Programm März 2017 www.mousonturm.de 1 THEATER 2 Akira Takayama / Port B: European Thinkbelt 2016 – 2018 4 Akira Takayama / Port B: McDonald’s Radio University / www.mru.global 8 Thorsten Lensing: Karamasow 10 Lola Arias: MINEFIELD 14 Jetse Batelaan & Theater Artemis: Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte 16 next generation workspace. Neues Theater für junges Publikum TANZ 22 Fabrice Mazliah / MAMAZA: Acme of Emphasis 24 Eko Supriyanto: Balabala 28 Warm Up 29 Workshop Adriana Almeida: Tanzkomposition und Body-Mind-Centering® 30 Profitraining 31 Tanzmedizinische Beratung KONZERT 32 Omar Souleyman 34 Digger Barnes & The Diamond Road Show 36 Joy Wellboy LESUNG 38 Axel Hacke: Die Tage, die ich mit Gott verbrachte 42 10. LICHTER Filmfest Frankfurt International 44 VORSCHAU: Welcome to Caveland! 46SERVICE 48KALENDER Akira Takayama /Port B Akira Takayama / Port B (Tokio): European Thinkbelt 2016-2018 In seiner Forschungs- und Projektserie European Thinkbelt adaptiert der japanische Theaterkünstler Akira Takayama den utopischen Plan einer dezentralen und mobilen Universität des britischen Architekten Cedric Price. Dessen nie realisierter „Potteries Thinkbelt“ von 1966 gilt heute als Schlüsselkonzept für den postindustriellen Strukturwandel. Takayama entwickelt daraus eine Reihe von Projekten als Modelle für die Vermittlung von Bildung und Wissen im Kontext von Flucht und Migration. Mit dem von ihm gegründeten Kollektiv Port B recherchiert und kartografiert er hierfür die Orte des Aufbruchs, individuelle Wegverläufe und zentrale Routen, befragt die Abgrenzungsstrategien und Identitätskonstruktionen Europas und stellt sie zur Disposition. In his research and project series European Thinkbelt, Japanese theater artist Akira Takayama adapts the utopian plan of a decentralized and mobile university by British architect Cedric Price. His “Potteries Thinkbelt“ from 1966 is today regarded as a key approach to post-industrial structural change. Takayama revisits these theories to develop a series of projects as models for the dissemination of education and knowledge in the context of exodus and migration. Together with his collective Port B, he investigates and charts spaces and sites of change, individual trajectories and central routes, while also questioning European strategies of demarcation and identity construction. 3 Theater McDonald‘s Radio University Akira Takayama / Port B (Tokio): McDonald’s Radio University / www.mru.global, 2. – 26.3. Die McDonald’s Radio University ist das erste Projekt des European Thinkbelt. Gemeinsam mit Lehrenden aus Afghanistan, Syrien, Pakistan, Ghana, Burkina Faso, Eritrea und dem Iran veranstalten Akira Takayama und Port B eine dreiwöchige Vortragsreihe in verschiedenen Frankfurter McDonald’s-Restaurants. Ob Klassiker wie Wirtschafts-, Sport- oder Ernährungswissenschaften oder Spezialgebiete wie Accounting, Urban Research oder Risikomanagement – stets sind es die persönlichen Lebenserfahrungen und individuellen Forschungsinteressen, von denen ausgehend die Professorinnen und Professoren den traditionellen akademischen Wissenskanon vertiefen und erweitern. Alle Vorlesungen finden parallel zum regulären Betrieb in den Restaurants statt. Die Vortragenden und Zuhörenden mischen sich dabei unter die anwesenden Gäste. Ein ausführliches Vorlesungsverzeichnis mit wichtigen Informationen zu allen Veranstaltungen, den genauen Orten und Zeiten sowie allen Beteiligten und ihren Vorträgen ist ab dem 1.3. auf der Website www.mru.global zu finden. McDonald’s Radio University is the first European Thinkbelt project. Together with university teachers from Afghanistan, Syria, Pakistan, Ghana, Burkina Faso, Eritrea and Iran, Akira Takayama and Port B are organizing a three-week lecture series, which will take place in various Frankfurt McDonald’s restaurants. Coming from a wide range of academic fields, the professors’ aim will be to deepen and expand the academic canon of knowledge based on their own personal experiences and individual research interests. All lectures will take place during regular restaurant operating hours. The lecturers and audience members mingle with the guests. An extensive course catalogue listing all events, dates and times goes online at www.mru.global on 1 March. Künstlerische Leitung: Akira Takayama * Vortragende: Aboud Awal, Nasir Ahmad, Sami Al Bitar, Fadi Alhamwi, Kamal Aljarkas, Ruba Alkudsi, Rita Bariche, Fusein Franck, Sara Iqbal, Okbai Tesfamichael, Dr. Sebhatleab Tewolde Kekati u.a. 5 Theater Akira Takayama / Port B (Tokio): McDonald’s Radio University im Mousonturm, 2. – 26.3. Vom 2. bis 26. März verwandelt sich parallel auch der Mousonturm in ein Recherchezentrum und einen visionären Denkraum. Gestaltet vom japanischen Architekten Keigo Kobayashi wird das Lokal zur ersten Musterfiliale der McDonald’s Radio University. Im Foyer gibt eine installative Ausstellung Aufschluss über Referenzen sowie geplante weitere Stationen des Projekts. Die Restaurants der global agierenden Kette McDonald‘s sollen zu einer stetig erweiterbaren Plattform des Lernens und Denkens werden, die sich bis 2018 quer durch Europa und darüber hinaus erstreckt. Zur Eröffnung der McDonald’s Radio University ist am 2. März ab 19 Uhr das Frankfurter Radio-Projekt Good Morning Deutschland im Mousonturm zu Gast und produziert dort live gemeinsam mit vielen Beteiligten und musikalischen Gästen eine Sondersendung. From 2 to 23 March, the Mousonturm is simultaneously transformed into a research centre and space for visionary thought. Redesigned by Japanese architect Keigo Kobayashi, the Mousonturm Lokal will become the first model branch café of the McDonald’s Radio University. An installative exhibition in the foyer provides background information and presents future stops in the projects planned journey. The restaurants of the globally active McDonald’s chain will become a constantly expanding platform for learning and thinking – expanding across Europe and beyond until 2018. To celebrate the opening of the McDonald’s Radio University on 2 March, the Frankfurt radio project Good Morning Deutschland will be going on air live from Mousonturm from 7 pm onwards with a special show featuring lots of participants in the project and guest musicians. 