März-Programm als PDF

Programm
März 2017
www.mousonturm.de
1
THEATER
2
Akira Takayama / Port B: European Thinkbelt
2016 – 2018
4
Akira Takayama / Port B: McDonald’s Radio ­
University / www.mru.global
8
Thorsten Lensing: Karamasow
10 Lola Arias: MINEFIELD
14 Jetse Batelaan & Theater Artemis: Der Tag, an dem
der Papagei selbst etwas zu sagen hatte
16 next generation workspace. Neues Theater für
junges Publikum
TANZ
22 Fabrice Mazliah / MAMAZA: Acme of Emphasis
24 Eko Supriyanto: Balabala
28 Warm Up
29 Workshop Adriana Almeida: Tanzkomposition und
Body-Mind-Centering®
30 Profitraining
31 Tanzmedizinische Beratung
KONZERT
32 Omar Souleyman
34 Digger Barnes & The Diamond Road Show
36 Joy Wellboy
LESUNG
38 Axel Hacke: Die Tage, die ich mit Gott verbrachte
42 10. LICHTER Filmfest Frankfurt International
44 VORSCHAU: Welcome to Caveland!
46SERVICE
48KALENDER
Akira Takayama
/Port B
Akira Takayama / Port B (Tokio): European Thinkbelt
2016-2018
In seiner Forschungs- und Projektserie European Thinkbelt adaptiert der japanische Theaterkünstler Akira Takayama den utopischen Plan einer dezentralen und mobilen Universität des britischen Architekten Cedric Price.
Dessen nie realisierter „Potteries Thinkbelt“ von 1966
gilt heute als Schlüsselkonzept für den postindustriellen
Strukturwandel. Takayama entwickelt daraus eine Reihe
von Projekten als Modelle für die Vermittlung von Bildung und Wissen im Kontext von Flucht und Migration.
Mit dem von ihm gegründeten Kollektiv Port B recherchiert und kartografiert er hierfür die Orte des Aufbruchs,
individuelle Wegverläufe und zentrale Routen, befragt
die Abgrenzungsstrategien und Identitätskonstruktionen
Europas und stellt sie zur Disposition.
In his research and project series European Thinkbelt,
Japanese theater artist Akira Takayama adapts the
utopian plan of a decentralized and mobile university
by British architect Cedric Price. His “Potteries Thinkbelt“ from 1966 is today regarded as a key approach
to post-industrial structural change. Takayama revisits
these theories to develop a series of projects as models for the dissemination of education and knowledge
in the context of exodus and migration. Together with
his collective Port B, he investigates and charts spaces
and sites of change, individual trajectories and central
routes, while also questioning European strategies of
demarcation and identity construction.
3
Theater
McDonald‘s
Radio University
Akira Takayama / Port B (Tokio): McDonald’s Radio
­University / www.mru.global, 2. – 26.3.
Die McDonald’s Radio University ist das erste Projekt
des European Thinkbelt. Gemeinsam mit Lehrenden
aus Afghanistan, Syrien, Pakistan, Ghana, Burkina Faso,
Eritrea und dem Iran veranstalten Akira Takayama und
Port B eine dreiwöchige Vortragsreihe in verschiedenen
Frankfurter McDonald’s-Restaurants. Ob Klassiker wie
Wirtschafts-, Sport- oder Ernährungswissenschaften
oder Spezialgebiete wie Accounting, Urban Research
oder Risikomanagement – stets sind es die persönlichen
Lebenserfahrungen und individuellen Forschungsinteressen, von denen ausgehend die Professorinnen und
Professoren den traditionellen akademischen Wissenskanon vertiefen und erweitern. Alle Vorlesungen finden
parallel zum regulären Betrieb in den Restaurants statt.
Die Vortragenden und Zuhörenden mischen sich dabei
unter die anwesenden Gäste. Ein ausführliches Vorlesungsverzeichnis mit wichtigen Informationen zu allen
Veranstaltungen, den genauen Orten und Zeiten sowie
allen Beteiligten und ihren Vorträgen ist ab dem 1.3. auf
der Website www.mru.global zu finden.
McDonald’s Radio University is the first European Thinkbelt project. Together with university teachers from
Afghanistan, Syria, Pakistan, Ghana, Burkina Faso,
Eritrea and Iran, Akira Takayama and Port B are organizing a three-week lecture series, which will take place
in various Frankfurt McDonald’s restaurants. Coming
from a wide range of academic fields, the professors’
aim will be to deepen and expand the academic canon
of knowledge based on their own personal experiences and individual research interests. All lectures will
take place during regular restaurant operating hours.
The lecturers and audience members mingle with
the guests. An extensive course catalogue listing all
events, dates and times goes online at www.mru.global on 1 March.
Künstlerische Leitung: Akira Takayama * Vortragende: Aboud Awal, Nasir Ahmad,
Sami Al Bitar, Fadi Alhamwi, Kamal Aljarkas, Ruba Alkudsi, Rita Bariche, Fusein
Franck, Sara Iqbal, Okbai Tesfamichael, Dr. Sebhatleab Tewolde Kekati u.a.
5
Theater
Akira Takayama / Port B (Tokio): McDonald’s Radio University im Mousonturm, 2. – 26.3.
Vom 2. bis 26. März verwandelt sich parallel auch der
Mousonturm in ein Recherchezentrum und einen visionären Denkraum. Gestaltet vom japanischen Architekten
Keigo Kobayashi wird das Lokal zur ersten Musterfiliale
der McDonald’s Radio University. Im Foyer gibt eine
installative Ausstellung Aufschluss über Referenzen sowie geplante weitere Stationen des Projekts. Die Restaurants der global agierenden Kette McDonald‘s sollen
zu einer stetig erweiterbaren Plattform des Lernens und
Denkens werden, die sich bis 2018 quer durch Europa
und darüber hinaus erstreckt. Zur Eröffnung der McDonald’s Radio University ist am 2. März ab 19 Uhr das
Frankfurter Radio-Projekt Good Morning Deutschland
im Mousonturm zu Gast und produziert dort live gemeinsam mit vielen Beteiligten und musikalischen Gästen eine
Sondersendung.
From 2 to 23 March, the Mousonturm is simultaneously transformed into a research centre and space for
visionary thought. Redesigned by Japanese architect
Keigo Kobayashi, the Mousonturm Lokal will become
the first model branch café of the McDonald’s Radio
University. An installative exhibition in the foyer provides background information and presents future stops
in the projects planned journey. The restaurants of the
globally active McDonald’s chain will become a constantly expanding platform for learning and thinking – expanding across Europe and beyond until 2018. To celebrate the opening of the McDonald’s Radio University
on 2 March, the Frankfurt radio project Good Morning
Deutschland will be going on air live from Mousonturm
from 7 pm onwards with a special show featuring lots
of participants in the project and guest musicians.
7
Ausstellung
Thorsten
­Lensing
Thorsten Lensing (Berlin): Karamasow, 3. – 5.3.
