Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch جزوه راهنام برای آوارگانIhre Rechte und Pflichten nach dem حقوق و وظایف شام بر اساس قانون جدید ادغامneuen Integrationsgesetz سکونت Wohnen شام پس از آنکه شام درخواست پناهندگی را به یکی از شعب اداره فدرال آملان شام، در طول سه ماه اول. در نزدیکرتین مرکز پذیرش پذیرفته می شوید،ارائه کردید .در این مرک ِز پذیرش می مانید Nachdem Sie bei einer Außenstelle des Bundes amtes einen Asylantrag gestellt haben, werden Sie in der nächstgelegenen Aufnahmeeinrichtung aufgenommen. Während der ersten drei Monate müssen Sie in dieser Aufnahmeeinrichtung bleiben. از طرف این مرکز برنامه ریزی می، اعزام پناهجویان به شهرها و نواحی،پس از آن .شود Von diesen Aufnahmeeinrichtungen ist vorgesehen, dass die Asylsuchenden anschließend auf Städte oder Landkreise verteilt werden. درخواست. امکان درخواست ترجیح یک محل برای اعزام وجود دارد،پیش از اعزام فقط وقتی پذیرفته می شود که از قبل،برای اسکان داده شدن در محل مورد نظر همرس یا رشیک زندگی در آنجا زندگی بکند یا وقتی کودکان خردسال می خواهند .)پیش والدین شان بروند (یا برعکس Es ist möglich, vor der Verteilung einen Zuweisungs wunsch zu nennen. Ein Anspruch, in der Wunsch kommune untergebracht zu werden, besteht nur, wenn dort bereits der Ehegatte oder Lebenspartner lebt oder wenn minderjährige Kinder zu ihren Eltern möchten (oder umgekehrt). درخواست آنها،همچنین در مورد آوارگان سالخورده یا بیامر و در رشایط سخت برای انتقال به جایی که بتوانند با فرزندان بالغ یا آشنایان خود مبانند ممکن است .پذیرفته شود Bei einem älteren, kranken Flüchtling kann auch im Härtefall der Antrag positiv verbeschieden werden, in die Kommune zu ziehen, in der seine erwachse nen Kinder oder Angehörige leben. پس از اعزام به یک ناحیه در حالت کلی طوری برنامه ریزی می شود که پناهجو این سکونت ممکن است حداکرث تا.در یک اقامتگاه گروهی سکونت داشته باشد وقتی پناهجو بر اساس قانون خدمات پناهجویان از طرف مرکز. ماه طول بکشد24 اداره مربوطه می تواند او را ملزم کند که در یک،کار خدماتی را دریافت می کند .اقامتگاه گروهی مشخص سکونت کند Nach der Zuweisung in eine Kommune ist grund sätzlich vorgesehen, dass der Asylsuchende in einer Gemeinschaftsunterkunft wohnt. Diese Unterbrin gung kann bis zu max. 24 Monate dauern. Wenn der Asylsuchende vom Jobcenter Leistungen nach dem Asylbewerberleistungsgesetz bezieht, dann kann die Behörde ihn verpflichten, in einer bestimmten Gemeinschaftsunterkunft zu wohnen. © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 1 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch : اجازه اقامت صادر می شود که می تواند به شکل زیر باشد،پس از آن Dann wird die Aufenthaltsgestattung mit einer Auflage versehen, die wie folgt lauten könnte: .» سکونت داشته باشدY موظف است در اقامتگاه گروهیX «آقای „Herr X ist verpflichtet, in der Gemeinschaftsunter kunft Y zu wohnen.“ پناهجو باید در محلی سکونت داشته باشد که در12a AufenthG بر اساس قانون .طول فرایند پناهندگی برای او تعیین شده است Nach dem § 12a AufenthG muss der Asylbewerber an dem Ort wohnen, dem er während des Asyl verfahrens zugewiesen wurde. پذیرش01.01.2016 این قضیه همه آوارگانی را که پس از،بر اساس قانون جدید .شده یا برای اولین بار مجوز اقامت دریافت کرده اند شامل می شود Von dem neuen Gesetz sind alle Flüchtlinge betrof fen die nach dem 01.01.2016 eine Anerkennung oder die erstmalige Erteilung einer Aufenthalts erlaubnis bekommen haben. .با اینحال استثناهایی وجود دارد رشیک زندگی ثبت شده یا کودک خردسال) یک کار/اگر خود پناهجو (یا همرس ساعته در هفته تحت بیمه تامین اجتامعی دارد و با آن بصورت میانگین15 حداقل این امر شامل. رشط محل سکونت لغو خواهد شد، یورو درآمد دارد712 حدود .دوره آموزش شغلی یا تحصیالت نیز می شود Es gibt jedoch Ausnahmen. Wenn der Asylsuchende selbst (oder der Ehegatte/ eingetragener Lebenspartner oder das minderjäh rige Kind) eine sozialversicherungspflichtige Be schäftigung von mindestens 15 Stunden pro Woche mit einem Einkommen aufnimmt oder aufgenom men hat und damit im Durchschnitt monatlich ca. 712 € verdient, kann die Wohnsitzauflage aufgeho ben werden. Dazu zählt auch eine Berufsausbildung oder ein Studium. در این صورت شام باید در اداره اتباع خارجی یک درخواست ارائه کنید که رشط .محل سکونت از عنوان اقامت شام برداشته شود Sie müssen dann bei der Ausländerbehörde einen Antrag stellen, dass die Wohnsitzauflage auf Ihrem Aufenthaltstitel entfernt wird. اداره مربوطه می تواند انتقال محل سکونت را برای یک آواره به محل مشخصی این ممنوعیت بویژه زمانی می تواند اِعامل شود که انتظار می رود.