外国人からよくきかれる質問①浅草 Q1: What types of deities are there in Japan? A1.You can classify so called “8million deities” of Japan like this; 1. Deified natural beings such as Mt.Fuji and Waterfall of Kegon 2. Guardians of certain area such as Asakusa Shrine or Tsurugaoka Hachiman Shrine 3. Deified heroes such as Tokugawa Iyesasu in Toshogu Shrine of Nikko Q2. Tell me more about Daruma doll. A2. It was originally modeled after an Indian monk Bodhi Dharma who had gone to Shaolin temple of China to be the founder of Zen Buddhism. His arms and legs sticks to his body after practicing 9 years of Zen meditation. After we get the doll, we make a wish and draw one eyeball, and draw the other one after the wish has come true. Q3. Is Buddhism the national religion in Japan? A3. I wish I had the answer for that…. Though we visit a shrine with a new-born baby after it was born, but we have funeral in Buddhism style. Also most of us have both Shinto and Buddhism alters at home, but we often talk to our ancestors in front of the Buddhism one. Probably we have no idea of “national religions” in Japan. 1 ①日本にはどんな神々がいるのですか? 「八百万の神」ともいわれる日本の神々を分類すると、①富士山や華厳 の滝など、自然を神格化したもの。②浅草神社や鶴岡八幡宮など、特定 地域の守護神。③日光東照宮の徳川家康など、偉人を神格化したものな どがあります。 □classify 分類する □deifiy 神格化する ②ダルマについてもっと教えてください。 本来は中国の少林寺に行って禅宗の開祖となったインド僧、達磨大師を かたどったものです。9 年間座禅をしていたため、手足が体にくっつい てしまったといいます。ダルマを手に入れたら願い事をしてから片目を 入れ、願い事が叶ったらもう一つの目を入れるのです。 □founder 創立者/開祖 □practice Zen meditation 座禅の修行をする ③仏教は日本の国教ですか? 何と答えればいいのやら…。生まれたらお宮参りに行きますが、葬式は 仏式です。また多くの家庭に神棚と仏壇がありますが、仏壇では仏像を 見ながら先祖を拝むのです。おそらく日本には「国教」という概念はな いのでしょう。 □Shinto alter(ˈɔːltɚ) 神棚 □Buddhism alters 仏壇 2 Q4. What kind of entertainments can we see in Asakusa? A4. Asakusa had been the center of entertainment through 20th century. We can see not only stand-up comedies or sit-coms but also traditional “sit-down comedies” that a story teller wearing a kimono performs while sitting on his knees on the stage. A movie director Takeshi Kitano was also a comedian who had developed his sense of humor here. Q5. What kind of annual events are there in Asakusa A5. Asakusa is in festive mood every day. It is bustling with visitors who make a wish in New Year’s Day. We also have Sanja festival that men carry a portable shrine to parade in May. Then we have a firework event along Sumida River or performing the Samba carnival in August. The entire town becomes the pedestrian zone that day. 3 浅草にはどんな楽しみがありますか? 浅草は 20 世紀を通して芸能界の中心でした。漫才・コントなどの他、 着物を着た噺家が高座で正座をして面白い話をする落語が今でも見ら れます。映画監督として知られる北野武もここでお笑い修業をした芸人 です。 □stand-up comedies 漫才 □sit-coms コント □story teller 話をする人→噺家 □sit on one’s knees 正座する □develop one’s sense of humor お笑いのセンスを磨く/お笑い修業す る ※sit-down comedy というのは造語で、stand-up comedy のもじり。 ⑤浅草にはどんな年中行事がありますか? 浅草は毎日がお祭り気分です。正月には初詣客でにぎわい、5 月には威 勢のいい神輿が町を練り歩く三社祭があります。また 8 月の隅田川花火 大会やサンバカーニバルもあり、町中が歩行者天国になります。 □in festive mood お祭り気分 □visitors who make a wish in New Year’s Day 初詣客 □pedestrian zone 歩行者天国 4 外国人からよくきかれる質問②皇居・明治神宮 Q1. Won’t be the main tower of Edo castle rebuilt? A1: It is almost impossible to rebuild it. First, though we need its original design drawing and pictures to rebuild construction in a special historic sight, but there is no picture of it. Second, though the building standard low prohibits building more than three stories constructions, but it used to be five stories. Q2. What does the Emperor do? A2. He doesn’t do any political affairs, but does state affairs such as