Mit Devid Striesow, Sebastian Blomberg, Ursina Lardi
und André Jung hochkarätig besetzt, adaptiert Regisseur
Thorsten Lensing Dostojewskis tausendseitiges Meisterwerk „Die Brüder Karamasow“ für die Bühne. Es ist
die jüngste Generation der Romanfiguren, über deren
Perspektive sich Lensing einen Zugang zum weitläufigen Personen- und Handlungsgeflecht rund um die drei
Brüder und ihren Vater, über Kinder, Tiere und einen
Mord geschaffen hat. Unerbittlich, mit einem exzellent
spielenden Ensemble, führt die Inszenierung an ihre zentralen Fragen heran, an die des Glaubens in einer Welt,
der Glaubensfragen fremd und unheimlich nahe zugleich
sind. Sie entdeckt dabei eine zutiefst existenzielle Komik angesichts der Unverfügbarkeit des Lebens, dessen
Handlung so wenig beherrschbar ist wie das Leben
selbst.
Featuring a star cast – D evid Striesow, Sebastian Blomberg, Ursina Lardi and André Jung – director Thorsten
Lensing has adapted Dostoyevsky’s thousand-page
masterpiece “The Brothers Karamazov” for the stage.
Lensing’s approach to the novel’s vast number of characters and the rambling storyline around three brothers and their father, about children, animals and even
murder is through the youngest generation of characters in the book. With an excellent ensemble, the piece
relentlessly points us to its main topics: how to retain
faith in a world in which questions of faith are both
foreign and simultaneously frighteningly close. In the
process, the piece discovers a deeply existential humor
in the face of the unavailability of life, whose plot is just
as difficult to control as life itself.
THEATER / SCHAUSPIEL * In Deutsch * Regie: Thorsten Lensing, Mit: Devid
Striesow, Ursina Lardi, Sebastian Blomberg, Ernst Stötzner, Lars Rudolph, Rik
van Uffelen, André Jung.
9
Theater
Lola Arias
MINEFIELD
Lola Arias (Buenos Aires): MINEFIELD, 9. – 11.3.
Vor 35 Jahren zog Großbritannien gegen Argentinien in
den Krieg. In Schützengräben und ­Nahkampfgefechte,
Mann gegen Mann. Im Königreich ist der Krieg um die
Falklands heute fast vergessen, doch in Argentinien sind
die Malwinen – so heißt die karge Inselgruppe dort – noch
allgegenwärtig. Im Dokumentarstück MINEFIELD der
argentinischen Regisseurin Lola Arias, das in London
als eines der besten Stücke der Saison gefeiert wurde,
begegnen sich sechs ehemalige Soldaten auf der Bühne,
die sich damals feindlich gegenüberstanden. MINEFIELD
seziert die Mechanismen kriegerischer Konflikte, das
Entstehen von Feindbildern und Hass, die popkulturell
aufbereitete Propaganda, die erlogenen Heldenmythen.
Andererseits erzählen die Protagonisten ihre persönlichen Geschichten mit berührender Aufrichtigkeit und es
wird spürbar, was das Töten im Auftrag einer Regierung
mit Menschen anrichtet.
Thirty-five years ago, Great Britain went to war against
Argentina. In trenches and in face-to-face combat. The
Falklands War is almost forgotten in England, but still
quite omnipresent in the minds of Argentinians. Argentinian director Lola Arias’ documentary piece MINEFIELD has been celebrated in London as one of the
season’s best productions. Six former enemy soldiers
from both sides dissect and discuss the mechanisms
of military conflict, the creation of enemies and hate,
pop-culture propaganda and bogus myths of heroism.
Their personal stories are touchingly honest and clearly
reveal what government contractual killing can do to
people.
THEATER * in Spanisch und Englisch mit deutschen, englischen und spanischen
Übertiteln * Mousonturm-Koproduktion * Regie: Lola Arias * Mit Ruben Francisco
Otero, Marcelo Ramón Vallejo, Gabriel Ricardo Sagastume, David John Armour,
David Jackson, Sukrim Rai.
13 Theater
Jetse Batelaan
& Theater
Artemis
Jetse Batelaan & Theater Artemis (’s-Hertogenbosch):
Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen
­hatte, Deutsche Erstaufführung, 14. & 15.3.
Darum geht es beim Erwachsenwerden: Panische Angst
kämpft gegen rebellische Lust. Tanzen, weinen, toben
von jetzt auf gleich und dann plötzlich der völlige Rückzug. Seht her: Ich bin unsichtbar! Vor allem wird geredet
und geredet – meist aber nur wiederholt, was gerade
schon gesagt wurde. Und das, was wir die ganze Zeit
nicht zu sagen wagten, murmeln wir schließlich leise vor
uns hin. Was tun, wenn wir uns vor den eigenen Worten
schämen und uns doch ausdrücken wollen? Regisseur
Jetse Batelaan und sein Theater Artemis sind international gefeierte Experten für junges Publikum. Gemeinsam
mit dem Singer-Songwriter Nico Laska als Special Guest
und allen Anwesenden entfacht das Ensemble ein aberwitziges Sprach- und Sprechspiel über die Suche nach
der eigenen Identität und den Mut all derer, die wissen,
wie schwer sie zu finden ist.
This is what growing up feels like: torn between panic
and gleeful rebellion. Dancing, crying, rampaging from
one minute to the next and then suddenly going into
total retreat. Look at me: I’m invisible! Most of all, we
talk and talk – but usually say little more than what
was just said before. Finally, we just quietly mumble to
ourselves what we didn’t dare say all along. What do
we do, when we are ashamed of our own words, but
still want to express ourselves? Director Jetse Batelaan
and his Theater Artemis are internationally celebrated
experts for young audiences. With the help of a special guest, singer-songwriter Nico Laska, and everyone
present, they unleash a crazy game of words and talk
on the subject of personal identity and the bravery of
all those, who know how difficult it is to find.
THEATER / ALL IN FÜR ALLE AB 14 * In Deutsch, Englisch und Niederländisch *
Regie: Jetse Batelaan * Mit: Sieger Baljon, Marijn Brussaard, Esther Snelder *
Special Guest: Nico Laska.
14. & 15.3. Warm Up um 18 Uhr
15 Starke Stücke / Theater
next generation
workspace
next generation workspace. Neues Theater für junges
Publikum, 20.2. – 10.3.
Eine neue Generation von Künstlerinnen und Künstlern
macht Tanz, Theater und Performance für eine neue
Generation von Publikum. Ob Kinder, Jugendliche oder
Erwachsene – zwischen dem 20.2. und 10.3. sind Menschen aller Altersgruppen gefragt, sich als engagiertes
Publikum in die Erprobung neuer künstlerischer Spielräume im Moment ihres Entstehens einzumischen. Dann
nämlich fordern 12 internationale Theaterschaffende in
der ersten Ausgabe des next generation workspace das
Theater für junges Publikum mit ihren Vorhaben heraus.
Eine kurze Mail an [email protected] genügt, um
ausführliche Informationen zu den kostenfreien Präsentationen, den Orten und Terminen zu erhalten! Projektskizzen und Porträts aller Beteiligten gibt es auch auf www.
mousonturm.de.
