جزوه راهنام برای آوارگان Ihre Rechte und Pflichten nach dem حقوق و

Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫ جزوه راهنام برای آوارگان‬Ihre Rechte und Pflichten nach dem
‫ حقوق و وظایف شام بر اساس قانون جدید ادغام‬neuen Integrationsgesetz
‫سکونت‬
Wohnen
‫شام پس از آنکه شام درخواست پناهندگی را به یکی از شعب اداره فدرال آملان‬
‫ شام‬،‫ در طول سه ماه اول‬.‫ در نزدیکرتین مرکز پذیرش پذیرفته می شوید‬،‫ارائه کردید‬
.‫در این مرک ِز پذیرش می مانید‬
Nachdem Sie bei einer Außenstelle des Bundes­
amtes einen Asylantrag gestellt haben, werden
Sie in der nächstgelegenen Aufnahmeeinrichtung
aufgenommen. Während der ersten drei Monate
müssen Sie in dieser Aufnahmeeinrichtung bleiben.
‫ از طرف این مرکز برنامه ریزی می‬،‫ اعزام پناهجویان به شهرها و نواحی‬،‫پس از آن‬
.‫شود‬
Von diesen Aufnahmeeinrichtungen ist vorgesehen,
dass die Asylsuchenden anschließend auf Städte
oder Landkreise verteilt werden.
‫ درخواست‬.‫ امکان درخواست ترجیح یک محل برای اعزام وجود دارد‬،‫پیش از اعزام‬
‫ فقط وقتی پذیرفته می شود که از قبل‬،‫برای اسکان داده شدن در محل مورد نظر‬
‫همرس یا رشیک زندگی در آنجا زندگی بکند یا وقتی کودکان خردسال می خواهند‬
.)‫پیش والدین شان بروند (یا برعکس‬
Es ist möglich, vor der Verteilung einen Zuweisungs­
wunsch zu nennen. Ein Anspruch, in der Wunsch­
kommune untergebracht zu werden, besteht nur,
wenn dort bereits der Ehegatte oder Lebenspartner
lebt oder wenn minderjährige Kinder zu ihren Eltern
möchten (oder umgekehrt).
‫ درخواست آنها‬،‫همچنین در مورد آوارگان سالخورده یا بیامر و در رشایط سخت‬
‫برای انتقال به جایی که بتوانند با فرزندان بالغ یا آشنایان خود مبانند ممکن است‬
.‫پذیرفته شود‬
Bei einem älteren, kranken Flüchtling kann auch im
Härtefall der Antrag positiv verbeschieden werden,
in die Kommune zu ziehen, in der seine erwachse­
nen Kinder oder Angehörige leben.
‫پس از اعزام به یک ناحیه در حالت کلی طوری برنامه ریزی می شود که پناهجو‬
‫ این سکونت ممکن است حداکرث تا‬.‫در یک اقامتگاه گروهی سکونت داشته باشد‬
‫ وقتی پناهجو بر اساس قانون خدمات پناهجویان از طرف مرکز‬.‫ ماه طول بکشد‬24
‫ اداره مربوطه می تواند او را ملزم کند که در یک‬،‫کار خدماتی را دریافت می کند‬
.‫اقامتگاه گروهی مشخص سکونت کند‬
Nach der Zuweisung in eine Kommune ist grund­
sätzlich vorgesehen, dass der Asylsuchende in einer
Gemeinschaftsunterkunft wohnt. Diese Unterbrin­
gung kann bis zu max. 24 Monate dauern. Wenn der
Asylsuchende vom Jobcenter Leistungen nach dem
Asylbewerberleistungsgesetz bezieht, dann kann
die Behörde ihn verpflichten, in einer bestimmten
Gemeinschaftsunterkunft zu wohnen.
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 1 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
:‫ اجازه اقامت صادر می شود که می تواند به شکل زیر باشد‬،‫پس از آن‬
Dann wird die Aufenthaltsgestattung mit einer
Auflage versehen, die wie folgt lauten könnte:
.»‫ سکونت داشته باشد‬Y ‫ موظف است در اقامتگاه گروهی‬X ‫«آقای‬
„Herr X ist verpflichtet, in der Gemeinschaftsunter­
kunft Y zu wohnen.“
‫ پناهجو باید در محلی سکونت داشته باشد که در‬12a AufenthG ‫بر اساس قانون‬
.‫طول فرایند پناهندگی برای او تعیین شده است‬
Nach dem § 12a AufenthG muss der Asylbewerber
an dem Ort wohnen, dem er während des Asyl­
verfahrens zugewiesen wurde.
‫ پذیرش‬01.01.2016 ‫ این قضیه همه آوارگانی را که پس از‬،‫بر اساس قانون جدید‬
.‫شده یا برای اولین بار مجوز اقامت دریافت کرده اند شامل می شود‬
Von dem neuen Gesetz sind alle Flüchtlinge betrof­
fen die nach dem 01.01.2016 eine Anerkennung
oder die erstmalige Erteilung einer Aufenthalts­
erlaubnis bekommen haben.
.‫با اینحال استثناهایی وجود دارد‬
‫رشیک زندگی ثبت شده یا کودک خردسال) یک کار‬/‫اگر خود پناهجو (یا همرس‬
‫ ساعته در هفته تحت بیمه تامین اجتامعی دارد و با آن بصورت میانگین‬15 ‫حداقل‬
‫ این امر شامل‬.‫ رشط محل سکونت لغو خواهد شد‬،‫ یورو درآمد دارد‬712 ‫حدود‬
.‫دوره آموزش شغلی یا تحصیالت نیز می شود‬
Es gibt jedoch Ausnahmen.
Wenn der Asylsuchende selbst (oder der Ehegatte/
eingetragener Lebenspartner oder das minderjäh­
rige Kind) eine sozialversicherungspflichtige Be­
schäftigung von mindestens 15 Stunden pro Woche
mit einem Einkommen aufnimmt oder aufgenom­
men hat und damit im Durchschnitt monatlich ca.
712 € verdient, kann die Wohnsitzauflage aufgeho­
ben werden. Dazu zählt auch eine Berufsausbildung
oder ein Studium.
‫در این صورت شام باید در اداره اتباع خارجی یک درخواست ارائه کنید که رشط‬
.‫محل سکونت از عنوان اقامت شام برداشته شود‬
Sie müssen dann bei der Ausländerbehörde einen
Antrag stellen, dass die Wohnsitzauflage auf Ihrem
Aufenthaltstitel entfernt wird.