ممنوع کنند .در آن محل مشخص زبان آملانی بعنوان زبان اصلی ارتباطی استفاده نخواهد شد Die Behörde darf einem Flüchtling auch verbieten den Wohnsitz an einem bestimmten Ort zu neh men. Insbesondere soll dieses Verbot dann gelten, wenn zu erwarten ist, dass dort Deutsch nicht als wesentliche Verkehrssprache genutzt werden wird. مقامات مربوطه وضعیت محل را از،در تصمیم گیری درباره ممنوعیت جابجایی .نظر آموزش و بازار کار در نظر می گیرند Bei der Entscheidung über ein Zuzugsverbot berück sichtigt die Behörde die dortige Situation bezüglich des Ausbildungs- und Arbeitsmarktes. © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 2 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch اگر فرد آواره محکومیت قضایی دارد یا اقدامی اساسی برای بازگرداندن،با اینحال اداره اتباع خارجی هر لحظه می تواند محدودیت،او به کشور زادگاهش وجود دارد .مکانی را دوباره اِعامل کند Jedoch kann die Ausländerbehörde die räumliche Beschränkung jederzeit wieder anordnen, wenn ein Flüchtling strafrechtlich in Erscheinung getreten ist oder konkrete Maßnahmen zu seiner Rückführung in den Herkunftsstaat anstehen. جابجایی به یک شهر دیگر بصورت قانونی،در صورت وجود محل سکونت مشخص .فقط تحت پیش رشطهای سختگیرانه ممکن است Besteht eine Wohnsitzauflage, dann ist ein Umzug in eine andere Stadt nur unter sehr engen Voraus setzungen gesetzlich zulässig. مسئول این کار.پناهجو نخست باید یک «درخواست جابجایی» کتبی ارائه کند .اداره اتباع خارجی است Zunächst muss der Asylsuchende einen schriftlichen „Umverteilungsantrag” stellen. Zuständig dafür ist die Ausländerbehörde. فقط در، مانند اختصاص اولیه.احتامل اسکان در محل دلخواه بسیار پایین است .مورد الحاق به خانواده یک قانون وجود دارد Die Chance, in der Wunschkommune untergebracht zu werden, ist sehr gering. Ein Recht besteht wie bei der Erstzuweisung nur bei Familienzusammenfüh rungen. .در این مورد هم رشایط درخواست سختگیرانه ای وجود دارد Auch hier sind aber Härteanträge möglich. .یک درخواست جابجایی زمانی قابل توجیه است که دالیل ویژه پزشکی ارائه شوند یک پزشک متخصص در زمینه بیامری مزبور،اگر در محل مورد دلخوا ِه سکونت شانس خوبی، یا در صورت مراقبت از اعضای مریض خانواده،وجود داشته باشد .برای دریافت پاسخ مثبت وجود دارد Ein Umverteilungsantrag ist begründet, wenn ins besondere medizinische Gründe genannt werden. Wenn in der Wunschkommune ein auf die Krankheit spezialisierter Facharzt vorhanden ist, oder bei Pfle ge von kranken Familienangehörigen, sind durchaus gute Chancen für einen positiven Bescheid gegeben. همچنین رهایی از انزوا و بیامری جسمی از طریق انتقال نزد آشنایان در نظر گرفته . پیش نیاز آن است که پناهجو بتواند تاییدیه پزشکی ارائه کند، با اینحال.می شود Auch die Linderung von Isolation und psychischer Erkrankung durch einen Umzug zu Angehörigen wird berücksichtigt. Voraussetzung ist jedoch, dass der Asylsuchende ein fachärztliches Attest vorlegen kann. هر، ارائه شکایت در دادگاه اداری ممکن است،در صورت رد درخواست جابجایی .چند به ندرت موفقیت آمیز است Gegen die Ablehnung eines Umverteilungsantrags ist Klage beim Verwaltungsgericht möglich, jedoch selten erfolgreich. © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 3 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch شهرداری،اگر پناهجو محل سکونت تعیین شده را نپذیرد و به یک شهر دیگر برود شهر اصلی خدمات مربوطه را ضبط می کند و شهرداری جدید هیچ خدماتی را این می. چون پناهجو از نظر قانونی منی تواند در آنجا سکونت کند،ارائه منی کند .تواند به این امر منجر شود که پناهجو دیگر هیچ خدماتی دریافت نکند Verstößt der Asylsuchende gegen die Wohnsitzauf lage und zieht er trotzdem in eine andere Stadt um, dann wird die ursprüngliche Kommune die Leistungen einstellen und die neue Kommune keine Leistungen gewähren, da der Asylsuchende sich rechtlich nicht in dieser Kommune aufhalten darf. Dies kann dazu führen, dass der Asylsuchende keine Leistungen mehr bekommt. قوانین استثناء برای پناهجویانی معترب است که کشور زادگا ِهشان امن محسوب می .شود Ausnahmeregelungen gelten für Asylsuchende aus einem sicheren Herkunftsstaat. تا زمان تصمیم اداره فدرال درباره درخواست پناهندگی و در صورت رد تقاضای آنها ملزم هستند در مرکز اقامت اولیه سکونت،پناهندگی تا زمان عزیمت یا دپورت .داشته باشند Sie sind verpflichtet, bis zur Entscheidung des Bundesamts über den Asylantrag und im Falle der Ablehnung des Asylantrags bis zur Ausreise oder Abschiebung in der Erstaufnahmeeinrichtung zu wohnen. در برخی ایالتهای مشخص آملان حتی مراکز بازگرداندن ویژه وجود دارد که آوارگان .