistica e le ottime condizioni. Le sfumature bruciate nella zampa di orso del medaglione dello stemma e dei mascheroni in alto compaiono per la prima volta nei lavori di Antoni Zanet nella metà del XVII secolo. Fu il primo ebanista in Engadina a comprendere come dare alle sue raffigurazioni un effetto di profondità con l’aiuto di sfumature. Il cassone non è firmato ed é da attribuire piuttosto ad un suo discepolo. Mobili di questa straordinaria qualità e di dimostrata attribuzione aristocratica Grigionese emergono solo raramente sul mercato. (Urs Ettlin) 230 1029 1029 CHF 7’500/ 9’000 Jean Lehmann (1885–1969) „Silvaplana“, 1921 Jean Lehmann (1885–1969) Silvaplana, 1921 Öl auf Leinwand, unten links monogrammiert JLL, datiert und betitelt, Silvaplana von Süden mit dem mächtigen Piz Polaschin im Hintergrund, das Bild ist gereinigt und am unteren Rand wenig dubliert. 65 x 77 cm Olio su tela, in basso a sinistra monogrammato JLL, datato e titolato. Silvaplana vista dal sud con l’imponente Piz Polaschin sullo sfondo. Il dipinto è stato pulito ed in basso leggermente sovrammesso 65 x 77 cm Provenienz: aus Familienbesitz des Künstlers Provenienza: Famiglia dell’artista JEAN LEHMANN 12 Mai 1885 Dagmersellen–23. Februar 1969 Zürich Nach der Lehre im Hotelfach, einer kaufmännischen Ausbildung und dem Besuch der Kunstgewerbeschule in Luzern, reiste Lehmann 1907 für ein Jahr nach Venedig um an der Academia dell’Arte zu studieren. Nach Arbeitsjahren als Museumsführer in Luzern, reiste er wiederum für ein Studienjahr ins Ausland, nach München an die Akademie der Künste. Der in der Zwischenzeit verheiratete Künstler lebte und arbeitet von 1912–1922 in St. Moritz. In dieser Zeit entstanden zahlreiche Gemälde, Aquarelle und Tourismus Plakate hauptsächlich mit Landschaftsmotiven aus dem Oberengadin. Im Winter war er zudem als Eiskunstlauflehrer tätig. Seinen ersten grossen Erfolg konnte er mit seinem Diorama (St. Moritz im Winter), das er 1914 für die Landesausstellung in Bern malen durfte, verzeichnen. 1922 übersiedelte er mit seiner Familie nach München resp. Dachau, wo er bis 1936 in einer äusserst fruchtbaren Schaffensperiode unzählige Werke malte. Er stellte u. a. in den Ausstellungen der Dachauer Künstlervereinigung, der Münchner Sezession und des Münchner Glaspalastes aus. Im Jahre 1936 - wohl in Vorausahnung des kommenden Unheils - zog er mit seiner Familie zurück in die Schweiz. Fortan lebte die Familie in Zürich. Jean Lehmann war viel unterwegs, auf zahlreichen Reisen nach Italien, Frankreich und in der Schweiz, auch das Oberengadin besuchte er immer wieder, entstanden wiederum unzählige Aquarell, Pastelle und Ölgemälde. Die Werke seiner späteren Schaffensperiode signierte er stets mit JLLS - Jean Lehmann, Luzern, St. Moritz. Auch in der Schweiz wurden seine Werke an vielen Ausstellungen zusammen mit Künstlern wie: Augusto und Giovanni Giacometti, Cuno Amiet, Ferdinand Hodler, Edouard Vallet, Carl. V. Salis, Gottardo Segantini, Max Alioth, P.R. Berri, Ant. Christoffel, Felix Vallotton und anderen gezeigt. JEAN LEHMANN 12 Maggio 1885 Dagmersellen–23 Febbraio 1969 Zurigo Dopo l’apprendistato alberghiero, la formazione di commercio e la frequenza alla scuola d’artigianato a Lucerna parte nel 1907 per un anno a studiare all’Accademia dell’Arte a Venezia. Dirige successivamente per alcuni anni il Museo a Lucerna, poi parte nuovamente a studiare a Monaco di Baviera presso l’Accademia dell’Arte. Dal 1912 al 1922, l’artista sposatosi nel frattempo, lavora e vive a St. Moritz. In questo periodo crea innumerevoli olii, acquerelli e poster pubblicitari raffiguranti in prevalenza paesaggi dell’Alta Engadina. D’inverno inoltre da lezioni di pattinaggio. Il suo primo successo lo registra con il suo Diorama (St. Moritz d’inverno) dipinto nel 1914 per l’Esposizione Nazionale a Berna. Nel 1922 si trasferisce con la famiglia a Dachau vicino a Monaco di Baviera dove dipinge innumerevoli opere fino nel 1936. Espone con la Società degli Artisti di Dachau, presso la Secessione e nel Palazzo di Vetro di Monaco di Baviera. Nel 1936, probabilmente già avendo un brutto presentimento per la catastrofe imminente, torna con la famiglia in Svizzera a Zurigo. Durante i suoi numerosi viaggi in Italia, Francia ed in Svizzera - anche l’Alta Engadina era da lui visitata regolarmente – dipinge sempre acquerelli, pastelli e olii. Le opere del tardo periodo sono sempre firmate JLLS – Jean Lehmann, Lucerna, St. Moritz. Anche in Svizzera espone le sue opere con gli artisti Augusto e Giovanni Giacometti, Cuno Amiet, Ferdinand Hodler, Edouard Vallet, Carl v. Salis, Ant. Christoffel, Felix Vallotton ed altri. 1030 232 1030 CHF 4’500/ 6’000 Curdin Niggli (*1961) Torso aus Damaszenerstahl, 2016 Curdin Niggli (*1961) Torso di Acciaio Damasco, 2016 Treibarbeit aus 100 Lagen feuergeschweisstem Stahl und Edelstahl, Rückseite bestehend aus getriebenem Edelstahl, Sockel aus Schmiedeeisen. 33 cm h 100 strati forgiati di acciaio e acciaio inossidabile, dorso in acciaio inossidabile sbalzato, zoccolo in ferro battuto. 33 cm altezza Provenienz: Unikat direkt vom Künstler Provenienza: esemplare unico dell’artista Damaszenerstahl ist ein Schweissverbundstahl, dass heisst, zwei verschiedene Stahlsorten werden Feuergeschweisst und so untrennbar miteinander verbunden. Nach diesem Vorgang halbiert man das Stahlpaket, legt es aufeinander und verbindet es mit einer Feuerschweissung erneut. So verdoppelt sich bei jeder Wiederholung des Arbeitsganges die Lagenzahl des Damastpaketes, bis die gewünschte Schichtung erreicht ist. L’acciaio Damasco è costituito da due tipi di acciaio forgiati a caldo e quindi impastati inseparabilmente, poi piegati e di nuovo forgiati a caldo, continuando fino ad ottenere la stratificazione desiderata. 234 1031 1031 CHF 30’000/ 40’000 Giovanni Giacometti Caterina Ottilia Santi, Ostern 1904 Giovanni Giacometti Caterina Ottilia Santi, Pasqua 1904 Öl auf Karton, die Mutter des Künstlers, bezeichnet oben links: „*1838“, oben rechts: „+ 6 giugno / 1904“, unten links: „Pasqua 1904 ore 8 sera“, unten rechts: „Fatto a Borgonovo“, Giovanni Giacometti fügte die beiden oberen Bezeichnungen vermutlich anlässlich des Todes der Mutter hinzu (MüllerRadlach, II – 2, 1904.01) 55 x 44,5 cm Olio su cartone, la Madre dell’artista, in alto a sinistra: „*1838“, in alto a destra: „+ 6 giugno / 1904“, in basso a sinistra: „Pasqua 1904 ore 8 sera“, in basso a destra: „Fatto a Borgonovo“. Giovanni Giacometti probabilmente aggiunse le annotazioni in alto in occasione della morte della madre (Müller-Radlach, II – 2, 1904.01) 55 x 44,5 cm Provenienz: Privatbesitz Bergell Provenienza: Proprieta privata Bregaglia 1032 1032 CHF 25’000/ 30’000 Clara Porges (1879–1963) Oberengadiner Seen Clara Porges (1879–1963) Laghi dell’Engadina Alta Oel auf Leinwand, unten rechts signiert, gerahmt. 70 x 83 cm Olio su tela, in basso a destra firmato, incorniciato. 70 x 83 cm Provenienz: aus St. Moritzer Privatbesitz Provenienza: Proprieta Privata di St. Moritz Literatur: Clara Porges, die Malerin des Lichtes, Michelsdesign - arteditions Letteratura: Clara Porges, La pittrice della luce, Michelsdesign- arteeditons 1033 236 1033 CHF 2’500/ 2’800 1034 CHF 6’000/ 6’500 Gruner Gottlieb Sigmund Die Eisgebirge des Schweizerlandes, 1760 Gruner Gottlieb Sigmund Die Eisgebirge des Schweizerlandes, 1760 3 Teile in 1 Band, mit gestochenem Frontispiz und 2 orig. Karten, 18 gefaltete Kupfertafeln v. A. Zingg. Original-Ledereinband mit geprägtem Rückenschild und alter Bibliotheksnummer, in sehr gutem Zustand. Besitzervermerk: Ex Libris Caroli Lusser medici . Frühe topographische, geologische und glaziologische Beschreibung der Alpen. 19.5 x 13 cm Tre parti in un volume, con frontespizio inciso e due carte originali, 18 tavole in rame piegate di A. Zingg. Volume originale in pelle con etichetta incisa sul dorso e vecchio numero di biblioteca, in ottime condizioni. Annotazioni del proprietario: Ex Libris Caroli Lusser medici. Antica descrizione topografica, geologica e glaceologica delle Alpi. 19.5 x 13 cm Kleine gotische Truhe Graubünden, 16. Jh. Piccolo cassone gotico Grigioni, XVI secolo Weichholz bespannt mit einer mit floralen Motiven bestickter Leinwand, gotischer Spitzbogendeckel, die Kanten mit gezackten Eisenbändern ummantelt, die Langbänder konturiert ausgesägt und geschmiedet, Einlassschloss mit Fallbügel, dieser als Schlange ausgearbeitet, seitlich je ein filigraner Traggriff, Schlüssel fehlt, ansonsten in sehr gutem Zustand, früh und entsprechend selten. 31 x 19 x 28 cm In legno dolce rivestito di tessuto in lino con motivi floreali, coperchio gotico spiovente, angoli rinforzati con strisce di ferro dentellate, le cerniere sagomate in ferro battuto, serratura a boncinello formato a serpente, sui lati impugnatura fine, manca la chiave, altrimenti in buone condizioni, antico e raro. 31 x 19 x 28 cm 1034 1035 238 1035 CHF 1’700/ 1’900 Steinbockgruppe auf Sockel Brienzer Holzschnitzerei, 1928 Gruppo di stambecchi su zoccolo Intaglio di Brienz, 1928 Lindenholz, aus einem Block geschnitzte Gruppe mit 2 stehenden und einem liegenden Steinbock sowie einem Jungtier, der Sockel aus Nussbaum, darauf die Etikette: „Steinbockgruppe aus dem Privatbesitz d. bekannten Bildhauers Peter Lindner aus Lauterbrunnen, Aug. 1928.“, eindrückliche Arbeit. 20 x 16 x 36 cm In legno di tiglio, due stambecchi in piedi, uno sdraiato e uno piccolo, ricavati da un solo blocco, zoccolo in legno di noce con etichetta: „Steinbockgruppe aus dem Privatbesitz d. bekannten Bildhauers Peter Lindner aus Lauterbrunnen, Aug. 1928.“ (Gruppo di stambecchi di proprietà del noto scultore Peter Lindner di Lauterbrunnen, Agosto 1928), lavoro impressionante nel suo realismo. 20 x 16 x 36 cm Brienzer-Schnitzerei siehe Seite 146 Intaglio di Brienz vedi pagina 147 240 1036 1036 CHF 20’000/ 25’000 Stüva-Buffet Engadin/Celerina, um 1700 Credenza di sala Engadina/Celerina, circa 1700 Nussbaumholz furniert, das Trägerholz in Arve, die Front gegliedert mit Türchen, Nische und Schreibklappe, unten 3 Türchen mit Kissenfüllungen und gekröpften Stäben sowie dazwischen im Halbrelief geschnitzte Pilaster, darüber links die Nische mit seinen zwei- bzw. dreiseitig beschnitzten Konsolen (Akanthusblätter) und rechts die Schreibklappe mit geschmiedetem Klappenfuss sowie ein weiteres Türchen, unter dem kräftigen Kranz nochmals 3 Türchen, die Pilaster dazwischen mit Blattranken und Fratzen beschnitzt, links ist das Buffet abgeschrägt, rechts ursprünglich eingebaut, links oben angehängt am Buffet „La Vaschlera“ - ein kleiner Kasten am Buffet montiert und über der Stüva-Türe hängend, hinter der Schreibklappe verbergen sich insgesamt 17 Schubladen unterschiedlicher Grösse sowie 2 Geheimschubladen, hinter den Türchen sind jeweils eingegratete Tablare, bis auf das Schloss links unten sind alle Beschläge original vorhanden, Schnappriegelschlösser und konturierte sowie herzförmig durchbrochene Langbänder, zum Teil mit farbigem Stoff unterlegt (verblichen), zum Buffet gehört ein zinnernes Giessfass. Das Buffet ist insgesamt in sehr gutem Zustand mit toller Patina - ein klassisches Oberengadiner Stubenbuffet aus der Spätrenaissance, aus herrschaftlichem Haus. 150 x 42 x 206 cm La Vaschlera: 97 x 33 x 35 cm In legno di noce impiallaciato, legno di base in cembro, fronte suddiviso con ante, nicchia e scrittoio, parte in basso con tre ante con specchiature e pilastri decorati a fogliame, parte centrale a sinistra la nicchia con i pilastri intagliati raffiguranti foglie d’acanto, da una parte su due e dall’altra su tre lati, a destra lo scrittoio con ribalta e piede in ferro battuto ed un’altra anta, la parte superiore con tre ante ed importante cornice, i pilastri intagliati con motivi a fogliame e grottesche, a sinistra con angolo smussato, a destra originariamente montato fisso nell’angolo, in alto a sinistra collocata „La Vaschlera“ - un piccolo armadio montato sopra alla porta della stüva, dietro allo scrittoio 17 cassetti di diverse misure e due segreti, dietro ogni anta due scaffali incastrati, tutta la ferramenta originale, tranne la serratura in basso a sinistra, serrature a scatto e cerniere con trafori a forma di cuore e sagomate, alcune foderata di stoffa (sbiadita), incluso alla credenza un lavamani in peltro, in buone condizioni con splendida patina, una classica credenza del tardo rinascimento di stüva signorile dell’Engadina Alta. 150 x 42 x 206 cm La Vaschlera: 97 x 33 x 35 cm „Bei der Möblierung der Stüva unterscheiden wir zwischen fest eingebauten Möbeln und solchen, die beweglich im Raum stehen. Gleich links oder rechts neben der Stubentüre ist das Buffet fest an die Wand geschraubt. Es bot Platz für allerlei Geschirr, Besteck und anderen kleinen Hausrat, war zugleich auch Büromöbel mit Schreibtisch für den Hausherrn. Zu diesem Zweck war eine Klappe mit einem eisernen Fuss im Buffet integriert. Wird die Schreibklappe herunter gestellt, verbergen sich dahinter etliche kleine Schubladen, gefüllt mit allerlei Krimskram. In manchen Stuben wird ab dem 18. Jh. eine kleine Vitrine (la Vaschlera) über der StüvaTüre ans Buffet angebaut. Darin zeigt die stolze Hausfrau ihr Sonntagsgeschirr. Ein weiteres auffälliges Merkmal des Buffets ist die Nische mit dem Giessfass, ein Behältnis für Wasser, meist aus Zinn gefertigt. Öffnet man den kleinen Wasserhahn, so kann man sich die Hände vor und nach dem Essen über einem Becken (Zinn oder Kupfer) waschen.