7 Ausstellung Thorsten Lensing Thorsten Lensing (Berlin): Karamasow, 3. – 5.3. Mit Devid Striesow, Sebastian Blomberg, Ursina Lardi und André Jung hochkarätig besetzt, adaptiert Regisseur Thorsten Lensing Dostojewskis tausendseitiges Meisterwerk „Die Brüder Karamasow“ für die Bühne. Es ist die jüngste Generation der Romanfiguren, über deren Perspektive sich Lensing einen Zugang zum weitläufigen Personen- und Handlungsgeflecht rund um die drei Brüder und ihren Vater, über Kinder, Tiere und einen Mord geschaffen hat. Unerbittlich, mit einem exzellent spielenden Ensemble, führt die Inszenierung an ihre zentralen Fragen heran, an die des Glaubens in einer Welt, der Glaubensfragen fremd und unheimlich nahe zugleich sind. Sie entdeckt dabei eine zutiefst existenzielle Komik angesichts der Unverfügbarkeit des Lebens, dessen Handlung so wenig beherrschbar ist wie das Leben selbst. Featuring a star cast – D evid Striesow, Sebastian Blomberg, Ursina Lardi and André Jung – director Thorsten Lensing has adapted Dostoyevsky’s thousand-page masterpiece “The Brothers Karamazov” for the stage. Lensing’s approach to the novel’s vast number of characters and the rambling storyline around three brothers and their father, about children, animals and even murder is through the youngest generation of characters in the book. With an excellent ensemble, the piece relentlessly points us to its main topics: how to retain faith in a world in which questions of faith are both foreign and simultaneously frighteningly close. In the process, the piece discovers a deeply existential humor in the face of the unavailability of life, whose plot is just as difficult to control as life itself. THEATER / SCHAUSPIEL * In Deutsch * Regie: Thorsten Lensing, Mit: Devid Striesow, Ursina Lardi, Sebastian Blomberg, Ernst Stötzner, Lars Rudolph, Rik van Uffelen, André Jung. 9 Theater Lola Arias MINEFIELD Lola Arias (Buenos Aires): MINEFIELD, 9. – 11.3. Vor 35 Jahren zog Großbritannien gegen Argentinien in den Krieg. In Schützengräben und Nahkampfgefechte, Mann gegen Mann. Im Königreich ist der Krieg um die Falklands heute fast vergessen, doch in Argentinien sind die Malwinen – so heißt die karge Inselgruppe dort – noch allgegenwärtig. Im Dokumentarstück MINEFIELD der argentinischen Regisseurin Lola Arias, das in London als eines der besten Stücke der Saison gefeiert wurde, begegnen sich sechs ehemalige Soldaten auf der Bühne, die sich damals feindlich gegenüberstanden. MINEFIELD seziert die Mechanismen kriegerischer Konflikte, das Entstehen von Feindbildern und Hass, die popkulturell aufbereitete Propaganda, die erlogenen Heldenmythen. Andererseits erzählen die Protagonisten ihre persönlichen Geschichten mit berührender Aufrichtigkeit und es wird spürbar, was das Töten im Auftrag einer Regierung mit Menschen anrichtet. Thirty-five years ago, Great Britain went to war against Argentina. In trenches and in face-to-face combat. The Falklands War is almost forgotten in England, but still quite omnipresent in the minds of Argentinians. Argentinian director Lola Arias’ documentary piece MINEFIELD has been celebrated in London as one of the season’s best productions. Six former enemy soldiers from both sides dissect and discuss the mechanisms of military conflict, the creation of enemies and hate, pop-culture propaganda and bogus myths of heroism. Their personal stories are touchingly honest and clearly reveal what government contractual killing can do to people. THEATER * in Spanisch und Englisch mit deutschen, englischen und spanischen Übertiteln * Mousonturm-Koproduktion * Regie: Lola Arias * Mit Ruben Francisco Otero, Marcelo Ramón Vallejo, Gabriel Ricardo Sagastume, David John Armour, David Jackson, Sukrim Rai. 13 Theater Jetse Batelaan & Theater Artemis Jetse Batelaan & Theater Artemis (’s-Hertogenbosch): Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte, Deutsche Erstaufführung, 14. & 15.3. Darum geht es beim Erwachsenwerden: Panische Angst kämpft gegen rebellische Lust. Tanzen, weinen, toben von jetzt auf gleich und dann plötzlich der völlige Rückzug. Seht her: Ich bin unsichtbar! Vor allem wird geredet und geredet – meist aber nur wiederholt, was gerade schon gesagt wurde. Und das, was wir die ganze Zeit nicht zu sagen wagten, murmeln wir schließlich leise vor uns hin. Was tun, wenn wir uns vor den eigenen Worten schämen und uns doch ausdrücken wollen? Regisseur Jetse Batelaan und sein Theater Artemis sind international gefeierte Experten für junges Publikum. Gemeinsam mit dem Singer-Songwriter Nico Laska als Special Guest und allen Anwesenden entfacht das Ensemble ein aberwitziges Sprach- und Sprechspiel über die Suche nach der eigenen Identität und den Mut all derer, die wissen, wie schwer sie zu finden ist. This is what growing up feels like: torn between panic and gleeful rebellion. Dancing, crying, rampaging from one minute to the next and then suddenly going into total retreat. Look at me: I’m invisible! Most of all, we talk and talk – but usually say little more than what was just said before. Finally, we just quietly mumble to ourselves what we didn’t dare say all along. What do we do, when we are ashamed of our own words, but still want to express ourselves? Director Jetse Batelaan and his Theater Artemis are internationally celebrated experts for young audiences. With the help of a special guest, singer-songwriter Nico Laska, and everyone present, they unleash a crazy game of words and talk on the subject of personal identity and the bravery of all those, who know how difficult it is to find. THEATER / ALL IN FÜR ALLE AB 14 * In Deutsch, Englisch und Niederländisch * Regie: Jetse Batelaan * Mit: Sieger Baljon, Marijn Brussaard, Esther Snelder * Special Guest: Nico Laska. 