باید در آنجا مبانند تا رسانجام درباره درخواست پناهجویی تصمیم گیری شود In bestimmten Bundesländern gibt es sogar be sondere Rückführungseinrichtungen. Dort sollen Flüchtlinge bleiben, bis über den Asylantrag end gültig entschieden wird. اجازه سفر Verlassenserlaubnis اگر پناهجو قصد ترک،تا زمانیکه تعهد سکونت در یک منطقه مشخص وجود دارد در این صورت او به یک. باید اجازه سفر درخواست کند،این منطقه را داشته باشد . او باید آنرا از اداره اتباع خارجی درخواست کند.تاییدیه نیاز دارد Solange die Pflicht besteht, sich nur in einem be stimmten Bereich aufhalten zu dürfen, muss der Asylsuchende eine Verlassenserlaubnis beantragen, wenn er diesen Bereich verlassen will. Für diesen Fall braucht er eine Genehmigung. Diese muss er bei der Ausländerbehörde beantragen. این تاییدیه فقط زمانی ممکن است صادر شود که ترک ناحیه محل سکونت بنا به .دالیل اضطراری رضوری باشد Diese Genehmigung kann nur erteilt werden, wenn das Verlassen des Aufenthaltsbereiches aus zwin genden Gründen notwendig ist. با. نیازی به تاییدیه ندارد،اگر پناهجو باید شخصا به اداره یا دادگاه مراجعه کند .اینحال او باید این قرارهای مالقات را قبال به اطالع اداره اتباع خارجی برساند Wenn der Asylsuchende bei Behörden und Gerich ten persönlich erscheinen muss, braucht er keine Genehmigung. Er muss diese Termine jedoch vorher der Ausländerbehörde mitteilen. اداره مربوطه باید مجوز را،بویژه در مورد قرارهای مالقات با دادستان یا رسپرست .صادر کند © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Insbesondere für Termine beim Rechtsanwalt oder beim Vormund sollten die Behörden die Erlaubnis erteilen. Seite 4 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch در،اگر پناهجو منطقه مجاز را بدون اجازه ترک کند و توسط پلیس کنرتل شود .معرض جریمه خواهد بود . در معرض جریمه نقدی خواهد بود،در صورت تکرار ، بنابراین. بعدا و با صدور مجوز اقامت میتواند به جریان بیفتد،این جریمه نقدی .رشط محل سکونت باید حتام رعایت شود © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Wenn der Asylsuchende den erlaubten Bereich ohne Verlassenserlaubnis verlässt und von der Poli zei kontrolliert wird, dann droht ein Bußgeld. Im Wiederholungsfalle droht eine Geldstrafe. Diese Geldstrafe könnte später bei der Erteilung ei ner Niederlassungserlaubnis Auswirkungen haben. Daher ist die Wohnsitzauflage unbedingt einzuhal ten. Seite 5 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch اجازه کار Arbeitserlaubnis یک ممنوعیت کار بر اساس قانون،تا زمانیکه پناهجو در مرکز پذیرش سکونت دارد .) وجود داردAsylG( قانون پناهندگان1 بخش61 Solange der Asylsuchende in einer Aufnahmeein richtung wohnt, besteht ein Arbeitsverbot gem. § 61 Abs. 1 AsylG. اجازه کار برای یک فعالیت غیر مستقل بر اساس قانون،پس از سه ماه زمان انتظار .) صادر می شودAsylG( قانون پناهندگان2 بخش61 Nach drei Monaten Wartezeit kann eine Arbeits erlaubnis für eine unselbstständige Tätigkeit gem. § 61 Abs. 2 AsylG erteilt werden. باید درخواستی به اداره اتباع خارجی برای،اگر پناهجو یک محل کار پیدا کند .صدور اجازه کار ارائه شود Wenn der Asylsuchende eine Arbeitsstelle findet, dann muss ein Antrag bei der Ausländerbehörde auf Erteilung einer Arbeitserlaubnis gestellt werden. برای اینکه پناهجوی دارای اجازه اقامت یا حکم تعلیق اخراج بتواند راحت تر به مدت سه سال بررسی اولیه در بیشرت آژانسهای کا ِر،موقعیت شغلی پیدا کند یعنی دیگر کنرتل منی شود که آیا یک آملانی یا.اداره کار فدرال انجام منی شود . برای شغل مورد نظر درخواست داده است یا نه،خارجی دارای حق اقامت قطعی Damit Asylsuchende mit einer Duldung oder Auf enthaltsgestattung leichter eine Arbeitsstelle fin den können, wird für drei Jahre in den meisten Agenturbezirken der Bundesagentur für Arbeit auf die Vorrangprüfung verzichtet, d. h., es wird nicht mehr geprüft, ob ein Deutscher oder Ausländer mit gesichertem Aufenthaltsrecht für die Stelle infrage kommt. پناهجویان باید کنرتل کنند که آیا آژانس کار فدرال مسئول در ناحیه سکونت آنها .قانون بررسی اولیه را برداشته است یا نه Die Asylsuchenden sollten sich informieren, ob die in ihrem Aufenthaltsbereich zuständige Bundesagentur für Arbeit die Vorrangprüfung ausgesetzt hat. آنها در طول متام،اگر پناهجویان از کشورهایی که امن نامیده می شوند باشند این کشورها عبارتند از کشورهای عضو.مراحل پناهندگی منی توانند کار کنند سنگال، مونته نگرو، مقدونیه، کوزووو، غنا، بوسنی و هرزگوین، آلبانی،اتحادیه اروپا .