“ Literatur: DAS MOBILIAR IM ENGADINER HAUS, Ettlin/Suter-Faustinelli Die Engadiner Stube, Bettin Campell „Distinguiamo nell’arredamento tra mobili montati fissi e quelli liberi nel locale. Entrando appena a sinistra o destra della porta si trovava il buffet montato fisso alla parete. Era il posto naturale per le stoviglie, le posate e gli altri oggetti casalinghi, era comunque anche un mobile d’ufficio con scrittoio per il padrone di casa. Per questo scopo c’era una ribaltina integrata nel buffet, con un piede in ferro battuto. Aprendo la ribaltina, dietro trovavamo tanti piccoli cassetti nascosti riempiti con un miscuglio di cianfrusaglie. A partire del XVIII secolo in alcune sale trovavamo una piccola vetrina (la vaschlera) montata vicino al buffet sopra alla porta. Qui la casalinga fiera mostrava il servizio della festa. Un altro particolare vistoso del buffet era la nicchia con il lavamani, un recipiente per l’acqua solitamente in peltro. Aprendo il piccolo rubinetto si lavavano le mani sopra ad una bacinella (in peltro o in rame) prima e dopo i pranzi.“ Letteratura: La Mobilia nella casa engadinese, Ettlin/Suter-Faustinelli Die Engadiner Stube, Bettina Campell 242 1037 1037 CHF 1’400/1’800 1038 CHF 1’800/ 2’200 Zwei Stabellen Graubünden, 18. Jh. Due Sedie Grigioni, XVIII secolo in Arve, rechteckig geschweift ausgesägter Sitz, die Füsse durch die Gratleisten im Sitz verkeilt, die Rückenlehne in der Form eines Kopfes ausgesägt und im Halbrelief tief geschnitzt, das Stabellenpaar mit schöner Alterspatina und in gutem Zustand. Sitzhöhe: 45 cm In legno di cembro, seduta rettangolare e sagomata, gambe fissate nelle traverse e nella seduta, schienale a forma di testa ed intagliato profondamente a mezzo rilievo, il paio con bella patina d’epoca ed in buone condizioni. Altezza seduta: 45 cm Kaffeemühle Engadin, datiert 1773 Macinacaffé Engadina, datato 1773 Arvenholz geschwärzt und Eisen getrieben und geschmiedet, der quadratische Korpus ist zusammengezinkt, im Kerbschnitt mit Zierzahlen die Datierung, auf der Frontseite die Pulverschublade mit eisernem Schliessriegel, der Boden leicht vorstehend mit starker Fase, ebenso der Deckel, darauf montiert der Mahlmechanismus mit geschwungenem Drehbügel und Messingknauf, wunderschöne, frühe Kaffeemühle aus dem Engadin. Kaffee war im 18. Jh. ein absolutes Luxusgut, entsprechend selten sind Kaffeemühlen zu finden. Im wieder eröffneten Engadiner Museum steht ein beinahe identisches Stück in der Chadafö (Küche). 15 x 15 x 23 cm In legno di cembro annerito e ferro sbalzato e battuto, corpo quadrato raccordato a coda di rondine, intagliato l’anno con cifre decorate, davanti il cassetto con chiavistello, base e coperchio leggermente sporgenti con smussatura, sopra il meccanismo di macinazione con braccio sagomato ed impugnatura di ottone, bellissimo macinacaffè antico dell’Engadina. Nel XVIII secolo il caffé era in assoluto merce di lusso, quindi è raro trovare macinacaffé. Nel Museo Engadinese riaperto si trova un esempio quasi uguale nella Chadafö (cucina). 15 x 15 x 23 cm Provenienz: herrschaftliches Haus im Oberengadin, Familien Altbesitz Literatur: Ettlin/Suter-Faustinelli, Das Mobiliar im Engadiner Haus, Seite 89 Provenienza: Casa signorile in Engadina Alta, proprietà di una storica famiglia Letteratura: Ettlin/Suter-Faustinelli, La mobiglia nella casa engadinese, pagina 89 1038 1039 244 1039 CHF 12’000/ 15’000 Turo Pedretti (1896–1964) Enzian mit Fisch, 1960 Turo Pedretti (1896–1964) Genziana con pesce, 1960 Öl auf Leinwand, unten links signiert, verso auf der Leinwand bezeichnet: „ Enzian und Fisch, Turo Pedretti, 1960“, gerahmt. 105 x 85 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato, dietro sulla tela titolato: „Enzian und Fisch, Turo Pedretti, 1960“, incorniciato. 105 x 85 cm Literatur: Roy Oppenheim; Turo Pedretti, ein grosser Maler des Engadins (1896-1964), Nr. 507 im Werkverzeichnis Letteratura: Roy Oppenheim; Turo Pedretti, ein grosser Maler des Engadins (1896-1964), N. 507 nel catalogo delle opere 246 1040 CHF 6’500/7’500 1040 Hugo Laubi IIMES JEUX OLYMPIQUES D’HIVER, 1928 Hugo Laubi IIMES JEUX OLYMPIQUES D’HIVER, 1928 Farblithografie auf Leinen aufgezogen, oben rechts im Stein signiert, gedruckt von Seitz & Co, St. Gallen, Zustand A-. 102 x 64 cm Litografia colorata montata su lino, in alto a destra firmata nella pietra, stampa Seitz & Co., San Gallo, condizioni A-. 102 x 64 cm 248 1041 CHF 3500/4’500 Giovanni Giacometti Skizzenbuch Giovanni Giacometti Taccuino Kartonierter Einband, Skizzen in Blei- und Kohlestift, Pferde, Aktstudien, Portraits, z. T. wenig ausgearbeitet, gestauchte Ecken, ca. 35 Blätter mit ca. 45 Skizzen/Studien. 19.5 x 13 cm Volume cartonato, schizzi a matita e carboncino, raffiguranti cavalli, nudi, ritratti, parzialmente poco elaborati, angoli smussati, circa 35 fogli con circa 45 schizzi e studi. 19.5 x 13 cm Provenienz: Privatbesitz Bergell Provenienza: Proprieta privata Bregaglia 1041 Alberto Giacometti 250 1042 1042 CHF 6’000/7’000 Giovanni Giacometti Skizzenbuch (Gebrüder Scholl) Giovanni Giacometti Taccuino (Fratelli Scholl) Leinen Einband, Skizzen in Blei-, Kohlestift und Tusche, Menschen, Tiere, Landschaften, Dorfansichten (Borgonovo - Stampa) z. T. ausgearbeitet, gestauchte Ecken, Abklatschspuren, ca. 32 Blätter mit ca.55 Skizzen/Studien. 10.5 x 14.5 cm Volume in lino, schizzi a matita, carboncino ed inchiostro, raffiguranti persone, animali, paesaggi (Borgonovo - Stampa), parzialmente poco elaborati, angoli smussati, tracce di prime bozze, circa 32 fogli con circa 55 schizzi e studi. 10.5 x 14.5 cm Provenienz: Privatbesitz Bergell Provenienza: Proprieta privata Bregaglia Die Lampe; Werkverzeichnis 1912.09 Seite 350/351 Die Maira mit der Brücke von Stampa; Werkverzeichnis 1906.20 Seite 240 Dorfstrasse in Borgonovo mit dem Geburtshaus von Alberto Giacommetti (rechts) Via a Borgonovo con la casa paterna di Alberto Giacometti (a destra) Il fiume Maira con il ponte a Stampa; catalogo delle opere 1906.20, pagina 240 La lampada; catalogo delle opere 1912.09 pagina 350/351 1043 252 1043 CHF 2’500/ 3’000 Giovanni Giacometti Skizzenbuch (A. Neupert, Malutensilien) Kartonierter Einband, Skizzen in Bleistift und Tusche, Landschaften, Tiere (Pferde) Menschenportraits (Selbstportrait, Alberto u. a.), z. T. wenig ausgearbeitet, etwas knittrig, gestauchte Ecken und Abklatschspuren, ca. 60 Blätter mit etwa so vielen Skizzen. 14 x 10 cm Giovanni Giacometti Taccuino (A. Neupert, attrezzatura per la pittura) Volume cartonato, schizzi a matita, carboncino ed inchiostro, raffiguranti paesaggi, animali (cavalli), ritratti (autoritratto, Alberto e altri), parzialmente poco elaborati, minimamente spiegazzato, angoli smussati, tracce di prime bozze, circa 60 fogli con circa altrettanti schizzi e studi. 14 x 10 cm Provenienz: Privatbesitz Bergell Provenienza: Proprieta privata Bregaglia Selbstportrait Giovanni Giacometti Autoritratto Giovanni Giacometti Mattino sul lago; Werkverzeichnis 1923.14 Seite 426/427 und 522 Mattino sul lago; Catalogo delle opere, 1923.14 pagina 426/427 e 522 Haus der Familie Giacometti in Stampa Casa della famiglia Giacometti a Stampa 254 1044 CHF 4’500/ 6’000 Giovanni Giacometti Skizzenbuch (Gebrüder Scholl) Giovanni Giacometti Taccuino (Fratelli Scholl) Leinen Einband, Skizzen in Blei-, Kohlestift und Tusche, Menschen, Tiere, Landschaften (Capolago) z. T. wenig ausgearbeitet, gestauchte Ecken, Abklatschspuren, ca. 35 Blätter mit ca. 70 Skizzen/ Studien. 12 x 16.5 cm Volume in lino, schizzi a matita, carboncino ed inchiostro, raffiguranti persone, animali, paesaggi (Capolago), parzialmente poco elaborati, angoli smussati, tracce di prime bozze, circa 35 fogli con circa 70 schizzi e studi. 12 x 16.5 cm Provenienz: Privatbesitz Bergell Provenienza: Proprieta privata Bregaglia 1044 Alberto Giacometti Alberto Giacometti Capolago im Winter Capolago d’invenro 256 1045 CHF 8’000/ 10’000 Prunkstabelle „von Planta“ Oberengadin, datiert 1714 Sedia „von Planta“ Engadina Alta, datata 1714 Nussbaum, die Füsse in Lärche, schräggestellte, nach unten verjüngte und kannelierte Füsse, diese in kräftigen Gratleisten und Sitz verkeilt, vorne gerundeter, rechteckiger Sitz mit dreiseitig profiliertem deutschen Stab, die Rückenlehne geschweift ausgeschnitten und in kräftigem Reliefschnitt verziert, dargestellt unten 2 Tierköpfe, Blattmotive und im Zentrum umgeben von einem Blütenkranz das Wappen der Familie von Planta mit Helmzier, darüber gekerbt die Datierung und die Initialen F. R. P., mit guter Patina, die Füsse sind etwas gekürzt, selten schöne Stabelle von prominenter Herkunft. Sitzhöhe 43, gesamt 85 cm In legno di noce, gambe in legno di larice, a sbieco, rastremate verso il basso, scanalate e fissate nella traversa e nella seduta rettangolare, arrotondata sul davanti, su tre lati con profilo alla tedesca, schienale sagomato e decorato con intaglio a rilievo raffigurante due teste di animale, fogliame e nel centro lo stemma della famiglia von Planta sormontato da un corona, in alto l’anno e le iniziali F.R.P. intagliati, bella patina, le gambe leggermente accorciate, sedia rara di provenienza aristocratica. Altezza seduta: 43 cm, in tutto 85 cm Als Auftraggeber und Besitzer der Stabelle kommt folgende Person in Frage: Florian Rudolf de Planta-Samedan (1658–1733), Landammann (Stammbaum Taf. XXVI Nr. 5). Provenienz: Altbesitz von Planta im Oberengadin. Probabile committente e proprietario: Florian Rudolf de Planta-Samedan (1658–1733), landamano (albero genealogico tavola XXVI N. 5) Provenienza: proprieta della dinastia von Planta Engadina Alta 1045 1046 258 1046 CHF 400/500 1047 CHF 4’500/6’000 2 Schmalrandteller „von Planta“ 18. Jh. Due piatti „von Planta“ XVIII secolo Zinn, auf dem Rand graviert die „Bärentatze“ des Planta-Wappens zwischen den Initialen PFP, auf der Boden-Unterseite die Meistermarken, kleiner Riss am Rande. 23 cm DM In peltro, sul bordo la zampa di orso incisa dei von Planta e le iniziali PFP, dietro il marchio del peltraio, piccola fessura sul bordo. 23 cm diametro Giuliano Pedretti (1924–2012) stehende Figur, 1985 Giuliano Pedretti (1924–2012) figura in piedi, 1985 Bronzeguss, am Fuss bezeichnet: G.P. 1/5 85, auf einem rechteckigen Holzsockel montiert. 15 x 4 x 68 cm (Figur ohne Sockel) Fusione di bronzo, segnata sul piede: G.P. 1/5 85, fissata su uno zoccolo di legno rettangolare. 