‫اداره مربوطه می تواند انتقال محل سکونت را برای یک آواره به محل مشخصی‬
‫ این ممنوعیت بویژه زمانی می تواند اِعامل شود که انتظار می رود‬.‫ممنوع کنند‬
.‫در آن محل مشخص زبان آملانی بعنوان زبان اصلی ارتباطی استفاده نخواهد شد‬
Die Behörde darf einem Flüchtling auch verbieten
den Wohnsitz an einem bestimmten Ort zu neh­
men. Insbesondere soll dieses Verbot dann gelten,
wenn zu erwarten ist, dass dort Deutsch nicht als
wesentliche Verkehrssprache genutzt werden wird.
‫ مقامات مربوطه وضعیت محل را از‬،‫در تصمیم گیری درباره ممنوعیت جابجایی‬
.‫نظر آموزش و بازار کار در نظر می گیرند‬
Bei der Entscheidung über ein Zuzugsverbot berück­
sichtigt die Behörde die dortige Situation bezüglich
des Ausbildungs- und Arbeitsmarktes.
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 2 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫ اگر فرد آواره محکومیت قضایی دارد یا اقدامی اساسی برای بازگرداندن‬،‫با اینحال‬
‫ اداره اتباع خارجی هر لحظه می تواند محدودیت‬،‫او به کشور زادگاهش وجود دارد‬
.‫مکانی را دوباره اِعامل کند‬
Jedoch kann die Ausländerbehörde die räumliche
Beschränkung jederzeit wieder anordnen, wenn ein
Flüchtling strafrechtlich in Erscheinung getreten ist
oder konkrete Maßnahmen zu seiner Rückführung
in den Herkunftsstaat anstehen.
‫ جابجایی به یک شهر دیگر بصورت قانونی‬،‫در صورت وجود محل سکونت مشخص‬
.‫فقط تحت پیش رشطهای سختگیرانه ممکن است‬
Besteht eine Wohnsitzauflage, dann ist ein Umzug
in eine andere Stadt nur unter sehr engen Voraus­
setzungen gesetzlich zulässig.
‫ مسئول این کار‬.‫پناهجو نخست باید یک «درخواست جابجایی» کتبی ارائه کند‬
.‫اداره اتباع خارجی است‬
Zunächst muss der Asylsuchende einen schriftlichen
„Umverteilungsantrag” stellen. Zuständig dafür ist
die Ausländerbehörde.
‫ فقط در‬،‫ مانند اختصاص اولیه‬.‫احتامل اسکان در محل دلخواه بسیار پایین است‬
.‫مورد الحاق به خانواده یک قانون وجود دارد‬
Die Chance, in der Wunschkommune untergebracht
zu werden, ist sehr gering. Ein Recht besteht wie bei
der Erstzuweisung nur bei Familienzusammenfüh­
rungen.
.‫در این مورد هم رشایط درخواست سختگیرانه ای وجود دارد‬
Auch hier sind aber Härteanträge möglich.
.‫یک درخواست جابجایی زمانی قابل توجیه است که دالیل ویژه پزشکی ارائه شوند‬
‫ یک پزشک متخصص در زمینه بیامری مزبور‬،‫اگر در محل مورد دلخوا ِه سکونت‬
‫ شانس خوبی‬،‫ یا در صورت مراقبت از اعضای مریض خانواده‬،‫وجود داشته باشد‬
.‫برای دریافت پاسخ مثبت وجود دارد‬
Ein Umverteilungsantrag ist begründet, wenn ins­
besondere medizinische Gründe genannt werden.
Wenn in der Wunschkommune ein auf die Krankheit
spezialisierter Facharzt vorhanden ist, oder bei Pfle­
ge von kranken Familienangehörigen, sind durchaus
gute Chancen für einen positiven Bescheid gegeben.
‫همچنین رهایی از انزوا و بیامری جسمی از طریق انتقال نزد آشنایان در نظر گرفته‬
.‫ پیش نیاز آن است که پناهجو بتواند تاییدیه پزشکی ارائه کند‬،‫ با اینحال‬.‫می شود‬
Auch die Linderung von Isolation und psychischer
Erkrankung durch einen Umzug zu Angehörigen
wird berücksichtigt. Voraussetzung ist jedoch, dass
der Asylsuchende ein fachärztliches Attest vorlegen
kann.
‫ هر‬،‫ ارائه شکایت در دادگاه اداری ممکن است‬،‫در صورت رد درخواست جابجایی‬
.‫چند به ندرت موفقیت آمیز است‬
Gegen die Ablehnung eines Umverteilungsantrags
ist Klage beim Verwaltungsgericht möglich, jedoch
selten erfolgreich.
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 3 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫ شهرداری‬،‫اگر پناهجو محل سکونت تعیین شده را نپذیرد و به یک شهر دیگر برود‬
‫شهر اصلی خدمات مربوطه را ضبط می کند و شهرداری جدید هیچ خدماتی را‬
‫ این می‬.‫ چون پناهجو از نظر قانونی منی تواند در آنجا سکونت کند‬،‫ارائه منی کند‬
.‫تواند به این امر منجر شود که پناهجو دیگر هیچ خدماتی دریافت نکند‬
Verstößt der Asylsuchende gegen die Wohnsitzauf­
lage und zieht er trotzdem in eine andere Stadt
um, dann wird die ursprüngliche Kommune die
Leistungen einstellen und die neue Kommune keine
Leistungen gewähren, da der Asylsuchende sich
rechtlich nicht in dieser Kommune aufhalten darf.
Dies kann dazu führen, dass der Asylsuchende keine
Leistungen mehr bekommt.
‫قوانین استثناء برای پناهجویانی معترب است که کشور زادگا ِهشان امن محسوب می‬
.‫شود‬
Ausnahmeregelungen gelten für Asylsuchende aus
einem sicheren Herkunftsstaat.
‫تا زمان تصمیم اداره فدرال درباره درخواست پناهندگی و در صورت رد تقاضای‬
‫ آنها ملزم هستند در مرکز اقامت اولیه سکونت‬،‫پناهندگی تا زمان عزیمت یا دپورت‬
.‫داشته باشند‬
Sie sind verpflichtet, bis zur Entscheidung des
Bundesamts über den Asylantrag und im Falle der
Ablehnung des Asylantrags bis zur Ausreise oder
Abschiebung in der Erstaufnahmeeinrichtung zu
wohnen.
‫در برخی ایالتهای مشخص آملان حتی مراکز بازگرداندن ویژه وجود دارد که آوارگان‬
.‫باید در آنجا مبانند تا رسانجام درباره درخواست پناهجویی تصمیم گیری شود‬
In bestimmten Bundesländern gibt es sogar be­
sondere Rückführungseinrichtungen. Dort sollen
Flüchtlinge bleiben, bis über den Asylantrag end­
gültig entschieden wird.