و رصبستان Kommen Asylsuchende aus sogenannten sicheren Herkunftsstaaten, so dürfen sie während des ganzen Asylverfahrens nicht arbeiten. Diese Länder sind die Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Albanien, Bosnien und Herzegowina, Ghana, Kosovo, Mazedo nien, Montenegro, Senegal und Serbien. پناهجو باید در طول، ارائه شده باشد31.08.2015 اگر درخواست پناهندگی پس از متام فرایند پناهندگی (و در صورت رد درخواست پناهندگی در برخی موارد تا زمان اخراج) در مرکز پذیرش سکونت کند و به این ترتیب منی تواند در هیچ شغلی .مشغول شود Wenn der Asylantrag nach dem 31.08.2015 gestellt wurde, müssen Asylsuchende während des gesam ten Asylverfahrens (und im Falle der Ablehnung des Asylantrages in bestimmten Fällen bis zur Ausreise) in Aufnahmeeinrichtungen wohnen und dürfen somit keiner Beschäftigung nachgehen. © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 6 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch اینها عبارتند. پناهجو به تایید آژانس کار نیازی ندارد،برای برخی فعالیتهای مشخص خدمات داوطلبانه یا آغاز به کار، کارآموزی و تحصیالت تکمیلی،از آموزش شغلی .افراد بسیار ماهر در این مورد هم توصیه میشود که پناهجو به اداره اتباع خارجی مراجعه کرده و این مسئله را بصورت انفرادی سوال کند که آیا کار مورد نظر نیازی به مجوز دارد .یا نه Für bestimmte Tätigkeiten brauchen Asylsuchende keine Zustimmung der Arbeitsagentur. Diese sind eine Berufsausbildung, Praktika zu Weiterbildungs zwecken, Freiwilligendienst oder die Arbeitsaufnah me von Hochqualifizierten. Auch hier ist zu empfehlen, dass der Asylsuchende sich an die Ausländerbehörde wendet, damit diese im Einzelfall überprüfen kann, ob die konkrete Be schäftigung zustimmungsfrei ist. کار، در صورت ارائه اجازه اقامت یا حکم تعلیق اخراج،بر اساس قانون جدید ادغام .ساعتی یا اشتغال بعنوان کارگر پاره وقت ممکن است Nach dem neuen Integrationsgesetz ist eine Zeitar beit bzw. eine Beschäftigung als Leiharbeitnehmer möglich, wenn eine Aufenthaltsgestattung oder eine Duldung vorliegt. پناهجو به این ترتیب می تواند،در صورت ارائه اجازه اقامت یا حکم تعلیق اخراج .تواناییهای خود را به کارفرما اثبات کند Wenn eine Aufenthaltsgestattung oder eine Dul dung vorliegt, kann der Asylsuchende sich damit bei seinen potenziellen Arbeitgebern ausweisen. اداره اتباع خارجی تبرصه ای را در مجوز ماندن یا حکم تعلیق،با موافقت با اشتغال ، محل و مدت زمانی که پناهجو می تواند کار کند، پس از آن.اخراج اضافه می کند پیشنهاد کاری محل کا ِر مورد نظر باید با اداره اتباع، در هر صورت.بررسی می شود .خارجی مسئول در میان گذاشته شده و با آنها مشورت شود آموزش یک حکم تعلیق اخراج، آوارگان برای متام مدت آموزش،بر اساس قانون جدید ادغام .دریافت می کنند آوارگان،)AufenthG( قانون اقامت60a و18a با مقررات جدید در قوانین .برای زمان آموزش یک امنیت قانونی دارند چون امکان اخراج آنها وجود ندارد . سال متاما برداشته می شود21 محدودیت سنی © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Bei Zustimmung zur Arbeit trägt die Ausländer behörde in die Aufenthaltsgestattung oder in das Duldungsdokument eine Nebenbestimmung ein. Danach richtet es sich, wo und wie lange der Asyl suchende arbeiten darf. In jedem Fall sollte auch hier das konkrete Arbeitsplatzangebot der zustän digen Ausländerbehörde vorgelegt und mit dieser besprochen werden. Ausbildung Nach dem neuen Integrationsgesetz bekommen Flüchtlinge für die gesamte Dauer der Ausbildung eine Duldung. Mit den Neuregelungen in den §§ 18a und 60a Auf enthG haben die Flüchtlinge für die Zeit der Ausbil dung eine Rechtssicherheit, weil sie nicht abgescho ben werden dürfen. Die Altersgrenze von 21 Jahren wird ganz aufgehoben. Seite 7 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch در. اقامت به مدت دو سال دیگر متدید می شود،با امتام موفقیت آمیز تحصیالت حق اقامت باز،صورت اشتغا ِل پس از آن در کاری مرتبط با تحصیالت انجام شده ، پس از آن.)»3+2 هم به مدت دو سال دیگر متدید خواهد شد (معروف به «قانون .یک آواره حق دریافت اجازه استقرار را دارد Bei einem erfolgreichen Abschluss der Ausbildung wird der Aufenthalt um weitere zwei Jahre verlän gert. Bei anschließender ausbildungsadäquater Beschäftigung wird nämlich ein Aufenthaltsrecht für zwei weitere Jahre erteilt (sog. „3+2-Regel“). Da nach hat ein Flüchtling das Recht auf Erteilung einer Niederlassungserlaubnis. حق اقامت او به صورت یکباره به،اگر پناهجو مجبور است آموزش را ترک کند ماه متدید خواهد شد که با آن او امکان خواهد داشت که کار جدیدی را6 مدت .)AufenthG 4 .60a II S. 4( جستجو کند Wenn der Asylbewerber die Ausbildung abbrechen muss, soll ihm eine einmalige Verlängerung des Auf enthaltsrechts um sechs Monate zustehen, damit er die Möglichkeit hat, nach einer neuen Arbeit zu suchen (§ 60a II S. 4 AufenthG). یکی از مطمنئ ترین راههای رسیدن به اجازه استقرار وقتی است که شخص قبال یک «حکم تعلیق اخراج بخاطر آموزش» داشته است و پس از آن به مدت دو .