A new generation of artists is producing dance, theatre and performance for a new generation of spectators. Be it children, teens or adults, whether alone
or together with friends and family – people of all age
groups are called on to act as a dedicated test audience and to contribute to the exploration of new artistic
worlds in the moment of their creation between 20
February and 10 March. In the first edition of the next
generation workspace, 12 young international theatre
makers are proposing new challenging forms of theatre
for young audiences. To take part simply send a short
email to [email protected] to receive detailed information about the free presentations, dates and venues!
Visit www.mousonturm.de for all project proposals
and portraits of the participants.
next generation workspace 2016 / 2017: Joshua Ademola Alabi, Gesa Bering,
Wicki Bernhardt, Liljan Halfen, Annika Keidel, Janna Athena Pinsker, Christina
Rauchbauer, Katharina Speckmann, Mari-Liis Tigasson, Milena Wichert, Ines
Wuttke, Annasara Yderstedt * Mentoren: Philipp Karau, Jetse Batelaan.
17 Starke Stücke / Theater
Annasara Yderstedt & Annika Keidel
(Stavanger / Frankfurt): Playground, 1. & 3.3., Spielplatz
am Untermainkai
Janna Athena Pinsker & Wicki Bernhardt (Gießen):
Heute mobben wir die Birds (AT), 4.3., Mousonturm &
8.3., Theaterhaus Frankfurt
Spielplätze sind Kinderoasen mitten in der Stadt. Play­
ground macht eine Sandkiste am Mainufer zur Bühne für
einen Tanz für all jene, die sich dort austoben, selbstvergessen tummeln oder auch nur zufällig vorbeikommen.
Eine anarchistische Einführung ins Performancetheater:
Auf der Bühne zwei Performerinnen, die machen, was
sie wollen. Sie werden zu biologischen Forscher*innen
und zu Sexobjekten, sie verwandeln sich in Tiere und Politiker*innen und kommen schließlich mit ihrem eigenen
Stück ins Gespräch.
Playgrounds are inner-city oases for children. Playground turns a sandbox on the banks of the River Main
into a stage for a dance involving all, who have come
to play and romp around, or just happen to walk by.
TANZ * 2 bis 4 Jahre.
An anarchistic introduction to performance theatre:
two performers do what they please on stage. They
become research biologists and sex objects; they
transform into animals and politicians – only to finally
start a discussion with their own piece.
Milena Wichert & Annika Keidel (Frankfurt): Rooms
(AT), 4.3 & 9.3., Mousonturm
PERFORMANCE * Für alle ab 13 Jahren.
Das ist mein Raum. Meine Heimat. Mein Zuhause? Die
eigenen vier Wände werden zur Kulisse. Eine Rauminstallation, die man betreten, bewohnen und gestalten kann.
Mit Hilfe von Gerüchen, Bildern und Geschichten beginnt
eine Suche: Wo werden wir ankommen, Schutz finden,
verweilen oder uns erinnern?
Katharina Speckmann & Gesa Bering (Frankfurt / Gießen): MONSTER – wo ist hier vorne?, 5.3., Mousonturm & 7.3., Theaterhaus Frankfurt
This is my space. My Heimat. My home? The own four
walls become a stage. An installation that you can
enter into, live in and re-design. A smells, images and
stories trigger a quest: where will we arrive at, find safety, relax or remember?
PERFORMANCE * Für alle ab 8 Jahren.
Typisch Theater: Zuschauen und Angeschautwerden,
die einen sind im Dunkeln, die anderen im Licht. Plötzlich
schaut es von der Bühne zurück und alles wird gehörig
durcheinander gebracht. Eine langsame Annäherung, ein
Kennenlernen, eine Dressur, bis das Monster Publikum
gezähmt ist...
Typical theatre: watching and being watched. Some
are in the dark; others in the light. Suddenly, the people
on stage are looking back and everything is confused.
A hesitant approach, getting to know one another, a bit
of training… until the monster called audience is tamed.
THEATER * Für alle ab 8 Jahren.
Eintritt frei * Anmeldung erforderlich: [email protected] * Informationen unter
www.starkestücke.de / www.mousonturm.de
Eintritt frei * Anmeldung erforderlich: [email protected] * Informationen unter
www.starkestücke.de / www.mousonturm.de
18 19 Starke Stücke / Theater
Starke Stücke / Theater
Christina Rauchbauer & Liljan Halfen (Wien / Leipzig):
Das Übungsspiel (AT), 5.3., Mousonturm
Mari-Liis Tigasson (Frankfurt): 7:40 Uhr / Abschied (AT),
3.3. – 8.3., Theaterhaus Frankfurt, Foyer
Zwei Gruppen treten gegeneinander an. Wie der Zufall es
will, wird geschwitzt, um die Wette getanzt und im Chor
geschmettert. Wie Figuren auf einem überdimensionalen
Feld stellen sich die Spielenden Aufgaben und Fragen
und rücken Feld um Feld vor. Fest steht allein, dass am
Ende die Lust am Spiel gewinnt.
Die meiste Zeit verbringt man mit dem Warten auf das,
was vielleicht noch Spektakuläres passieren könnte im
Leben. Ein privater Blick auf die Familie.
Two groups competing. As luck would have it, people
sweat, dance their socks off and belt out songs. Like
pawns on an oversized playing field, the players take
on tasks and quiz questions to move up one field at a
time. In the end, the only thing that is really clear is that
winning is about having fun.
PERFORMANCE * Für alle ab 11 Jahren.
Ines Wuttke & Mari-Liis Tigasson (Frankfurt): The Club
of Emoticons, 6. & 7.3, E-Werk Bad Homburg
Möchtest du auch zum legendären Club of Emoticons
gehören?☺Dann nimm an unserer Challenge teil und
spiel mit uns um die exklusive Mitgliedschaft. Es winken
viele tolle Preise! Sei dabei!☺☺☺Und folge uns auf Instagram und Snapchat! #clubofemoticons
Would you like to belong to the legendary Club of
Emoticons? ☺Then take part in our challenge and play
to win exclusive membership. Winners get lots of great
prizes! Don’t miss it!☺☺☺And check us out on Instagram and Snapchat! #clubofemoticons
People spend most of their lives waiting for the spectacular things still to come. A private view of family life.
INSTALLATION
Next Generation Workspace – Abschlussrunde
Die 12 jungen Künstlerinnen und Künstler des next
generation workspace 2016 / 2017 laden alle Interessierten zur großen Abschlussrunde ins Künstlerhaus
Mousonturm. Sie berichten von ihren im Workspace
entstandenen Arbeiten und teilen ihre Erfahrungen aus
der Forschungsresidenz. Gemeinsam formulieren sie
Perspektiven für ihre zukünftige Theaterarbeit für junges
Publikum. Moderation: Bernd Mand
The 12 young artists of the next generation workspace
2016 / 2017 are hosting a grand last round at Künstlerhaus Mousonturm, where they will present works produced in the workspace and share experiences from
their research residencies. Together, they will draw up
perspectives on producing theatre for young audiences
in the future. Moderator: Bernd Mand
PERFORMANCE * Für 12 Menschen von 11 bis 91 Jahren.