14. & 15.3. Warm Up um 18 Uhr 15 Starke Stücke / Theater next generation workspace next generation workspace. Neues Theater für junges Publikum, 20.2. – 10.3. Eine neue Generation von Künstlerinnen und Künstlern macht Tanz, Theater und Performance für eine neue Generation von Publikum. Ob Kinder, Jugendliche oder Erwachsene – zwischen dem 20.2. und 10.3. sind Menschen aller Altersgruppen gefragt, sich als engagiertes Publikum in die Erprobung neuer künstlerischer Spielräume im Moment ihres Entstehens einzumischen. Dann nämlich fordern 12 internationale Theaterschaffende in der ersten Ausgabe des next generation workspace das Theater für junges Publikum mit ihren Vorhaben heraus. Eine kurze Mail an [email protected] genügt, um ausführliche Informationen zu den kostenfreien Präsentationen, den Orten und Terminen zu erhalten! Projektskizzen und Porträts aller Beteiligten gibt es auch auf www. mousonturm.de. A new generation of artists is producing dance, theatre and performance for a new generation of spectators. Be it children, teens or adults, whether alone or together with friends and family – people of all age groups are called on to act as a dedicated test audience and to contribute to the exploration of new artistic worlds in the moment of their creation between 20 February and 10 March. In the first edition of the next generation workspace, 12 young international theatre makers are proposing new challenging forms of theatre for young audiences. To take part simply send a short email to [email protected] to receive detailed information about the free presentations, dates and venues! Visit www.mousonturm.de for all project proposals and portraits of the participants. next generation workspace 2016 / 2017: Joshua Ademola Alabi, Gesa Bering, Wicki Bernhardt, Liljan Halfen, Annika Keidel, Janna Athena Pinsker, Christina Rauchbauer, Katharina Speckmann, Mari-Liis Tigasson, Milena Wichert, Ines Wuttke, Annasara Yderstedt * Mentoren: Philipp Karau, Jetse Batelaan. 17 Starke Stücke / Theater Annasara Yderstedt & Annika Keidel (Stavanger / Frankfurt): Playground, 1. & 3.3., Spielplatz am Untermainkai Janna Athena Pinsker & Wicki Bernhardt (Gießen): Heute mobben wir die Birds (AT), 4.3., Mousonturm & 8.3., Theaterhaus Frankfurt Spielplätze sind Kinderoasen mitten in der Stadt. Play ground macht eine Sandkiste am Mainufer zur Bühne für einen Tanz für all jene, die sich dort austoben, selbstvergessen tummeln oder auch nur zufällig vorbeikommen. Eine anarchistische Einführung ins Performancetheater: Auf der Bühne zwei Performerinnen, die machen, was sie wollen. Sie werden zu biologischen Forscher*innen und zu Sexobjekten, sie verwandeln sich in Tiere und Politiker*innen und kommen schließlich mit ihrem eigenen Stück ins Gespräch. Playgrounds are inner-city oases for children. Playground turns a sandbox on the banks of the River Main into a stage for a dance involving all, who have come to play and romp around, or just happen to walk by. TANZ * 2 bis 4 Jahre. An anarchistic introduction to performance theatre: two performers do what they please on stage. They become research biologists and sex objects; they transform into animals and politicians – only to finally start a discussion with their own piece. Milena Wichert & Annika Keidel (Frankfurt): Rooms (AT), 4.3 & 9.3., Mousonturm PERFORMANCE * Für alle ab 13 Jahren. Das ist mein Raum. Meine Heimat. Mein Zuhause? Die eigenen vier Wände werden zur Kulisse. Eine Rauminstallation, die man betreten, bewohnen und gestalten kann. Mit Hilfe von Gerüchen, Bildern und Geschichten beginnt eine Suche: Wo werden wir ankommen, Schutz finden, verweilen oder uns erinnern? Katharina Speckmann & Gesa Bering (Frankfurt / Gießen): MONSTER – wo ist hier vorne?, 5.3., Mousonturm & 7.3., Theaterhaus Frankfurt This is my space. My Heimat. My home? The own four walls become a stage. An installation that you can enter into, live in and re-design. A smells, images and stories trigger a quest: where will we arrive at, find safety, relax or remember? PERFORMANCE * Für alle ab 8 Jahren. Typisch Theater: Zuschauen und Angeschautwerden, die einen sind im Dunkeln, die anderen im Licht. Plötzlich schaut es von der Bühne zurück und alles wird gehörig durcheinander gebracht. Eine langsame Annäherung, ein Kennenlernen, eine Dressur, bis das Monster Publikum gezähmt ist... Typical theatre: watching and being watched. Some are in the dark; others in the light. Suddenly, the people on stage are looking back and everything is confused. A hesitant approach, getting to know one another, a bit of training… until the monster called audience is tamed. THEATER * Für alle ab 8 Jahren. Eintritt frei * Anmeldung erforderlich: [email protected] * Informationen unter www.starkestücke.de / www.mousonturm.de Eintritt frei * Anmeldung erforderlich: [email protected] * Informationen unter www.starkestücke.de / www.mousonturm.de 18 19 Starke Stücke / Theater Starke Stücke / Theater Christina Rauchbauer & Liljan Halfen (Wien / Leipzig): Das Übungsspiel (AT), 5.3., Mousonturm Mari-Liis Tigasson (Frankfurt): 7:40 Uhr / Abschied (AT), 3.3. – 8.3., Theaterhaus Frankfurt, Foyer Zwei Gruppen treten gegeneinander an. Wie der Zufall es will, wird geschwitzt, um die Wette getanzt und im Chor geschmettert. Wie Figuren auf einem überdimensionalen Feld stellen sich die Spielenden Aufgaben und Fragen und rücken Feld um Feld vor. Fest steht allein, dass am Ende die Lust am Spiel gewinnt. Die meiste Zeit verbringt man mit dem Warten auf das, was vielleicht noch Spektakuläres passieren könnte im Leben. Ein privater Blick auf die Familie. Two groups competing. As luck would have it, people sweat, dance their socks off and belt out songs. Like pawns on an oversized playing field, the players take on tasks and quiz questions to move up one field at a time. In the end, the only thing that is really clear is that winning is about having fun. PERFORMANCE * Für alle ab 11 Jahren. Ines Wuttke & Mari-Liis Tigasson (Frankfurt): The Club of Emoticons, 6. & 7.3, E-Werk Bad Homburg Möchtest du auch zum legendären Club of Emoticons gehören?☺Dann nimm an unserer Challenge teil und spiel mit uns um die exklusive Mitgliedschaft. Es winken viele tolle Preise! Sei dabei!