SDL Web & SDL WorldServer Masaru Takashima | Biz Solution Consultant Chiyoko Agatsuma | Biz Solution Consultant Customer Experience Management 2 リブランド 3 2008 2009 SDL TRIDION 5.3 SDL TRIDION 2009(5.4) 2010 2011 SDL TRIDION 2011(6.0) 2012 2013 SDL TRIDION 2013(7.0) 2014 2015 Q4 SDL Web (8.0) 2016 Dec. TODAY SDL Web (8.1 & 8.2) Digital Marketing Global 真のグローバル対応・多言語対応ができる webコンテンツ管理システムは唯一SDLだげ Digital Marketing施策でコンテンツ連動が 必須とされる機能を標準装備 • グローバル対応 • 多言語対応 • 翻訳テクノロジーとのシームレスな連携 • • • • Time to Market ビジネスユーザーが必要とする日々の運用を 強力にサポート • • • • 4 スピーディーなサイトの立ち上げ ページ作成・編集 マルチデバイス 直感的なインターフェイス SDL Web A/B…n テスト 訪問者プロファイリング 自動パーソナライズ デジタルメディア管理 Fundamental エンタープライズのwebコンテンツ管理に必要な 基本機能の充実 • バージョン管理 • ワークフロー • ガバナンス • セキュリティ • アーカイブ • 監査ログ 翻訳業界におけるデファクト・スタンダード 5 SDL WorldServer is … BEFORE 翻訳作業コスト 翻訳管理コスト AFTER (WorldServer導入後) 翻訳作業コスト 自動化 6 一元化 翻訳管理コスト 連携 セキュア ”削減されたコスト” 多くの社内スタッフ、翻訳会社、機械翻訳システム等が介在して行う翻訳業務に・・・ ✓業務の自動化をもたらすことで効率性を高め、 ✓データの一元集中化を行うことで翻訳信頼性を高め、 ✓翻訳コストの削減を実現する、 翻訳業界におけるデファクト・スタンダードの業務プラットフォーム COST DOWN 8 COST DOWN 9 & COST DOWN 10 Deep Product Integration 11 & 〜 Deep Product Integration 〜 連携してもっと効率化! “Translation Review” DEMO: Translation Review SDL Web & WorldServer Deep Integration 登場人物 SAM (Web Master) 14 TERRY (Project Manager) TAMMY (Translator) SAM - Web Master 今までの悩み ✓ ちょっとした翻訳でも手作業が多く発生していた ✓ 電話やメールでのやり取りが多く指事漏れや間違いな どが発生していた ✓ Webサイトの技術的部分のカバーも必要で、なかなか 他の人にお願いできなかった ✓ 結果的に翻訳・変更の分量に対する作業工数や負荷 が多いため翻訳を諦めてしまうこともあった 15 SAM (Web Master) 16 登場人物 SAM (Web Master) 17 TERRY (Project Manager) TAMMY (Translator) Terry - Project Manager @Translation Company ✓ 翻訳の依頼を受けて、言語毎に翻訳者をアサインし作 業依頼を行う ✓ 翻訳者はテキスト状態になっている物しか翻訳作業を 行わないため、前作業・後作業が必要 ✓ (翻訳前) HTML → テキスト ✓ (翻訳後) テキスト → HTML ✓ テキスト抜き出し、HTML整形などの手作業が多く、翻 訳前後に別の担当者を必要としていた 18 TERRY (Project Manager) 19 登場人物 SAM (Web Master) 20 TERRY (Project Manager) TAMMY (Translator) 登場人物 SAM (Web Master) 21 TERRY (Project Manager) TAMMY (Translator) Tammy - Translator @Translation Company ✓ プロジェクト毎にメール・電話・口頭と依頼手段やフォ ーマットが統一されておらず非効率だった ✓ お客様毎の専用用語や表現などを毎回確認する作業 が発生していた ✓ 添付ファイルの解凍や返却ファイルの圧縮 22 TAMMY (Translator) 23 登場人物 SAM (Web Master) 24 TERRY (Project Manager) TAMMY (Translator) 登場人物 SAM (Web Master) 25 TERRY (Project Manager) TAMMY (Translator) SAM (Web Master) 26 コンテンツ翻訳ワークフロー実際・・・ 35 の手作業によって コンテンツを他言語に変換 依頼元 翻訳対象の アイテムを特定 依頼元 社内のプロジェクト マネージャ/コーディ ネータに通知 プロジェクト マネージャ CMSからアイテムを エクスポート プロジェクト マネージャ プロジェクト マネージャ リクエストを承認 すべてのファイルを収集 ベンダーLM ベンダーLM ベンダーLM ベンダーLM 添付ファイルを 保存、解凍 再利用戦略を決定、 TMを選択 ワード数解析、再利用の範囲 を検討 原文文書を分節化、 TMを適用 ベンダーLM 翻訳者 翻訳者 翻訳者に通知、 パッケージを送信 添付ファイルを 保存、解凍 ローカルの翻訳 ツールで開く ベンダーLM 仮翻訳でTMを更新 レビュアー レビュー/編集 プロジェクト マネージャ 添付ファイルを保存、解凍 翻訳者 翻訳 ベンダーLM プロジェクト マネージャ ベンダーに送信して 翻訳を依頼 ベンダーLM 翻訳者を選定 翻訳者に渡す パッケージを準備 翻訳者 ベンダーLM 返却するファイルを ベンダーLMに送信 添付ファイルを 保存、解凍 ベンダーLM ベンダーLM レビュアー レビュアー レビュアー レビュアーに渡す パッケージを準備 レビュアーに通知、 パッケージを送信 添付ファイルを 保存、解凍 ローカルの翻訳 ツールで開く すべて翻訳済み かどうかを確認 レビュアー 返却するファイルを