Eintritt frei * Anmeldung erforderlich: [email protected] * Informationen unter
www.starkestücke.de / www.mousonturm.de
20 Starke Stücke / Theater
21 Starke Stücke / Gespräch
Fabrice Mazliah
/ MAMAZA
Fabrice Mazliah / MAMAZA (Frankfurt): Acme of
­Emphasis, Uraufführung, 21. – 23.3.
Was macht unsere Natur als intelligente Wesen aus?
Was war am Anfang? Wie beeinflussen die Objekte, die
wir entwickelt haben, unser Menschsein und wo finden
sie ihren Ursprung? Fragen nach Sinn, Ursprung und
(größerem) Zusammenhang sind der Menschheit treue
Begleiter und werden in Acme of Emphasis auf den
komprimierten Kosmos des Kunstschaffens übertragen.
In seinem neuen Stück begibt sich Fabrice Mazliah mit
dem Tänzer Adam Ster in einen schillernden Bereich, in
dem körperlich Erlerntes und instinktive Reflexe, konstruierte Objekte und menschliche Subjekte ineinander aufgehen. Acme of Emphasis ist eine spielerische Reise ins
Zentrum des paradoxen Denkens; der Versuch etwas zu
kreieren, das uns nicht braucht; ein Tanz mit dem Ding,
das wir geschaffen haben; das Lauern auf den Moment,
wenn das, was wir ansehen, auf uns zurück blickt.
What makes us intelligent beings? What was there in
the beginning? How do the objects that we have created influence our humanity and where do they come
from? Questions of meaning, origin and the bigger
picture are an integral part of being human. In Acme of
Emphasis, Fabrice Mazliah and dancer Adam Ster apply
them to the condensed cosmos of artistic creation. The
new piece is a playful journey into the heart of paradoxical thought; an attempt to create something that
does not need us. Dancing with the thing that we have
created; waiting for the moment when what we are
looking at, gazes back at us.
TANZ * Keine Sprachkenntnisse erforderlich * Mousonturm-Koproduktion im
Rahmen der Tanzplattform Rhein-Main * Konzept: Fabrice Mazliah * Choreografie:
Fabrice Mazliah in Zusammenarbeit mit Adam Ster * Tanz: Adam Ster & Fabrice
Mazliah.
22.3. im Anschluss Künstlergespräch mit Leonie Otto (Tanzwissenschaftlerin,
Goethe-Universität Frankfurt)
23.3. Warm Up um 19 Uhr
23 Tanz
Eko Supriyanto
Balabala
Eko Supriyanto (Surakarta): Balabala, Deutsche Erstaufführung, 25. & 26.3.
Die indonesische Kampfkunst Pencak Silat, seit über tausend Jahren in vielen Variationen im Inselreich gepflegt,
ist normalerweise ein Privileg der Männer. Choreograf
Eko Supriyanto hat Pencak Silat von seinem Großvater
gelernt, ebenso wie den javanischen Hoftanz. Inzwischen ist Supriyanto auf allen Bühnen der Welt zu Hause. Er arbeitete mit Stars wie John Adams, Peter Sellars
und Madonna und entwickelte einen außergewöhnlichen
Tanzstil, in dem er zeitgenössische Techniken und regionale Bewegungsformen Indonesiens kombiniert. Sein
neuestes Werk entwickelte er mit fünf jungen Tänzerinnen aus der entlegenen Region Jailolo: Raffiniert verknüpft Balabala Bewegungen und Raumverständnis des
Pencak Silat mit Cakalele und Soya-Soya, zwei Tänzen,
die in Jailolo ebenfalls nur Männern vorbehalten sind.
Selbstbewusst machen sich die fünf jungen Frauen die
Bewegungen zu eigen und fordern konventionelle Geschlechterrollen heraus.
The Indonesian martial art Pencak Silat, cultivated for
over a millennium on the island, is usually a male domain. Choreographer Eko Supriyanto learned Pencak
Silat from his grandfather. Today, Supriyanto works
with stars like Peter Sellars and Madonna. He has also
developed his own distinct style, which combines contemporary techniques with traditional Indonesian ones.
In his latest piece Balabala, five young female dancers
from the remote region Jailolo self-confidently appropriate material from the exclusively male dance forms of
Pencak Silat, Cakalele and Soya-Soya as they challenge
traditional gender roles.
TANZ / ALL IN – FÜR PUBLIKUM JEDEN ALTERS * Keine Sprachkenntnisse erforderlich * Mousonturm-Koproduktion * Choreografie: Eko Supriyanto * Musik:
Nyak Ina Raseuki * Licht und Bühne: Iskandar K. Loedin * Creative Presence: Arco
Renz * Kostüm: Oscar Lawalata, Erika Dian * Tanz: Yimna Meylia Meylan Runggamusi, Siti Sadia Akil Djalil, Yezyuruni Forinti, Mega Istiqama Arman Dano Saleh,
Dian Novita Lifu.
25.3. Gespräch im Anschluss
26.3. Warm Up um 17 Uhr
27 Tanz
Warm Up. Aufwärmtraining für Zuschauerinnen und
­Zuschauer, an den jeweiligen Spielorten, Eintritt frei
Jetse Batelaan & Theater Artemis, Saal, 14. & 15.3., 18 Uhr
Fabrice Mazliah / MAMAZA, Saal, 23.3., 19 Uhr
Eko Supriyanto, Saal, 26.3., 17 Uhr
Für alle, denen der Übergang von Alltag zu Theater mitunter etwas zu abrupt ausfällt, gibt es eine Alternative:
Bei einzelnen Produktionen bieten die Künstlerinnen und
Künstler selbst eine Stunde vor Aufführungsbeginn ein
spezielles Aufwärmtraining für das Publikum an! Dabei
geht es im Gegensatz zur klassischen Einführungsveranstaltung darum, Fragen zum körperlichen, tänzerischen
oder choreografischen Selbstverständnis anhand ganz
konkreter Beispiele und Übungen selbst zu erproben. Im
Anschluss an das Warm Up bleibt noch ausreichend Zeit,
um sich vor Aufführungsbeginn zu erfrischen.
For all those, who find the transition from everyday life
to the theatre somewhat too sudden, we now have
an alternative: the artists will be offering a special
warm-up for theatre spectators before select dance
performances! Unlike typical introductory events, this
is a chance to personally explore aspects of corporeality, dance or choreography based on very concrete
examples and exercises. After the warm-up, there will
still be enough time to freshen up before the show
begins. On special dates, one hour before the show
starts.
Adriana Almeida (Frankfurt): Tanzkomposition & Body-Mind Centering® (BMC) – Wochenendkurs „Die Unterstützung unserer Organe“, 18. & 19.3.
An sieben Intensiv-Wochenenden wird der Fortbildungskurs Tanzkomposition & BMC angeboten, der sowohl
berufsbegleitend von Tanzschaffenden, -lehrenden und
Therapeutinnen und Therapeuten belegt als auch als
individueller kreativer Prozess verstanden werden kann,
in dem die Verkörperung (Embodiment) des Unterrichtsmaterials einhergeht mit Selbsterkenntnis und Offenheit.