☺☺☺Und folge uns auf Instagram und Snapchat! #clubofemoticons Would you like to belong to the legendary Club of Emoticons? ☺Then take part in our challenge and play to win exclusive membership. Winners get lots of great prizes! Don’t miss it!☺☺☺And check us out on Instagram and Snapchat! #clubofemoticons People spend most of their lives waiting for the spectacular things still to come. A private view of family life. INSTALLATION Next Generation Workspace – Abschlussrunde Die 12 jungen Künstlerinnen und Künstler des next generation workspace 2016 / 2017 laden alle Interessierten zur großen Abschlussrunde ins Künstlerhaus Mousonturm. Sie berichten von ihren im Workspace entstandenen Arbeiten und teilen ihre Erfahrungen aus der Forschungsresidenz. Gemeinsam formulieren sie Perspektiven für ihre zukünftige Theaterarbeit für junges Publikum. Moderation: Bernd Mand The 12 young artists of the next generation workspace 2016 / 2017 are hosting a grand last round at Künstlerhaus Mousonturm, where they will present works produced in the workspace and share experiences from their research residencies. Together, they will draw up perspectives on producing theatre for young audiences in the future. Moderator: Bernd Mand PERFORMANCE * Für 12 Menschen von 11 bis 91 Jahren. Eintritt frei * Anmeldung erforderlich: [email protected] * Informationen unter www.starkestücke.de / www.mousonturm.de 20 Starke Stücke / Theater 21 Starke Stücke / Gespräch Fabrice Mazliah / MAMAZA Fabrice Mazliah / MAMAZA (Frankfurt): Acme of Emphasis, Uraufführung, 21. – 23.3. Was macht unsere Natur als intelligente Wesen aus? Was war am Anfang? Wie beeinflussen die Objekte, die wir entwickelt haben, unser Menschsein und wo finden sie ihren Ursprung? Fragen nach Sinn, Ursprung und (größerem) Zusammenhang sind der Menschheit treue Begleiter und werden in Acme of Emphasis auf den komprimierten Kosmos des Kunstschaffens übertragen. In seinem neuen Stück begibt sich Fabrice Mazliah mit dem Tänzer Adam Ster in einen schillernden Bereich, in dem körperlich Erlerntes und instinktive Reflexe, konstruierte Objekte und menschliche Subjekte ineinander aufgehen. Acme of Emphasis ist eine spielerische Reise ins Zentrum des paradoxen Denkens; der Versuch etwas zu kreieren, das uns nicht braucht; ein Tanz mit dem Ding, das wir geschaffen haben; das Lauern auf den Moment, wenn das, was wir ansehen, auf uns zurück blickt. What makes us intelligent beings? What was there in the beginning? How do the objects that we have created influence our humanity and where do they come from? Questions of meaning, origin and the bigger picture are an integral part of being human. In Acme of Emphasis, Fabrice Mazliah and dancer Adam Ster apply them to the condensed cosmos of artistic creation. The new piece is a playful journey into the heart of paradoxical thought; an attempt to create something that does not need us. Dancing with the thing that we have created; waiting for the moment when what we are looking at, gazes back at us. TANZ * Keine Sprachkenntnisse erforderlich * Mousonturm-Koproduktion im Rahmen der Tanzplattform Rhein-Main * Konzept: Fabrice Mazliah * Choreografie: Fabrice Mazliah in Zusammenarbeit mit Adam Ster * Tanz: Adam Ster & Fabrice Mazliah. 22.3. im Anschluss Künstlergespräch mit Leonie Otto (Tanzwissenschaftlerin, Goethe-Universität Frankfurt) 23.3. Warm Up um 19 Uhr 23 Tanz Eko Supriyanto Balabala Eko Supriyanto (Surakarta): Balabala, Deutsche Erstaufführung, 25. & 26.3. Die indonesische Kampfkunst Pencak Silat, seit über tausend Jahren in vielen Variationen im Inselreich gepflegt, ist normalerweise ein Privileg der Männer. Choreograf Eko Supriyanto hat Pencak Silat von seinem Großvater gelernt, ebenso wie den javanischen Hoftanz. Inzwischen ist Supriyanto auf allen Bühnen der Welt zu Hause. Er arbeitete mit Stars wie John Adams, Peter Sellars und Madonna und entwickelte einen außergewöhnlichen Tanzstil, in dem er zeitgenössische Techniken und regionale Bewegungsformen Indonesiens kombiniert. Sein neuestes Werk entwickelte er mit fünf jungen Tänzerinnen aus der entlegenen Region Jailolo: Raffiniert verknüpft Balabala Bewegungen und Raumverständnis des Pencak Silat mit Cakalele und Soya-Soya, zwei Tänzen, die in Jailolo ebenfalls nur Männern vorbehalten sind. Selbstbewusst machen sich die fünf jungen Frauen die Bewegungen zu eigen und fordern konventionelle Geschlechterrollen heraus. The Indonesian martial art Pencak Silat, cultivated for over a millennium on the island, is usually a male domain. Choreographer Eko Supriyanto learned Pencak Silat from his grandfather. Today, Supriyanto works with stars like Peter Sellars and Madonna. He has also developed his own distinct style, which combines contemporary techniques with traditional Indonesian ones. In his latest piece Balabala, five young female dancers from the remote region Jailolo self-confidently appropriate material from the exclusively male dance forms of Pencak Silat, Cakalele and Soya-Soya as they challenge traditional gender roles. TANZ / ALL IN – FÜR PUBLIKUM JEDEN ALTERS * Keine Sprachkenntnisse erforderlich * Mousonturm-Koproduktion * Choreografie: Eko Supriyanto * Musik: Nyak Ina Raseuki * Licht und Bühne: Iskandar K. Loedin * Creative Presence: Arco Renz * Kostüm: Oscar Lawalata, Erika Dian * Tanz: Yimna Meylia Meylan Runggamusi, Siti Sadia Akil Djalil, Yezyuruni Forinti, Mega Istiqama Arman Dano Saleh, Dian Novita Lifu. 25.3. Gespräch im Anschluss 26.3. Warm Up um 17 Uhr 27 Tanz Warm Up. Aufwärmtraining für Zuschauerinnen und Zuschauer, an den jeweiligen Spielorten, Eintritt frei Jetse Batelaan & Theater Artemis, Saal, 14. & 15.3., 18 Uhr Fabrice Mazliah / MAMAZA, Saal, 23.3., 19 Uhr Eko Supriyanto, Saal, 26.3., 17 Uhr Für alle, denen der Übergang von Alltag zu Theater mitunter etwas zu abrupt ausfällt, gibt es eine Alternative: Bei einzelnen Produktionen bieten die Künstlerinnen und Künstler selbst eine Stunde vor Aufführungsbeginn ein spezielles Aufwärmtraining für das Publikum an! Dabei geht es im Gegensatz zur klassischen Einführungsveranstaltung darum, Fragen zum