‫اجازه سفر‬
Verlassenserlaubnis
‫ اگر پناهجو قصد ترک‬،‫تا زمانیکه تعهد سکونت در یک منطقه مشخص وجود دارد‬
‫ در این صورت او به یک‬.‫ باید اجازه سفر درخواست کند‬،‫این منطقه را داشته باشد‬
.‫ او باید آنرا از اداره اتباع خارجی درخواست کند‬.‫تاییدیه نیاز دارد‬
Solange die Pflicht besteht, sich nur in einem be­
stimmten Bereich aufhalten zu dürfen, muss der
Asylsuchende eine Verlassenserlaubnis beantragen,
wenn er diesen Bereich verlassen will. Für diesen
Fall braucht er eine Genehmigung. Diese muss er
bei der Ausländerbehörde beantragen.
‫این تاییدیه فقط زمانی ممکن است صادر شود که ترک ناحیه محل سکونت بنا به‬
.‫دالیل اضطراری رضوری باشد‬
Diese Genehmigung kann nur erteilt werden, wenn
das Verlassen des Aufenthaltsbereiches aus zwin­
genden Gründen notwendig ist.
‫ با‬.‫ نیازی به تاییدیه ندارد‬،‫اگر پناهجو باید شخصا به اداره یا دادگاه مراجعه کند‬
.‫اینحال او باید این قرارهای مالقات را قبال به اطالع اداره اتباع خارجی برساند‬
Wenn der Asylsuchende bei Behörden und Gerich­
ten persönlich erscheinen muss, braucht er keine
Genehmigung. Er muss diese Termine jedoch vorher
der Ausländerbehörde mitteilen.
‫ اداره مربوطه باید مجوز را‬،‫بویژه در مورد قرارهای مالقات با دادستان یا رسپرست‬
.‫صادر کند‬
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Insbesondere für Termine beim Rechtsanwalt oder
beim Vormund sollten die Behörden die Erlaubnis
erteilen.
Seite 4 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫ در‬،‫اگر پناهجو منطقه مجاز را بدون اجازه ترک کند و توسط پلیس کنرتل شود‬
.‫معرض جریمه خواهد بود‬
.‫ در معرض جریمه نقدی خواهد بود‬،‫در صورت تکرار‬
،‫ بنابراین‬.‫ بعدا و با صدور مجوز اقامت میتواند به جریان بیفتد‬،‫این جریمه نقدی‬
.‫رشط محل سکونت باید حتام رعایت شود‬
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Wenn der Asylsuchende den erlaubten Bereich
ohne Verlassenserlaubnis verlässt und von der Poli­
zei kontrolliert wird, dann droht ein Bußgeld.
Im Wiederholungsfalle droht eine Geldstrafe.
Diese Geldstrafe könnte später bei der Erteilung ei­
ner Niederlassungserlaubnis Auswirkungen haben.
Daher ist die Wohnsitzauflage unbedingt einzuhal­
ten.
Seite 5 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫اجازه کار‬
Arbeitserlaubnis
‫ یک ممنوعیت کار بر اساس قانون‬،‫تا زمانیکه پناهجو در مرکز پذیرش سکونت دارد‬
.‫) وجود دارد‬AsylG( ‫ قانون پناهندگان‬1 ‫ بخش‬61
Solange der Asylsuchende in einer Aufnahmeein­
richtung wohnt, besteht ein Arbeitsverbot gem.
§ 61 Abs. 1 AsylG.
‫ اجازه کار برای یک فعالیت غیر مستقل بر اساس قانون‬،‫پس از سه ماه زمان انتظار‬
.‫) صادر می شود‬AsylG( ‫ قانون پناهندگان‬2 ‫ بخش‬61
Nach drei Monaten Wartezeit kann eine Arbeits­
erlaubnis für eine unselbstständige Tätigkeit gem.
§ 61 Abs. 2 AsylG erteilt werden.
‫ باید درخواستی به اداره اتباع خارجی برای‬،‫اگر پناهجو یک محل کار پیدا کند‬
.‫صدور اجازه کار ارائه شود‬
Wenn der Asylsuchende eine Arbeitsstelle findet,
dann muss ein Antrag bei der Ausländerbehörde auf
Erteilung einer Arbeitserlaubnis gestellt werden.
‫برای اینکه پناهجوی دارای اجازه اقامت یا حکم تعلیق اخراج بتواند راحت تر‬
‫ به مدت سه سال بررسی اولیه در بیشرت آژانسهای کا ِر‬،‫موقعیت شغلی پیدا کند‬
‫ یعنی دیگر کنرتل منی شود که آیا یک آملانی یا‬.‫اداره کار فدرال انجام منی شود‬
.‫ برای شغل مورد نظر درخواست داده است یا نه‬،‫خارجی دارای حق اقامت قطعی‬
Damit Asylsuchende mit einer Duldung oder Auf­
enthaltsgestattung leichter eine Arbeitsstelle fin­
den können, wird für drei Jahre in den meisten
Agenturbezirken der Bundesagentur für Arbeit auf
die Vorrangprüfung verzichtet, d. h., es wird nicht
mehr geprüft, ob ein Deutscher oder Ausländer mit
gesichertem Aufenthaltsrecht für die Stelle infrage
kommt.
‫پناهجویان باید کنرتل کنند که آیا آژانس کار فدرال مسئول در ناحیه سکونت آنها‬
.‫قانون بررسی اولیه را برداشته است یا نه‬
Die Asylsuchenden sollten sich informieren, ob die in
ihrem Aufenthaltsbereich zuständige Bundesagentur
für Arbeit die Vorrangprüfung ausgesetzt hat.
‫ آنها در طول متام‬،‫اگر پناهجویان از کشورهایی که امن نامیده می شوند باشند‬
‫ این کشورها عبارتند از کشورهای عضو‬.‫مراحل پناهندگی منی توانند کار کنند‬
‫ سنگال‬،‫ مونته نگرو‬،‫ مقدونیه‬،‫ کوزووو‬،‫ غنا‬،‫ بوسنی و هرزگوین‬،‫ آلبانی‬،‫اتحادیه اروپا‬
.‫و رصبستان‬
Kommen Asylsuchende aus sogenannten sicheren
Herkunftsstaaten, so dürfen sie während des ganzen
Asylverfahrens nicht arbeiten. Diese Länder sind die
Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Albanien,
Bosnien und Herzegowina, Ghana, Kosovo, Mazedo­
nien, Montenegro, Senegal und Serbien.