Kenntnisse oder vorherige Erfahrungen im Tanz sind
Voraussetzung für die Teilnahme. Die ersten sechs Wochenend-Intensivkurse sind auch einzeln buchbar. Am
letzten, siebten Wochenende werden im Rahmen eines
Showings eine Reihe von „Performances in Progress“
gezeigt, die während der Fortbildung erarbeitet wurden.
The workshop series Dance composition & BMC® will be
offered by Adriana Almeida on seven weekends, and
this experience does not only open up new dimensions and creative possibilities for dance creation and
performance practice, but also creates a multifaceted
movement material as well as surprising physical and
poetic research approaches. The performer learns,
through specific exercises and touch techniques,
different movement qualities and the visual power of
his / her experience with the various body systems,
which allows him / her to substantially extend the individual range of motion and movement vocabulary. In
English and German.
FORTBILDUNG * In Englisch und Deutsch * Im Rahmen der BMC-Fortbildung
2017 am Mousonturm * Fortbildungszeitraum 11.2. – 12.12. * Buchung einzelner
Wochenendkurse möglich * Ausführliche Informationen und Anmeldung: www.
tanzplattformrheinmain.de.
28 Tanz
29 Tanz
Profitraining, 9.1. – 3.2.
Als offene Klasse mit wöchentlich wechselnden Dozentinnen und Dozenten bietet das Profitraining ein Spektrum unterschiedlicher Stile und Techniken für professionelle Tänzerinnen und Tänzer sowie Tanzstudierende.
Since January 2007 regular dance technique training
for professional dancers called “Profitraining” has been
held by choreographers and dancers from the field of
contemporary dance.
27.2.–3.3. Ilana Reynolds:
In der Klasse geht es ums Springen, Abheben, Antreiben
und Landen.
A class about jumping, lifting off, propelling and
­landing.
6.3.–10.3. Adam Ster:
Yoga-Training, das die individuelle Körper-Geist-Beziehung vertiefen soll.
Yoga training to deepen the individual body / spirit
­relationship.
13.3.–17.3. Katja Mustonen:
Das zeitgenössische Training ist eine Kombination aus
Yoga, Bodenarbeit und auf Release
basierenden Techniken.
This contemporary training is a combination of yoga,
floor work and release-based techniques.
20.3.–24.3. Gabrielle Staiger:
Ziel ist der „demokratische Körper“, der von jedem
Körperteil oder von jeder Körperfläche ausgehend Bewegung initiieren kann.
13.3.–17.3. Eldad Ben-Sasson:
Training basierend auf den Methoden von Ohad Naharin,
Leiter der Batsheva Dance Company aus Israel.
Training based on the methods of Ohad Naharin, director of the Israeli Batsheva Dance Company.
PROFITRAINING * Mo – Fr, 10 – 11.30 Uhr * Probebühne 3 * Einzelkarte € 4 / 10erKarte € 25 / Monatskarte € 40 * Ausführliche Informationen: www.tanzplattformrheinmain.de.
Tanzmedizinische Beratung, 6.3.
Die Tanzplattform Rhein-Main bietet regelmäßig medizinische und therapeutische Hilfe für Tänzerinnen und
Tänzer aller Tanzsparten an – durchgeführt von Dr. med.
Benita Kuni, die nicht nur Fachärztin für Orthopädie und
Unfallchirurgie (manuelle Medizin / Chirotherapie, Akupunktur, spezielle Schmerztherapie) am Ortho-Zentrum
Karlsruhe ist, sondern auch ausgebildete Tänzerin, staatlich geprüfte Tanzpädagogin und Tanzwissenschaftlerin.
Benita Kuni ist Mitglied von tamed und IADMS.
The Tanzplattform Rhein-Main offers regular medical
and therapeutic help for dancers from all fields of dance – the 30-minute consultation sessions are provided
by Dr. med. Benita Kuni, who is not only a specialist
for orthopaedics and casualty surgery (manual medicine / chirotherapy, acupuncture, special pain therapy) at
the Ortho-Zentrum Karlsruhe, but also a trained dancer,
state-certified dance teacher and dance researcher.
She is a member of tamed and IADMS.
30-minütige Einzeltermine * Eigenkostenanteil € 15 * Information und Anmeldung:
auf www.tanzplattformrheinmain.de
The goal is a “democratic body” that can initiate
­movement from any body part or any body surface.
30 Tanz
31 Tanz
Omar
­ ouleyman
S
Omar Souleyman (SYR), 1.3.
Omar Souleyman ist ein legendärer Performer, dessen
energiegeladene Musik nicht nur Hochzeiten im gesamten Mittleren Osten bereichert – unter Fans elektronischer
Klänge erfreut sich sein Straßensound, der an das Idiom
der Shaabi-Musik anknüpft, ebenso großer Beliebtheit.
Die repetitiven, hypnotischen Tracks werden zuweilen
mit dem Label „Syrian Techno“ belegt. An dem im vergangenen Jahr erschienen Album Bahdeni Nami wirkten
international bekannte Größen wie Four Tet und Modeselektor mit. Einst musste Omar Souleyman selbst aus
Syrien fliehen. Seither setzt er sich für Menschen ein, die
ihr Heimatland aufgrund des Krieges ebenfalls verlassen
müssen.
Syria’s most successful musical export, international
singer Omar Souleyman, released his second proper
studio effort and most personal album to date, Bahdeni
Nami, in the summer of 2015 via Monkeytown Records.
For the new album, Four Tet returned to produce a
track, Modeselektor turned in the two fastest dance
numbers of the set, and Legowelt offered a remix for
the title track. Omar Souleyman continues to tirelessly
bring his wild dance party to all corners of the world.
33 Konzert
Digger Barnes
& The D
­ iamond
Road Show
Digger Barnes & The Diamond Road Show (Hamburg),
17.3.
Ein stillgelegter Freizeitpark, am Straßenrand zwei alte
Dinosaurier aus Fiberglas. Ein Auto fährt vorbei und wirbelt Staub auf. Am Steuer ein Mann mit Schnauzer, auf
der Rückbank ein Gitarrenkoffer. Ausgerüstet mit einer
selbstgebauten Projektionsmaschine und diversen Musikinstrumenten begeben sich Digger Barnes und Pencil
Quincy auf eine Reise durch eine nostalgische Comicwelt
und widmen sich in losen Episoden ihrer gemeinsamen
Faszination für Roadmovies. Barnes ist der einsame
Autofahrer auf der Flucht und liefert mit seinem Mix aus
Country, Folk und Blues den Sound und VJ Quincy erstellt live die trickreichen Projektionen.
An abandoned entertainment park; two old fiberglass
dinosaurs at the side of the road. A car drives by; dust
rises. A man at the wheel with a moustache; a guitar
on the back seat. Equipped with a home-made projector and various musical instruments Digger Barnes and
Pencil Quincy set out on a journey through a nostalgic
comic world and devote themselves in loose episodes
to their mutual fascination for road movies. Barnes is
the lonely driver on the run and delivers the sound with
his mix of country, folk and blues, while VJ Quincy produces his cunning animated projections live.