سال در این کار مشغول شده است Einer der sichersten Wege zu einer Niederlas sungserlaubnis ist, wenn man vorher eine „Ausbil dungsduldung“ hatte und danach in diesem Beruf zwei Jahre gearbeitet hat. پناهجویان باید یک درخواست برای،با نام نویسی در یک دوره آموزش حرفه ای خدمات کمک تحصیلی ارائه کنند تا بررسی شود که آیا آنها حق خدمات کمک .تحصیلی را دارند یا نه Bei Aufnahme einer Berufsausbildung sollten Asyl suchende einen Antrag auf Ausbildungsförderung stellen, damit überprüft wird, ob sie einen Anspruch auf Ausbildungsförderung haben. بر اساس برنامه،پناهجویان همچنین این امکان را دارند که در کنار کالسهای زبان .) کار کنندFIM( »های بازار کار معروف به «اقدامات ادغام آوارگان Asylsuchende haben auch die Möglichkeit, neben Sprachkursen innerhalb des Arbeitsmarktpro gramms „Flüchtlingsintegrationsmaßnahmen“ (FIM) zu arbeiten. آنها مبلغی دریافت می کنند؛ با اینحال یک نوع رابطه کاری بر اساس،برای این کار .)421a SGB III قانون،5a AsylbLG قانون کار وجود ندارد (قانون Für diese Tätigkeit bekommen sie eine Mehrauf wandsentschädigung; ein Arbeitsverhältnis im Sinne des Arbeitsgesetzes ist das jedoch nicht (§ 5a Asylb LG, § 421a SGB III). © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 8 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch !با اینحال مراقب باشید ) و درFIM( ممکن است پناهجویان به رشکت در برنامه اقدامات ادغام آوارگان ممکن است، عدم رعایت این التزام از طرف آنها.دوره های ادغام موظف شوند به حذف خدمات مذکور در قانون خدمات کمکی به متقاضیان پناهندگی منجر .شود Doch Vorsicht! Asylsuchende können zur Teilnahme an Flücht lingsintegrationsmaßnahmen (FIM) und an Integrationskursen verpflichtet werden. Kommen sie dieser Pflicht nicht nach, dann kann das zur Leistungsabsenkung nach dem Asylbewerberleistungsgesetz führen. در، خدماتی را دریافت می کند،اگر پناهجو بر اساس قانون خدمات پناهجویان 8a وظیفه دارد بر اساس قانون،صورت پذیرفته شدن برای یک فرصت شغلی این امر زمانی، با اینحال. آنرا به اطالع اداره مسئول مربوطه برساندAsylbLG انجام می شود که پناهجو کار خود را آغاز می کند نه زمانی که قرارداد کار امضاء همیشه باید بصورت کتبی، این اطالع رسانی بدلیل لزوم مستند شدن.می شود و ازAsylbLG 10 صالحیت این امر از لحاظ موضوع مربوط به قانون.انجام شود . مربوط است10a AsylbLG لحاظ مکان به قانون Bekommt der Asylsuchende Leistungen nach dem Asylbewerberleistungsgesetz, hat er im Falle einer Aufnahme einer Erwerbstätigkeit die Pflicht, die se gegenüber der zuständigen Behörde gem. § 8a AsylbLG zu melden. Dabei kommt es nicht darauf an, wann der Arbeitsvertrag geschlossen wurde, sondern wann der Asylsuchende seine Arbeit be gonnen hat. Die Meldung sollte aus Beweisgründen jedoch stets schriftlich gegenüber der zuständigen Behörde erfolgen. Die sachliche Zuständigkeit ergibt sich aus § 10 AsylbLG und die örtliche Zuständigkeit aus § 10a AsylbLG. پناهجویان مشمول خدمات فقط موظفند اشتغال غیر مستقل یا مستقل را اطالع )AsylbLG( قانون پناهجویانV بخش5 فرصتهای شغلی مربوط به قانون.دهند .شامل این امر منی شوند Die leistungsberechtigten Asylsuchenden sind nur verpflichtet die Aufnahme einer unselbstständigen oder selbstständigen Erwerbstätigkeit zu melden. Arbeitsgelegenheiten gem. § 5 Abs. V AsylbLG gehören nicht dazu. ممکن است علیه پناهجویی،در صورت عدم بجا آوردن وظیفه اطالع رسانی قانون پناهجویان2 بخش13 بر اساس قانون،که مشمول خدمات می شود .) جریمه ای اِعامل شودAsylbLG( © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Im Falle der unterlassenen und verschuldeten Mitteilungspflicht kann gegen den asylsuchenden Leistungsberechtigten gem. § 13 Abs. 2 AsylbLG eine Geldbuße verhängt werden. Seite 9 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch دوره های ادغام هر چه زودتر در جامعه،هدف قانون ادغام این است که پناهجویان بعنوان آواره .آملان ادغام شوند Integrationskurse Das Integrationsgesetz hat zum Ziel, dass Asyl suchende als Flüchtling so schnell wie möglich in die deutsche Gesellschaft integriert werden. دوره های.این امر باید نخست از طریق رشکت در دوره های ادغام انجام گیرد ساعت درس در یک دوره آموزشی100 ساعت کالس زبان و600 ادغام شامل .