‫ پناهجو باید در طول‬،‫ ارائه شده باشد‬31.08.2015 ‫اگر درخواست پناهندگی پس از‬
‫متام فرایند پناهندگی (و در صورت رد درخواست پناهندگی در برخی موارد تا زمان‬
‫اخراج) در مرکز پذیرش سکونت کند و به این ترتیب منی تواند در هیچ شغلی‬
.‫مشغول شود‬
Wenn der Asylantrag nach dem 31.08.2015 gestellt
wurde, müssen Asylsuchende während des gesam­
ten Asylverfahrens (und im Falle der Ablehnung des
Asylantrages in bestimmten Fällen bis zur Ausreise)
in Aufnahmeeinrichtungen wohnen und dürfen
somit keiner Beschäftigung nachgehen.
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 6 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫ اینها عبارتند‬.‫ پناهجو به تایید آژانس کار نیازی ندارد‬،‫برای برخی فعالیتهای مشخص‬
‫ خدمات داوطلبانه یا آغاز به کار‬،‫ کارآموزی و تحصیالت تکمیلی‬،‫از آموزش شغلی‬
.‫افراد بسیار ماهر‬
‫در این مورد هم توصیه میشود که پناهجو به اداره اتباع خارجی مراجعه کرده و‬
‫این مسئله را بصورت انفرادی سوال کند که آیا کار مورد نظر نیازی به مجوز دارد‬
.‫یا نه‬
Für bestimmte Tätigkeiten brauchen Asylsuchende
keine Zustimmung der Arbeitsagentur. Diese sind
eine Berufsausbildung, Praktika zu Weiterbildungs­
zwecken, Freiwilligendienst oder die Arbeitsaufnah­
me von Hochqualifizierten.
Auch hier ist zu empfehlen, dass der Asylsuchende
sich an die Ausländerbehörde wendet, damit diese
im Einzelfall überprüfen kann, ob die konkrete Be­
schäftigung zustimmungsfrei ist.
‫ کار‬،‫ در صورت ارائه اجازه اقامت یا حکم تعلیق اخراج‬،‫بر اساس قانون جدید ادغام‬
.‫ساعتی یا اشتغال بعنوان کارگر پاره وقت ممکن است‬
Nach dem neuen Integrationsgesetz ist eine Zeitar­
beit bzw. eine Beschäftigung als Leiharbeitnehmer
möglich, wenn eine Aufenthaltsgestattung oder eine
Duldung vorliegt.
‫ پناهجو به این ترتیب می تواند‬،‫در صورت ارائه اجازه اقامت یا حکم تعلیق اخراج‬
.‫تواناییهای خود را به کارفرما اثبات کند‬
Wenn eine Aufenthaltsgestattung oder eine Dul­
dung vorliegt, kann der Asylsuchende sich damit bei
seinen potenziellen Arbeitgebern ausweisen.
‫ اداره اتباع خارجی تبرصه ای را در مجوز ماندن یا حکم تعلیق‬،‫با موافقت با اشتغال‬
،‫ محل و مدت زمانی که پناهجو می تواند کار کند‬،‫ پس از آن‬.‫اخراج اضافه می کند‬
‫ پیشنهاد کاری محل کا ِر مورد نظر باید با اداره اتباع‬،‫ در هر صورت‬.‫بررسی می شود‬
.‫خارجی مسئول در میان گذاشته شده و با آنها مشورت شود‬
‫آموزش‬
‫ یک حکم تعلیق اخراج‬،‫ آوارگان برای متام مدت آموزش‬،‫بر اساس قانون جدید ادغام‬
.‫دریافت می کنند‬
‫ آوارگان‬،)AufenthG( ‫ قانون اقامت‬60a ‫ و‬18a ‫با مقررات جدید در قوانین‬
.‫برای زمان آموزش یک امنیت قانونی دارند چون امکان اخراج آنها وجود ندارد‬
.‫ سال متاما برداشته می شود‬21 ‫محدودیت سنی‬
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Bei Zustimmung zur Arbeit trägt die Ausländer­
behörde in die Aufenthaltsgestattung oder in das
Duldungsdokument eine Nebenbestimmung ein.
Danach richtet es sich, wo und wie lange der Asyl­
suchende arbeiten darf. In jedem Fall sollte auch
hier das konkrete Arbeitsplatzangebot der zustän­
digen Ausländerbehörde vorgelegt und mit dieser
besprochen werden.
Ausbildung
Nach dem neuen Integrationsgesetz bekommen
Flüchtlinge für die gesamte Dauer der Ausbildung
eine Duldung.
Mit den Neuregelungen in den §§ 18a und 60a Auf­
enthG haben die Flüchtlinge für die Zeit der Ausbil­
dung eine Rechtssicherheit, weil sie nicht abgescho­
ben werden dürfen. Die Altersgrenze von 21 Jahren
wird ganz aufgehoben.
Seite 7 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫ در‬.‫ اقامت به مدت دو سال دیگر متدید می شود‬،‫با امتام موفقیت آمیز تحصیالت‬
‫ حق اقامت باز‬،‫صورت اشتغا ِل پس از آن در کاری مرتبط با تحصیالت انجام شده‬
،‫ پس از آن‬.)»3+2 ‫هم به مدت دو سال دیگر متدید خواهد شد (معروف به «قانون‬
.‫یک آواره حق دریافت اجازه استقرار را دارد‬
Bei einem erfolgreichen Abschluss der Ausbildung
wird der Aufenthalt um weitere zwei Jahre verlän­
gert. Bei anschließender ausbildungsadäquater
Beschäftigung wird nämlich ein Aufenthaltsrecht für
zwei weitere Jahre erteilt (sog. „3+2-Regel“). Da­
nach hat ein Flüchtling das Recht auf Erteilung einer
Niederlassungserlaubnis.
‫ حق اقامت او به صورت یکباره به‬،‫اگر پناهجو مجبور است آموزش را ترک کند‬
‫ ماه متدید خواهد شد که با آن او امکان خواهد داشت که کار جدیدی را‬6 ‫مدت‬
.)AufenthG 4 .60a II S. 4( ‫جستجو کند‬
Wenn der Asylbewerber die Ausbildung abbrechen
muss, soll ihm eine einmalige Verlängerung des Auf­
enthaltsrechts um sechs Monate zustehen, damit
er die Möglichkeit hat, nach einer neuen Arbeit zu
suchen (§ 60a II S. 4 AufenthG).