körperlichen, tänzerischen oder choreografischen Selbstverständnis anhand ganz konkreter Beispiele und Übungen selbst zu erproben. Im Anschluss an das Warm Up bleibt noch ausreichend Zeit, um sich vor Aufführungsbeginn zu erfrischen. For all those, who find the transition from everyday life to the theatre somewhat too sudden, we now have an alternative: the artists will be offering a special warm-up for theatre spectators before select dance performances! Unlike typical introductory events, this is a chance to personally explore aspects of corporeality, dance or choreography based on very concrete examples and exercises. After the warm-up, there will still be enough time to freshen up before the show begins. On special dates, one hour before the show starts. Adriana Almeida (Frankfurt): Tanzkomposition & Body-Mind Centering® (BMC) – Wochenendkurs „Die Unterstützung unserer Organe“, 18. & 19.3. An sieben Intensiv-Wochenenden wird der Fortbildungskurs Tanzkomposition & BMC angeboten, der sowohl berufsbegleitend von Tanzschaffenden, -lehrenden und Therapeutinnen und Therapeuten belegt als auch als individueller kreativer Prozess verstanden werden kann, in dem die Verkörperung (Embodiment) des Unterrichtsmaterials einhergeht mit Selbsterkenntnis und Offenheit. Kenntnisse oder vorherige Erfahrungen im Tanz sind Voraussetzung für die Teilnahme. Die ersten sechs Wochenend-Intensivkurse sind auch einzeln buchbar. Am letzten, siebten Wochenende werden im Rahmen eines Showings eine Reihe von „Performances in Progress“ gezeigt, die während der Fortbildung erarbeitet wurden. The workshop series Dance composition & BMC® will be offered by Adriana Almeida on seven weekends, and this experience does not only open up new dimensions and creative possibilities for dance creation and performance practice, but also creates a multifaceted movement material as well as surprising physical and poetic research approaches. The performer learns, through specific exercises and touch techniques, different movement qualities and the visual power of his / her experience with the various body systems, which allows him / her to substantially extend the individual range of motion and movement vocabulary. In English and German. FORTBILDUNG * In Englisch und Deutsch * Im Rahmen der BMC-Fortbildung 2017 am Mousonturm * Fortbildungszeitraum 11.2. – 12.12. * Buchung einzelner Wochenendkurse möglich * Ausführliche Informationen und Anmeldung: www. tanzplattformrheinmain.de. 28 Tanz 29 Tanz Profitraining, 9.1. – 3.2. Als offene Klasse mit wöchentlich wechselnden Dozentinnen und Dozenten bietet das Profitraining ein Spektrum unterschiedlicher Stile und Techniken für professionelle Tänzerinnen und Tänzer sowie Tanzstudierende. Since January 2007 regular dance technique training for professional dancers called “Profitraining” has been held by choreographers and dancers from the field of contemporary dance. 27.2.–3.3. Ilana Reynolds: In der Klasse geht es ums Springen, Abheben, Antreiben und Landen. A class about jumping, lifting off, propelling and landing. 6.3.–10.3. Adam Ster: Yoga-Training, das die individuelle Körper-Geist-Beziehung vertiefen soll. Yoga training to deepen the individual body / spirit relationship. 13.3.–17.3. Katja Mustonen: Das zeitgenössische Training ist eine Kombination aus Yoga, Bodenarbeit und auf Release basierenden Techniken. This contemporary training is a combination of yoga, floor work and release-based techniques. 20.3.–24.3. Gabrielle Staiger: Ziel ist der „demokratische Körper“, der von jedem Körperteil oder von jeder Körperfläche ausgehend Bewegung initiieren kann. 13.3.–17.3. Eldad Ben-Sasson: Training basierend auf den Methoden von Ohad Naharin, Leiter der Batsheva Dance Company aus Israel. Training based on the methods of Ohad Naharin, director of the Israeli Batsheva Dance Company. PROFITRAINING * Mo – Fr, 10 – 11.30 Uhr * Probebühne 3 * Einzelkarte € 4 / 10erKarte € 25 / Monatskarte € 40 * Ausführliche Informationen: www.tanzplattformrheinmain.de. Tanzmedizinische Beratung, 6.3. Die Tanzplattform Rhein-Main bietet regelmäßig medizinische und therapeutische Hilfe für Tänzerinnen und Tänzer aller Tanzsparten an – durchgeführt von Dr. med. Benita Kuni, die nicht nur Fachärztin für Orthopädie und Unfallchirurgie (manuelle Medizin / Chirotherapie, Akupunktur, spezielle Schmerztherapie) am Ortho-Zentrum Karlsruhe ist, sondern auch ausgebildete Tänzerin, staatlich geprüfte Tanzpädagogin und Tanzwissenschaftlerin. Benita Kuni ist Mitglied von tamed und IADMS. The Tanzplattform Rhein-Main offers regular medical and therapeutic help for dancers from all fields of dance – the 30-minute consultation sessions are provided by Dr. med. Benita Kuni, who is not only a specialist for orthopaedics and casualty surgery (manual medicine / chirotherapy, acupuncture, special pain therapy) at the Ortho-Zentrum Karlsruhe, but also a trained dancer, state-certified dance teacher and dance researcher. She is a member of tamed and IADMS. 30-minütige Einzeltermine * Eigenkostenanteil € 15 * Information und Anmeldung: auf www.tanzplattformrheinmain.de The goal is a “democratic body” that can initiate movement from any body part or any body surface. 30 Tanz 31 Tanz Omar ouleyman S Omar Souleyman (SYR), 1.3. Omar Souleyman ist ein legendärer Performer, dessen energiegeladene Musik nicht nur Hochzeiten im gesamten Mittleren Osten bereichert – unter Fans elektronischer Klänge erfreut sich sein Straßensound, der an das Idiom der Shaabi-Musik anknüpft, ebenso großer Beliebtheit. Die repetitiven, hypnotischen Tracks werden zuweilen mit dem Label „Syrian Techno“ belegt. An dem im vergangenen Jahr erschienen Album Bahdeni Nami wirkten international bekannte Größen wie Four Tet und Modeselektor mit. Einst musste Omar Souleyman selbst aus Syrien fliehen. Seither setzt er sich für Menschen ein, die ihr Heimatland aufgrund des Krieges ebenfalls verlassen müssen. Syria’s most successful musical export, international singer Omar Souleyman, released his second proper studio effort and most personal album to date, Bahdeni Nami, in the summer of 2015 via Monkeytown Records. For the new album, Four Tet returned to produce a track, Modeselektor turned in the two fastest dance numbers of the set, and Legowelt offered a remix for the title track. Omar Souleyman continues to tirelessly bring his wild dance party to all corners of the world. 