Defensiones Datum Zeit Ort KandidatIn Thema Prüfungssenat 21. 11. 2016 09.00 Sr. 9 Enter Ulla Behaltensleistung beim Vom-Blatt-Übersetzen Prof. Franz Pöchhacker Prof. Gerhard Budin Prof. Larisa Schippel 21. 11. 2016 09.30 Sr. 9 Hartmann Philipp Auswirkungen des Parameters Akzent beim Simultandolmetschen am Beispiel des Französischen Prof. Franz Pöchhacker Prof. Mira Kadric-Scheiber Prof. Larisa Schippel 21. 11. 2016 21. 11. 2016 21. 11. 2016 21. 11. 2016 10.00 10.30 11.00 11.30 Sr. 9 Sr. 9 Sr. 9 Sr. 9 Kancagi Pinar Pillinger Lisa Ikinic Sanja Grader Marit Richtige Translationsentscheidungen beim Fachübersetzen treffen und Problemlösungen finden - unter besonderer Berücksichtigung von Isotopieketten Prof. Gerhard Budin Prozess- und qualitätsorientiertes Projektmanagement für Klein- und Mittelbetriebe im Bereich Sprachdienstleistung (am Beispiel von M3LanguageLink) Prof. Gerhard Budin Übersetzung und Kräuterkunde. Untersuchungen der Unterschiede zwischen Bosnisch, Kroatisch und Serbisch anhand dreier Übersetzungen von Maria Trebens "Gesundheit aus der Apotheke Gottes" Prof. Gerhard Budin Eine terminologische Textanalyse zum Buch "The Martian" und dessen Umsetzung im Film - Ein Vergleich zwischen Deutsch und Englisch Prof. Gerhard Budin Dr. Sibylle Pot d’or Prof. Larisa Schippel Dr. Sibylle Pot d’or Prof. Larisa Schippel Dr. Sibylle Pot d’or Prof. Larisa Schippel Dr. Sibylle Pot d’or Prof. Larisa Schippel 21. 11. 2016 21. 11. 2016 13.00 14.00 Sr. 9 Sr. 9 Lakner Antonina Klein Katharina Translation and „Exile“ – Sprachenwechsel und Identifizierungsprozess in Leben und Werk des Übersetzers Peter de Mendelssohn Prof. Mary Snell-Hornby Die Sicht- und Darstellungsweisen von Dolmetschenden anhand der Analyse verschiedener Spielfilmszenen Prof. Franz Pöchhacker Prof. Norbert Bachleitner Prof. Larisa Schippel Prof. Mira Kadric-Scheiber Prof. Gerhard Budin 21. 11. 2016 14.30 Sr. 9 Drab Rhea-Desiree Sprach(en)politik und Übersetzungspolitik in mehrsprachigen Gesellschaften: Ein Vergleich zwischen Schweiz und Belgien. Prof. Gerhard Budin Prof. Georg Kremnitz Prof. Larisa Schippel 21. 11. 2016 15.00 Sr. 9 Kollwig Vanessa Terminologiemanagement im Unternehmen Terminologieleitfadens bei der Firma EGGER - Erstellung eines Prof. Gerhard Budin Dr. Gerhard Edelmann Prof. Franz Pöchhacker 21. 11. 2016 15.30 Sr. 9 Cürten Giulia Maschinelles Dolmetschen mit Google Übersetzer. Eine Analyse im Sprachenpaar Deutsch / Italienisch. Prof. Franz Pöchhacker Prof. Mira Kadric-Scheiber Prof. Larisa Schippel 21. 11. 2016 16.00 Sr. 9 El-Shamy Samira Vom Ausgangstext zum Zieltext - Die kognitive Verwertung von Hilfsmitteln Prof. Gerhard Budin Prof. Larisa Schippel Prof. Franz Pöchhacker 21. 11. 2016 16.30 Sr. 9 Gülsen Esra (Laien-) DolmetscherInnen für MigrantInnen. Eine Untersuchung anhand von ausgewählten türkischsprachigen Beispielen. Prof. Mira Kadric-Scheiber Prof. Franz Pöchhacker Prof. Larisa Schippel 21. 11. 2016 17.00 Sr. 9 Ivanovic Marija Peircesche Semiotik und Translation - eine aktuelle Bestandsaufnahme Prof. Gerhard Budin Prof. Larisa Schippel Prof. Franz Pöchhacker 21. 11. 2016 17.30 Sr. 9 Grosinger Lisa Stimmklang in den Arbeitssprachen von DolmetscherInnen Prof. Franz Pöchhacker Prof. Mira Kadric-Scheiber Prof. Gerhard Budin
© Copyright 2024 ExpyDoc