‫یکی از مطمنئ ترین راههای رسیدن به اجازه استقرار وقتی است که شخص قبال‬
‫یک «حکم تعلیق اخراج بخاطر آموزش» داشته است و پس از آن به مدت دو‬
.‫سال در این کار مشغول شده است‬
Einer der sichersten Wege zu einer Niederlas­
sungserlaubnis ist, wenn man vorher eine „Ausbil­
dungsduldung“ hatte und danach in diesem Beruf
zwei Jahre gearbeitet hat.
‫ پناهجویان باید یک درخواست برای‬،‫با نام نویسی در یک دوره آموزش حرفه ای‬
‫خدمات کمک تحصیلی ارائه کنند تا بررسی شود که آیا آنها حق خدمات کمک‬
.‫تحصیلی را دارند یا نه‬
Bei Aufnahme einer Berufsausbildung sollten Asyl­
suchende einen Antrag auf Ausbildungsförderung
stellen, damit überprüft wird, ob sie einen Anspruch
auf Ausbildungsförderung haben.
‫ بر اساس برنامه‬،‫پناهجویان همچنین این امکان را دارند که در کنار کالسهای زبان‬
.‫) کار کنند‬FIM( »‫های بازار کار معروف به «اقدامات ادغام آوارگان‬
Asylsuchende haben auch die Möglichkeit, neben
Sprachkursen innerhalb des Arbeitsmarktpro­
gramms „Flüchtlingsintegrationsmaßnahmen“ (FIM)
zu arbeiten.
‫ آنها مبلغی دریافت می کنند؛ با اینحال یک نوع رابطه کاری بر اساس‬،‫برای این کار‬
.)421a SGB III ‫ قانون‬،5a AsylbLG ‫قانون کار وجود ندارد (قانون‬
Für diese Tätigkeit bekommen sie eine Mehrauf­
wandsentschädigung; ein Arbeitsverhältnis im Sinne
des Arbeitsgesetzes ist das jedoch nicht (§ 5a Asylb­
LG, § 421a SGB III).
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 8 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
!‫با اینحال مراقب باشید‬
‫) و در‬FIM( ‫ممکن است پناهجویان به رشکت در برنامه اقدامات ادغام آوارگان‬
‫ ممکن است‬،‫ عدم رعایت این التزام از طرف آنها‬.‫دوره های ادغام موظف شوند‬
‫به حذف خدمات مذکور در قانون خدمات کمکی به متقاضیان پناهندگی منجر‬
.‫شود‬
Doch Vorsicht!
Asylsuchende können zur Teilnahme an Flücht­
lingsintegrationsmaßnahmen (FIM) und
an Integrationskursen verpflichtet werden.
Kommen sie dieser Pflicht nicht nach, dann
kann das zur Leistungsabsenkung nach dem
Asylbewerberleistungs­gesetz führen.
‫ در‬،‫ خدماتی را دریافت می کند‬،‫اگر پناهجو بر اساس قانون خدمات پناهجویان‬
8a ‫ وظیفه دارد بر اساس قانون‬،‫صورت پذیرفته شدن برای یک فرصت شغلی‬
‫ این امر زمانی‬،‫ با اینحال‬.‫ آنرا به اطالع اداره مسئول مربوطه برساند‬AsylbLG
‫انجام می شود که پناهجو کار خود را آغاز می کند نه زمانی که قرارداد کار امضاء‬
‫ همیشه باید بصورت کتبی‬،‫ این اطالع رسانی بدلیل لزوم مستند شدن‬.‫می شود‬
‫ و از‬AsylbLG 10 ‫ صالحیت این امر از لحاظ موضوع مربوط به قانون‬.‫انجام شود‬
.‫ مربوط است‬10a AsylbLG ‫لحاظ مکان به قانون‬
Bekommt der Asylsuchende Leistungen nach dem
Asylbewerberleistungsgesetz, hat er im Falle einer
Aufnahme einer Erwerbstätigkeit die Pflicht, die­
se gegenüber der zuständigen Behörde gem. § 8a
AsylbLG zu melden. Dabei kommt es nicht darauf
an, wann der Arbeitsvertrag geschlossen wurde,
sondern wann der Asylsuchende seine Arbeit be­
gonnen hat. Die Meldung sollte aus Beweisgründen
jedoch stets schriftlich gegenüber der zuständigen
Behörde erfolgen. Die sachliche Zuständigkeit ergibt
sich aus § 10 AsylbLG und die örtliche Zuständigkeit
aus § 10a AsylbLG.
‫پناهجویان مشمول خدمات فقط موظفند اشتغال غیر مستقل یا مستقل را اطالع‬
)AsylbLG( ‫ قانون پناهجویان‬V ‫ بخش‬5 ‫ فرصتهای شغلی مربوط به قانون‬.‫دهند‬
.‫شامل این امر منی شوند‬
Die leistungsberechtigten Asylsuchenden sind nur
verpflichtet die Aufnahme einer unselbstständigen
oder selbstständigen Erwerbstätigkeit zu melden.
Arbeitsgelegenheiten gem. § 5 Abs. V AsylbLG
gehören nicht dazu.
‫ ممکن است علیه پناهجویی‬،‫در صورت عدم بجا آوردن وظیفه اطالع رسانی‬
‫ قانون پناهجویان‬2 ‫ بخش‬13 ‫ بر اساس قانون‬،‫که مشمول خدمات می شود‬
.‫) جریمه ای اِعامل شود‬AsylbLG(
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Im Falle der unterlassenen und verschuldeten
Mitteilungspflicht kann gegen den asylsuchenden
Leistungsberechtigten gem. § 13 Abs. 2 AsylbLG eine
Geldbuße verhängt werden.
Seite 9 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫دوره های ادغام‬
‫ هر چه زودتر در جامعه‬،‫هدف قانون ادغام این است که پناهجویان بعنوان آواره‬
.‫آملان ادغام شوند‬
Integrationskurse
Das Integrationsgesetz hat zum Ziel, dass Asyl­
suchende als Flüchtling so schnell wie möglich in
die deutsche Gesellschaft integriert werden.
‫ دوره های‬.‫این امر باید نخست از طریق رشکت در دوره های ادغام انجام گیرد‬
‫ ساعت درس در یک دوره آموزشی‬100 ‫ ساعت کالس زبان و‬600 ‫ادغام شامل‬
.‫سازگاری است‬
Das soll zunächst durch den Besuch von Integrati­
onskursen erfolgen. Der Integrationskurs beinhaltet
600 Stunden Sprachkursanteil und 100 Unterrichts­
stunden in einem Orientierungskurs.