33 Konzert Digger Barnes & The D iamond Road Show Digger Barnes & The Diamond Road Show (Hamburg), 17.3. Ein stillgelegter Freizeitpark, am Straßenrand zwei alte Dinosaurier aus Fiberglas. Ein Auto fährt vorbei und wirbelt Staub auf. Am Steuer ein Mann mit Schnauzer, auf der Rückbank ein Gitarrenkoffer. Ausgerüstet mit einer selbstgebauten Projektionsmaschine und diversen Musikinstrumenten begeben sich Digger Barnes und Pencil Quincy auf eine Reise durch eine nostalgische Comicwelt und widmen sich in losen Episoden ihrer gemeinsamen Faszination für Roadmovies. Barnes ist der einsame Autofahrer auf der Flucht und liefert mit seinem Mix aus Country, Folk und Blues den Sound und VJ Quincy erstellt live die trickreichen Projektionen. An abandoned entertainment park; two old fiberglass dinosaurs at the side of the road. A car drives by; dust rises. A man at the wheel with a moustache; a guitar on the back seat. Equipped with a home-made projector and various musical instruments Digger Barnes and Pencil Quincy set out on a journey through a nostalgic comic world and devote themselves in loose episodes to their mutual fascination for road movies. Barnes is the lonely driver on the run and delivers the sound with his mix of country, folk and blues, while VJ Quincy produces his cunning animated projections live. 35 Konzert Joy Wellboy Joy Wellboy (Brüssel), 18.3. Joy Wellboy produzieren nicht einfach nur gewöhnlichen Electro-Pop. Das belgische Paar Joy Adegoke und Wim Janssen entwirft komplexe Klanggebilde, spielt mit experimentellen Beat-Arrangements, greift tief in den eklektischen Genre-Topf zwischen R’n’B, Trip-Hop, New-Wave und Pop und lässt so wundervolle, erfrischende Songs entstehen. Nicht ohne Grund wurde Bpitch-Chefin Ellen Allien auf Joy Wellboy aufmerksam und veröffentlichte deren Debütalbum Yorokobi’s Mantra. Nach Konzerten mit Alt-J, Morcheeba und S O H N und einer 8-Track-EP folgt nun das zweite Album Wedding. Joy Wellboy produce more than just plain old contemporary electro-pop. The Belgian couple Joy Adegoke und Wim Janssen prefer to create complex structures, play with experimental beat arrangements and muck about with R’n’B, Trip-Hop, New-Wave und Pop. Their slow and relaxed approach to tempo is reminiscent of heroes like Portishead or icons like Björk. With the help of Bpitch-chef Ellen Alian, the duo released its debut album Yorokobi’s Mantra in 2013. After gigs with Alt-J, Morcheeba and S O H N and an 8-track EP, Joy Wellboy recently released their second album Wedding. 37 Konzert Axel Hacke Axel Hacke (München): Die Tage, die ich mit Gott verbrachte, 27.3. Schon immer, sagt Axel Hacke, sei Gott für ihn ein melancholischer alter Herr gewesen, der etwas Großes schaffen wollte, doch einsehen musste, dass ihm nicht wieder gutzumachende Fehler unterlaufen seien. In Die Tage, die ich mit Gott verbrachte schildert Hacke seine Begegnung mit diesem Schöpfer, der unglücklich ist über die Unvollkommenheit des eigenen Werks, nun aus seiner Einsamkeit flieht und ausgerechnet bei den Menschen Trost sucht. Die so großartige wie versponnene Geschichte ist voller seltsamer Ereignisse, heiter und sehr ernst zugleich – ganz das Richtige für unsere Zeiten, in denen eine Hacke-Lesung sowieso nie schaden kann. Weil jeder Abend mit diesem Autor eine Wundertüte ist, trifft man hier nicht nur Gott, sondern auch den kleinen König Dezember und den traurigen Kühlschrank Bosch, die Familie des Erzählers und – weil vieles von dem, was Hacke vorträgt, aus dem eigenen Leben stammen könnte – vielleicht sogar sich selbst. Fantastic, fanciful tales – both cheerful and profound – of an encounter with the melancholy old man that many call God with guest appearances by other beloved characters from Axel Hacke’s universe, such as the little king December, the gloomy Bosch fridge and many real life members of the family. In German. LESUNG * In Deutsch. 39 Lesung Summer in the City Vorschau: Summer in the City, 25.7. — 29.8. 25.7. N.N. 1.8. Hauschka 8.8. N.N. 15.8. Funny van Dannen 22.8. Amadou & Mariam 29.8. Dota: Mit Pauken und Trompeten KONZERT * Preis für einzelnes Konzert VVK € 24 / AK € 29 * Festivalpass für 6 Konzerte € 88 * freier Eintritt für Kinder bis 12 Jahre. Änderungen vorbehalten. 41 Konzert 10. LICHTER Filmfest Frankfurt International 10. LICHTER Filmfest Frankfurt International, 28.3.–2.4. Alles Lüge? Nichts da! 2017 geht es beim LICHTER Filmfest um die Wahrheit! In seiner zehnten Ausgabe lässt sich das Festival von Fake-News, Social Bots und alternativen Fakten nicht beirren und bringt internationale Filme über Wahrheit auf die Leinwand. Künstlergespräche, politische Diskussionen und eine Whistleblower-Ausstellung beleuchten das Thema auch außerhalb der Kinosäle. Festivalzentrum ist auch dieses Jahr wieder der Mousonturm. Ins Rennen um die weißen Bembel starten neun aktuelle Film-Highlights aus Hessen und Rhein-Main. Auch der Zukunft des Deutschen Kinos widmet das Festival erstmals eine eigene Reihe. Zeitgenössische Videokunst gibt’s beim LICHTER Art Award zu sehen. Und zum Jubiläum setzt das Festival noch einen drauf: Die neue Sektion Virtual Reality Storytelling prämiert den besten 360-Grad-Film aus weltweiten Einreichungen – ganz neue Erfahrungen, direkt auf die Brille gebeamt! This year, the LICHTER Film Festival celebrates its 10th anniversary with six days of international films, talks and lectures on the subject of “truth”. Once again, we also have the best of Hesse and the Rhine-Main region and an exhibition of contemporary video art by the LICHTER Art Award. Brand-new is the section Virtual Reality Storytelling. Another new series takes a closer look at the future of German film. Join us to celebrate this milestone with film, art, music, great food and inspiring conversations! FILM / FESTIVAL * Ausführliches Programm und Tickets: www.lichter-filmfest.de 43 Film / Festival Vorschau April: Welcome to Caveland! Welcome to Caveland! Philippe Quesne: La Nuit des taupes / Die Nacht der Maulwürfe, 9., 10, 19. & 20.4. Bruno Latour & Frédérique Aït Touati: INSIDE, 23.4. Den ganzen April über präsentiert Philippe Quesne, Meister magisch-skurriler Bühnenräume, ein internationales Performance-Programm, um zusammen mit dem Publikum neue subterrane Welten leibhaftig zu erkunden. In seiner eigenen Inszenierung La Nuit des taupes feiert eine Rotte gigantischer Maulwürfe ihren Erstkontakt mit der menschlichen Spezies. Verspielt, gefräßig, sympathisch und bisweilen tödlich aggressiv erforschen die pelzigen Riesen dabei den tieferen Grund ihres Daseins und bringen als Experten für feinsten psychedelischen Rock schon bald die gesamte Unterwelt zum Erbeben. Der französische Starphilosoph Bruno Latour rückt das Motiv der Höhle ins Zentrum eines neuen Denkmodells. In seiner Lecture Performance INSIDE konfrontiert er unsere gewohnte Vorstellung von einem Leben „auf“ der Erde mit den höchst sensiblen und fragilen Zusammenhängen, in die wir existenziell und unausweichlich eingebunden sind. Throughout the entire month of April, Philippe Quesne – master of magical-bizarre stage spaces – presents a special international programme to explore new subterranean worlds with the audience. Ausführliche Informationen zu allen beteiligten Künstlerinnen und Künstlern und ihren Projekten im April-Programm! 45 Vorschau Programminformationen www.mousonturm.de * T 069 40 58 95 0 * facebook.com / mousonturm Karten www.mousonturm.de * Kasse im Künstlerhaus Mousonturm: Waldschmidtstr. 4, geöffnet an Veranstaltungstagen je 2 h vor Veranstaltungsbeginn T 069 40 58 95 20 * Kasse im Frankfurt LAB, Schmidtstr. 12, geöffnet an Veranstaltungstagen je 1 h vor Veranstaltungsbeginn * ADticket-Shop: Mo – Fr 9 – 19 Uhr, Sa 10 – 18 Uhr, Kaiserstraße 67-69, 60329 Frankfurt * Weitere Ticketshops in Ihrer Nähe: www.adticket.de/ Vorverkaufsstellen * Ticket-Hotline rund um die Uhr T 0180 6050400 * 0,20 € / A nruf aus den Festnetzen, max. 0,60 € Anruf aus den Mobilfunknetzen. Ermäßigungen gelten für Schüler, Studenten, Arbeitslose, Rentner, Inhaber der Ehrenamts-Card, Menschen mit Behinderung (50%) und Frankfurt-Pass-Inhaber. Gruppentarif Bei Tanz- und Theaterveranstaltungen zahlen organisierte Schülergruppen 5 Euro pro Person. Mehr Infos und verbindliche Anmeldung bis eine Woche vor der Veranstaltung unter [email protected] Geschenkgutscheine im Wert eines frei gewählten Betrages können Sie an der Kasse des Mousonturms und auf www.mousonturm.de erwerben. Lokal im Mousonturm geöffnet an Veranstaltungstagen ab 1 h vor Veranstaltungsbeginn. 46 Service f.f.m. Freunde und Förderer des Mousonturms e.V. T 069 40 58 95 69 * www.freunde-mousonturm.de f.f.m.-Mitgliedschaft ab 48 Euro im Jahr * Für 5 Euro ins Theater – mit der f.f.m.-students-Mitgliedschaft für 24 Euro im Jahr! Anfahrt Mousonturm Waldschmidtstraße 4, 60316 Frankfurt U4 (Haltestelle Merianplatz), U6, U7 (Haltestelle Zoo), Tram 14 (Haltestelle Waldschmidtstraße) Parkhaus: Waldschmidtstraße 6 (Mo – So durchgehend geöffnet), City-Parkhaus Ost, Wittelsbacher Allee 26. Anfahrt Frankfurt LAB Schmidtstr. 12, 60326 Frankfurt-Gallus, Tram 11 / 21 (Haltestelle Mönchhofstr., Parkplatz auf dem Gelände). Impressum © 2017 * Künstlerhaus Mousonturm Frankfurt am Main GmbH. Ein Kulturunternehmen der Stadt Frankfurt am Main * Intendant und Geschäftsführer: Matthias Pees (V.i.S.d.P.) * Konzeption und Gestaltung: HORT, Berlin, www.hort.org.uk Bildnachweise Titel: Port B * S. 2 Keigo Kobayashi * S 4, 6 Masahiro Hasunuma * S. 8 Auf dem Bild: Ernst Stötzner, Ursina Lardi, Devid Striesow © Arwed Messmer lux fotografen * S. 10/11 Manuel Abramovich * S. 12 Tristram Kenton * S. 14 Kurt Van der Elst * S. 16 Katrin Schander * S. 22 Bedelgeuse * S. 32 Melt! Booking * S.34 Pencil Quincy * S. 36 Melt! Booking * S. 38 Thomas Dashuber * S. 40 Benoît Peverelli * S. 42 Still aus The Distinguished Citizen © Latido Films * S. 44 Martin Argyroglo 47 Service Konzert 21 Uhr, Saal, VVK € 25,20 / AK € 27 McDonald’s Radio University / www.mru.global next generation workspace 10 Uhr, Spielplatz am Untermainkai, Info: S.18 Theater / Schauspiel 19 Uhr, Saal, € 25 / erm. € 12 next generation workspace 11 Uhr, Studio 2, Info: S. 18 next generation workspace 14 Uhr, Studio 1, Info: S. 19 Theater / Schauspiel 19 Uhr, Saal, € 25 / erm. € 12 next generation workspace 11 Uhr, Studio 1, Info: S.19 next generation workspace 13 Uhr, Probebühne 1, Info: S. 20 Theater / Schauspiel 16 Uhr, Saal, € 25 / erm. € 12 / f.f.m. € 9 next generation workspace 14.30 Uhr, E-Werk Bad Homburg, Info: S. 20 Starke Stücke / Gespräch 18 Uhr, Studio 1, Eintritt frei Moderation: Bernd Mand next generation workspace 14.30 Uhr, Theaterhaus Frankfurt, Info: S. 19 next generation workspace 14.30 Uhr, E-Werk Bad Homburg, Info: S. 20 next generation workspace 10 Uhr, Theaterhaus Frankfurt, Info: S. 19 Theater 20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7 im Anschluss Gespräch Theater 20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7 Theater 20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 Starke Stücke / Theater / ALL IN – für alle ab 14 19 Uhr, Saal, € 12 / erm. € 6 Warm Up um 18 Uhr Starke Stücke / Theater / ALL IN – für alle ab 14 11 Uhr, Saal, € 12 / erm. € 6 Starke Stücke / Theater / ALL IN – für alle ab 14 19 Uhr, Saal, € 12 / erm. € 6 / f.f.m. € 7 Warm Up um 18 Uhr Konzert 21 Uhr, Studio 1, bestuhlt, VVK € 16,40 / AK € 17 Tanz / Tanzplattform Rhein-Main 20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 Tanz / Tanzplattform Rhein-Main 20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7 im Anschluss Gespräch mit Leonie Otto Tanz / Tanzplattform Rhein-Main 20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 Warm Up um 19 Uhr Tanz / ALL IN – für Publikum jeden Alters 20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7 Gespräch im Anschluss Tanz / ALL IN – für Publikum jeden Alters 18 