appointing someone to the Prime Minister or the Chief Justice of the Supreme Court. He also entertains state guests diplomatically. When a disaster happened, he visits the disaster area to console the victim. This is how he represents the Japanese as “the symbol of the unity of its people”. Q3. Did other Asian have anti-Western tide? A3. Anti-Western tide occurred in other Asian countries such as Qing Dynasty or Korea, but only to fail. Asia had been threatened from the West in those days because there were only two choices; fighting recklessly and get colonized or accepting the unfair treatment without any battles. 5 ①江戸城の天守は復元されませんか? まず、特別史跡に建造物を復元する場合はもとの設計図や写真が必要で すが、江戸城天守の写真はないのです。次に建築基準法で木造 4 階建て 以上の建築は不可能ですが、江戸城天守は 5 階建であったことなどから 復元の実現は困難です。 □design drawing 設計図 □building standard low 建築基準法 ②天皇はどんな仕事をするのですか? 政務は行わず、内閣総理大臣や最高裁判所長官の任命などの国事行為を 行い、 儀礼として国賓を接待します。 また災害がおこると被災地に赴き、 被災者を慰問します。こうして「国民の統合の象徴」として全国民の思 いを代弁するのです。 □political affairs 政務⇔□state affairs 国事行為 □appoint 任命する □the Chief Justice of the Supreme Court 最高裁判所長官 □console the victim 被災者を慰める ③他のアジア人も攘夷を行ったのですか? 攘夷は清朝や朝鮮など、他のアジア諸国でもおこりましたが、失敗に終 わりました。当時、西洋からの脅威を受けたアジア諸国には無謀にも戦 って植民地化されるか、戦わずに不平等条約を認めるかだったのです。 □anti-Western tide 反西洋の潮流→攘夷の波 □only to fail 失敗に終わる □recklessly 無謀に 6 Q4. Tell me more about “torii” gate? A4. Literally it means “the place where a bird perches” People took the gate as a religious line between sanctuary and this world because birds had been thought to be holly creature to link between heaven and earth. We have similar gates in whole East Asia. Q5. What are the “coming-of-age” day and memorial services of ceremonial functions? A5. The “coming of age day” is in the second Monday in January. It originally meant a ceremonious crown that a child had become a full-fledged member of society. And the periodic memorial service is held in the first, third, seventh and other anniversaries of his or her death held by the relatives and a monk. 7 ④鳥居についてもっと教えてください。 文字どおりの意味は「鳥の居る所」です。鳥は天と地を結ぶ存在として 神聖視されていたので、それらがとまる門を神域と俗世間を分ける結界 としたのです。似たようなものは東アジア全体にあります。 □perch(止まり木に)とまる □religious line between A and B A と B の宗教的境目→結界 ⑤冠婚葬祭の「冠(成人式) 」 「祭(法事) 」とはなんですか? 「冠」とは成人式で、1 月第 2 月曜日に行います。これは本来子供から 立派な社会人になったため儀式としてかぶる冠のことです。 「祭」とは 亡くなって 1 回忌や 3 回忌、7 回忌などの命日に、親族や僧侶により行 われる法要です。 □full-fledged member of society 一人前の社会人 □periodic memorial service 定期的な法要(法事) □anniversary of one’s death 命日、○回忌 8 外国人からよくきかれる質問③上野 Q1. Wasn’t the Meiji restoration a revolution? A1. No. In Japanese, “ishin” or restoration means a compound word of both “keeping its tradition” and “introducing new things”. That says restoration means turning it back to the nation that the Emperor has it all, at the same time introducing something they needed from advanced countries to get modernized. It is different from the “revolution” that overturns the Imperial rule. Q2. What is special about Japanese potteries? A2. It is an esthetics which regard something asymmetry or twisting and bending is good. Though ceramics are introduced from China and Korea, but they tend to think symmetry one is the way it should be. Japanese ones are thought to be failed ones or avant-garde in polite way. Accept the way as it is. This is special about Japanese potteries. Q3. What is the oldest figure in Japan? A3. It is “dogu” or clay figures made around 12,000 years ago. They are deformed like three-dimensioned Picasso’s works. They say most of them are modeled after female because they thought women are mysterious enough to give birth. 