‫ تاریخ‬،‫ فرهنگ‬.‫ پناهجویان با زندگی در آملان آشنا می شوند‬،‫در دوره سازگاری‬
‫ محتویات دوره‬،‫معارص جمهوری فدرال آملان و نیز آموخنت درباره سیستم قانونی‬
.‫های سازگاری هستند‬
In dem Orientierungskurs werden Asylsuchenden
Kenntnisse über das Leben in Deutschland vermit­
telt. Die Kultur, die jüngere Geschichte der BRD
sowie Wissen über die Rechtsordnung sind Inhalt
des Orientierungskurses.
‫ توصیه می‬،‫از آنجاییکه دوره ها و محل آنها بصورت عمومی اطالع رسانی می شوند‬
.‫شود درباره محلهایی که میتوان نام نویسی کرد اطالعات کسب کنید‬
Da die Kursangebote und Kursplätze veröffentlicht
werden, ist es ratsam, sich über freie Plätze zu infor­
mieren.
‫ پناهجویان می توانند در کالسهای‬،‫وقتی دوره ادغام با موفقیت به پایان رسید‬
‫ قید شده‬45a AufenthG ‫ این موضوع در قانون‬.‫آملانی مربوط به شغل رشکت کنند‬
.‫است‬
Wenn der Integrationskurs erfolgreich absolviert
wird, können auch berufsbezogene Deutschkurse
besucht werden. Geregelt sind diese in § 45a Auf­
enthG.
‫ ولی بدون دلیل‬،‫وقتی پناهجویان ملزم می شوند که در دوره ادغام رشکت کنند‬
‫ آنها باید قطع خدمات ارائه شده به آنها را در نظر‬،‫موجه در کالس حضور منی یابند‬
.‫بگیرند‬
Wenn Asylsuchende verpflichtet worden sind, einen
Integrationskurs zu besuchen, aber unentschuldigt
zum Unterricht nicht erscheinen, müssen sie mit
Kürzungen von ihren Leistungen rechnen.
‫ فقط‬.‫ اجازه اقامت مطمنئ به پناهجو داده منی شود‬،‫بدون کسب مهارت زبان‬
‫بصورت اضطراری می توان توصیه کرد که هر چه زودتر در کالسهای زبان رشکت‬
.‫کنید‬
Ohne den Erwerb von Sprachkenntnissen wird
Asylsuchenden eine gesicherte Aufenthaltserlaub­
nis nicht gewährt werden. Es kann nur dringend
dazu geraten werden, so früh wie möglich die
Sprachkurse zu besuchen.
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 10 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫عناوین مختلف اقامت‬
‫چند نوع عنوان اقامت وجود دارد و معنی آنها چیست؟‬
‫اجازه اقامت‬
‫ یک اجازه اقامت دریافت‬،‫پناهجویان به مدت فرایند رسیدگی به پناهندگی شان‬
‫ آوارگانی که اجازه اقامت‬.‫ آنها می توانند در آملان اقامت کنند‬،‫ پس از آن‬.‫می کنند‬
.‫ مجازند پس از سه ماه کار کنند‬،‫دارند‬
‫تعلیق اخراج‬
‫ دولدونگ‬.‫ حکمی بنام تعلیق اخراج (دولدونگ) وجود دارد‬،‫در کنار اجازه اقامت‬
‫ اگر یک آواره مثال به دالیل سالمتی در وضعیتی نیست‬.‫به معنی تعلیق اخراج است‬
.‫ می تواند برای متدید تعلیق اخراج درخواست کند‬،‫که به کشور زادگاه خود برگردد‬
،2c ‫ بخش‬،60a ‫بیامری باید از طریق یک گواهی معترب پزشکی بر اساس قانون‬
‫ این گواهی پزشکی باید بویژه شامل رشایط‬.‫) اثبات شود‬AufenthG( ‫قانون اقامت‬
،‫ روشهای یافنت حقایق‬،‫حقیقی که بر اساس آنها ارزیابی تخصصی انجام میشود‬
‫ شدت بیامری و نیز پیامدهای‬،)‫پزشکی عالئم بیامری (تشخیص‬-‫ارزیابی تخصصی‬
.‫احتاملی رشایط بیامری بر اساس ارزیابی پزشکی باشد‬
‫مجوز اقامت‬
‫مجوز اقامت فقط به آوارگانی داده می شود که بر اساس کنوانسیون ژنو به رسمیت‬
‫ آنها‬،‫ اقامت که برای مدت مشخصی معترب است‬،‫ با این عنوان‬.‫شناخته شده باشند‬
.‫ متفاوت است‬،‫ مدت اعتبار‬.‫همچنین می توانند کار کنند‬
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Die verschiedenen Aufenthaltstitel
Welche Aufenthaltstitel gibt es und was bedeuten
sie?
Aufenthaltsgestattung
Asylbewerber bekommen für die Dauer ihres Asyl­
verfahrens eine Aufenthaltsgestattung. Danach dür­
fen sie sich in Deutschland aufhalten. Flüchtlingen
mit einer Aufenthaltsgestattung ist es erlaubt, nach
drei Monaten zu arbeiten.
Duldung
Neben der Aufenthaltsgestattung gibt es noch die
Duldung. Duldung bedeutet die Aussetzung der
Abschiebung. Ist ein Flüchtling jedoch aus z. B.
gesundheitlichen Gründen nicht in der Lage, in
seine Heimat zurückzugehen, dann kann er eine
Verlängerung der Duldung beantragen. Die Krank­
heit muss durch eine qualifizierte ärztliche Beschei­
nigung gemäß § 60a Abs. 2c AufenthG glaubhaft
gemacht werden. Diese ärztliche Bescheinigung
soll insbesondere die tatsächlichen Umstände, auf
deren Grundlage eine fachliche Beurteilung erfolgt
ist, die Methode der Tatsachenerhebung, die fach­
lich-medizinische Beurteilung des Krankheitsbildes
(Diagnose), den Schweregrad der Erkrankung sowie
die Folgen, die sich nach ärztlicher Beurteilung aus
der krankheitsbedingten Situation voraussichtlich
ergeben, enthalten.
Aufenthaltserlaubnis
Eine Aufenthaltserlaubnis bekommen nur Flücht­
linge, die nach der Genfer Flüchtlingskonvention
anerkannt werden. Mit diesem Aufenthaltstitel, der
befristet gilt, dürfen sie auch arbeiten. Die Länge
der Befristung ist unterschiedlich.
