交通規制についてのお知らせを更新しました。

11月20日
(日)
周辺 MAP Area map
NOV.20(SUN.)
インフォメーション
スモーキングエリア
トイレ
救護室
Information
Smoking Area
Lavatory
First Aid Room
至 虎ノ門駅
至 内幸町駅
Toranomon Sta.
Uchisaiwaicho Sta.
西新橋交番前
西新橋二丁目
Nishi Shimbashi Kōban-mae
烏森通り
The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ
Nishi Shimbashi 2-chōme
Karasumori-dori Ave.
三菱東京 UFJ 銀行
至 新橋駅
Shimbashi Sta.
赤レンガ通り
歩道橋封 鎖
Akarenga-dori Ave.
Pedestrian bridge closed
南桜公園
Nan o Park
虎ノ門ヒルズ
Toranomon Hills
新虎通り
Shintora-dori Avenue
新橋四郵便局
東急REIホテル
臨時横断ポイント
Temporary crossing
至 神谷町駅
Kamiyacho Sta.
gos
Ata
Tokyu Rei Hotel
招 待 者 限 定エリア
Permitted only to holders of Tohoku Rokkon Festival Parade
winning postcard.
交通規制時間中の車両の通行、歩行者の通行は出来ません
ので、
ご注意ください。
Please note that these areas will not be accessible to pedestrians
or vehicles while traffic restrictions are in place.
規制時間 Time-limited
8:00∼18:00(予定)
Sidewalk 】7:00∼20:00
(予定)
【 車 道 Street 】
【歩道
歩行者迂回ルート
至 御成門駅
Pedestrian detour
Onarimon Sta.
車 両 規 制エリア
通 行・横 断 規 制エリア
Area for invitation holders
東北六魂祭パレードの当選ハガキをお持ちの方のみ
通行可能となります。
Hibiya-dori Ave.
Atago 1-chōme
日比谷通り
愛宕一丁目
り
ve.
下通
ri A
-do
愛宕
hita
Sakurada-dori Ave.
桜田通り
Shimbashi 4 Post Office
Pedestrian/crossing restricted area
Vehicle restricted area
交通規制時間中は歩行者の通行、横断は出来ませんので、
ご注意ください。
交通規制時間中の車両の出し入れ、通行はできませんので、
ご注意ください。
Please note that these areas will not be accessible to
pedestrians and cannot be crossed while traffic restrictions
are in place.
Please note that vehicles may not enter, leave, or pass
through while traffic restrictions are in place.
規制時間 Time-limited
規制時間 Time-limited
【車両交通規制 Vehicle traffic restrictions 】
【愛宕下通り側 Atagoshita-dori Avenue side 】
9:00∼16:45(予定)
8:00∼16:45(予定)
車線規制スペース Restricted vehicle access
【日比谷通り側 Hibiya-dori Avenue side 】
10:00∼11:45(予定)/15:00∼16:45(予定)
*愛宕下通りは片側方向を規制(片側車線で相互通行は可能)
Access restricted on one side of Atagoshita-dori Avenue
(two-way access possible using single side)
*11:45∼15:00規制解除
11:45-15:00 Restrictions lifted
*日比谷通りは車線減少
Lanes reduced in Hibiya-dori Avenue
東京 新虎まつり実行委員会と Tokyo Good Manners Project からのお願い
A request from the TOKYO SHINTORA MATSURI Executive Committee and the TOKYO GOOD MANNERS PROJECT
以下のマナーを心がけ、
「東京 新虎まつり」
を心地よく楽しみましょう。
Remember the points below to ensure that everyone enjoys the TOKYO SHINTORA MATSURI in comfort
▍ゴミの分別収集に、
ご協力をお願いいたします。
ゴミは基本的にお持ち帰りいただくか、
会場に設置されている指定のゴミ箱に分別して捨てましょう。
Sort your garbage
▍喫煙は、
指定の喫煙場所のご利用をお願いいたします。
たばこを吸われる場合は、
たばこを吸わない方のご迷惑にならないように、
必ず指定の喫煙場所での喫煙をお願いいたします。
▍パレード観覧の際は、
お互い譲り合いながら、
みんなで
「東京 新虎まつり」
を楽しみましょう。
東北六魂祭パレードは、
限られた場所での観覧になります。
余分な場所取りはせず、
お互い譲り合いながら観覧しましょう。
また、
一部には座席もございます。
お子様やお年寄りの方、
体の不自由な方などにお譲りいただき、
みんなで
「東京 新虎まつり」
を楽しみましょう。
※なお、
11 月 20 日の東北六魂祭パレードの 1 回目と 2 回目の合間に清掃活動を予定しております。
清掃活動を通じて
「皆で街をキレイにすることで、
心地よく、おまつりを楽しんでいただく」
とともに
「普段からゴミを捨てない心がけを育みたい」
という想いで取り組んでおります。
ご参加いただける
方は、
11 月 20 日 12:30 ∼ 14:00 に
「Tokyo Good Manners Project 清掃活動受付ブース」
までお越しください。
Please take garbage home with you, or sort it before discarding it in the garbage bins provided.
Smoke only in the designated areas
If you wish to smoke, please use the designated smoking areas in consideration of non-smokers.