سازگاری است Das soll zunächst durch den Besuch von Integrati onskursen erfolgen. Der Integrationskurs beinhaltet 600 Stunden Sprachkursanteil und 100 Unterrichts stunden in einem Orientierungskurs. تاریخ، فرهنگ. پناهجویان با زندگی در آملان آشنا می شوند،در دوره سازگاری محتویات دوره،معارص جمهوری فدرال آملان و نیز آموخنت درباره سیستم قانونی .های سازگاری هستند In dem Orientierungskurs werden Asylsuchenden Kenntnisse über das Leben in Deutschland vermit telt. Die Kultur, die jüngere Geschichte der BRD sowie Wissen über die Rechtsordnung sind Inhalt des Orientierungskurses. توصیه می،از آنجاییکه دوره ها و محل آنها بصورت عمومی اطالع رسانی می شوند .شود درباره محلهایی که میتوان نام نویسی کرد اطالعات کسب کنید Da die Kursangebote und Kursplätze veröffentlicht werden, ist es ratsam, sich über freie Plätze zu infor mieren. پناهجویان می توانند در کالسهای،وقتی دوره ادغام با موفقیت به پایان رسید قید شده45a AufenthG این موضوع در قانون.آملانی مربوط به شغل رشکت کنند .است Wenn der Integrationskurs erfolgreich absolviert wird, können auch berufsbezogene Deutschkurse besucht werden. Geregelt sind diese in § 45a Auf enthG. ولی بدون دلیل،وقتی پناهجویان ملزم می شوند که در دوره ادغام رشکت کنند آنها باید قطع خدمات ارائه شده به آنها را در نظر،موجه در کالس حضور منی یابند .بگیرند Wenn Asylsuchende verpflichtet worden sind, einen Integrationskurs zu besuchen, aber unentschuldigt zum Unterricht nicht erscheinen, müssen sie mit Kürzungen von ihren Leistungen rechnen. فقط. اجازه اقامت مطمنئ به پناهجو داده منی شود،بدون کسب مهارت زبان بصورت اضطراری می توان توصیه کرد که هر چه زودتر در کالسهای زبان رشکت .کنید Ohne den Erwerb von Sprachkenntnissen wird Asylsuchenden eine gesicherte Aufenthaltserlaub nis nicht gewährt werden. Es kann nur dringend dazu geraten werden, so früh wie möglich die Sprachkurse zu besuchen. © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 10 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch عناوین مختلف اقامت چند نوع عنوان اقامت وجود دارد و معنی آنها چیست؟ اجازه اقامت یک اجازه اقامت دریافت،پناهجویان به مدت فرایند رسیدگی به پناهندگی شان آوارگانی که اجازه اقامت. آنها می توانند در آملان اقامت کنند، پس از آن.می کنند . مجازند پس از سه ماه کار کنند،دارند تعلیق اخراج دولدونگ. حکمی بنام تعلیق اخراج (دولدونگ) وجود دارد،در کنار اجازه اقامت اگر یک آواره مثال به دالیل سالمتی در وضعیتی نیست.به معنی تعلیق اخراج است . می تواند برای متدید تعلیق اخراج درخواست کند،که به کشور زادگاه خود برگردد ،2c بخش،60a بیامری باید از طریق یک گواهی معترب پزشکی بر اساس قانون این گواهی پزشکی باید بویژه شامل رشایط.) اثبات شودAufenthG( قانون اقامت ، روشهای یافنت حقایق،حقیقی که بر اساس آنها ارزیابی تخصصی انجام میشود شدت بیامری و نیز پیامدهای،)پزشکی عالئم بیامری (تشخیص-ارزیابی تخصصی .احتاملی رشایط بیامری بر اساس ارزیابی پزشکی باشد مجوز اقامت مجوز اقامت فقط به آوارگانی داده می شود که بر اساس کنوانسیون ژنو به رسمیت آنها، اقامت که برای مدت مشخصی معترب است، با این عنوان.شناخته شده باشند . متفاوت است، مدت اعتبار.همچنین می توانند کار کنند © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Die verschiedenen Aufenthaltstitel Welche Aufenthaltstitel gibt es und was bedeuten sie? Aufenthaltsgestattung Asylbewerber bekommen für die Dauer ihres Asyl verfahrens eine Aufenthaltsgestattung. Danach dür fen sie sich in Deutschland aufhalten. Flüchtlingen mit einer Aufenthaltsgestattung ist es erlaubt, nach drei Monaten zu arbeiten. Duldung Neben der Aufenthaltsgestattung gibt es noch die Duldung. Duldung bedeutet die Aussetzung der Abschiebung. Ist ein Flüchtling jedoch aus z. B. gesundheitlichen Gründen nicht in der Lage, in seine Heimat zurückzugehen, dann kann er eine Verlängerung der Duldung beantragen. Die Krank heit muss durch eine qualifizierte ärztliche Beschei nigung gemäß § 60a Abs. 2c AufenthG glaubhaft gemacht werden. Diese ärztliche Bescheinigung soll insbesondere die tatsächlichen Umstände, auf deren Grundlage eine fachliche Beurteilung erfolgt ist, die Methode der Tatsachenerhebung, die fach lich-medizinische Beurteilung des Krankheitsbildes (Diagnose), den Schweregrad der Erkrankung sowie die Folgen, die sich nach ärztlicher Beurteilung aus der krankheitsbedingten Situation voraussichtlich ergeben, enthalten. Aufenthaltserlaubnis Eine Aufenthaltserlaubnis bekommen nur Flücht linge, die nach der Genfer Flüchtlingskonvention anerkannt werden. Mit diesem Aufenthaltstitel, der befristet gilt, dürfen sie auch arbeiten. Die Länge der Befristung ist unterschiedlich. Seite 11 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch اجازه استقرار Niederlassungserlaubnis آوارگانی که به رسمیت،اگر کسی به مدت سه سال مجوز اقامت داشته باشد . اجازه استقرار دریافت می کنند،شناخته می شوند Wenn man drei Jahre in Besitz der Aufenthaltser laubnis war, bekommen die anerkannten Flüchtlinge eine Niederlassungserlaubnis. ،قانون ادغام پیش بینی می کند که اگر آوارگان زودتر خود را در جامعه ادغام کنند مهمرتین پیش نیازها به رشح.