Seite 11 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫اجازه استقرار‬
Niederlassungserlaubnis
‫ آوارگانی که به رسمیت‬،‫اگر کسی به مدت سه سال مجوز اقامت داشته باشد‬
.‫ اجازه استقرار دریافت می کنند‬،‫شناخته می شوند‬
Wenn man drei Jahre in Besitz der Aufenthaltser­
laubnis war, bekommen die anerkannten Flüchtlinge
eine Niederlassungserlaubnis.
،‫قانون ادغام پیش بینی می کند که اگر آوارگان زودتر خود را در جامعه ادغام کنند‬
‫ مهمرتین پیش نیازها به رشح‬.‫به هامن اندازه زودتر اجازه استقرار دریافت می کنند‬
:‫زیر است‬
Das Integrationsgesetz sieht vor, dass Flüchtlinge
schneller eine Niederlassungserlaubnis bekommen,
wenn sie sich schneller in die Gesellschaft integriert
haben. Die wichtigsten Voraussetzungen sind fol­
gende:
‫ مسلط باشد و‬C1 ‫• آواره باید به زبان آملانی در سطح‬
• Der Flüchtling soll die deutsche Sprache auf
Sprachniveau C1 beherrschen und
.‫• معیشت خود را بیشرت خود تامین کند‬
• seinen Lebensunterhalt weiter überwiegend
selbst sichern.
‫ اثبات‬،‫ در کنار دیگر پیش نیازها (مثال اثبات برنامه بازنشستگی‬،‫پس از پنج سال‬
‫ اگر یک آواره تسلط کافی به زبان‬،)‫ فضای سکونت کافی و غیره‬،‫تالش برای ادغام‬
‫ اجازه‬،‫) و معیشت خود را بیشرت خود تامین کند‬A2 ‫آملانی نشان دهد (سطح زبان‬
.‫استقرار دریافت میکند‬
Nach fünf Jahren erhält ein Flüchtling eine Nieder­
lassungserlaubnis, wenn er neben weiteren Voraus­
setzungen (u. a. Nachweis Altersvorsorge, Nachweis
Integrationsbemühungen, ausreichender Wohn­
raum usw.) hinreichende Kenntnisse der deutschen
Sprache vorweisen kann (Sprachniveau A2) und
seinen Lebensunterhalt überwiegend selbst sichert.
‫ شخص ناتوان از کار کردن‬،‫مورد استثناء تنها زمانی ممکن است که به دلیل بیامری‬
.‫باشد‬
Es können nur dann Ausnahmen gemacht werden,
wenn krankheitsbedingt eine Erwerbsunfähigkeit
vorliegt.
‫ داشنت شغلی در بازار کار و نیز تامین معیشت زندگی و نیز‬:‫توجه داشته باشید‬
.‫ پیش نیاز اقامت دائم در آملان است‬،‫یادگیری زبان آملانی‬
Merke: Eine Beschäftigung auf dem Arbeitsmarkt
und somit die Sicherung des Lebensunterhaltes
sowie das Erlernen der deutschen Sprache sind
die Voraussetzung für einen Daueraufenthalt in
Deutschland.
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 12 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
AufenthG 25 ‫اقامت بدالیل انسانی بر اساس قانون‬
Aufenthalt aus humanitären Gründen gemäß § 25
AufenthG
‫) یارانه دریافت‬AsylG( ‫ قانون پناهندگی‬1 ‫ بخش‬4 ‫اگر پناهجو بر اساس قانون‬
2 ‫ گزینه‬،1 ‫ عبارت‬،2 ‫ بخش‬،25 ‫ پس با وجود پیش نیازها و بر اساس قانون‬،‫می کند‬
.‫ به او مجوز اقامت داده می شود‬،)AufenthG( ‫قانون اقامت‬
Wenn Asylsuchende subsidiären Schutz nach § 4
Abs. 1 AsylG erhalten, dann kann ihnen nach § 25
Abs. 2 S. 1, Alt. 2 AufenthG bei Vorliegen der Vo­
raussetzungen eine Aufenthaltserlaubnis erteilt
werden.
‫ مجوز اقامت‬.‫در اینجا مهم آن است که او بتواند معیشت خود را خود تامین کند‬
.‫نخست به مدت یک سال داده می شود و سپس برای دو سال دیگر متدید می شود‬
.‫درخواست متدید باید پیش از پایان اعتبار به دست اداره اتباع خارجی برسد‬
Wichtig ist dabei, dass sie ihren Lebensunterhalt
selbst sichern können. Die Aufenthaltserlaubnis
wird zunächst für ein Jahr erteilt und dann um
weitere zwei Jahre verlängert. Der Verlängerungsan­
trag bei der Ausländerbehörde muss vor Ablauf der
Gültigkeitsdauer eingehen.
‫ مجوز اقامت‬،‫ دالیل حامیت جانبی همچنان وجود داشته باشند‬،‫اگر در زمان متدید‬
.‫متدید می شود‬
Liegen zum Zeitpunkt der Verlängerung die Gründe
für den subsidiären Schutz weiterhin vor, erfolgt
eine Verlängerung der Aufenthaltserlaubnis.
‫ اداره فدرال مهاجرت و آوارگان‬،‫اگر تردیدی در این مورد وجود داشته باشد‬
‫) تصمیم خواهد گرفت که آیا دالیل حامیت جانبی همچنان باقی است یا‬BAMF(
.‫نه‬
Bestehen daran Zweifel, dann muss das Bundesamt
für Migration und Flüchtlinge (BAMF) entscheiden,
ob weiterhin die Gründe für den subsidiären Schutz
vorliegen.
‫ سال مجوز اقامت‬5 ‫اجازه استقرار زمانی داده می شود که آوارگان به مدت‬
‫ قانون اقامت‬4 ‫ بخش‬26 ‫داشته باشند و پیش نیازهای ویژه را مطابق با قانون‬
‫) دارا‬AufenthG( ‫ قانون اقامت‬1 ‫ عبارت‬2 ‫ بخش‬9 ‫) در پیوند با قانون‬AufenthG(
،‫ اثبات تالش برای ادغام‬،‫ اثبات برنامه بازنشستگی‬،‫باشند (از جمله تامین معیشت‬
.)‫فضای کافی سکونت و غیره‬
Die Niederlassungserlaubnis wird erteilt, wenn
Flüchtlinge seit fünf Jahren im Besitz der Aufent­
haltserlaubnis sind und die sonstigen Vorausset­
zungen gem. § 26 Abs. 4 AufenthG in Verbindung
mit § 9 Abs. 2 S.1 AufenthG vorliegen (u. a. Siche­
rung des Lebensunterhaltes, Nachweis Altersvor­
sorge, Nachweis Integrationsbemühungen, ausrei­
chender Wohnraum usw.).