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7 Warm Up um 17 Uhr Lesung 20 Uhr, Saal, VVK € 19,70 / AK € 23 Film / Festival Ausführliche Informationen und Tickets: www.lichter-filmfest.de Mari-Liis Tigasson 7:40 Uhr / Abschied (AT) Annasara Yderstedt & Annika Keidel Playground Thorsten Lensing Karamasow Milena Wichert & Annika Keidel Rooms (AT) Janna Athena Pinsker & Wicki Bernhardt Heute mobben wir die Birds (AT) Thorsten Lensing Karamasow Katharina Speckmann & Gesa Bering MONSTER – wo ist hier vorne? Christina Rauchbauer & Liljan Halfen Das Übungsspiel (AT) Thorsten Lensing Karamasow Ines Wuttke & Mari-Liis Tigasson The Club of Emoticons next generation workspace Abschlussrunde Katharina Speckmann & Gesa Bering MONSTER – wo ist hier vorne? Ines Wuttke & Mari-Liis Tigasson The Club of Emoticons Janna Athena Pinsker & Wicki Bernhardt Heute mobben wir die Birds (AT) Lola Arias MINEFIELD Lola Arias MINEFIELD Lola Arias MINEFIELD Jetse Batelaan & Theater Artemis Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte Jetse Batelaan & Theater Artemis Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte Jetse Batelaan & Theater Artemis Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte Digger Barnes & The Diamond Road Show Adriana Almeida Fortbildung / Tanzplattform Rhein-Main Tanzkomposition & Body-Mind Centering® Informationen und Anmeldung auf (BMC), Wochenendkurs: Die Unterstütwww.tanzplattformrheinmain.de zung unserer Organe Konzert 21 Uhr, Studio 1, unbestuhlt, VVK € 17,50 / AK € 19 Akira Takayama / Port B European Thinkbelt 2016–2018 Eröffnung McDonald’s Radio University 19 Uhr, Foyer, Eintritt frei in Kooperation mit Good Morning Deutschland next generation workspace Theaterhaus Frankfurt, Foyer Info: www.mousonturm.de Omar Souleyman Joy Wellboy Fabrice Mazliah / MAMAZA Acme of Emphasis Fabrice Mazliah / MAMAZA Acme of Emphasis Fabrice Mazliah / MAMAZA Acme of Emphasis Eko Supriyanto Balabala Eko Supriyanto Balabala Axel Hacke Die Tage, die ich mit Gott verbrachte 10. LICHTER Filmfest Frankfurt International DO. 2. – SO. 26.3. DO. 2.3. FR. 3. – MI. 8.3. FR. 3.3. MI. 8.3. DO. 9.3. FR. 10.3. SA. 11.3. DI. 14.3. MI. 15.3. FR. 17.3. SA. 18.3.– SO. 19.3. SA. 18.3. DI. 21.3. MI. 22.3. DO. 23.3. SA. 25.3. SO. 26.3 MO. 27.3. DI. 28.3. – SO. 2.4. VORSCHAU * The Tiger Lillies: Cold Night in Soho 3. & 4.4. * Philippe Quesne: La Nuit des taupes 9. / 10. / 19. / 20.4. * Sibylle Peters: Orakel von Delphi 14. & 15.4. * Bruno Latour: INSIDE 23.4. * John Farah 26.4. * BERLIN: Zvizdal [Chernobyl – S o far so close] 27. & 28.4. * Tim Mohr & Brezel Göring: Stirb nicht im Warteraum der Zukunft 29.4. * GAS aka Wolfgang Voigt, 30.4. * Katrin Bauerfeind: Hinten sind Rezepte drin 7.5. * Heinz Strunk: Jürgen – D ie gläserne MILF 8.5. * Marcelo Evelin: Dança doente 11. – 13.5. * Vinicio Capossela 15.5. * Hauschka 1.8. * Funny van Dannen 15.8. * Amadou & Mariam 22.8. * Dota: Mit Pauken und Trompeten 29.8. DI. 7.3. MO. 6.3. SO. 5.3. SA. 4.3. MI. 1.3. next generation workspace 10 Uhr, Spielplatz am Untermainkai, Info: S. 18 Starke Stücke / ALL IN – für Publikum jeden Alters Informationen: ab S. 16 Annasara Yderstedt & Annika Keidel Playground MO. 20.2. – next generation workspace FR. 10.3. Neues Theater für junges Publikum Studierende, Auszubildende, Schülerinnen und Schüler zahlen nur 5 € für alle Tanz- und Theaterveranstaltungen – und erhalten 5 € Ermäßigung auf alle Konzertpreise! Kommt dafür in den Freundeskreis zu den f.f.m. students – f ür nur 24 € im Jahr. Freund werden unter: www.freunde-mousonturm.de GIVE ME 5! Für 5 € ins Theater Der Workshop Tanzkomposition & Body-Mind Centering®, die Warm Ups, das Profitraining und die tanzmedizinische Beratung sind Angebote der Tanzplattform Rhein-Main. Die Tanzplattform Rhein-Main ist ein Projekt von Künstlerhaus Mousonturm und Hessischem Staatsballett, wird ermöglicht durch den Kulturfonds Frankfurt RheinMain und ist gefördert vom Kulturamt der Stadt Frankfurt am Main, dem Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst und der Stiftungsallianz [Aventis Foundation, BHFBANK-Stiftung, Crespo Foundation, Dr. Marschner-Stiftung, Stiftung Polytechnische Gesellschaft Frankfurt am Main]. Acme of Emphasis ist eine Produktion von MAMAZA, in Koproduktion mit PACT Zollverein und Künstlerhaus Mousonturm im Rahmen der Tanzplattform Rhein-Main. Balabala wird gefördert durch die Freunde & Förderer des Mousonturms. next generation workspace, Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte und Balabala werden im Rahmen der intergenerationalen Vermittlungsinitiative ALL IN – FÜR PUBLIKUM JEDEN ALTERS gefördert vom Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst. next generation workspace ist ein Projekt von Künstlerhaus Mousonturm, dem internationalen Theaterfestival für junges Publikum Starke Stücke und dem Theaterhaus Frankfurt in Kooperation mit der Hessischen Theaterakademie und der ASSITEJ; gefördert von der Stadt Frankfurt am Main, dem Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst sowie der Hessischen Theaterakademie. Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte wird gefördert vom Performing Arts Fund NL. Karamasow wird gezeigt mit Unterstützung der Adolf und Luisa Haeuser-Stiftung für Kunst und Kulturpflege im Rahmen der Projektreihe UNLIMITED zur Förderung exemplarischer Positionen zeitgenössischer Performing Arts. McDonald’s Radio University ist ein Projekt im Rahmen des Bündnisses internationaler Produktions häuser e.V., gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien, der Japan Foundation, der Saison Foundation und der Terumo Foundation for Life Sciences and Arts. Mit freundlicher Unterstützung von McDonald’s Deutschland LLC. Akira Takayama / Port B Annasara Yderstedt Annika Keidel Axel Hacke Christina Rauchbauer Digger Barnes & The Diamond Road Show Eko Supriyanto Fabrice Mazliah / MAMAZA Gesa Bering Ines Wuttke Janna Athena Pinsker Jetse Batelaan & Theater Artemis Joy Wellboy Katharina Speckmann Liljan Halfen Lola Arias Mari-Liis Tigasson Milena Wichert Omar Souleyman Thorsten Lensing Wicki Bernhardt
© Copyright 2024 ExpyDoc