Erklärung zur Namensführung eines Kindes (§§ 1617, 1617 a, 1617 b, 1617 c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) Declaration on the name usage of a child Mutter (Familienname, Geburtsname, Vornamen, Geburtsdatum und -ort, Wohnort, Staatsangehörigkeit, E-Mail) Mother (last name, name at birth, first names, date and place of birth, address, citizenship, email) In Deutschland gemeldet: nein, ja: Anschrift: 1 Familienstand der Mutter :/Mother’s marital status (when child was born) ledig/single verheiratet/married geschieden/divorced verwitwet/widowed __________ Vater (Familienname, Geburtsname, Vornamen, Geburtsdatum und -ort, Wohnort, Staatsangehörigkeit, E-Mail) Father (last name, name at birth, first names, date and place of birth, address, citizenship, email) In Deutschland gemeldet: nein, ja: Anschrift: Eheschließung der Eltern am / Parents were married on _____________ in ____________________. Kind (Familienname, Vornamen, Wohnort, Geburtstag und -ort, Staatsangehörigkeit) Child (last name, first names, address, date and place of birth, citizenship) gemeinsames leibliches Kind / joint biological child Adoptivkind der Eltern / adoptive child __. Kind der Eltern. Weitere Kinder dieser Eltern (Familienname, Vorname, Geburtstag und –ort): 1st, 2nd, 3rd,… child of the parents. If applicable, last names, first names, dates and places of birth of the siblings: ______________________________ 1 Inhaber der elterlichen Sorge: /holder of parental custody (when child was born) beide Elternteile / both parents Mutter / mother _____________ gewöhnlicher Aufenthalt des Kindes zum Zeitpunkt der Geburt in ____________________ child’s place of habitual residence at time of birth in 1 zum Zeitpunkt der Geburt des Kindes / when child was born Erklärung 2 Wir bestimmen als gemeinsam Sorgeberechtigte für das o.g. Kind den Familiennamen (deutsches Recht) §§ 1617, 1617 b BGB Declaration² As joint parental guardians, we select for the aforementioned child the last name des Vaters of the father ________________. oder or der Mutter of the mother _______________. Uns ist bekannt, dass diese Namensbestimmung für unsere weiteren Kinder gilt. 3 We are aware that this name selection will apply to our future children.³ § 1617 a BGB Ich, der allein sorgeberechtigte Elternteil, erteile dem Kind den Familiennamen des anderen Elternteils I, as the sole parental guardian, give the aforementioned child the last name of the other parent _____________________________. Ich, der nicht sorgeberechtigte Elternteil, willige in die Namenserteilung ein. 3 I, as the parent without legal custody, consent to the name assignment.³ Uns ist bekannt, dass diese Namensbestimmung nicht für unsere/meine weiteren Kinder gilt. Art. 10 (3) EGBGB (nicht deutsches Recht) We are aware that this name selection will not apply to our/my future children. Wir/ ich bestimme(n) für das o.g. Kind _______________ Recht, welches das Heimatrecht eines Elternteils ist, für die Namensführung des Kindes. To govern the aforementioned child’s last name, we/I select … law, which is the law of citizenship of one of the parents. Das Kind führt aufgrund dieses Rechts/ soll auf der Grundlage dieses Rechts den Familiennamen Under this law, the child’s last name is/shall be³ _________________________________________ führen. 3 Uns/Mir ist bekannt, dass diese Rechtswahl- und Namensbestimmung nicht für unsere/meine weiteren Kinder gilt. Beteiligung des Kindes (§§1617 b, 1617 a, 1617 c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) We/I are/am aware that this choice of law and name selection will not apply to our/my future children. Das Kind hat das 14. Lebensjahr vollendet und schließt sich der o.g. Bestimmung an / willigt in die Erklärung ein. The child is at least 14 years old and consents to the above selection/declaration. Das Kind führt bereits einen Familiennamen und hat das fünfte Lebensjahr vollendet. Es schließt sich der Bestimmung des Ehenamens der Eltern an und führt künftig den Familiennamen The child is at least five years old and already has a last name. He/She consents to the selected married name of the parents; the last name will, therefore, in the future be _______________________________. Als gesetzlicher Vertreter bzw. gesetzliche Vertreterin stimmen wir / stimme ich der Anschlusserklärung / Einwilligungserklärung des Kindes zu. As legal guardian(s), we/I approve of the child’s statement of consent. 2 Es ist eine der Erklärungsmöglichkeiten zu wählen. Die Beteiligung des Kindes ist ggf. zusätzlich erforderlich. / Only one of the statement options has to be chosen. If the child is already 14 years old, the child also has to give his/her consent. 3 Hat das Kind das 14. Lebensjahr vollendet, so ist zusätzlich die Erklärung im Folgenden (Beteiligung des Kindes) abzugeben. / If the child is already 14 years old, the child also has to give his/her consent., Namenserklärung Kind (allgemein) – (12.13) Wir (Ich) wünsche(n) die Ausstellung von (Anzahl) gebührenpflichtigen Bescheinigung(en) über die Wirksamkeit der Namenserklärung. / We/I would like to order … (amount) certificate(s) about the validity of the name declaration subject to a charge. Bei Geburt vor dem 01.04.1994: If child was born prior to April 1, 1994: Der Familienname des Kindes wurde in einem deutschen Identitätspapier/Personenstands buch eingetragen. / The child’s last name has been recorded in a German identity document/register of vital statistics. Der Familienname des Kindes wurde bisher nicht in einem deutschen Identitätspapier/ Personenstandsbuch eingetragen. / The child’s last name has not yet been recorded in a German identity document/register of vital statistics. Uns / mir ist bekannt, dass diese Erklärung unwiderruflich ist. We are/I am aware that this declaration is irrevocable. ___________________________________ (Mutter / mother) ___________________________________ (Vater / father) ___________________________________ (ggf. Kind / if applicable, child) Die vorstehenden Unterschriften beglaubige ich aufgrund der vor mir erfolgten Vollziehung. Die Erklärenden haben sich ausgewiesen durch ________________, Nr. ___________________, ausgestellt am _____________. (Personaldokument) ________________, Nr. ___________________, ausgestellt am _____________. (Personaldokument) ________________, Nr. ___________________, ausgestellt am _____________. (Personaldokument) _____________, den _____________ ___________________________ (Siegel) (Konsularbeamter / Konsularbeamtin) Optional: Signature(s) verification by a Notary Public: I hereby certify the above signatures of 1. 2. 3. (first and last names), who identified themselves by means of their identity cards. __________________________________________________ (place), (date) (Notary's signature and seal) Bitte Vordrucke mit mehreren Blättern untrennbar verbinden. Namenserklärung Kind (allgemein) – (12.13)
© Copyright 2025 ExpyDoc