‫مورد استثناء تنها زمانی ممکن است که به دلیل بیامری شخص ناتوان از کار کردن‬
.‫باشد‬
Es können nur dann Ausnahmen gemacht werden,
wenn krankheitsbedingt eine Erwerbsunfähigkeit
vorliegt.
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Seite 13 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫اقامت برای جوانانی که به خوبی ادغام شده اند‬
Aufenthalt bei gut integrierten Jugendlichen
‫ نوجوانان یا جوانان دارای‬،)AufenthG( ‫ قانون اقامت‬1 ‫ بخش‬25a ‫بر اساس قانون‬
‫ اگر بخوبی در جامعه آملان ادغام شده باشند می توانند حکم‬،‫حکم تعلیق اخراج‬
.‫اقامت دریافت کنند‬
Laut § 25a Abs. 1 AufenthG bekommen Jugendliche
oder Heranwachsende mit einer Duldung einen
Aufenthaltstitel, wenn sie sich gut in die deutsche
Gesellschaft integriert haben.
‫ تا حداکرث‬15 ‫ درخواست برای افراد بین‬.‫نخست حکم تعلیق اخراج باید ارائه شود‬
.‫ سال می تواند ارائه شود‬21
Zunächst muss eine Duldung vorliegen. Der Antrag
kann zwischen dem 15. Lebensjahr und spätestens
mit dem 21. Lebensjahr gestellt werden.
‫ سال بصورت موفقیت آمیز در یک مدرسه آملانی درس‬4 ‫نوجونان یا جوانان باید‬
.‫خوانده باشند یا یک گواهی مدرسه یا گواهی شغلی تایید شده کسب کرده باشند‬
Der Jugendliche oder Heranwachsende muss vier
Jahre erfolgreich im Bundesgebiet eine Schule
besucht haben oder einen anerkannten Schul- oder
Berufsabschluss erworben haben.
‫تا زمانیکه نوجوان یا جوان تحت آموزش است یا به مدرسه میرود و بنابراین منی‬
.‫ دریافت خدمات عمومی از طرف او بالمانع است‬،‫تواند کار کند‬
Solange der Jugendliche oder Heranwachsende sich
in der Ausbildung befindet oder in die Schule geht
und deshalb nicht arbeiten kann, ist es unschädlich,
wenn er öffentliche Leistungen bezieht.
‫حضور موفقیت آمیز در مدرسه خیلی مهم است چون این امر اساس پیش بینی‬
.‫مثبت ادغام است‬
Ein erfolgreicher Schulbesuch ist sehr wichtig, da
dies die Grundlage für die positive Integrations­
prognose darstellt.
)AufenthG( ‫ قانون اقامت‬1 ‫ بخش‬25a ‫ بر اساس قانون‬،‫وقتی نوجوانان یا جوانان‬
‫ مجوز‬،‫ به والدین آوارگان خردسال یا رسپرست تنها‬،‫مجوز اقامت دریافت می کنند‬
‫ والدین باید بتوانند معیشت خود را‬،‫ ولی به این منظور‬.‫اقامت داده می شود‬
.‫تامین کنند‬
Wenn dem Jugendlichen oder Heranwachsenden
eine Aufenthaltserlaubnis nach § 25a Abs. 1 Auf­
enthG erteilt wird, kann den Eltern des minder­
jährigen Flüchtlings oder einem allein personen­
berechtigten Elternteil eine Aufenthaltserlaubnis
erteilt werden. Dafür müssen aber die Eltern den
Lebensunterhalt selbst sichern können.
‫ اعطای محل سکونت با ادغام پایدار‬b AufenthG 25 ‫قانون‬
§ 25b AufenthG Aufenthaltsgewährung bei nachhaltiger Integration
‫آوارگانی که خود را بصورت پایدار با رشایط زندگی اجتامعی آملان ادغام کرده اند‬
25b ‫ باید بر اساس قانون‬،‫ولی از سالها پیش همچنان حکم تعلیق اخراج دارند‬
.‫ مجوز اقامت دریافت کنند‬AufenthG
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Flüchtlinge, die sich nachhaltig in die Lebensverhält­
nisse von Deutschland integriert haben, aber seit
Jahren immer noch eine Duldung besitzen, sollen
nach § 25b AufenthG eine Aufenthaltserlaubnis
erhalten.
Seite 14 von 15
Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch
‫ همچنان در حالت تعلیق اخراج‬،‫پیش نیاز آن این است که آواره در زمانِ صدور‬
.‫باشد‬
Voraussetzung ist, dass der Flüchtling zum Zeitpunkt
der Erteilung immer noch geduldet sein muss.
8 ‫ فرد خارجی دارای حکم تعلیق اخراج باید از‬،25b AufenthG ‫بر اساس قانون‬
‫ سال پیش در جمهوری فدرال آملان‬6 ‫ از‬،‫سال پیش و یا اگر کودک خردسال است‬
.‫زندگی کرده باشد‬
Nach dem § 25b AufenthG muss der geduldete
Ausländer seit 8 Jahren oder wenn er minderjäh­
rige Kinder hat seit 6 Jahren in der Bundesrepublik
Deutschland gelebt haben.
ِ ‫دمکر‬-‫او باید تعهد خود را به حکومت لیربال‬
.‫اتیک قانون اعالم کند‬
‫ زبان آملانی شفاهی را‬،‫پیش نیاز دیگر آن است که عمل خالفی مرتکب نشده باشد‬
‫ مسلط باشد و معیشت خود را بیشرت از طریق فعالیت کاری تامین کند‬A2 ‫تا سطح‬
.‫و این موارد در آینده نیز از او انتظار می رود‬
.‫ حضور واقعی در مدرسه باید اثبات شود‬،‫در مورد کودکان دارای سن مدرسه‬
© FORUM VERLAG HERKERT GMBH
12/16
Er muss sich zur freiheitlich-demokratischen Grund­
ordnung bekennen.
Voraussetzung weiterhin ist, dass keine Straf­
taten begangen wurden, hinreichende mündliche
Deutschkenntnisse auf dem Niveau A2 bestehen
und der Lebensunterhalt überwiegend durch Er­
werbstätigkeit gesichert ist bzw. dies in Zukunft zu
erwarten ist.
Bei Kindern im Schulalter muss der tatsächliche
Schulbesuch nachgewiesen werden.
Seite 15 von 15