9 ①明治維新は革命ではないのですか? はい。 「維新」の「維」とは昔からのものを守ること、 「新」とは新しい ものを取り入れることの複合語です。つまり天皇中心の国家に戻し、近 代化に足りない事物を先進国から取り入れ、 文明開化するという意味で、 王政を倒す「革命」とは異なります。 □compound word 複合語 □have it all 全てを握る、なんでもできる ②日本の陶磁器の特色は何ですか? 左右非対称で、歪んでいることをよしとする美意識です。陶磁器は大陸 からもたらされましたが、あちらでは左右対称があるべき姿で、日本の ものは失敗作、よくてもアヴァンギャルドなものと見なされかねません。 ありのままを受けいれるのが日本の陶磁器なのです。 □asymmetry(eɪsímətri) 左右非対称 □twisting and bending 歪んだ □the way it should be あるべき姿⇔the way as it is ありのままの姿 □avant-garde(ὰːvɑːŋgάɚd) アヴァンギャルド/前衛的な □in polite way ていねいな言い方をすると→よくても ③日本最古の像はなんですか? 「土偶」という約 12,000 年前の土人形です。形はピカソの絵を立体化 したかのようにデフォルメされています。その多くが女性をかたどった と言われますが、子を産む女性を神秘的なものと考えたからでしょう。 □deformed デフォルメした/変形した □three-dimensioned 三次元の→立体化した 10 Q4. What is the “swordsmanship of samurai” all about? A4. It is an ethic code of samurai that think highly of honor just like chivalry of the West. It is an integration of Shintoism value such as a good sport, Zen spirits that considers “the only constant is change”, and Confucianism value of loyalty. That’s why a samurai cut his belly where integrity dwells when he had to have accountability for something. Q5.What is “obon”? A5. It is a period when departed spirit of the dead’s is supposed to come back to this world to stay with their family for a few days in mid-August. We visit their grave in daytime, then wear cotton kimono to dance with their local folksongs at night. This is how we welcome our ancestors. 11 ④武士道とはなんですか? 西洋の騎士道のように、名誉を重んじる侍の倫理規範です。それは潔さ といった神道的価値観に、禅の無常観、そして儒教的な忠誠心などが一 つになったものです。侍が責任をとらされる際に真心が宿る腹を切るの も、これらの価値観からなのでしょう。 □ethic code 倫理規範 □chivalry(ʃív(ə)lri) 騎士道 □good sport 潔さ □the only constant is change 唯一続くのは変化だけ→無常である □integrity dwells 真心が宿る □have accountability. 責任をとらされる ⑤お盆とはなんですか? 八月中旬に故人の魂がこの世に帰り、数日間を家族と過ごすと考えられ る時期です。お盆には日中は墓参りをし、夜は広場で浴衣を着て、地元 の音頭に合わせ盆踊りをすることで先祖の訪れを歓迎します。 □departed spirit (体から離れた)魂 □folksongs 民謡、音頭 12 外国人からよくきかれる質問④下町 Q1. What is “matsuri” all about? A1. There are three types. It was originally Shinto rituals held by priests. Another type is parades of floats or portable shrines that a divine spirit dwells before or after the ritual. The last one is traditional annual events which has no relation with deities such as Nebuta parade in Aomori prefecture or Star festivals in summer. Q2. What is “shichi-go-san”? A2. It is a ritual which parents take children of 3, 5 or 7 years old to the shrine of local guardian deity in November. Since we think the guardian deity of our birthplace protects us, parents make their children dress-up with kimono or suits to express gratitude and pray for their healthy growth. Therefore we visit there every now and then. Q3. Why do even adults read comic books in Japan? A3. Because there are many themes that adults can enjoy with its own concept such as literature and philosophy. Many people make use of comic books instead of beginner’s textbooks because there are also comic books which teach us history, social issues or environmental problems. 13 ①祭とはなんですか? 祭には三つのタイプがあり、本来は神主が行う神事を指します。そして その前後に神の乗り移った山車や神輿で街を練り歩くようなものも祭で す。さらに神々とは関係なく練り歩く青森県のねぶたや七夕などの伝統 的な年中行事も祭と考えられます。 □Shinto rituals 神道の儀式→神事 □priests 神主 □annual event 年中行事 □Star festival 七夕 ②七五三とはなんですか? 11 月に 3 歳、5 歳、7 歳の子どもを氏神の社に連れて行く神事です。日 本では生まれた場所の氏神の加護を受けるという考えがあるので、両親 は子供に着物や背広で正装させ、感謝とともに成長を祈るのです。この ように折々に参拝をするのです。 □local guardian deity 地元の守護神→氏神 □every now and then 時折 ③日本ではなぜ大人まで漫画を読むのですか? 