15 x 4 x 68 cm (senza zoccolo) Die Eindimensionalität (1980–1985) Die flachen „eindimensionalen“ Figuren entwickelt Pedretti aus der Zeichnung. Aus einer langen Reihe von Figurenzeichnungen, die der Künstler mit der Schere ausschneidet und auf Glas montiert, entwickelt er die „autonome“ Zeichnung, die nicht an der Wand hängt, sondern wie eine Skulptur im Raum steht. Als Bildhauer versucht er, sie plastisch umzusetzen. Es gelingt ihm – dank einer Glasscheibe. Sie dient Pedretti als Armatur und erlaubt ihm, die Figuren auf die Glasscheibe aufzumodellieren, mit Gips abzugiessen und als armiertes Postitiv frei im Raum aufzustellen. Die Wirkung ist frappierend. Die positive Materie bildet die Lichtbahnen, die negative (die Löcher) die Schatten. Mit Hilfe der Glasscheibe als Armatur kann Pedretti fortan so leicht modellieren wie zeichnen: ohne jeglichen Widerstand. (Ulrich Suter: Giuliano Pedretti, Seite 109) La monodimensionalità (1980–1985) Pedretti crea figure piatte monodimensionali dai disegni. Da diversi ritagli figurativi che l’artista monta su vetro realizza la sua opera che non é appesa alla parete ma rimane in piedi come una scultura nell’ambiente. Come scultore prova a trasformare plasticamente i suoi soggetti e ci riesce grazie ad una lastra di vetro usata per armatura che permette di montare le figure modellate, colare in gesso ed appoggiare per terra al positivo. L’effetto è sorprendente: la materia positiva costituisce la luce, mentre il negativo (i buchi) l’ombra. Con l’aiuto della lastra di vetro Pedretti può modellare e disegnare senza alcuna difficolta. (Ulrich Suter: Giuliano Pedretti, pagina 109) 1047 260 1048 CHF 400/600 Model Schweiz, 18. Jh. Stampo Svizzera, XVIII secolo Lindenholz negativ geschnitten, im Zentrum eine Krippenszene umrandet von einem Palmenkranz, darum in sechs runden Medaillons ein Hirsch, Hase, Reh, Löwe, Bär und ein Doppeladler, der äussere Abschluss wiederum ein Palmenkranz, sehr grosses, filigran geschnitztes Model. 36 cm DM In legno di tiglio intagliato al negativo, nel centro raffigurante un presepio cinto da una corona di foglie e sei medaglioni rotondi con cervo, lepre, capriolo, leone, orso e aquila bicipite, bordo con decoro raffigurante fogliame, molto grande, intaglio fine. 36 cm diametro. 1048 STILLE AUKTION ASTA SILENZIOSA STILLE AUKTION ASTA SILENZIOSA 263 262 Stille Auktion Asta Silenziosa Auf die folgenden Objekte Kat.-Nr. 5001–5082 kann nur schriftlich geboten werden. Wir verweisen auf die „Bedingungen für die Stille Auktion“, abgedruckt auf Seite 283 im Katalog. Die schriftlichen Gebote müssen zu Ihrer Gültigkeit bis spätestens Samstag, 25. Februar 2017, 10.00 Uhr, persönlich abgeben oder per Post, Fax, E-Mail dem Auktionshaus zugegangen sein. I lotti seguenti n. 5001–5082 nel catalogo sono sottoposti unicamente alla forma scritta. Ci riferiamo alle „Condizioni per l’Asta Silenziosa“ stampate pagina 283 del catalogo. Per essere valide, le offerte scritte dovranno essere inoltrate alla Casa d’Aste personalmente o via posta, fax, e-mail al più tardi Sabato, 25 Febbraio 2017, alle ore 10.00. 264 5001 CHF 120/150 STILLE AUKTION BÜCHER ASTA SILENZIOSA LIBRI ST. MORITZ - ENGADIN, neuer Führer für Kurgäste, 1908 8°, 19 x 13 cm Leineneinband mit einer Illustration von Hans Jenny mit dem Piz Palü, 140 Seiten mit zahlreichen Tiefdruck - Abbildungen, am Schluss herausklappbare, farbig lithographierte Karte von St. Moritz und Umgebung, Verfasser: Christian Tarnuzzer, Herausgeber: Manatschal Ebner & Cie. Chur, der Einband etwas berieben, Inhalt in sehr gutem Zustand. Volume in lino con illustrazioni raffiguranti il Piz Palü di Hans Jenny, 140 pagine con numerose calcografie - immagini, in fondo mappa piegevole litografata a colori di St. Moritz e dintorni, autore: Christian Tarnuzzer, editore: Manatschal Ebner & Cie. Coira, volume leggermente consumato, altrimenti in ottime condizioni. 5002 CHF 100/120 Otto Krell, „Rund um den schiefen Turm St. Moritz…“, vor 1920 „...30 Schwarz-Weisse Bosheiten von Otto Krell“ 4°, 28 x 23 cm Original Pappband mit Illustration, 30 skizzierte Portraits bekannter Kurgäste von St. Moritz in den 1910 - 20er Jahre, handschriftliche Namensliste vorhanden, original Versandcouvert mit dem Poststempel 30.12.(19)20., gedruckt durch „ENGADIN PRESS CO. GRAPH. ANSTALT SAMADEN, ST.MORITZ“, ewas abgegriffen und Umschlag vergilbt, innen in gutem Zustand. Volume originale cartonato con illustrazione, 30 ritratti a schizzo di noti turisti di St. Moritz dal 1910 al 1920, lista dei nominativi scritta a mano, busta originale con timbro postale 30.12.(19)20, stampato da „ENGADIN PRESS CO. GRAPH. ANSTALT SAMADEN, ST.MORITZ“, leggermente consumato, la busta ingiallita, all’interno in buone condizioni. 5003 CHF 60/80 H. Max Willy, V. Olympische Winterspiele St. Moritz. 4°, 25 x 29 cm Original Broschur, 60 Seiten mit vielen s/w Abbildungen, Ranglisten, Kommentaren zu Sportlern und Wettkämpfen, Herausgeber Jllu Sport in Freiburg i. B., Cover bestossen und Rand z. T. eingerissen. Brossura originale, 60 pagine con molte illustrazioni in bianco e nero, classifiche, commenti su i concorrenti e competizoni, editore Jllu Sport in Freiburg i.B., copertina conusmata e bordo con strappi. 5004 CHF 60/80 Walter Umminger (Red.), Ski-Weltmeisterschaften St. Moritz 1974. 4°, 30 x 23 cm Original Pappband gebunden, 292 Seiten und unzähligen z. T. doppelseitigen Abbildungen, Ranglisten, Kommentaren in Deutsch Französich und Englisch, das offiziele Dokumentarwerk des Deutschen Skiverbandes, Einband etwas abgegriffen, sonst guter Zustand. Zusätzlich ein Originalprospekt und eine Gedenkmünze Silber, 33 mm Durchmesser, 15 Gramm 900/1000 Volume originale cartonato, 292 pagine e numerose immagini , alcuni a doppia pagina, classifiche, commenti in tedesco, francese ed inglese, la documentazione ufficiale della Federazione Tedesca di Sci, copertina leggermente consumata altrimenti in buone condizioni. In aggiunta un prospetto originale e una moneta commemorativa in argento, 33 mm diametro, 15 grammi 900/1000 5005 CHF 250/300 Engadin Express & Alpine Post, Olympiade Nummer, 10. Februar 1928 -4°, 36 x 27 cm Farbig illustrierter Umschlag mit Heftbindung, mit vielen Tiefdruckaufnahmen, Holzstiche, Werbung, Inserate, Textbeiträgen z. T. in Englisch, Französich, , Gästelisten usw. Offizielles Fremdenblatt, Ausgabe vom 10 Februar 1928. Copertina illustrata a colori, legatura a quaderno con numerose calcografie, xilografie, pubblicita, annunci, testi in parte in inglese, francese, liste degli ospiti etc., giornale ufficiale per gli stranieri, edizione del 10 Febbraio 1928. 5006 CHF 60/80 Engadin Express & Alpine Post, Olympiade Nummer, 14. Februar 1928 38 x 27 cm Original Pappeinband mit einer Lithographie von Carl Moos, offizielles Fremdenblatt mit einer Sonderausgabe zu den „ II. OLYMPISCHEN WINTERSPIELEN ST. MORITZ, 11.- 19. FEBRUAR 1928“, Heftbindung mit vielen Tiefdruckaufnahmen und Textbeiträgen z. T. in Englisch, Französich, Ranglisten, Gästelisten usw., stark abgegriffen, z. T. eingerissen, Bilder und Textteil in gutem Zustand. Volume originale cartonato con una litografia di Carl Moos, giornale ufficiale per gli stranieri con un edizione speciale sui II Giochi Olimpici St. Moritz, 11 - 19 Febbraio 1928. Legatura a quaderno con tante calcografie e testi in parte in inglese, francese, classifiche, lista degli ospiti etc., molto consumato, parzialmente strappato, la parte con le immagini ed i testi in buone condizioni. THE LONSDALE LIBRARY,WINTER SPORTS, 1930 22 x 16 cm mit u. a. folgenden Kapiteln · con tra l’altro i seguenti capitoli II HOW TO SKI, VII THE HISTORY OF SKATING, XVI ICE HOCKEY, XVII BOBBING, XVIII TOBOGGANING, XIX CURLING, XX WOMEN IN WINTER SPORTS, Leineneinband mit Prägestempel und Lederrücken, 254 Seiten, mit 67 s/w Abbildungen, davon einige von den Olympischen Spielen 1928 in St. Moritz. Herausgeber: The Right Hon. The Earl of Lonsdale u. Mr. Eric Parker, wenig Gebrauchsspuren und Stockflecken, umfangreiches Werk mit historischen Aufnahmen. 5007 CHF 150/200 Volume in lino con scritta incisa e dorso in pelle, 254 pagine, con 67 fotografie stampate in bianco e nero, tra cui alcune dei giochi olimpici 1928 a St. Moritz. Editore: The Right Hon. The Earl of Lonsdale e Mr. Eric Parker, minime tracce d’uso e alcune macchie, opera vasta con fotografie storiche. Manfred Curry, Schönheit des Eislaufs, 1934 4°, 30 x 23.5 cm Original Halbleinen-Einband, 4 Seiten Textteil und 88 grösstenteils ganzseitigen Bildtafeln in Kupfertiefdruck, die Aufnahmen von Albert Steiner, Emil Meerkämper, Boris Lipnitzki, Karl Schleich, Hanns Hubmann u.a. sowie von Photo - und Presseagenturen, Verlag Paul Franke Berlin, Einband etwas berieben, Inhalt mit Bildtafeln in sehr gutem Zustand. 5008 CHF 60/80 Volume originale in mezzolino, quattro pagine con testo e 88 calcografie a puntasecca, fotografie di Albert Steiner, Emil Meerkämper, Boris Lipnitzki, Karl Schleich, Hanns Hubmann e altri fotografi, editore Paul Franke Berlino, volume leggermente consumato, blocco e tavole in ottime condizioni. Erwin Poeschel, Bündner Jahreszeiten, 1927 Gr. 4°, 29 x 23 cm Kartoneinband mit Lithografie von Augusto Giacometti, 72 Aufnahmen von J. Feuerstein, Chr. Meisser, D. Mischol, A. Steiner, Textteil E. Poeschel, 62 Seiten, Druck Buch- und Kunstdruckerei A. Peter Pfäffikon, Verlagsgesellschaft AG, Zürich, am Rücken wenig eingerissen, der Einband am Rand minim stockfleckig, innen in gutem Zustand. 5009 CHF 80/100 Volume in cartone con litografie di Augusto Giacometti, 72 immagini di J. Feuerstein, Chr. Meisser, D. Mischol, A. Steiner, testo E. Poeschel, 62 pagine. Stampa: Buch- und Kunstdruckerei A. Peter Pfäffikon, Verlagsgesellschaft AG, Zürich, dorso con piccoli strappi, volume minimamento macchiato al bordo, blocco in buone condizioni. Helena Sokolow, Engadiner Legenden, 1934 Kl. 4°, 27 x 21 cm Original Leineneinband mit farbiger Deckelillustration, 67 Seiten mit 8 Farbtafeln von Giovanni Giacometti, Verlag Fretz & Wasmuth in Zürich, Einband etwas abgegriffen, innen in sehr gutem Zustand. 5010 CHF 50/80 Volume originale in lino con illustrazione colorata, 67 pagine e 8 tavole di Giovanni Giacometti, editore Fretz & Wasmuth a Zurigo, volume minimamente consumato, blocco in ottime condizioni. Dietrich Jäcklin, Volkstümliches aus Graubünden, 1916 8°, 21 x 14 cm Original Leineneinband mit Goldprägeschrift, 627 Seiten, bebildertes Titelblatt, Zusammenfassung der 1874, 1876 und 1878 erstmals in 3 Bänden erschienenenen Volkssagen aus Graubünden, Herausgeber Sprecher, Eggerling & Co. Chur, leichte Gebrauchsspuren. 5011 CHF 80/100 Volume originale in lino con scritta incisa, 627 pagine, frontespizio illustrato, riassunto dei tre volumi usciti nel 1874, 1876 e 1878 delle leggende popolari dei Grigioni, editore Sprecher, Eggerling & Co. Coira, leggere tracce d’uso. Walter Kern, Graubünden, Band I und II, 1944 und 1946 Gr. 4°, 31.5 x 23 cm Original Leineneinband mit Prägeschrift, Band I: Das Engadin, die Umwelt des Inns und der Süden, Band II: Die Täler des Rheins und ihre Umwelt. Zahlreiche Abbildungen u.a. folgender Fotografen: J. Feuerstein, E. Meerkämper, A. Steiner, A. Pedrett, G. Sommer, Druck Buchdruckerei Winterthur AG, Verlag Urs Graf GmbH, Basel, beide Bände in gutem Zustand. Volume originale in lino con scritta, volume I: L’Engadina, l’ambiente dell’Inn e del Sud, volume II: Le Valli del Reno e i loro ambienti, numerose immagini fra l’altro dei seguenti fotografi: J. Feuerstein, E. Meerkämper, A. 5012 CHF 80/100 266 5013 CHF 60/80 STILLE AUKTION BÜCHER ASTA SILENZIOSA LIBRI Nott Caviezel, Dorfbrände in Graubünden, (1998) 4°, 29.6 x 21 x 0.8 cm Kartoneinband mit Klebebindung, abgebildet auf dem Einband ein Foto des Dorfbrandes von Zernez (1872), 112 Seiten mit vielen farbigen und schwarzweissen Abbildungen sowie Lageplänen, zudem div. Aufnahmen von historischen Dokumenten, Heft 4 der Schriftenreihe Chesa Planta Zuoz, historisch spannende Dokumentation. Libro rilegato in cartone ed incollato, sulla copertina una fotografia dell’incendio a Zernez (1872), 112 pagine con tante illustrazioni colorate ed in bianco e nero, con planimetrie e diverse fotografie di documenti storici, quaderno N. 4 della serie Chesa Planta Zuoz, avvincente documento storico. 