به هامن اندازه زودتر اجازه استقرار دریافت می کنند :زیر است Das Integrationsgesetz sieht vor, dass Flüchtlinge schneller eine Niederlassungserlaubnis bekommen, wenn sie sich schneller in die Gesellschaft integriert haben. Die wichtigsten Voraussetzungen sind fol gende: مسلط باشد وC1 • آواره باید به زبان آملانی در سطح • Der Flüchtling soll die deutsche Sprache auf Sprachniveau C1 beherrschen und .• معیشت خود را بیشرت خود تامین کند • seinen Lebensunterhalt weiter überwiegend selbst sichern. اثبات، در کنار دیگر پیش نیازها (مثال اثبات برنامه بازنشستگی،پس از پنج سال اگر یک آواره تسلط کافی به زبان،) فضای سکونت کافی و غیره،تالش برای ادغام اجازه،) و معیشت خود را بیشرت خود تامین کندA2 آملانی نشان دهد (سطح زبان .استقرار دریافت میکند Nach fünf Jahren erhält ein Flüchtling eine Nieder lassungserlaubnis, wenn er neben weiteren Voraus setzungen (u. a. Nachweis Altersvorsorge, Nachweis Integrationsbemühungen, ausreichender Wohn raum usw.) hinreichende Kenntnisse der deutschen Sprache vorweisen kann (Sprachniveau A2) und seinen Lebensunterhalt überwiegend selbst sichert. شخص ناتوان از کار کردن،مورد استثناء تنها زمانی ممکن است که به دلیل بیامری .باشد Es können nur dann Ausnahmen gemacht werden, wenn krankheitsbedingt eine Erwerbsunfähigkeit vorliegt. داشنت شغلی در بازار کار و نیز تامین معیشت زندگی و نیز:توجه داشته باشید . پیش نیاز اقامت دائم در آملان است،یادگیری زبان آملانی Merke: Eine Beschäftigung auf dem Arbeitsmarkt und somit die Sicherung des Lebensunterhaltes sowie das Erlernen der deutschen Sprache sind die Voraussetzung für einen Daueraufenthalt in Deutschland. © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 12 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch AufenthG 25 اقامت بدالیل انسانی بر اساس قانون Aufenthalt aus humanitären Gründen gemäß § 25 AufenthG ) یارانه دریافتAsylG( قانون پناهندگی1 بخش4 اگر پناهجو بر اساس قانون 2 گزینه،1 عبارت،2 بخش،25 پس با وجود پیش نیازها و بر اساس قانون،می کند . به او مجوز اقامت داده می شود،)AufenthG( قانون اقامت Wenn Asylsuchende subsidiären Schutz nach § 4 Abs. 1 AsylG erhalten, dann kann ihnen nach § 25 Abs. 2 S. 1, Alt. 2 AufenthG bei Vorliegen der Vo raussetzungen eine Aufenthaltserlaubnis erteilt werden. مجوز اقامت.در اینجا مهم آن است که او بتواند معیشت خود را خود تامین کند .نخست به مدت یک سال داده می شود و سپس برای دو سال دیگر متدید می شود .درخواست متدید باید پیش از پایان اعتبار به دست اداره اتباع خارجی برسد Wichtig ist dabei, dass sie ihren Lebensunterhalt selbst sichern können. Die Aufenthaltserlaubnis wird zunächst für ein Jahr erteilt und dann um weitere zwei Jahre verlängert. Der Verlängerungsan trag bei der Ausländerbehörde muss vor Ablauf der Gültigkeitsdauer eingehen. مجوز اقامت، دالیل حامیت جانبی همچنان وجود داشته باشند،اگر در زمان متدید .متدید می شود Liegen zum Zeitpunkt der Verlängerung die Gründe für den subsidiären Schutz weiterhin vor, erfolgt eine Verlängerung der Aufenthaltserlaubnis. اداره فدرال مهاجرت و آوارگان،اگر تردیدی در این مورد وجود داشته باشد ) تصمیم خواهد گرفت که آیا دالیل حامیت جانبی همچنان باقی است یاBAMF( .نه Bestehen daran Zweifel, dann muss das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) entscheiden, ob weiterhin die Gründe für den subsidiären Schutz vorliegen. سال مجوز اقامت5 اجازه استقرار زمانی داده می شود که آوارگان به مدت قانون اقامت4 بخش26 داشته باشند و پیش نیازهای ویژه را مطابق با قانون ) داراAufenthG( قانون اقامت1 عبارت2 بخش9 ) در پیوند با قانونAufenthG( ، اثبات تالش برای ادغام، اثبات برنامه بازنشستگی،باشند (از جمله تامین معیشت .)فضای کافی سکونت و غیره Die Niederlassungserlaubnis wird erteilt, wenn Flüchtlinge seit fünf Jahren im Besitz der Aufent haltserlaubnis sind und die sonstigen Vorausset zungen gem. § 26 Abs. 4 AufenthG in Verbindung mit § 9 Abs. 2 S.1 AufenthG vorliegen (u. a. Siche rung des Lebensunterhaltes, Nachweis Altersvor sorge, Nachweis Integrationsbemühungen, ausrei chender Wohnraum usw.). مورد استثناء تنها زمانی ممکن است که به دلیل بیامری شخص ناتوان از کار کردن .