ベンダーLMに送信 ベンダーLM ベンダーLM 添付ファイルを保存、解凍 仮翻訳でTMを更新 プロジェクト マネージャ プロジェクト マネージャ すべてのファイルが返却された かどうかを確認 返却されたファイルをCMSにイ ンポート プロジェクト マネージャ 依頼元に通知 ベンダーLM ベンダーLM 訳文生成/原文文字列を削除 、訳文ファイルを保存 プロジェクトマネージャに通知、 パッケージを送信 依頼元 翻訳の承認、CMSでファイルの ステータスを更新 終了 企業 翻訳者 翻訳会社 SDLで実現する統合されたコンテンツ翻訳ワークフロー 6 段階の作業で コンテンツを他言語に変換 依頼元 翻訳対象の アイテムを特定 プロジェクト マネージャ リクエストを承認 企業 ベンダーLM 翻訳者を選定 翻訳者 翻訳会社 翻訳者 翻訳 採用テクノロジー: レビュアー レビュー/編集 依頼元 翻訳の承認、CMSで ファイルのステータスを 更新 終了 & COST DOWN 29 Next vision 30 & 〜 Deep Product Integration 〜 Reviewの次はPreview!! さらに使いやすく、効率的に Security Language Cloud Editing Stabilization User Experience Language Cloud MT Web Further UX improvements Technology convergence Preview Scalability Resilient DB connectivity API optimization Begin applet replacement Dummy Text Database optimization 32 NEXT Security Language Cloud Editing Stabilization User Experience Language Cloud MT Web Further UX improvements Technology convergence Preview Scalability Resilient DB connectivity API optimization Begin applet replacement Dummy Text Database optimization 33 SDL WorldServer 11.x - Timeline 2016-17 • • • • Q1 Q2 2016 WorldServer 11.0.1 • API optimization • Resilient DB connectivity • Technology convergence WorldServer 11.1 Stabilization, Scalability, Security SDL Web Preview Begin applet replacement Language Cloud MT Q3 Q4 Q1 Q2 2017 WorldServer 11.2 • Language Cloud Editing • Database optimization • Further UX improvements NEXT “The Future of Machine Learning for SDL Web” Broadening the application of AdaptiveMT beyond SDL Trados Studio Streamlining the legal discovery process for multilingual evidence Auto-population of form-based content (e.g. hotel bookings) Automated content discovery, recommendations Adaptive real-time personalization 35 Faster time-to-insight Track Localized experiences Brand experiences 2016 2017 Embedded Translation Translation cost estimates and word counts Translation Preview Translation Review Usability & Digital Media Continuous Cloud Updates Dynamic imaging SDL Global DX Solution Scala Connector YouTube Subtitle eCommerce experiences Blended content & commerce eCommerce Framework Demandware, Hybris & Magento connectors Machine Learning for Personalization Search Microservice Docker Containers Azure AD Support 36 Integrated web selfservice DXA 2.0 Not yet disclosed Centralized Configuration Rolling upgrades SDL Web 8.5 Knowledge Center Accelerator Unified Experience Management with DITA publishing Support experiences 2018 SDL Web 9 SDL Web # Software and Services for Human Understanding Copyright © 2008-2017 SDL plc. All rights reserved. All company names, brand names, trademarks, service marks, images and logos are the property of their respective owners. This presentation and its content are SDL confidential unless otherwise specified, and may not be copied, used or distributed except as authorised by SDL.
© Copyright 2025 ExpyDoc