文学、哲学など、独自の世界観を持った、大人の鑑賞に堪えうるテーマ が多いからです。その他、歴史や社会問題、環境問題など各分野の作品 も多く、入門書代わりに利用することも多いようです。 □one’s own concept 独自の世界観 14 Q4. What kinds of people are “shokunin”? A4. It is a craftsmen or artisans with their own techniques. It is a wider notion because it includes not only carpenters or potters, but also Japanese chef or chief brewers at sake breweries. Succeeding in the skill of artisan has become very common because succeeding one’s parents’ occupation was an obligation in Edo period. Q5.What is “giri” and “ninjo”? A5. “Giri” is something you are supposed to do in society. “Ninjo” is a feeling that makes people gives priority to the closer relationship. We are often torn between them, or damned if you do, damned if you don’t in this society. This kind of conflict often becomes dramas or movies. 15 ④職人とは何をする人ですか? 技術をもってものづくりをする人です。これは大工や陶工だけでなく、 板前や酒蔵の杜氏などまで含む幅広い概念です。江戸時代は親の職業を 継ぐことが義務付けられていたため、匠の技を受け継ぐという考えが一 般的になったのです。 □wider notion 幅広い概念 □potter 陶工 □Japanese chef 板前 □chief brewer (brúɚ) 酒造のリーダー→杜氏 ⑤義理人情とはなんですか? 義理とは世間的にやるべきこと、人情とは身近な人との関係を優先した いという思いです。世の中ではこの義理と人情の間に挟まれ、にっちも さっちもいかなくなることが多いのですが、これをテーマにした舞台や 映画も少なくありません。 □be torn between 二つのものの板挟みにあう □damned (dˈæmd) if you do, damned if you don’t やってもやらなくても悪い結果になる →にっちもさっちもいかなくなる 16 外国人からよくきかれる質問⑤両国 Q1:Tell me something about“misogi-harai”. It is a Shinto concept and ritual of purification or exorcism. For example when we enter into a shrine, we wash our hands, rinse our mouth, and then get exorcised from the priest. Except for shrine ritual, setting stone basins in Japanese gardens, throwing salt for purification after funeral, using wet towels in taverns are also to purify ourselves. Q2. Can we always see sumo matches in Ryogoku sumo arena? A2. No. Since odd numbers are supposed to auspicious in Japan, the spring tournaments are held in January, summer one in May, and autumn one in September periodically. Each tournament is held for 15 days, and the last day of it is always full-house. 17 ①禊祓いとはなんですか? 神道で重んじる概念および儀式で、穢れを流し、祓うことです。神社に 入ったら手を洗い、口を漱ぎ、神主からお祓いを受ける以外にも、庭の 入口のつくばいや、葬儀の後の清めの塩、料理屋でおしぼりが出るのも 穢れを清める意味があります。 □purification 清め・禊 ※purify 清める □exorcism お祓い ※exorcise お祓いをする □rinse one’s mouth 口を漱ぐ □stone basin(béɪsn) 石の鉢→つくばい □wet towels(tάʊ(ə)l)おしぼり ②両国国技館ではいつも取組みが見られますか? いいえ日本では奇数が縁起のいい数とされるので、1 月の春場所、5 月 の夏場所、9 月の秋場所が定期的に行われるものです。それぞれ 15 日間 開かれますが、特に千秋楽には満員御礼となります。 □periodically 定期的に □odd number 奇数 □the last day of 最終日→千秋楽 □full-house 満員御礼 18 Q3. Where did Kabuki Theater come from? A3. It is said that its root is a vestal virgin of Izumo Shrine called Okuni wearing men’s costume and danced in early 17th century. That was an era of gender distinction. But she dare to rebel against it to make it an avant-garde performing art, and it had become today’s kabuki which if performed only by male actors. Q4. What did the Westernization or modernization mean to Japan? A4. It is a series of national policy that introduced modern technique and systems from the West to catch up with them such as “rich nation, strong military” policy and encouragement of modern industry. The Meiji government finally made it through trial and error to be the first modernized country in Asia. Q5. What is special about Japanese cars? A5. The size of cars is smaller. Chances are we are slenderer than Westerners, the roads are narrow and the car tax for small cars is lower. However we can also say that it is a sense of “the smaller, the better” such as making natural landscapes smaller to make bonsai, or making shrines smaller to make portable shrines. 