5014 CHF 100/120 Das Engadiner Haus, Kollektivausstellung der Freien Vereinigung Oberengadiner Gewerbetreibender, Bündnerische Industrie und Gewerbeaustellung Chur, 1913 Gr. 4° quer, 25 x 31 cm Original Kartoneinband mit dunkelgrauer Deckelillustration und Kordelbindung, 20 Lichtdrucke nach Aufnahmen von Albert Steiner mit Seidenpapier - Zwischenlagen, Chr. Meisser Zürich, Exemplar in gutem Zustand. Volume originale cartonato con incisione e legatura a cordoncino, 20 fototipie di fotografie di Albert Steiner, con foglio di carta velina tra una pagina e l’altra, Chr. Meisser Zurigo, in buone condizioni. 5015 CHF 80/100 Johann Feuerstein, Das Engadiner Haus, 1920 Gr. -8°, 23 x 16 cm Untertitel: Nach Aufnahmen von J. Feuerstein Schuls Original Broschur, 48 Seiten davon 7 Seiten Textbeitrag „Engadiner Bauart“, 48 Lichtdrucktafeln nach Aufnahmen von Johann Feuerstein, Lichtdruckanstalt Alf. Ditisheim, Basel, Rücken etwas gebräunt, Titelschrift etwas abgegriffen, innen in sehr gutem Zustand. Sottotitolo: Nach Aufnahmen von J. Feuerstein Schuls Rilegatura in brossura, 48 pagine di cui 7 con testi sullo stile di costruzione in Engadina, 48 fototipie di fotografie di Johann Feuerstein, Lichtdruckanstalt Alf. Ditisheim, Basel, dorso leggermente inbrunito, scritta sulla copertina leggermente consumata, blocco in ottime condizioni. 5016 CHF 50/80 Hans Jenny, Alte Bündner Bauweise und Volkskunst, 1940 Gr. -8°, 24.5 x 17.5 cm Kartoneinband mit einer Illustration, Untertitel:“Das Bauernhaus, Siedlungsbilder, Bergkirchen, Bäuerliche Kleinkunst“, 178 Seiten, 210 Zeichnungen und 25 Vierfarbendrucke, Verlag Bischofberger Chur, Exemplar in sehr gutem Zustand. Volume cartonato con illustrazione, sottotitolo: “Das Bauernhaus, Siedlungsbilder, Bergkirchen, Bäuerliche Kleinkunst“, 178 pagine, 210 disegni e 25 stampe in quadricromia, editore Bischofberger Coira, esemplare in ottime condizioni. In -8°, 24.5 x 17.5 cm 5017 CHF 60/80 Lot von 3 Büchern · Lotto di tre libri - Veraguth C., Dr., Le Climat de la Haute Engadine et son action physiologique, 1887 - Lebert Hermann, L’Engadine. Ses sources d’eaux minérales, sa nature et ses habitants, 1861 - Robischung F.-A., Souvenirs de la Haute Engadine, 1886 24.5 x 15.5 cm, 23.4 x 14.5 cm, 25 x 15.7 cm (Das Klima des Oberengadins und seine physiologische Einwirkung) In französischer Sprache, gedruckt: Paris, Faculté de Médecine A. Davy, 1887. Einband neuzeitlich, Buchblock etwas gefleckt, ansonsten in gutem Zustand. Widmungsvermerk „Herrn Dr. W. Munzinger achtungsvoll der Verf.“ und Stempel Stadbibliothek Olten. (Das Engadin, seine Mineralquellen, seine Natur und seine Einwohner) In französischer Sprache, gedruckt: Breslau, Guill. Theoph. Korn, 1861. Einband neuzeitlich, in gutem Zustand. Besitzervermerk „Killias“ (Andenken aus dem Oberengadin) In französicher Sprache, gedruckt: Tours, Alfred Mame et Fils, 1886. Buchdeckel neuzeitlich mit gerpägtem Rücken, Buchblock etwas stockfleckig, ansonsten in gutem Zustand. In lingua francese, stampato: Paris, Faculté de Médecine A. Davy, 1887. Copertina più recente, blocco minimamente macchiato, altrimenti in buone condizioni. Con dedica all’interno: „Herrn Dr. W. Munzinger achtungsvoll der Verf.“ e timbro della biblioteca di Olten. In lingua francese, stampato: Breslau, Guill. Theoph. Korn, 1861. Copertina del volume più recente, in buone condizioni, annotazione del proprietario „Killias“ In lingua francese, stampato: Tours, Alfred Mame et Fils, 1886. Copertina del volume più recente con dorso impresso, blocco minimamente macchiato altrimenti in buone condizioni. Lot von 2 Büchern · Lotto di due libri - Binet-Hentsch J.L., Les Alpes de la Haute Engadine, 1859 - Fatio Victor, Les Reptiles et les Batraciens de la Haute Engadine, 1864 18.4 x 12.2 cm, 20.5 x 13 cm 1. Ausgabe, 185 (+2) Seiten, gedruckt: Frauenfeld, J. Huber, 1898. Leineneinband, Ecken gerundet, in gutem Zustand. Leineneinband, 3. überarbeitete Auflage, 188 (+4) Seiten, gedruckt: Leipzig, Wilhelm Engelmann, 1900, etwas berieben, auf dem Vorsatz Besitzerstempel. 5018 CHF 60/80 Prima edizione, 185 (+2) pagine, stampato: Frauenfeld, J. Huber, 1898. Volume in lino, angoli smussati, in buone condizioni. Volume in lino, terza edizione rivista, 188(+4) pagine, stampato: Leipzig, Wilhelm Engelmann, 1900. Minimamente consumato, sul frontespizio timbro del proprietario. Literatur: Robbi Jules: Quellenbuch für die Gemeinde St. Moritz, 1910, Nr. 214 und 304 Christian Meisser, Graubünden, 3 Bände, um 1930 Gr.- 8°, 24 x 17 x 2.7 cm Original Leineneinband mit Prägeschrift (Schutzumschlag fehlt), 220, 228, 260 Seiten mit vielen Tiefdruckabbildungen; Erster Band, Der Rhein, die Landschaft seiner Jugend, Texte Hermann Hiltbrunner, Fotografien Christian und Hans Meisser. Zweiter Band, Talschaften rechts des Rheins, Texte Hermann Hiltbrunner, Fotografien Christian und Hans Meisser. Dritter Band, Das Engadin und die südlichen Täler, Texte Hermann Hiltbrunner, Fotografien Christian und Hans Meisser, J. Feuerstein, Albert Steiner, Verlag Sadag Genf, wenige handschriftliche Notizen auf dem Vorsatz, Rücken etwas verblichen, kleine Stockflecken auf dem Einband (Dritter Bd.) insgesamt in gutem Zustand. 5019 CHF 200/250 Volume originale in lino inciso, manca la sovraccoperta, 220, 228, 260 pagine con numerose calcografie. Primo volume: Der Rhein, die Landschaft seiner Jugend, testi di Hermann Hiltbrunner, fotografie di Christian e Hans Meisser. Secondo volume: Talschaften rechts des Rheins, testi di Hermann Hiltbrunner, fotografie di Christian e Hans Meisser. Terzo volume: Das Engadin und die südlichen Täler, testi di Hermann Hiltbrunner, fotografie di Christian und Hans Meisser, J. Feuerstein, Albert Steiner, editore Sadag Ginevra, alcune annotazioni sul foglio di guardia, dorso leggermente sbiadito, alcune macchie sulla copertina del terzo volume, in buone condizioni. Lot von 2 Büchern · Lotto di due libri Heer J.C., Streifzüge im Engadin, 1898 Lechner Ernst, Das Oberengadin in der Vergangenheit und Gegenwart, 1900 18.4 x 12.2 cm, 20.5 x 13 cm 1. Ausgabe, 185 (+2) Seiten, gedruckt: Frauenfeld, J. Huber, 1898. Leineneinband, Ecken gerundet, in gutem Zustand. Leineneinband, 3. überarbeitete Auflage, 188 (+4) Seiten, gedruckt: Leipzig, Wilhelm Engelmann, 1900, etwas berieben, auf dem Vorsatz Besitzerstempel. Prima edizione, 185 (+2) pagine, stampato: Frauenfeld, J. Huber, 1898. Volume in lino, angoli smussati, in buone condizioni. Volume in lino, terza edizione rivista, 188(+4) pagine, stampato: Leipzig, Wilhelm Engelmann, 1900. Minimamente consumato, sul frontespizio timbro del proprietario. Literatur: Robbi Jules: Quellenbuch für die Gemeinde St. Moritz, 1910, Nr. 214 und 304 5020 Könz / Widmer, Sgraffito im Engadin und Bergell, 1979 Gr. 8°, 25.5 x 21.5 cm Original Leineneinband und Schutzumschlag mit Abbildung, 2. Auflage 1979, 174 Seiten und 121 fotografische Abbildungen, Verzeichnis der Sgraffito-Häuser im Bergell, Engadin, Albulatal und Münstertal, Verlag Buchclub Exlibris, Text von Jachen Ulrich Könz, Aufnahmen von Eduard Widmer. 5021 Volume originale in lino con sovraccoperta illustrata, seconda edizione, 1979, 174 pagine e 121 immagini di fotografie, indice delle case con sgraffito in Bregaglia, Engadina, Valle dell’Albula e Val Müstair, editore Buchclub Exlibris, testo di Jachen Ulrich Könz, fotografie di Eduard Widmer. CHF 60/80 CHF 70/90 268 5022 CHF 100/150 STILLE AUKTION BÜCHER ASTA SILENZIOSA LIBRI H. Brockmann- Jerosch, Schweizer Volksleben, 2 Bände, 1929, 1931 Gr. 4°, 29.5 x 23.5 cm Leineneinband geprägt , Dokumentation über das bäuerliche Leben, Volksbräuche, Lebensweise, Erwerbsleben, Feste, Haustypen Band I: St. Gallen, Appenzell, Glarus, Graubünden, Italienische Schweiz, Thurgau, Schaffhausen, Zürich, 128 Textseiten und 311 photographischen Aufnahmen (u.a.: Gaberell, Steiner, Feuerstein) Band II: Innerschweiz, Wallis, Genfersee und westliches Alpengebiet, Schweizer Mittelland, Jura Basel, 144 Textseiten und 267 photographischen Abbildungen, Eugen Rentsch Verlag, Erlenbach Zürich, gute Exemplare. Volume in lino inciso, manca la sovraccoperta, documentazione della vita contadina, usanze popolari, modi di vivere, attività professionali, feste, tipi di case. Volume I: San Gallo, Appenzello, Glarona, Grigioni, Svizzera Italiana, Turgovia, Sciaffusa, Zurigo, 128 pagine di testo e 311 immagini fotografiche di numerosi fotografi tra cui Gaberell, Steiner e Feuerstein. Volume II: Svizzera Interna, Vallese, Lago Lemano e territorio occidentale alpino, Svizzera centrale, Jura, Basilea, 144 pagine di testo e 267 immagini fotografiche, editore Eugen Rentsch, Erlenbach Zurigo, in buone condizioni. 5023 CHF 40/50 Edition Illustrato, „Oberengadin und Bernina Route“, um 1920 Gr. 8°, 20 x 25.5 cm Brauner Kartoneinband mit Kordelbindung, 31 ganzseitige Abbildungen in Tiefdruck nach s/w Abbildungen, Oberengadiner Dorfansichten und die Seitentäler mit ihren Gletschern, zudem Aufnahmen aus dem Puschlav, Verlag Wehrli AG, Kilchberg-Zürich,„EDITION ILLUSTRATO“, einwandfreies Exemplar. Volume cartonato illustrato a colori con legatura a cordoncino, 31 calcografie a pagina intera con fotografie dei paesi e delle valli dell’Engadina Alta con i loro ghiacciai, immagini di Poschiavo, editore Wehrli AG, Kilchberg-Zurigo, „Edition Illustrato“, in ottime condizioni. 5024 CHF 80/100 Anton Christoffel (1871 - 1953), Graubünden/Grisons, um 1920 17.5 x 25 cm Original Pappband mit farbiger Kordel, 24 Kunstblätter nach Aquarellen von Anton Christoffel, vorwiegend Landschaften aus dem Engadin, Buchdruckerei Wittmer Basel, Verlag F. Schuler Chur, insgesamt sehr gut erhalten. Libro originale rilegato in cartone con corda colorata, 24 stampe d’arte di acquerelli di A. Christoffel, in prevalenza dell’Engadina, tipografia Wittmer Basilea, Editore F. Schuler Coira, complessivamente in ottime condizioni. 5025 CHF 100/120 Div. Autoren, Graubünden, um 1920 Gr. 8°-quer, 15.5 x 23 cm „Zur Erinnerung an die Beendigung der Elektrifizierung aller Schmalspurbahnen (400 km) und an den Ausbau der grössten Elektrizitätswerke in Graubünden. Herausgegeben vom Verkehrsverein für Graubünden.“ Original kartonierter Einband mit einer zweifarbigen Illustration von Silvaplana, 56 Seiten mit Fotos von Alb. Steiner, C. Lang, J. Gaberell, J. Feuerstein, E. Meerkämper, G. Walty, O. Lochau, O. Rutz, R. Zinggeler, Guler u.a.. Am Hinterdeckel eingeklebt: eine gefaltete Karte des Kantons Graubünden (1 : 350.000). Mit Beiträgen über Graubündens geschichtliche Entwicklung, Gesteinsaufbau, Flora, Verkehrswege, Alpinismus, Skisport, Eissport, Golf, Jagd und Forellenfischerei. Dazu auch einige medizinische Betrachtungen über Graubünden und ein Verzeichnis der Heilquellen, Luftkurorte und Sportplätze. Ferner über Kraftwerke und Elektrizität, insgesamt in sehr gutem Zustand. A memoria della fine dei lavori per l’elettrificazione di tutte le ferrovie a scartamento ridotto (400 km) e alla costruzione delle più grandi centrali elettriche nei Grigioni. Edito dall’Ente del Traffico dei Grigioni). Volume originale cartonato con illustrazione a due colori di Silvaplana, 56 pagine con fotografie di Alb. Steiner, C. Lang, J. Gaberell, J. Feuerstein, E. Meerkämper, G. Walty, O. Lochau, O. Lutz, R. Zinggeler, Guler e altri. In fondo incollata una carta geografica del Canton Grigioni (1 : 350.000). Con descrizioni della storia, della geologia, della flora, delle strade, dell’alpinismo e gli sport invernali, del golf, della caccia e della pesca delle trote nei Grigioni. Inoltre alcuni cenni di medicina ed un elenco di sorgenti di acqua minerale, stazioni climatiche e campi sportivi. Infine descrizione delle centrali elettriche e relativa produzione di elettricità, in complesso in ottime condizioni. 