باشد Es können nur dann Ausnahmen gemacht werden, wenn krankheitsbedingt eine Erwerbsunfähigkeit vorliegt. © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Seite 13 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch اقامت برای جوانانی که به خوبی ادغام شده اند Aufenthalt bei gut integrierten Jugendlichen نوجوانان یا جوانان دارای،)AufenthG( قانون اقامت1 بخش25a بر اساس قانون اگر بخوبی در جامعه آملان ادغام شده باشند می توانند حکم،حکم تعلیق اخراج .اقامت دریافت کنند Laut § 25a Abs. 1 AufenthG bekommen Jugendliche oder Heranwachsende mit einer Duldung einen Aufenthaltstitel, wenn sie sich gut in die deutsche Gesellschaft integriert haben. تا حداکرث15 درخواست برای افراد بین.نخست حکم تعلیق اخراج باید ارائه شود . سال می تواند ارائه شود21 Zunächst muss eine Duldung vorliegen. Der Antrag kann zwischen dem 15. Lebensjahr und spätestens mit dem 21. Lebensjahr gestellt werden. سال بصورت موفقیت آمیز در یک مدرسه آملانی درس4 نوجونان یا جوانان باید .خوانده باشند یا یک گواهی مدرسه یا گواهی شغلی تایید شده کسب کرده باشند Der Jugendliche oder Heranwachsende muss vier Jahre erfolgreich im Bundesgebiet eine Schule besucht haben oder einen anerkannten Schul- oder Berufsabschluss erworben haben. تا زمانیکه نوجوان یا جوان تحت آموزش است یا به مدرسه میرود و بنابراین منی . دریافت خدمات عمومی از طرف او بالمانع است،تواند کار کند Solange der Jugendliche oder Heranwachsende sich in der Ausbildung befindet oder in die Schule geht und deshalb nicht arbeiten kann, ist es unschädlich, wenn er öffentliche Leistungen bezieht. حضور موفقیت آمیز در مدرسه خیلی مهم است چون این امر اساس پیش بینی .مثبت ادغام است Ein erfolgreicher Schulbesuch ist sehr wichtig, da dies die Grundlage für die positive Integrations prognose darstellt. )AufenthG( قانون اقامت1 بخش25a بر اساس قانون،وقتی نوجوانان یا جوانان مجوز، به والدین آوارگان خردسال یا رسپرست تنها،مجوز اقامت دریافت می کنند والدین باید بتوانند معیشت خود را، ولی به این منظور.اقامت داده می شود .تامین کنند Wenn dem Jugendlichen oder Heranwachsenden eine Aufenthaltserlaubnis nach § 25a Abs. 1 Auf enthG erteilt wird, kann den Eltern des minder jährigen Flüchtlings oder einem allein personen berechtigten Elternteil eine Aufenthaltserlaubnis erteilt werden. Dafür müssen aber die Eltern den Lebensunterhalt selbst sichern können. اعطای محل سکونت با ادغام پایدارb AufenthG 25 قانون § 25b AufenthG Aufenthaltsgewährung bei nachhaltiger Integration آوارگانی که خود را بصورت پایدار با رشایط زندگی اجتامعی آملان ادغام کرده اند 25b باید بر اساس قانون،ولی از سالها پیش همچنان حکم تعلیق اخراج دارند . مجوز اقامت دریافت کنندAufenthG © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Flüchtlinge, die sich nachhaltig in die Lebensverhält nisse von Deutschland integriert haben, aber seit Jahren immer noch eine Duldung besitzen, sollen nach § 25b AufenthG eine Aufenthaltserlaubnis erhalten. Seite 14 von 15 Merkblatt für Flüchtlinge – Version Farsi/Deutsch همچنان در حالت تعلیق اخراج،پیش نیاز آن این است که آواره در زمانِ صدور .باشد Voraussetzung ist, dass der Flüchtling zum Zeitpunkt der Erteilung immer noch geduldet sein muss. 8 فرد خارجی دارای حکم تعلیق اخراج باید از،25b AufenthG بر اساس قانون سال پیش در جمهوری فدرال آملان6 از،سال پیش و یا اگر کودک خردسال است .زندگی کرده باشد Nach dem § 25b AufenthG muss der geduldete Ausländer seit 8 Jahren oder wenn er minderjäh rige Kinder hat seit 6 Jahren in der Bundesrepublik Deutschland gelebt haben. ِ دمکر-او باید تعهد خود را به حکومت لیربال .اتیک قانون اعالم کند زبان آملانی شفاهی را،پیش نیاز دیگر آن است که عمل خالفی مرتکب نشده باشد مسلط باشد و معیشت خود را بیشرت از طریق فعالیت کاری تامین کندA2 تا سطح .و این موارد در آینده نیز از او انتظار می رود . حضور واقعی در مدرسه باید اثبات شود،در مورد کودکان دارای سن مدرسه © FORUM VERLAG HERKERT GMBH 12/16 Er muss sich zur freiheitlich-demokratischen Grund ordnung bekennen. Voraussetzung weiterhin ist, dass keine Straf taten begangen wurden, hinreichende mündliche Deutschkenntnisse auf dem Niveau A2 bestehen und der Lebensunterhalt überwiegend durch Er werbstätigkeit gesichert ist bzw. dies in Zukunft zu erwarten ist. Bei Kindern im Schulalter muss der tatsächliche Schulbesuch nachgewiesen werden. Seite 15 von 15
© Copyright 2024 ExpyDoc