35 Konzert
Joy Wellboy
Joy Wellboy (Brüssel), 18.3.
Joy Wellboy produzieren nicht einfach nur gewöhnlichen
Electro-Pop. Das belgische Paar Joy Adegoke und Wim
Janssen entwirft komplexe Klanggebilde, spielt mit experimentellen Beat-Arrangements, greift tief in den eklektischen Genre-Topf zwischen R’n’B, Trip-Hop, New-Wave
und Pop und lässt so wundervolle, erfrischende Songs
entstehen. Nicht ohne Grund wurde Bpitch-Chefin Ellen
Allien auf Joy Wellboy aufmerksam und veröffentlichte
deren Debütalbum Yorokobi’s Mantra. Nach Konzerten
mit Alt-J, Morcheeba und S O H N und einer 8-Track-EP
folgt nun das zweite Album Wedding.
Joy Wellboy produce more than just plain old contemporary electro-pop. The Belgian couple Joy Adegoke
und Wim Janssen prefer to create complex structures,
play with experimental beat arrangements and muck
about with R’n’B, Trip-Hop, New-Wave und Pop. Their
slow and relaxed approach to tempo is reminiscent of
heroes like Portishead or icons like Björk. With the help
of Bpitch-chef Ellen Alian, the duo released its debut
album Yorokobi’s Mantra in 2013. After gigs with Alt-J,
Morcheeba and S O H N and an 8-track EP, Joy Wellboy recently released their second album Wedding.
37 Konzert
Axel Hacke
Axel Hacke (München): Die Tage, die ich mit Gott
­verbrachte, 27.3.
Schon immer, sagt Axel Hacke, sei Gott für ihn ein
melancholischer alter Herr gewesen, der etwas Großes
schaffen wollte, doch einsehen musste, dass ihm nicht
wieder gutzumachende Fehler unterlaufen seien. In Die
Tage, die ich mit Gott verbrachte schildert Hacke seine Begegnung mit diesem Schöpfer, der unglücklich
ist über die Unvollkommenheit des eigenen Werks, nun
aus seiner Einsamkeit flieht und ausgerechnet bei den
Menschen Trost sucht. Die so großartige wie versponnene Geschichte ist voller seltsamer Ereignisse, heiter und
sehr ernst zugleich – ganz das Richtige für unsere Zeiten,
in denen eine Hacke-Lesung sowieso nie schaden kann.
Weil jeder Abend mit diesem Autor eine Wundertüte ist,
trifft man hier nicht nur Gott, sondern auch den kleinen
König Dezember und den traurigen Kühlschrank Bosch,
die Familie des Erzählers und – weil vieles von dem, was
Hacke vorträgt, aus dem eigenen Leben stammen könnte – vielleicht sogar sich selbst.
Fantastic, fanciful tales – both cheerful and profound­ – of an encounter with the melancholy old man that
many call God with guest appearances by other beloved characters from Axel Hacke’s universe, such as
the little king December, the gloomy Bosch fridge
and many real life members of the family. In German.
LESUNG * In Deutsch.
39 Lesung
Summer in the
City
Vorschau: Summer in the City, 25.7. — 29.8.
25.7.
N.N.
1.8.
Hauschka
8.8.
N.N.
15.8.
Funny van Dannen
22.8.
Amadou & Mariam
29.8.
Dota: Mit Pauken und Trompeten
KONZERT * Preis für einzelnes Konzert VVK € 24 / AK € 29 * Festivalpass für 6
Konzerte € 88 * freier Eintritt für Kinder bis 12 Jahre.
Änderungen vorbehalten.
41 Konzert
10. LICHTER
Filmfest
­Frankfurt
International
10. LICHTER Filmfest Frankfurt International, 28.3.–2.4.
Alles Lüge? Nichts da! 2017 geht es beim LICHTER
Filmfest um die Wahrheit! In seiner zehnten Ausgabe
lässt sich das Festival von Fake-News, Social Bots und
alternativen Fakten nicht beirren und bringt internationale Filme über Wahrheit auf die Leinwand. Künstlergespräche, politische Diskussionen und eine Whistleblower-Ausstellung beleuchten das Thema auch außerhalb
der Kinosäle. Festivalzentrum ist auch dieses Jahr wieder
der Mousonturm. Ins Rennen um die weißen Bembel
starten neun aktuelle Film-Highlights aus Hessen und
Rhein-Main. Auch der Zukunft des Deutschen Kinos
widmet das Festival erstmals eine eigene Reihe. Zeitgenössische Videokunst gibt’s beim LICHTER Art Award
zu sehen. Und zum Jubiläum setzt das Festival noch
einen drauf: Die neue Sektion Virtual Reality Storytelling
prämiert den besten 360-Grad-Film aus weltweiten Einreichungen – ganz neue Erfahrungen, direkt auf die Brille
gebeamt!
This year, the LICHTER Film Festival celebrates its 10th
anniversary with six days of international films, talks
and lectures on the subject of “truth”. Once again, we
also have the best of Hesse and the Rhine-Main region and an exhibition of contemporary video art by the
LICHTER Art Award. Brand-new is the section Virtual
Reality Storytelling. Another new series takes a closer
look at the future of German film. Join us to celebrate
this milestone with film, art, music, great food and inspiring conversations!
FILM / FESTIVAL * Ausführliches Programm und Tickets: www.lichter-filmfest.de
43 Film / Festival
Vorschau April: Welcome to Caveland!
Welcome to
Caveland!
Philippe Quesne: La Nuit des taupes / Die Nacht der
Maulwürfe, 9., 10, 19. & 20.4.
Bruno Latour & Frédérique Aït Touati: INSIDE, 23.4.
Den ganzen April über präsentiert Philippe Quesne,
Meister magisch-skurriler Bühnenräume, ein internationales Performance-Programm, um zusammen mit dem
Publikum neue subterrane Welten leibhaftig zu erkunden.
In seiner eigenen Inszenierung La Nuit des taupes feiert
eine Rotte gigantischer Maulwürfe ihren Erstkontakt mit
der menschlichen Spezies. Verspielt, gefräßig, sympathisch und bisweilen tödlich aggressiv erforschen die
pelzigen Riesen dabei den tieferen Grund ihres Daseins
und bringen als Experten für feinsten psychedelischen
Rock schon bald die gesamte Unterwelt zum Erbeben.
Der französische Starphilosoph Bruno Latour rückt das
Motiv der Höhle ins Zentrum eines neuen Denkmodells.
In seiner Lecture Performance INSIDE konfrontiert er
unsere gewohnte Vorstellung von einem Leben „auf“
der Erde mit den höchst sensiblen und fragilen Zusammenhängen, in die wir existenziell und unausweichlich
eingebunden sind.
Throughout the entire month of April, Philippe Quesne – master of magical-bizarre stage spaces – presents a
special international programme to explore new subterranean worlds with the audience.
Ausführliche Informationen zu allen beteiligten Künstlerinnen und Künstlern und
ihren Projekten im April-Programm!