5026 CHF 40/60 Das Bergell, Heimat der Giacometti, 1994 4°, 27.5 x 26.5 cm Original Leineneinband mit Prägeschrift und farbig illustriertem Schutzumschlag, 220 Seiten mit zahlreichen z. T. farbigen Abbildungen, Textbeiträge von Bruno Giacometti, Odette Giacometti-Duperret, Dolf Kaiser, Hugo Loetscher, Giacomo Maurizio, Jean-Rudolf von Salis, Beat Stutzer, Max Wermelinger, Herausgeber Verlag Ernst Scheidegger Zürich, gut erhaltenes Exemplar. 5027 CHF 80/100 Volume originale in lino con scritta incisa e sovraccoperta illustrata, 220 pagine con numerose immagini in parte a colori, testi di Bruno Giacometti, Odette Giacometti-Duperret, Dolf Kaiser, Hugo Loetscher, Giacomo Maurizio, Jean-Rudolf von Salis, Beat Stutzer, Max Wermelinger, editore Ernst Scheidegger Zurigo, esemplare in buone condizioni. Marcella Maier und Dora Lardelli, MILI WEBER 1891–1978, 1991 8°, 22.5 x 23.5 cm Ausstellungskatalog Segantini-Museum St. Moritz, Museum Neuhaus Biel. Original-Broschur mit einer Abbildung, 149 Seiten und zahlreiche meist farbige Abbildungen, Herausgeberin: Mili Weber-Stiftung, St. Moritz, insgesamt in gutem Zustand 5028 CHF 40/60 Catalogo di esposizione del Museo Segantini St. Moritz, Museo Neuhaus Biel Brossura originale con illustrazone, 149 pagine e numerose immagini colorate, editore Mili Weber-Stiftung, St. Moritz, in buone condizioni. Dora Lardelli, (Red.), Andrea Robbi, 1864-1945, 1988 8°, 22.5 x 23.5 cm „Ausstellung im Segantini Museum St. Moritz 6. Juli bis 20. Oktober 1988“, original Broschur mit einer Abbildung, 154 Seiten mit vielen s/w und farbigen Abbildungen und mit einer Reproduktion auf Folie, Herausgeber: St. Moritz: Gesellschaft für das Segantini Museum, guter Zustand 5029 CHF 40/60 (Esposizione al Museo Segantini St. Moritz dal 6 Luglio fino al 20 Ottobre 1988) Brossura originale con illustrazione, 154 pagine con numerose immagini in bianco e nero e colorate, con una riproduzione, editore Gesellschaft für das Segantin Museum, in buone condizioni. Italiänische Sprachlehre zum Gebrauche der adelichen Jugend des kais. kön. Theresianum, 1772 20 x 12.5 cm 2. Auflage, gedruckt: Wien, Joseph Kurzböck, 1772. Ledereinband, 1. Seite mit handschriftlichen Besitzereinträgen von Zaccaria Pool von Samaritzi (St. Moritz), 1806, Exemplar in gutem Zustand. 5030 CHF 200/300 Seconda edizione, stampa: Wien, Joseph Kurzböck, 1772. Volume in pelle, primo foglio con annotazioni del proprietario Zaccaria Pool di Samaritzi (St. Moritz), 1806, in buone condizioni. (Basilius Veith), Grammatica ramonscha, 1805 .. per emprender il lungaig tudeschg u reglas preliminaras e necessarias tier la tuedeschg…. 17 cm Kartoneinband, am Schluss „ Vocabulari u raccolta de plaids tudeschgs e ramontsch“, gedruckt: Bregenz, J. Brentano. Band mit Rückenetikette, 175, 100 Seiten, guter Zustand. 5031 CHF 150/200 Volume cartonato, in fondo „Vocabulari u raccolta de plaids tudeschgs e ramontsch“, stampa: Bregenz, J. Brentano. Volume con etichetta sul dorso, 175, 100 pagine, in buone condizioni. Literatur: Bibliografia Retorumantsch, 1986, Nr. 5547 Jean Gaberell / Jaton Maurice, Gaberell’s Schweizer Bilder, 1927 4°, 29.5 x 23 cm Original Leineneinband mit Silberprägung, mit einem Texteil von Maurice Jaton und 288 Tiefdruckabbildungen sowie 16 farbigen Tafeln im Offsetdruck, erster von 2 Bänden, auf dem Vorsatz handschriftliche Notiz von 1930, Druck Gebr. Fretz AG Zürich, Einband wenig berieben, ansonsten gutes Exemplar. Jean-Claude Hentsch, Max Fischer, 50 Jahre Schweizer Plakate 1941 - 1990, 1991 4°, 33.5 x 25 cm Original Leineneinband mit Prägeschrift sowie originalem Schutzumschlag, 440 Seiten mit ca. 1500 meist farbigen Plakatabbildungen, Text in Französisch, Deutsch, Italienisch, Rätoromanisch und Englisch, Herausgeber: Allgemeine Plakatgesellschaft Genf, 1991, wichtiges Nachschlagewerk, Schutzumschlag und Ränder wenig verblichen ansonsten in tadellosem Zustand. Volume originale in lino con scritta argentata, con un testo di Maurice Jaton e 288 calcografie e 16 tavole in stampa offset, primo volume di due, sul primo foglio annotazioni scritte a mano del 1930, stampa Gebr. Fretz AG, Zurigo, volume minimamente consumato altrimenti in buone condizioni. Volume originale in lino con scritta incisa e sovraccoperta originale, 440 pagine con circa 1500 poster fotografati a colori, testo in francese, tedesco, italiano, retoromancio ed inglese, editore Allgemeine Plakatgesellschaft Ginevra, 1991, opera di importante rilievo, sovraccoperta e bordi minimamente ingialliti, altrimenti in ottime condizioni. 5032 CHF 40/60 270 5033 CHF 60/80 STILLE AUKTION BÜCHER & DIVERSES ASTA SILENZIOSA LIBRI & ALTRO Karl Wobmann, Schweizer Hotelplakate 1875–1982, 1982 4°, 33 x 25 cm Original Leineneinband mit Prägeschrift, Hrsg. Biregg Verlag, Luzern, 154 Seiten mit zahlreichen ganzseitigen Abbildungen, Textteil und Bildlegenden in den Sprachen D, E, F, I, eine Auswahl an Plakaten bekannter Schweizer Hotels aus über 100 Jahren Hotelpromotion, sauberes gut erhaltenes Exemplar, auf dem Vorsatz handschriftliche Widmung, Schutzumschlag fehlt. Volume originale in lino con scritta incisa, editore Biregg Verlag, Lucerna, 154 pagine con numerose fotografie, testo e didascalie in tedesco, inglese, francese ed italiano, una selezione del manifesto pubblicitario di noti Hotel Svizzeri per oltre 100 anni di promozione, esemplare pulito in buone condizioni, sul frontespizio dedica, manca la sovraccoperta. 5034 CHF 60/80 Bruno Margadant, Das Schweizer Plakat 1900–1983, 1983 4°, 33 x 24 cm Original Leineneinband, 278 Seiten mit 589 Farbabbildungen von Plakaten, mit Entwürfen von C. Amiet, H. Arp, W. Ballmer, M. Bill, A.M. Cassandre, F. Eggenschwiller, H. Erni, M. Gubler, F. Hodler, A. Hofkunst, L. Hohlwein, E.L. Kirchner, Le Corbusier, El Lissitzky, R.P. Lohse, C. Moreau, M. Oppenheim, P. Renner, D. Roth, A. Thomkins, J. Tinguely, J. Tschichold u.v.a., Textverzeichnis deutsch, englisch und französisch, Plakatverzeichnis und Bibliographie des Schweizer Plakates, Schutzumschlag fehlt, insgesamt in gutem Zustand. Volume originale in lino, 278 pagine con 589 immagini a colori di manifesti pubblicitari, con disegni di C. Amiet, H. Arp, W. Ballmer, M. Bill, A.M. Cassandre, F. Eggenschwiller, H. Erni, M. Gubler, F. Hodler, A. Hofkunst, L. Hohlwein, E.L. Kirchner, Le Corbusier, El Lissitzky, R.P. Lohse, C. Moreau, M. Oppenheim, P. Renner, D. Roth, A. Thomkins, J. Tinguely, J. Tschichold ed altri, indice in tedesco, inglese e francese, elenco di manifesti pubblicitari svizzeri e bibliografia, manca la sovraccoperta, in buone condizioni. 5035 CHF 40/60 Karl Wobmann und Max Triet, Swiss Sport Posters, 1983 4°, 25.5 x 26 cm „Historischer Querschnitt durch die besten Wettkampfplakate der Schweiz.“ Original Leineneinband mit Schutzumschlag, 151 Seiten mit 216 farbigen Abbildungen von Plakaten, Text deutsch, französisch und englisch, ABC-Verlag in Zürich, Ränder etwas verblichen. Rassegna storica dei migliori manifesti pubblicitari svizzeri di competizioni sportive. Volume originale in lino con sovraccoperta, 151 pagine con 216 immagini a colori di manifesti, testo in tedesco, francese ed inglese, editore ABC-Verlag a Zurigo, bordi leggermente sbiaditi. 5036 CHF 250/350 Lot von 5 Lithos, „St. Moritz“, 1931 Farblithografien aus einer Werbebroschüre, Golf, Tennis, Spazieren, Bergsteigen und Baden in St. Moritz, ungerahmt mit Passepartout. 21 x 14 cm Lotto di cinque litografie, „St. Moritz”, 1931 Litografie colorate di un opuscolo pubblicitario, golf, tennis, passeggio, alpinismo e nuoto a St. Moritz, senza cornice, con passe-partout. 21 x 14 cm 5037 CHF 350/400 Oskar Thiede (1879-1961), Plaquette „FIS 1942“ Zinnguss auf ebonisiertem Holzbrett montiert, rechts unten mit Signatur im Guss. 40 x 31 cm Oskar Thiede (1879-1961), Medaglia „FIS 1941“ Fusione di peltro montata su una tavola di legno dipinta di nero, in basso a destra firmata nel peltro. 40 x 31 cm BÜCHER LIBRI STILLE AUKTION ASTA SILENZIOSA Uller/Talismann Olympia St. Moritz, 1948 Leichtmetall-Guss geprägt, sogenanner Uller - ein Talismann für Wintersportler, mit gefüttertem Etui. Dm. 35 mm 5038 CHF 120/150 Talismano Olympia St. Moritz, 1948 Fusione di metallo leggero inciso, talismano per sportivi invernali, cosiddetto Uller (chiamato così in onore di un dio della mitologia norrena), con custodia. 35 mm diametro Lot 6 St. Kofferetiketten, Engadin/Klosters, vor 1950 Lithografierte Klebeetiketten für den Reisekoffer, mit den Motiven: Hotel Belvedere St. Moritz, Maloja-Palace Engadine, St. Moritz (Hase), Hotel La Margna St. Moritz Engadin, Hans Guler’s Privathotel und Pension Chesa Grischuna Klosters. 5039 CHF 100/20 Lotto di sei etichette da valigia, Engadin/Klosters, prima del 1950 Etichette litografate da incollare su bagagli da viaggio, raffiguranti: Hotel Belvedere St. Moritz, Maloja-Palace Engadine, St. Moritz (Lepre), Hotel La Margna St. Moritz Engadin, Hans Guler’s Privathotel e Pension Chesa Grischuna Klosters. Lot 13 St. Kofferetiketten, Schweiz/Innsbruck, Kitzbühl und Chamonix, vor 1950 Lithografierte Klebeetiketten für den Reisekoffer, mit den Motiven: Terrace Palace Hotel Engelberg, Hotel Gotthard Andermatt, Hotel Beaulieux Chamonix, Hotel Saentis Unterwasser Suisse, Hotel Weisskreuz Klosters, Regina Palace & Jungfraublick Interlaken, Maloja Palace Engadine, Mont Genèvre Relais Alpin, Beau Rivage Interlaken, Grandhotel Viktoria Jungfrau Interlaken, Chesa Grischuna Klosters, Hotel Grauer Bär Innsbruck, Hotel Klausner Innsbruck. 5040 CHF 230/250 Lotto di 13 etichette da valigia, Svizzera/Innsbruck, Kitzbühl e Chamonix, prima del 1950 Etichette litografate da incollare su bagagli da viaggio, raffiguranti: Terrace Palace Hotel Engelberg, Hotel Gotthard Andermatt, Hotel Beaulieux Chamonix, Hotel Saentis Unterwasser Suisse, Hotel Weisskreuz Klosters, Regina Palace & Jungfraublick Interlaken, Maloja Palace Engadine, Mont Genèvre Relais Alpin, Beau Rivage Interlaken, Grandhotel Viktoria Jungfrau Interlaken, Chesa Grischuna Klosters, Hotel Grauer Bär Innsbruck, Hotel Klausner Innsbruck. Fotografie, Mauritius Kirche mit schiefem Turm, um 1885 Chromolithographie auf Karton montiert, der schiefe Turm ist ein Wahrzeichen aus dem 12. Jahrhundert und Teil der 1893 abgebrochenen Kirche, frühe Aufnahme in gutem Zustand. 22.2 x 16.3 cm 5041 CHF 200/300 Fotografia, Chiesa di San Maurizio con Campanile pendente, circa 1885 Cromolitografia montata su cartone, stampa antica in buone condizioni. Il campanile pendente del XII secolo è un emblema di St. Moritz ed era parte della chiesa demolita nel 1893. 22.2 x 16.3 cm Lot von 17 Heliogravüren, St. Moritz und Umgebung, um 1910 - einige datiert Die Abbildungen auf festem Papier, verso z. T. handschriftlich mit Bleistift bezeichnet und datiert, „St. Moritz Bobstart, Rhätische Bahn, Skifeld bei St. Moritz, Cresta Run - Ausfahrt in Crasta, Pontresina Dorfjungend“ usw., Couvert mit Aufschrift „PHOTO A. PEDRETT ST. MORITZ“, alle Aufnahmen in gutem Zustand. 13 x 18 cm Lotto di 17 eliotipie, St. Moritz e dintorni, circa 1910 - alcune datate Illustrazioni su carta pesante, dietro in parte titolate e datate a mano, „St. Moritz Bobstart, Rhätische Bahn, Skifeld bei St. Moritz, Cresta Run Ausfahrt in Crasta, Pontresina Dorfjungend“ etc., busta indirizzata „ “PHOTO A. PEDRETT ST. MORITZ“, tutte eliotipie in buone condizioni. 13 x 18 cm 5042 CHF 100/120 272 5043 CHF 500/700 5044 CHF 100/120 5045 CHF 400/500 5046 CHF 350/450 5047 CHF 180/200 5048 CHF 200/250 STILLE AUKTION FOTOS ASTA SILENZIOSA FOTOGRAFIE Fotografie „St. Moritz Engadine“, um 1880 17.5 x 24.4 cm Abzug auf Mattpapier und auf Karton montiert, auf dem Karton unten mittig handschriftlich bezeichnet, sehr frühe Aufnahme mit Blick über St. Moritz-Dorf Richtung Bad, auffällig: der Kirchturm der evangelischen Kirche fehlt noch - 1897 erbaut, an den Rändern etwas vergilbt und der Karton leicht stockfleckig. Stampa su carta opaca e montata su cartone, titolata a mano sul cartone in basso al centro, stampa molto vecchia con vista da St. Moritz-Dorf in direzione Bad, particolare vistoso: manca ancora il campanile della Chiesa Evangelica - costruito nel 1897, i bordi minimamente ingialliti ed il cartone leggermente macchiato. Foto Feuerstein, „Val Minger und Piz Foraz, Schweizerischer Nationalpark“ 17 x 23.3 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel sowie handschriftlicher Bezeichnung. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di copyright e titolata a mano. 5049 Lot von 2 Fotografien · Lotto di due fotografie Fotoverlag Max Wagner, Polowiese St. Moritz-Bad 13 x 18 cm Silbergelatineabzüge auf Glanzpapier, verso mit Verlagsstempel, Fotos um 1960 St. Moritz-Bad mit der Polowiese und dahinter die Autogarage, die ersten Häuser im Quartier Giand’Alva werden gebaut. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro dell’editore, fotografie circa del 1960 St. Moritz Bad con campo del Polo e dietro l’autofficina, le prime case nel quartiere Giand’Alva sono in costruzione. Johann Feuerstein, „Frühling in Schuls“, 1939 16 x 22.2 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel, handschriftlicher Bezeichnung und Notizen, sowie einem Behördenstempel vom 23. April 1945. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo, titolata e annotazioni a mano, timbro di ufficio pubblico del 23 Aprile 1945. 5050 Beringer & Pampaluchi, „SOGLIO MIT BONDASCAGRUPPE“, 1947 17 x 23.2 cm Silbergelatineabzug auf Agfa Brovira Papier, verso mit Fotografen- und Reproduktionsstempel, zudem handschriftliche Notizen mit der Datierung 1947. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta Agfa Provira, dietro con timbro del fotografo e di riproduzione, annotazioni con data 1947 scritte a mano. 5051 Albert Steiner, „Herbsttag im Bergell“ 16.2 x 22.4 cm „Kastanienwald bei Soglio. In diesen Hütten werden die Kastanien gedörrt.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit handschriftlicher Bezeichnung, zudem Masslinien für einen Repro-Zuschnitt. Im Hintergrund das Val Bondasca mit links der Sciora-Gruppe und rechts Cengalo und die Spitze des Piz Badile. Castagneto presso Soglio, in queste cascine vengono essiccate le castagne Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata a mano e linee di misura per la riproduzione. Sullo sfondo la Val Bondasca con a sinistra il Gruppo della Sciora e a destra il Cengalo e la cima del Piz Badile. 5052 Albert Steiner, „Alte Wettertanne, Prätschalp, Arosa“ 17 x 23 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 5053 Fotografie, Bernina Hospiz, vor 1900 38 x 48.2 cm Silbergelatineabzug auf Karton aufgezogen, grossformatige Aufnahme mit dem Hospiz, Pferdekutschen und dem Lago Bianco, im Hintergrund der Piz Ot. Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, formato grande, con l’ospizio, le carozze di cavalli ed il Lago Bianco, sullo sfondo il Piz Ot. 5054 Lot von drei Fotografien · Lotto di tre fotografie Schär-Zogg, Piz Roseg, Am Stazersee, Palü Hauptgipfel 16.5 x 12, 12 x 16.5, 12.5 x 17.5 cm Silbergelatineabzüge auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel sowie handschriftlichen Bezeichnungen. Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di copyright, titolata a mano. Lot von zwei Fotografien · Lotto di due fotografie Schär-Zogg, Blick von der Bovalhütte, Sassal Masone 12 x 16.6, 12 x 16.5 cm Silbergelatineabzüge auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel sowie handschriftlichen Bezeichnungen, eindrücklich der Zusammenfluss von Pers- und Morteratschgletscher, die beiden Gletscher sind heute wieder getrennt. Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di copyright, titolata a mano. Impressionante la confluenza dei ghiacciai Pers e Morteratsch, i due ghiacciai oggi sono nuovamente divisi. Anonym, St. Mauritius-Kirche, vor 1893 21.2 x 16 cm Silbergelatineabzug, gut zu erkennen das baufällige Kirchenschiff, dieses wurde infolge Einsturzgefahr 1893 abgerissen, an den Rändern knittrig, seltene Aufnahme. Stampa alla gelatina bromuro d’argento, ben visibile la navata in rovina che nel 1893 fu demolita per pericolo di crollo, rara. Johann Feuerstein, „Piz Kesch“ 23.5 x 17.4 cm Silbergelatineabzug auf Mattpapier, unten rechts mit Prägestempel „Feuerstein phot. Schuls-Tarasp“ und links Bezeichnung, verso nochmals Fotografenstempel und handschriftliche Bezeichnung. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, in basso a destra con timbro a pressione „Feuerstein phot. Schuls-Tarasp“ e a sinistra il titolo, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. CHF 200/300 CHF 200/300 CHF 150/200 CHF 350/400 CHF 400/500 CHF 400/500 274 5055 CHF 300/400 5056 CHF 350/400 5057 CHF 350/450 5058 CHF 250/350 5059 CHF 300/400 5060 CHF 120/150 STILLE AUKTION FOTOS ASTA SILENZIOSA FOTOGRAFIE E. Meerkämper, „Bergandacht im Lötschental“ 22.5 x 16.4 cm Silbergelatineabzug auf Agfa-Brovia Papier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta Agfa-Brovia, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. E. Meerkämper, „Strandbadfreuden am Davosersee“ 16 x 22.6 cm Silbergelatinabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. E. Meerkämper, „Golf in Davos“ 22.5 x 16.7 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata. Emil Meerkämper,“Der Strohmann“, 1938 21.6 x 16.4 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel, handschriftliche Notizen und Bezeichnung sowie eine aufgeklebte Inventar-Etikette. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo, titolata e con annotazione a mano, etichetta incollata da archivio. Albert Steiner, „Der letzte Schnee“ 16.8 x 22.7 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung zudem amtlicher Stempel mit Datum vom 11. Feb. 1941, Blick ins Val Forno mit Pizzi dei Rossi. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano, timbro di ufficio pubblico con data 11 Febraio 1941. Vista nella Val Forno con i Pizzi dei Rossi. United Press Associations, „St. Moritz, Hotel Steffani“, 1955 20.7 x 25.2 cm Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung sowie aufgeklebter Etikette mit englischem Pressetext, 2 kleine Einrisse am Rand oben und etwas knittrig. Fotografia di stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa in inglese, l’anno ed etichetta con testo di stampa, due piccoli strappi in alto sul bordo e minimamente spiegazzata. Pictorial Press Photos, Arosa, 1923, „Feminine Tobogganist …“ „may or may not be Matilda McCormack, ...“. 16 x 21.4 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung, aufgeklebtes Papier mit englischem Presstext, etwas knittrig. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e data, etichetta incollata con testo di stampa in inglese, minimamente spiegazzata. 5061 ACME Newspictures, „Setting them up on the Ice“, 1928(?) „Boys of the St. Moritz School of Switzerland take their daily dozen on ice skates at the famous Winter resort.“ 19.7 x 23.7 cm Pressefoto, Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel und Datierung sowie aufgegklebtem Papier mit englischem Pressetext, wenig knittrig. Fotografia di stampa, stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa e data, etichetta incollata con testo di stampa in inglese, minimamente spiegazzata. 5062 Photo Suplied L.N.A.,“Luge Jumping at St. Moritz“ 20.8 x 15. 7 cm Silbergelatineabzug, verso mit Fotoagenturstempel und auf aufgeklebtem Papierstreifen bezeichnet, sowie handschriftlicher Bezeichnung. Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro con timbro del fotografo e titolata su etichetta incollata e a mano. 5063 Associated Press Photo, „St. Moritz at Night“, 1929 15.4 x 20.3 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und auf aufgeklebter Etikette der Pressetext in Englisch, das hell beleuchtete Grandhotel – 1905 erbaut, 1944 niedergebrannt, etwas wellig. Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di copyright ed etichetta incollata con il testo di stampa in inglese, leggermente ondulata. Il Grandhotel illuminato, costruito nel 1905 e bruciato nel 1944. 5064 Lot von 2 Fotografien · Lotto di due fotografie Andreas Pedrett (1892–1977), Chantarella 13.2 x 18, 10.7 x 17 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso einmal mit Fotografenstempel, in den Ecken kleine Nagellöcher. Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro su una il timbro del fotografo, negli angoli piccoli fori di puntine. 5065 Lot von 2 Fotografien · Lotto di due fotografie Albert Steiner, Champferer- und Silvaplanersee mit Piz La Margna und Corviglia mit St. Moritz. 12.5 x 17 cm, 12.5 x 17.5 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso jeweils mit Fotografenstempel. Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo. 5066 CHF 300/400 CHF 300/400 CHF 250/300 CHF 250/300 CHF 120/150 CHF 250/300 276 5067 CHF 400/500 5068 CHF 1’000/1’200 STILLE AUKTION GEMÄLDE ASTA SILENZIOSA DIPINTI STILLE AUKTION VOLKSKUNST ASTA SILENZIOSA ARTE POPULARE Alpabfahrt, 2. Hälfte 20. Jh. Öl auf Holz mit montierten Messingfiguren, originelle Arbeit, die gestanzten Messing-Plaquetten stammen von einem Appenzeller Sennengürtler. 15.5 x 87 cm Transumanza, seconda meta XX secolo Olio su legno con figure di ottone, lavoro originale, le placche di ottone punzonate provengono da una cintura di malgaro appenzellese. 15.5 x 87 cm Giorgio de Wolff, Landschaft, 1929 Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert, gerahmt 74 x 100 cm Giorgio de Wolff, Paesaggio 1929 Acquerello su carta, in basso a destra firmato e datato, incorniciato. 74 x 100 cm Spiegel mit Zapfenrahmen, Schweiz, um 1900 Nadelholz-Zapfen auf Weichholz montiert, das Spiegelglas original mit wenigen Blindstellen. 69 x 55 cm Specchio con cornice a pigne, Svizzera, circa 1900 Pigne di legno di conifera montate su legno dolce, specchio originale con poche macchie nere. 69 x 55 cm Gewehrständer, alpenländisch, 20. Jh. Nussbaumholz, die Rückentraversen durchbrochen und geschweift ausgesägt mit jagdlichen Motiven, mit Fehlstellen. 121 x 62 x 15 cm CHF 500/700 Paul Gmünder (1891 - 1984), S-Chanf, 1947 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert, das Dorf S-chanf mit dem Piz d’Esen im Hintergrund, gerahmt. 54 x 65.5 cm 5070 Klapptischfuss, Graubünden, datiert 1753 Nussbaum, geschweift ausgesägter Fuss mit 1 Traverse, oben im Kerbschnitt die Jahreszahl 1753 und die Initialen JP, darunter in Riztechnik ein Wappenschild flankiert von Blumenmotiven, sehr schöner Fuss. Paul Gmünder (*7.2.1891 in Chrischona Basel, † 12.2.1984 Thun) „Die meisten Landschaften ausserhalb von Thun entstanden in den Ferien… Überall reisten Staffelei, Pinsel und Ölfarben mit.“ (Mathilde Frutiger-Gmünder, Paul Gmünder Leben und Werk) Piede di tavolo a ribalta, Grigioni, datato 1753 In legno di noce sagomato, con una traversa, in alto l’anno 1753 e le iniziali JP intagliate, sotto inciso lo stemma di una famiglia fiancheggiato da motivi floreali, bellissimo piede in buone condizioni. 56 x 88 x 74 cm CHF 1’300/1’500 A. Hofer, München, Gamsrudel, 1940 Oel auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, verso auf Leinwand Etikette mit Beschrieb, gerahmt 100 x 75 cm A. Hofer, Monaco di Baviera, Branco di camosci 1940 Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, dietro sulla tela etichetta con descrizione, incorniciato. 100 x 75 cm 5072 CHF 200/300 5073 CHF 400/500 Porta fiori, Svizzera, primo XX secolo Pigne e scaglie di legno di conifera montate su legno dolce, le scaglie incollate come ornamento, supporto raccordato da radici di vite. 68 x 35 x 75 cm Paul Gmünder (1891 - 1984), S-Chanf, 1947 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato, incorniciato. Il paese S-chanf con il Piz d’Esen sullo sfondo. 54 x 65.5 cm Paul Gmünder (*7.2.1891 a Chrischona Basilea, † 12.2.1984 a Thun) „Tanti paesaggi fuori Thun sono nati durante le vacanze… dappertutto si portava con se cavalletto, pennello ed i colori ad olio.“ (Mathilde Frutiger-Gmünder, Paul Gmünder Leben und Werk) CHF 400/600 Portafucili, Arco Alpino, XX secolo In legno di noce, le traverse del dorso sagomate e traforate decorate con diversi motivi, con imperfezioni. 121 x 62 x 15 cm Blumenständer, Schweiz, frühes 20 Jh. Nadelholz-Zapfen bzw. Schuppen auf Weichholz montiert, die Schuppen als Ornamente aufgeleimt, der Ständer aus dem Wurzelwerk der Weinrebe. 