Make room for others when watching the parade so that everyone can enjoy it
Viewing space for the Tohoku Rokkon Festival Parade is limited. Don’
t take up any more space than
necessary and make room for others. Seating is available in some places. Please offer your seat to anyone
who may need it more, such as children, elderly people, or people with disabilities, so that everyone can
enjoy the festival.
Note: Volunteer street-cleaners will tidy the route between the first and second parades on November 20th. The
idea behind this initiative is to make sure everyone enjoys the festival in comfort by tidying the streets together,
and to encourage people not to litter. If you would like to take part, please come to the TOKYO GOOD MANNER
PROJECT volunteer street-cleaners’ reception booth between 12:30PM and 2:00PM on November 20th.
[ お願い]
[ N o t e]
■交通規制に伴うお願い
▎Requests Relating to Traffic Restrictions
・東京 新虎祭り当日に新虎通り周辺で大規模な交通規制を実施いたします。交通渋滞緩和のため、
当日はできる限り車の利用を控え、
公共交通機関をご利用ください。
・交通規制時間中は車両通行が制限されます。また、
状況により、
規制場所と時間が変更になる場合があります。予めご了承ください。
・交通規制区間への自転車での乗り入れはご遠慮ください。
・緊急時には救急車や消防車が通るため、
通行にご協力ください。また、
車両規制区間内も一部許可車両が通行する場合がござ
いますので、
通行にご協力ください。
■周辺の駅等のご利用方法のお願い
・東京 新虎祭り当日の新虎通り周辺の駅は混雑が予想されます。時間に余裕を持ってご利用ください。
■イベント運営に伴うお願い・注意事項
・ Major traffic restrictions will be enforced around Shintora-dori Avenue during the TOKYO SHINTORA MATSURI. To relieve traffic congestion, please refrain
from bringing your car and use public transport if at all possible.
・ Access by vehicles will be prohibited while the traffic restrictions are in place. Please be aware, however, that the traffic restriction zones and timings may
be changed depending on circumstances.
・ Please refrain from cycling into traffic restriction zones.
・ In an emergency, ambulances or fire engines may need to pass through; please cooperate in allowing them access. In addition, certain authorized vehicles
may need to pass through the vehicle restriction zone; your cooperation in allowing access to those vehicles is also requested.
▎Request Relating to Use of Nearby Stations, etc.
・ Stations around Shintora-dori Avenue are expected to be crowded during the TOKYO SHINTORA MATSURI. Please allow plenty of time when using these
stations.
・天候や来場者の安全確保が困難な場合等でイベントが中止になる場合がございます。予めご了承ください。
▎Requests and Points to Note Relating to the Operation of the Festival
・当日の混雑状況により、
各コンテンツ会場への入場を制限することがございます。
・ Please be aware that if there is cause for concern regarding the weather, the safety of festivalgoers, or other aspects of the festival, it may be cancelled.
・貴重品の管理はご自身でお願いいたします。
・ Entry to certain venues may be restricted if they become overcrowded during the festival.
・落し物等でお困りの場合は、
お近くのインフォメーションへお問い合わせください。
・ Festivalgoers are responsible for safeguarding their own valuables during the TOKYO SHINTORA MATSURI.
・会場周辺にトイレを設置しておりますが、
混雑時にはお待ちいただく場合もございます。
・大きいお荷物の持込はご遠慮ください。荷物預かり所等はございません。
・季節に応じた服装でのご来場等、
ご自身の体調管理にご配慮をお願いいたします。
・救護室をご用意致しております。体調不良や怪我をされた方はお近くの係員までお声かけください。
・傘や日傘は危険を伴いますので、
できる限り雨ガッパのご利用をお願いいたします。
・ペットの同伴はご遠慮ください。
・ For lost property, etc., please inquire at the nearest information desk.
・ Lavatories are available around the festival site, but it may be necessary to wait in line if they are busy.
・ Please refrain from bringing large items of luggage to the festival site; there are no facilities for storing luggage.
・ Please be aware that the weather can be cold in November and dress for comfort.
・ A first-aid room is available; if you feel ill or are injured, please seek assistance from a nearby member of the festival staff.
・ Umbrellas and parasols can be dangerous in crowds; if possible, please wear a raincoat instead of using an umbrella in rainy conditions.
・ Please refrain from bringing pets to the festival.
・六魂祭パレード観覧券
(当選はがき)
をお持ちの方は指定ブロックへお越しください。係員が対応いたします。
・ If you have a Tohoku Rokkon Festival Parade ticket (i.e., a prize draw postcard), please proceed to the designated block, where an attendant will assist you.
・パレード会場内では喫煙所以外は全て全面禁煙です。ご協力お願いいたします。
・ The entire parade venue is non-smoking, except for the designated smoking areas; you are requested to smoke only in these designated areas.
・
「ドローン」
(マルチコプター)
と呼ばれる無人航空機については落下等による来場者への危険が想定されるため、
・ Unmanned aerial vehicles known as drones (or multicopters) pose a risk to festivalgoers, including the risk that they could drop down onto people. The
イベント期間中の飛行は禁止します。
flying of drones is therefore prohibited during the festival.