45 Vorschau
Programminformationen
www.mousonturm.de * T 069 40 58 95 0 *
facebook.com / mousonturm
Karten
www.mousonturm.de * Kasse im Künstlerhaus
Mousonturm: Waldschmidtstr. 4, geöffnet an
­Veranstaltungstagen je 2 h vor Veranstaltungsbeginn
T 069 40 58 95 20 * Kasse im Frankfurt LAB, Schmidtstr. 12, geöffnet an Veranstaltungstagen je 1 h vor
Veranstaltungsbeginn * ADticket-Shop: Mo – Fr 9 – 19
Uhr, Sa 10 – 18 Uhr, Kaiserstraße 67-69, 60329 ­Frankfurt
* Weitere Ticketshops in Ihrer Nähe: www.adticket.de/
Vorverkaufsstellen * Ticket-Hotline rund um die Uhr
T 0180 6050400 * 0,20 € / A nruf aus den Festnetzen,
max. 0,60 € Anruf aus den Mobilfunknetzen.
Ermäßigungen
gelten für Schüler, Studenten, Arbeitslose, Rentner,
Inhaber der Ehrenamts-Card, Menschen mit Behinderung (50%) und Frankfurt-Pass-Inhaber.
Gruppentarif
Bei Tanz- und Theaterveranstaltungen zahlen organisierte Schülergruppen 5 Euro pro Person. Mehr Infos
und verbindliche Anmeldung bis eine Woche vor der
Veranstaltung unter [email protected]
Geschenkgutscheine
im Wert eines frei gewählten Betrages können Sie an
der Kasse des Mousonturms und auf
www.mousonturm.de erwerben.
Lokal im Mousonturm
geöffnet an Veranstaltungstagen ab 1 h vor
­Veran­staltungsbeginn.
46 Service
f.f.m. Freunde und Förderer des Mousonturms e.V.
T 069 40 58 95 69 * www.freunde-mousonturm.de
f.f.m.-Mitgliedschaft ab 48 Euro im Jahr * Für 5 Euro ins
Theater – mit der f.f.m.-students-Mitgliedschaft für 24
Euro im Jahr!
Anfahrt Mousonturm
Waldschmidtstraße 4, 60316 Frankfurt
U4 (Haltestelle Merianplatz), U6, U7 (Haltestelle Zoo),
Tram 14 (Haltestelle Waldschmidtstraße)
Parkhaus: Waldschmidtstraße 6 (Mo – So durchgehend
geöffnet), City-Parkhaus Ost, Wittelsbacher Allee 26.
Anfahrt Frankfurt LAB
Schmidtstr. 12, 60326 Frankfurt-Gallus, Tram 11 / 21
(Haltestelle Mönchhofstr., Parkplatz auf dem Gelände).
Impressum
© 2017 * Künstlerhaus Mousonturm Frankfurt am Main
GmbH. Ein Kulturunternehmen der Stadt Frankfurt am
Main * Intendant und Geschäftsführer: Matthias Pees
(V.i.S.d.P.) * Konzeption und Gestaltung: HORT, Berlin,
www.hort.org.uk
Bildnachweise
Titel: Port B * S. 2 Keigo Kobayashi * S 4, 6 Masahiro
Hasunuma * S. 8 Auf dem Bild: Ernst Stötzner, Ursina
Lardi, Devid Striesow © Arwed Messmer lux fotografen
* S. 10/11 Manuel Abramovich * S. 12 Tristram Kenton *
S. 14 Kurt Van der Elst * S. 16 Katrin Schander * S. 22
Bedelgeuse * S. 32 Melt! Booking * S.34 Pencil Quincy *
S. 36 Melt! Booking * S. 38 Thomas Dashuber * S. 40
Benoît Peverelli * S. 42 Still aus The Distinguished
Citizen © Latido Films * S. 44 Martin Argyroglo
47 Service
Konzert
21 Uhr, Saal, VVK € 25,20 / AK € 27
McDonald’s Radio University / www.mru.global
next generation workspace
10 Uhr, Spielplatz am Untermainkai, Info: S.18
Theater / Schauspiel
19 Uhr, Saal, € 25 / erm. € 12
next generation workspace
11 Uhr, Studio 2, Info: S. 18
next generation workspace
14 Uhr, Studio 1, Info: S. 19
Theater / Schauspiel
19 Uhr, Saal, € 25 / erm. € 12
next generation workspace
11 Uhr, Studio 1, Info: S.19
next generation workspace
13 Uhr, Probebühne 1, Info: S. 20
Theater / Schauspiel
16 Uhr, Saal, € 25 / erm. € 12 / f.f.m. € 9
next generation workspace
14.30 Uhr, E-Werk Bad Homburg, Info: S. 20
Starke Stücke / Gespräch
18 Uhr, Studio 1, Eintritt frei
Moderation: Bernd Mand
next generation workspace
14.30 Uhr, Theaterhaus Frankfurt, Info: S. 19
next generation workspace
14.30 Uhr, E-Werk Bad Homburg, Info: S. 20
next generation workspace
10 Uhr, Theaterhaus Frankfurt, Info: S. 19
Theater
20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7
im Anschluss Gespräch
Theater
20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7
Theater
20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9
Starke Stücke / Theater / ALL IN – für alle ab 14
19 Uhr, Saal, € 12 / erm. € 6
Warm Up um 18 Uhr
Starke Stücke / Theater / ALL IN – für alle ab 14
11 Uhr, Saal, € 12 / erm. € 6
Starke Stücke / Theater / ALL IN – für alle ab 14
19 Uhr, Saal, € 12 / erm. € 6 / f.f.m. € 7
Warm Up um 18 Uhr
Konzert
21 Uhr, Studio 1, bestuhlt, VVK € 16,40 / AK € 17
Tanz / Tanzplattform Rhein-Main
20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9
Tanz / Tanzplattform Rhein-Main
20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7
im Anschluss Gespräch mit Leonie Otto
Tanz / Tanzplattform Rhein-Main
20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9
Warm Up um 19 Uhr
Tanz / ALL IN – für Publikum jeden Alters
20 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7
Gespräch im Anschluss
Tanz / ALL IN – für Publikum jeden Alters
18 Uhr, Saal, € 19 / erm. € 9 / f.f.m. € 7
Warm Up um 17 Uhr
Lesung
20 Uhr, Saal, VVK € 19,70 / AK € 23
Film / Festival
Ausführliche Informationen und Tickets:
www.lichter-filmfest.de
Mari-Liis Tigasson
7:40 Uhr / Abschied (AT)
Annasara Yderstedt & Annika Keidel
Playground
Thorsten Lensing
Karamasow
Milena Wichert & Annika Keidel
Rooms (AT)
Janna Athena Pinsker & Wicki
­Bernhardt
Heute mobben wir die Birds (AT)
Thorsten Lensing
Karamasow
Katharina Speckmann & Gesa Bering
MONSTER – wo ist hier vorne?
Christina Rauchbauer & Liljan Halfen
Das Übungsspiel (AT)
Thorsten Lensing
Karamasow
Ines Wuttke & Mari-Liis Tigasson
The Club of Emoticons
next generation workspace
Abschlussrunde
Katharina Speckmann & Gesa Bering
MONSTER – wo ist hier vorne?