68 x 35 x 75 5069 5071 Bilderrahmen mit Ständer, alpenländisch, um 1950 Nussbaumholz, geschweift ausgeschnitten mit einer Bordüre, um den rechteckigen Bildausschnitt ein flaches Eichenlaub-Relief mit oben in der Mitte einem Hirschkopf, rückseitig ein ausklappbarer Ständer. 24 x 17 cm 5074 CHF 600/800 5075 CHF 70/90 Cornice con sostegno, Arco Alpino, circa 1950 In legno di noce, sagomato con bordura, riquadro cinto da foglie di quercia ed in alto una testa di cervo intagliate a rilievo, dietro sostegno a ribalta. 24 x 17 cm Tischuhr mit Hirschtrophäe, Schweiz, um 1910 Gehäuse Metall holzfarbig bemalt, Ein-Tage-Werk, revisionsbedürftig, Pendel fehlt. Revisionsaufwand gem. Bott AG Uhren, in Pontresina : um Fr. 500.00 Orologio da tavolo con trofeo di cervo, Svizzera, circa 1910 Cassa in metallo dipinto color legno, meccanismo a un giorno, revisione necessaria, manca il pendolo. Spesa per la revisione secondo Bott AG Uhren, Pontresina: circa Fr. 500.00 5076 CHF 300/400 278 5077 CHF 200/250 STILLE AUKTION BRIENZER-SCHNITZEREI ASTA SILENZIOSA INTAGLIO DI BRIENZ STILLE AUKTION VOLKSKUNST ASTA SILENZIOSA ARTE POPOLARE Lot von 2 Szenerien mit Hühnern und Eimer, Brienzer-Schnitzerei, um 1910 Nussbaum und Lindenholz, geschnitzt, gebeizt und patiniert. 9 x 7 x 16 cm Lot von 7 Wander-, Hirten und Pilgerstöcken, alpenländisch, 20. Jh. Diverse Weich- und Harthölzer,Wanderstöcke mit Souvenirplaquetten aus dem Alpenraum, Messing geprägt und koloriert, Spazierstock mit geschnitztem Bär im Griff, Spazierstock mit zahlreichen geritzten Ornamenten und figürlichen Darstellungen. Länge von 85 bis 100 cm Lotto di due scene con galline e uova, Intaglio di Brienz, circa 1910 In legni di noce e tiglio, scolpito, tinteggiato e patinato. 9 x 7 x 16 cm 5080 CHF 600/800 Lotto di sette bastoni, Arco Alpino, XX secolo In diversi legni dolci e duri, bastoni da passeggio con bollini di ricordo dell’Arco Alpino in ottone impresso e dipinto, un bastone con orso scolpito nell’impugnatura, un altro con numerosi ornamenti intagliati e rappresentazioni figurative. Lunghezza da 85 a 100 cm Tischdecke, Engadin, 19. Jh. Gerades Filet mit Stopf-, Schling- und Konturenstich, Bogenrand, Bordüre mit quadratischen Ornamenten, ansonsten flächenfüllendes Rautenmuster, schöne grosse Fest-Tischdecke, feine Filetarbeit. Gebraucht, in der Mitte verbleichte rote und gelbe Flecken, sauber und gewaschen. 175 x 140 cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins 5081 CHF 250/300 Tovaglia, Engadina, XIX secolo Ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, bordo ondulato, bordura con ornamenti quadrati altrimenti ornata completamente a rombi, bella tovaglia grande per cerimonia, bellissimo lavoro di Filé, usata, al centro due macchie sbiadite rossa e gialla, pulita e lavata. 175 x 140 cm Provenienza: Proprieta privata da una dinastia di pasticceri dall’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 5078 CHF 150/200 Bär mit Tafel und Tintenfass, Brienzer-Schnitzerei, um 1900–1910 Linden- und Nussbaum, der vollplastisch geschnitzte Bär dunkel patiniert mit Glasaugen hält eine Schreibtafel, davor das Tintenfass in Klarglas mit Facettenschliff. 18 x 8 x 18 cm Orso con lavagna e calamaio, Intaglio di Brienz, circa 1900–1910 In legno di tiglio e noce, l’orso scolpito e patinato scuro con occhi di vetro tiene una lavagna nelle zampe, davanti il calamaio in vetro chiaro sfaccettato. 18 x 8 x 18 cm 5079 CHF 80/120 Bär auf Menage mit offenen Glasschalen für Salz und Pfeffer, BrienzerSchnitzerei, um 1900–1920 Klarglas mit Facettenschliff, der aufrecht auf einem Bein stehende Bär in Lindenholz dunkel gebeizt. 8 x 3.5 x 9.5 cm Orso su saliera aperta per sale e pepe, Intaglio di Brienz, circa 1900–1920 Vetro incolore sfaccettato, l’orso scolpito in legno di tiglio tinteggiato scuro su una gamba. 8 x 3.5 x 9.5 cm Souvenir-Schelle „Villa Planta, St. Moritz-Bad“, um 1920 Eisenblech getrieben und bemalt. Ein handgefertigtes Souvenir, wie es im frühen 20. Jh. in Tourismusorten zu kaufen war. Die Villa Planta steht in St. Moritz-Bad und wurde 1883 durch den Architekten Nikolaus Hartmann sen. entworfen, Bauherr war Jacques Ambrosius von Planta. 15 x 14 cm Campanaccio souvenir „Villa Planta, St. Moritz-Bad“, circa 1920 In lamiera di ferro dipinto. Un souvenir fatto a mano come lo si trovava nel primo XX secolo nei posti di villeggiatura. La Villa Planta si trova a St. Moritz-Bad e fu progettata nel 1883 dall’architetto Nikolaus Hartmann senior, committente della costruzione fu Jacques Ambrosius von Planta. 15 x 14 cm 5082 CHF 150/200 Il museum da cultura dʼabiter ed istorgia engiadinaisa Das Museum zur Engadiner Wohnkultur und Geschichte The Museum of Engadine Living and History Il Museo della cultura abitativa e della storia dell’Engadina Lot / Lotto 1036 Stüva-Buffet Engadin/Celerina, um 1700 Credenza di sala Engadina/Celerina, circa 1700 Museum Engiadinais Cun e-guide per smartphone/tablet Engadiner Museum Mit E-Guide auf Smartphone/Tablet Engadine Museum With e-guide in English on smartphone/tablet Museo Engadinese Con e-guide su smartphone/tablet Uras d’avertüra Sted: 20 meg!–!20 october Mincha di cun excepziun da mardi da las 10!–!18 Gövgia fin a las 20 Inviern: 1. december!–!20 avrigl Mincha di cun excepziun da mardi da las 14!–!18 Gövgia fin a las 20 Öffnungszeiten Sommer: 20. Mai!–!20. Oktober Täglich ausser Dienstag 10!–!18 Uhr Donnerstag bis 20 Uhr Winter: 1. Dezember!–!20. April Täglich ausser Dienstag 14!–!18 Uhr Donnerstag bis 20 Uhr Opening Hours Summer: 20 May!–!20 October Daily except Tuesday 10:00!–!18:00 Open Thursdays until 20:00 Winter: 1 December!–!20 April Daily except Tuesday 14:00!–!18:00 Open Thursdays until 20:00 Orari d’apertura Estate: 20 maggio!–!20 ottobre Ogni giorno eccetto martedì ore 10!–!18 Giovedì fino alle ore 20 Inverno: 1º dicembre!–!20 aprile Ogni giorno eccetto martedì ore 14!–!18 Giovedì fino alle ore 20 Passaport Museums Svizzers / Swiss Travel Pass valabel Schweizer Museumspass / Swiss Travel Pass gültig Swiss Museum Pass / Swiss Travel Pass valid Passaporto Musei Svizzeri / Swiss Travel Pass valido MUSEUM ENGIADINAIS Via dal Bagn 39, CH!–!7500 St. Moritz www.museum-engiadinais.ch, [email protected], +41 81 833 43 33 Auktionsbedingungen Durch die Teilnahme an der Auktion werden die folgenden Bedingungen anerkannt: 1. Die Versteigerung erfolgt in Schweizer Franken. Der Verkauf erfolgt an den Höchstbietenden, dessen Gebot vom Auktionator akzeptiert wurde. Der Bieter bleibt an sein Gebot gebunden, bis dieses entweder ausdrücklich überboten oder vom Versteigerer abgelehnt wird. Entsteht irgendeine Meinungsverschiedenheit, dann kann der Versteigerer darüber nach freiem Ermessen entscheiden oder das Los neu aufrufen und versteigern. Die Lose werden mit der Massgabe versteigert, dass das Los den vom Verkäufer festgesetzten Mindestpreis erzielt. Verkäufer dürfen auf eigene Objekte nicht mitbieten oder auf ihre Rechnung durch Dritte mitbieten lassen. Der Versteigerer behält sich vor, zur Vertretung von Kaufaufträgen, eigenen Kaufabsichten und/oder Verkaufslimiten selber mitzubieten. 2. Bieter müssen vor der Abgabe eines Gebotes gegen Angabe der Personalien beim Sekretariat eine Bieternummer lösen. Die Auktionen St. Moritz AG (nachstehend „A. St. M.“) kann einen offiziellen Identitätsnachweis, eine Bankreferenz und/ oder Sicherheiten verlangen. Es liegt im Ermessen der A.St.M. eine Person nicht an der Auktion teilnehmen zu lassen. 3. Es steht dem Versteigerer nach seinem Ermessen frei, ein Gebot ohne Angabe von Gründen abzulehnen. Der Versteigerer behält sich ferner das Recht vor, Lose zu vereinigen, zu trennen, ausserhalb der Reihenfolge anzubieten, hinzuzufügen und/oder wegzulassen bzw. von der Auktion zurückzuziehen. 4. Gebote werden in der Regel anlässlich der Auktion persönlich und direkt durch deutliche Kundgabe an den Auktionator abgegeben. Bietaufträge (für den Fall, dass der Bietende nicht persönlich an der Auktion teilnehmen kann), müssen bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in Schriftform abgegeben werden oder per Post bzw. per Fax an Auktionen St. Moritz AG, Via Rosatsch 7, 7500 St. Moritz zu gehen und nach dem Ermessen der A.St.M. klar und vollständig sein. Zusätzliche Bedingungen, die durch den Bieter angebracht werden, sind ungültig. Bei gleichem Höchstbetrag von Bietaufträgen wird derjenige Bietauftrag berücksichtigt, welcher früher eingetroffen ist. Bietaufträge sind unwiderrufbar und verbindlich. Gebote unter den Ausrufslimiten können nicht berücksichtigt werden. Telefonische Bieter, welche nach Ermessen der A.St.M. nur in einer beschränkten Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in schriftlicher Form der A.St.M. alle Details (Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Der Zuschlag auf schriftliche Gebote erfolgt innerhalb der gegebenen Limite, anschliessend an das höchste Gebot des Saales (sowohl durch persönlich Anwesende als auch durch telefonische Gebote). Jegliche Haftung der A.St.M. für Bietaufträge wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist. 5. Auf dem Zuschlagspreis ist von allen Käufern (Ersteigerern) auf jedes einzelne Objekt ein Aufgeld von 19% zu bezahlen. Die schweizerische Mehrwertsteuer (MWSt.) von 8.0% wird auf dem Aufgeld und auf allen andern von der A.St.M. dem Käufer in Rechnung gestellten Beträgen erhoben und auf ihn überwälzt. Der Käufer (Ersteigerer) erklärt sich damit einverstanden, dass die A.St.M. auch vom Einlieferer eine Kommission erhält. 6. Die Auktionsrechnung wird mit dem Zuschlag zur sofortigen Bezahlung in Schweizer Währung in bar, Kredit- oder EC-Karte fällig. Verrechnung ist ausgeschlossen. Der Käufer haftet für seine Käufe persönlich und kann nicht geltend machen, für Rechnung Dritter gehandelt zu haben. Das Eigentum und die Gefahr gehen mit dem Zuschlag auf den Käufer über. Es wird jedoch hiermit vereinbart, dass die A.St.M. bis zur vollständigen Bezahlung aller geschuldeten Beträge ein Retentions- und Faustpfandrecht an allen bei sich befindlichen Objekte des Käufers hat. Die Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter Barzahlung, nach getätigter Zahlung per Kredit- oder EC-Karte oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift. 7. Die Gegenstände werden in dem Zustand versteigert, in dem sie sich im Zeitpunkt des Zuschlages befinden. Während der Ausstellung besteht die Möglichkeit, die Gegenstände eingehend zu besichtigen. Alle mündlichen und schriftlichen Äusserungen irgendwelcher Art sind keine Zusicherungen, Gewährleistungszusagen, Garantien oder dergleichen, sondern lediglich Meinungsäusserungen, die jederzeit geändert werden können. Die A.St.M. (sowie die mit der A.St.M. in Verbindung stehenden Personen) und der Einlieferer bzw. Verkäufer haften nicht im Zusammenhang mit solchen Äusserungen, insbesondere nicht für unrichtige bzw. unvollständige Beschreibungen, Abbildungen, Zuschreibungen für den Hersteller, den Ursprung, das Alter, die Herkunft, die Masse, die Vollständigkeit, den Zustand und/oder für die Echtheit des Objektes sowie für andere offene oder verborgene Mängel. Stillschweigende Garantien und Bedingungen sind ausgeschlossen. Die angegebenen Preise verstehen sich als unverbindliche Schätzungen und enthalten weder das Aufgeld noch die MWSt. Jede Gewährleistung für Rechts- und Sachmängel wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist. 8. Erklärt sich die A.St.M. in speziellen Fällen ausnahmsweise bereit, den Zuschlag wegen erheblichen Mängeln des Objektes (z.B. nachträglich entdeckte Fälschung) zu annullieren, so erfolgt dies freiwillig und ohne rechtliche Verpflichtung. Aus solchen Kulanzfällen können für andere Fälle keine Ansprüche abgeleitet werden. 