Ines Wuttke & Mari-Liis Tigasson
The Club of Emoticons
Janna Athena Pinsker & Wicki
­Bernhardt
Heute mobben wir die Birds (AT)
Lola Arias
MINEFIELD
Lola Arias
MINEFIELD
Lola Arias
MINEFIELD
Jetse Batelaan & Theater Artemis
Der Tag, an dem der Papagei selbst
etwas zu sagen hatte
Jetse Batelaan & Theater Artemis
Der Tag, an dem der Papagei selbst
etwas zu sagen hatte
Jetse Batelaan & Theater Artemis
Der Tag, an dem der Papagei selbst
etwas zu sagen hatte
Digger Barnes & The Diamond Road
Show
Adriana Almeida
Fortbildung / Tanzplattform Rhein-Main
Tanzkomposition & Body-Mind Centering® Informationen und Anmeldung auf
(BMC), Wochenendkurs: Die Unterstütwww.tanzplattformrheinmain.de
zung unserer Organe
Konzert
21 Uhr, Studio 1, unbestuhlt, VVK € 17,50 / AK € 19
Akira Takayama / Port B
European Thinkbelt 2016–2018
Eröffnung McDonald’s Radio University 19 Uhr, Foyer, Eintritt frei
in Kooperation mit Good Morning
Deutschland
next generation workspace
Theaterhaus Frankfurt, Foyer
Info: www.mousonturm.de
Omar Souleyman
Joy Wellboy
Fabrice Mazliah / MAMAZA
Acme of Emphasis
Fabrice Mazliah / MAMAZA
Acme of Emphasis
Fabrice Mazliah / MAMAZA
Acme of Emphasis
Eko Supriyanto
Balabala
Eko Supriyanto
Balabala
Axel Hacke
Die Tage, die ich mit Gott verbrachte
10. LICHTER Filmfest Frankfurt
International
DO. 2. – SO. 26.3.
DO. 2.3.
FR. 3. – MI. 8.3.
FR. 3.3.
MI. 8.3.
DO. 9.3.
FR. 10.3.
SA. 11.3.
DI. 14.3.
MI. 15.3.
FR. 17.3.
SA. 18.3.–
SO. 19.3.
SA. 18.3.
DI. 21.3.
MI. 22.3.
DO. 23.3.
SA. 25.3.
SO. 26.3
MO. 27.3.
DI. 28.3. – SO. 2.4.
VORSCHAU * The Tiger Lillies: Cold Night in Soho 3. & 4.4. * Philippe Quesne: La Nuit des taupes
9. / 10. / 19. / 20.4. * Sibylle Peters: Orakel von Delphi 14. & 15.4. * Bruno Latour: INSIDE 23.4. * John
Farah 26.4. * BERLIN: Zvizdal [Chernobyl – S o far so close] 27. & 28.4. * Tim Mohr & Brezel Göring:
Stirb nicht im Warteraum der Zukunft 29.4. * GAS aka Wolfgang Voigt, 30.4. * Katrin Bauerfeind:
Hinten sind Rezepte drin 7.5. * Heinz Strunk: Jürgen – D ie gläserne MILF 8.5. * Marcelo Evelin: Dança
doente 11. – 13.5. * Vinicio Capossela 15.5. * Hauschka 1.8. * Funny van Dannen 15.8. * Amadou &
Mariam 22.8. * Dota: Mit Pauken und Trompeten 29.8.
DI. 7.3.
MO. 6.3.
SO. 5.3.
SA. 4.3.
MI. 1.3.
next generation workspace
10 Uhr, Spielplatz am Untermainkai, Info: S. 18
Starke Stücke / ALL IN – für Publikum jeden Alters
Informationen: ab S. 16
Annasara Yderstedt & Annika Keidel
Playground
MO. 20.2. – next generation workspace
FR. 10.3.
Neues Theater für junges Publikum
Studierende, Auszubildende, Schülerinnen und Schüler zahlen nur 5 € für alle Tanz- und Theaterveranstaltungen – und erhalten 5 € Ermäßigung auf alle Konzertpreise! Kommt dafür in den Freundeskreis zu den f.f.m. students – f ür
nur 24 € im Jahr. Freund werden unter: www.freunde-mousonturm.de
GIVE ME 5! Für 5 € ins Theater
Der Workshop Tanzkomposition & Body-Mind Centering®, die Warm Ups, das Profitraining und die
tanzmedizinische Beratung sind Angebote der Tanzplattform Rhein-Main. Die Tanzplattform Rhein-Main
ist ein Projekt von Künstlerhaus Mousonturm und Hessischem Staatsballett, wird ermöglicht durch den
Kulturfonds Frankfurt RheinMain und ist gefördert vom Kulturamt der Stadt Frankfurt am Main, dem
Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst und der Stiftungsallianz [Aventis Foundation, BHFBANK-Stiftung, Crespo Foundation, Dr. Marschner-Stiftung, Stiftung Polytechnische Gesellschaft Frankfurt am Main].
Acme of Emphasis ist eine Produktion von MAMAZA, in Koproduktion mit PACT Zollverein und Künstlerhaus Mousonturm im Rahmen der Tanzplattform Rhein-Main.
Balabala wird gefördert durch die Freunde & Förderer des Mousonturms.
next generation workspace, Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte und Balabala
werden im Rahmen der intergenerationalen Vermittlungsinitiative ALL IN – FÜR PUBLIKUM JEDEN ALTERS
gefördert vom Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst.
next generation workspace ist ein Projekt von Künstlerhaus Mousonturm, dem internationalen Theaterfestival für junges Publikum Starke Stücke und dem Theaterhaus Frankfurt in Kooperation mit der Hessischen Theaterakademie und der ASSITEJ; gefördert von der Stadt Frankfurt am Main, dem Hessischen
Ministerium für Wissenschaft und Kunst sowie der Hessischen Theaterakademie.
Der Tag, an dem der Papagei selbst etwas zu sagen hatte wird gefördert vom Performing Arts Fund NL.
Karamasow wird gezeigt mit Unterstützung der Adolf und Luisa Haeuser-Stiftung für Kunst und Kulturpflege im Rahmen der Projektreihe UNLIMITED zur Förderung exemplarischer Positionen zeitgenössischer
Performing Arts.
McDonald’s Radio University ist ein Projekt im Rahmen des Bündnisses internationaler Produktions­
häuser e.V., gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien, der Japan
­Foundation, der Saison Foundation und der Terumo Foundation for Life Sciences and Arts. Mit freundlicher Unterstützung von McDonald’s Deutschland LLC.
Akira Takayama / Port B
Annasara Yderstedt
Annika Keidel
Axel Hacke
Christina Rauchbauer
Digger Barnes & The Diamond Road Show
Eko Supriyanto
Fabrice Mazliah / MAMAZA
Gesa Bering
Ines Wuttke
Janna Athena Pinsker
Jetse Batelaan & Theater Artemis
Joy Wellboy
Katharina Speckmann
Liljan Halfen
Lola Arias
Mari-Liis Tigasson
Milena Wichert
Omar Souleyman
Thorsten Lensing
Wicki Bernhardt