9. Leistet der Käufer die geschuldete Zahlung nicht oder nicht rechtzeitig (Ziff. 6), kann A.St.M. namens des Einlieferers wahlweise (a) weiterhin Erfüllung des Kaufvertrags verlangen oder (b) ohne Fristansetzung auf Leistung des Käufers verzichten und Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen oder vom Kaufvertrag zurücktreten. Der Käufer haftet der A.St.M. und dem Einlieferer gegenüber für allen aus der Nichtzahlung bzw. Zahlungsverspätung entstehenden Schaden. . 10. Bei Objekten, welche im Namen und für Rechnung Dritter verkauft werden, hat der Käufer bzw. Ersteigerer keinen Anspruch auf Bekanntgabe des Verkäufers bzw. Einlieferers und der Einliefererkommission. 11. Diese Bedingungen sind Bestandteil jedes einzelnen Gebotes. Abänderungen sind nur schriftlich gültig. Ausschliesslich die deutsche Fassung dieser Auktionsbedingungen ist massgebend. 12. Es ist Schweizer Recht anwendbar. Als Erfüllungsort und Gerichtsstand anerkennt der Bieter bzw. Käufer den Sitz der A.St.M. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz 283 Auktionsbedingungen Stille Auktion Durch die Teilnahme an der Auktion werden zusätzlich zu den Auktionsbedingungen die folgenden Bedingungen als primär anwendbar anerkannt: 1. Für die Objekte der „Stillen Auktion“ können nur Gebote in schriftlicher Form eingereicht werden. Entsprechend werden diese Objekte nicht an der ordentlichen Auktion ausgerufen. So können keine persönlichen oder telefonischen Gebote in Bezug auf diese Lose (Objekte) abgegeben werden. 2. Die Gebote für diese Objekte müssen zu ihrer Gültigkeit bis spätestens Vorbesichtigungsschluss in Schriftform abgegeben werden oder per Postweg, Fax, E-Mail dem Auktionshaus bis selbigem Zeitpunkt zugegangen sein. Nach Ermessen des Auktionshauses müssen diese klar und vollständig sein. 3. Diese Bedingungen sowie die Auktionsbedingungen sind Bestandteil jedes einzelnen Gebotes und des mit dem Auktionshaus geschlossenen Kaufvertrages. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz Condizioni per l’Asta Silenziosa Con la partecipazione all‘asta, oltre alle condizioni di vendita vengono riconosciute come applicabili prioritariamente le condizioni seguenti: 1. Gli oggetti offerti mediante Asta Silenziosa saranno aggiudicati alla migliore offerta scritta pervenuta, essendo questa l’unica modalità di partecipazione. Questi lotti non saranno quindi offerti nel corso dell’Asta e non sarà possibile fare offerte di persona né telefonicamente. 2. Per essere valide, le offerte riguardanti detti oggetti devono essere consegnate al più tardi al termine dell’esposizione indicata nel catalogo in forma scritta di persona o trasmesse a mezzo posta, fax o E-Mail alla Casa d’Aste ed essere – a giudizio della Casa d’Aste – chiare e complete. 3. Le presenti Condizioni e le Condizioni di Vendita all’Asta costituiscono parte integrante di ogni singola offerta e di ogni contratto di compravendita stipulato dalla Casa d’Aste. Fa fede esclusivamente la versione tedesca delle presenti Condizioni. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz Condizioni di vendita all’asta Partecipando alla vendita all’asta l’offerente soggiace alle seguenti condizioni: 1. L’aggiudicazione avviene in franchi svizzeri e va al miglior offerente riconosciuto dal banditore. L’offerente rimane legato alla sua offerta fino a quando non venga presentata un’offerta più alta oppure essa venga rifiutata dal banditore Nel caso di insorgenza di dispute sull’aggiudicazione di un lotto il banditore avrà la facoltà di decidere secondo la propria discrezionalità oppure rimettendo in asta il lotto. Gli oggetti vengono aggiudicati in maniera che sia raggiunto l’importo minimo stabilito dal venditore per un dato lotto. I venditori non hanno il diritto di fare offerte per i propri oggetti, né personalmente né tramite terzi. Il banditore si riserva il diritto di emettere offerte in rappresentanza di ordini d’acquisto di terzi o per proprio conto. 2. Prima di poter presentare un’offerta i partecipanti sono tenuti a ritirare un numero presso la segreteria dell’asta, indicandole proprie generalità. La Auktionen St. Moritz AG (in seguito „A.St.M.“) si riserva la facoltà di chiedere un documento di identità, una referenza bancaria e/o garanzie. La A.St.M. ha il diritto di non ammettere a propria discrezionalità una persona all’incanto. 3. Il banditore è libero di rifiutare un’offerta senza indicarne le ragioni. Si riserva inoltre il diritto di raggruppare lotti del catalogo, di separarli, di offrirli senza rispettare la successione numerica oppure di non metterli all’asta. 4. Di regola gli interessati partecipano personalmente all’offerta nella sala dell’asta presentando in maniera inequivocabile la propria offerta al banditore. Chi non potesse partecipare personalmente alla vendita all’asta deve inviare all’ Auktionen St. Moritz AG, Via Rosatsch 7, 7500 St. Moritz, almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta, per posta o fax, un’offerta scritta che sarà vagliata a discrezionalità della A.St.M. quanto ai requisiti di chiarezza e completezza. Offerte contenenti condizioni particolari non sono valide. In caso di offerte paritarie, viene considerata l’offerta ricevuta per prima. Le offerte sono vincolanti ed irrevocabili. Le richieste di partecipazione telefonica saranno accettate solo se precedute dall’invio almeno 24 ore prima dall’apertura dell’asta del modulo d’ordine con tutti i dati personali, la raggiungibilità telefonica, i lotti di interesse. Nel caso di aggiudicazione di lotti a seguito di offerta scritta, essa avverrà nell’ambito del limite massimo indicato per iscritto dall’offerente, per l’importo che superi quello massimo fatto in sala o per telefono. La A.St.M. non si ritiene responsabile per eventuali errori in cui dovesse incorrere nell’esecuzione di offerte (scritte o telefoniche). 5. Oltre al prezzo d’aggiudicazione l’aggiudicatario è tenuto a corrispondere un aggio del 19%. L’IVA svizzera pari all’8.0% viene applicata sull’aggio e su tutte le singole voci messe in fattura all’acquirente. L’acquirente aggiudicatario si dichiara d’accordo acchè la A.St.M. percepisca una commissione anche dal venditore depositante. 6. La fattura emessa in franchi svizzeri a seguito di aggiudicazione di un lotto deve essere pagata subito in contanti o con carta di credito o EC. E’ esclusa ogni forma di compensazione. Ogni aggiudicatario è responsabile personalmente per il lotto aggiudicato e non potrà far valere la circostanza d’aver agito per conto di terzi. Il passaggio all’acquirente di proprietà e dei rischi avviene con l’aggiudicazione. Resta comunque inteso che la A.St.M. possiede un diritto di ritenzione e di pegno su tutti gli oggetti in possesso della A.St.M. fino ad avvenuto pagamento completo di tutti gli importi dovuti. Gli oggetti saranno consegnati dopo il pagamento in contanti, con carta di credito o EC o dopo l’accredito confermato dalla banca. 7. Gli oggetti vengono venduti all’asta nello stato in cui si trovano al momento dell’aggiudicazione. Durante l’esposizione è possibile esaminare gli oggetti nel dettaglio. Ogni esternazione scritta o verbale di qualsiasi natura non costituisce assicurazione, garanzia o simili, bensì mero scambio di opinioni che possono essere modificate in ogni momento. Non sono imputabili alla A.St.M. (né alle persone che per essa lavorano), al venditore depositante e all’acquirente aggiudicatario tali esternazioni, in particolare relative a descrizioni esatte o incomplete, raffigurazioni, attribuzioni relative al produttore, alla fonte, epoca, la provenienza, le misure, la completezza, lo stato e/o l’originalità ed altri vizi evidenti od occulti dell’oggetto. Sono escluse garanzie e condizioni tacite. I prezzi indicati sono da intendersi come stime non vincolanti e non comprendono l’aggio e la relativa IVA. Viene esclusa ogni garanzia per vizi giuridici e della cosa, per quanto è concesso dalla legge. 8. Dovesse essere accertato un vizio (per esempio una falsificazione scoperta a posteriori) la A.St.M. si dichiara eccezionalmente disposta ad annullare l’aggiudicazione. L’annullamento avviene volontariamente, senza alcun obbligo legale e non costituisce alcun precedente per casi successivi. 9. Qualora l’acquirente non corrisponda l’importo dovuto o il pagamento non sia eseguito nei termini di cui al punto 6, la A.St.M. si ritiene libera, in nome del venditore, di (a) continuare a pretendere l’adempimento del contratto o (b) in alternativa di rinunciare in tronco al pagamento riservandosi di chiedere un risarcimento danni per inadempimento oppure di recedere dal contratto di acquisto. L’acquirente è responsabile verso l’A.St.M. e il venditore per ogni danno risultante dal pagamento non effettuato o eseguito in ritardo. 10. Nel caso di oggetti venduti in nome e per conto di terzi l’acquirente ed il banditore non hanno alcun diritto di informazione sul venditore, sul depositante e sulla rispettiva commissione di vendita. 11. Le presenti condizioni sono parte integranti di ogni singolo contratto d’acquisto stipulato durante la vendita all’asta. Eventuali modifiche sono vincolanti solo con l’accordo scritto. Fa fede la versione in lingua tedesca delle presenti condizioni generali di vendita. 12. La legge applicabile per ogni controversia è quella svizzera. Luogo d’adempimento e foro competente è la sede della A.St.M. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz Auktionsaufträge Offerte d’acquisto A A STE UKTIONEN Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch STE UKTIONEN Vorname / Nome Name / Cognome Adresse / Indirizzo PLZ, Ort, Land / Codice postale, Località, Nazione Tel / tel. email Versteigerung vom / Asta del: Die/der Unterzeichnete erteilt der Auktionen St. Moritz AG den Auftrag, in seinem Namen und auf seine Rechung folgende Objekte bis höchstens zum angegebenen Maximalgebot zu ersteigern oder telefonisch mitzubieten. Le affido l’incarico di fare a mio nome e per mio conto offerte per i seguenti lotti fino al prezzo massimo indicato. Ich biete per Telefon und bin zum Zeitpunkt der Auktion unter folgender Telefonnummer erreichbar: Partecipo via telefono e durante la seduta d’asta sono raggiungibile al seguente numero telefonico: Tel / tel. Los Nr. Gegenstand Lotto No Oggetto Höchstgebot in CHF (ohne Aufgeld & MwSt.) Offerta massima in CHF (escluse commissioni ed IVA) Anwendbar sind die Auktionsbedingungen, die im Katalog abgedruckt sind. Gerichtstand ist der Sitz der Firma. Die Bietaufträge müssen bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn schriftlich vorliegen. Spätere Eingänge werden nur unter Vorbehalt angenommen. Valgono le condizioni di vendita all’asta stampate nel catalogo. Luogo d’adempimento è la sede della ditta. Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte successive saranno accettate solo con riserva. Datum / Data Unterschrift / Firma Auktionsaufträge Offerte d’acquisto Los Nr. Lotto No Datum / Data Gegenstand Oggetto A A STE UKTIONEN STE UKTIONEN Unterschrift / Firma Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch Höchstgebot in CHF (ohne Aufgeld & MwSt.) Offerta massima in CHF (escluse commissioni ed IVA) Lot / Lotto 1018 Rudolf Mirer „Chara lingua dalla mamma….“ 1966 Save the Date August 2017 CLARA PORGES DIE MALERIN DES LICHTES | LA PITTRICE DELLA LUCE 2016 JEAN LEHMANN AUSSTELLUNG „ENGADINER LANDSCHAFTEN” ESPOSIZIONE „PAESAGGI ENGADINESI” 08.08.– 16.09.2015 Erich Erler «Im Banne Segantinis» A A STE UKTIONEN STE UKTIONEN Cover_9mm.indd 1 AUSSTELLUNG „TIERE – BERGE – FARBEN” 06.08.– 17.09.2016 1939 – 2007 Ausschnitt · dettaglio „Herbst bei Champfèr“ 1926 2013 · Erich Erler 10. August – 26. Oktober 2013 RENÉ GERTSCH 2015 2016 · René Gertsch 2014 2015 · Jean Lehmann 2013 CoverGertsch_9mm.indd 1 07.07.15 04:37 11.07.16 06:41 11.07.13 09:21 A A STE UKTIONEN Galerie | Galleria Via Mezdi 3 · 7500 St. Moritz STEVia Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Sitz | Sede UKTIONEN Tel +41 81 832 17 07 · www.asteauktionen.ch Öffnungszeiten | Orari d’apertura Mo-Fr | Lu-Ve 10.00-12.00 15.00-18.00 Sa 10.00-12.00 14.00-17.00 Lot/Lotto 1017 Gottardo Segantini (1882–1974) Silserebene im Frühling, 1950 Piana di Sils in Primavera, 1950
© Copyright 2024 ExpyDoc