19 ③「歌舞伎」の起源はなんですか? 17 世紀初めに出雲大社の巫女、阿国が男装をして踊ったことに始まると されます。男は男らしく、女は女らしくすべきとされていた時代にあえ て反抗した前衛的な舞台となり、後に野郎歌舞伎へと変わっていきます。 □vestal virgin 巫女 □gender distinction 性差を区別する→男は男らしく、女は女らしく □avant-garde (ὰːvɑːŋgάɚd) 前衛的な/アヴァンギャルドな ④日本にとって文明開化とはなんだったのですか? 富国強兵や殖産興業など、西洋に追い付き追い越すために近代文明を導 入した、明治時代の一連の国策です。試行錯誤を繰り返し、アジアで最 初に近代化を果たしたのが明治政府でした。 □rich nation, strong military” policy 富国強兵 □encouragement of modern industry 殖産興業 □trial and error 挑戦と失敗→試行錯誤 ⑤日本車の特徴はなんですか? 小型車が多いことです。欧米人と比べて小柄なこと、道幅が狭いこと、 軽自動車の税が安いこともあるかもしれませんが、自然の風景を縮小し て盆栽に、神社を小さくして神輿にしたような「縮み志向」で車を作っ たとも言えます。 □Chances are 多分~だろう □sense of “the smaller, the better” 小さいほどよい→縮み志向 ※日本人は小さいものに価値を置くという李御寧の言説 20 外国人からよくきかれる質問⑥鎌倉 Q1. Was Kamakura the capital of Japan in Kamakura period? A1. No. A capital means the place where the Imperial Palace exists in Japan. In those days, Kamakura had been the center of “shogunate” or a military government where shogun or his regent lives, but its capital was Kyoto because the Imperial Palace had been there. Q2. What is the syncretism of Shinto and Buddhism? A2. It is a cultural phenomenon that both Shinto and Buddhism well mixed together. For example, Mt. Takao used to be a mountain where deities dwell, but later it co-existed and merged with esoteric Buddhism because they had good chemistry religiously. Therefore we can see a sacred rope of Shintoism hanging in front of the temple, on the other hand, monks are serving fire-offering ritual inside of it. Q3. What is the Pure land Buddhism? A3. It is a faith to Amitabha who takes people to the Pure Land. Since there had been a chain of natural and man-made disaster or epidemic diseases, such an idea had spread among aristocrats who wish to leave this dirty world in next life in Heian Period (10c), and it spread among commoners after Kamakura Period (13c). 21 ①鎌倉時代の日本の首都は鎌倉ですか? いいえ。日本で首都とは皇居(御所)がある場所です。当時の鎌倉は幕府 という軍事政権の中心地であり、将軍や執権はいたのですが、御所は京 都にあったため、首都は京都ということになります。 ②神仏習合とはなんですか? 神道と仏教が混ざり合う現象です。例えば高尾山は神々の住む山でした が、密教と宗教的に相性がよく、共存・融合したため、建物の入口には 注連縄をかけつつも中では僧侶が護摩焚きをする光景が見られます。 □syncretism(sɪŋkɹəˌtɪsm) 混合、混ざり合うこと □co-existed 共存する □merge with 融合する □have good chemistry 相性が良い □fire-offering ritual 火祭り・護摩焚き ③浄土信仰とはなんですか? 衆生を極楽浄土に導いてくれる阿弥陀佛に対する信仰です。天災や人災、 疫病などが続いた平安時代に、来世は汚いこの世から離れて往生したい と考える貴族の間で、鎌倉時代以降には庶民の間で広がりました。 □man-made disaster 人災 □epidemic diseases 伝染病・疫病 22 Q4. When does the rainy season start and end in Kanto region? A4. It lasts from the mid-June to the late July. Though it is not suitable for traveling in such a humid and muggy days, but the rain makes grass and trees get moisture. But for rainy season, it could influence the harvest. Q5. Where is Shonan? A5.“Shonan”is not a public name of municipality, but it covers the central part of the Pacific coast in Kanagawa prefecture. Since Kamakura was the center of Zen in Japan, the name also comes from “Xiangnan”, a Zen center in China, but it attracts all the ages for its warm climate and open lifestyle now. It is also known as a surf city. 23 ④関東地方で梅雨はいつごろですか? 梅雨は 6 月中旬から 7 月後半までです。梅雨の時期はじめじめして蒸し 暑く、旅行には向かないかもしれませんが、雨のお蔭で草木にも潤いを 与えてくれます。また、これがなければ収穫にも影響が出ます。 □muggy 蒸し暑い □get moisture 潤う □but for~ ~がなければ ⑤湘南とはどこですか? 「湘南」というのは正式な自治体名ではなく、主に神奈川県太平洋側の 中央部を指します。鎌倉は日本の禅のメッカだったため、禅の盛んな中 国の「湘南」という地名から取られましたが、今はその温暖な気候と開 放的なライフスタイルを好む老若男女の憧れの地となっています。また サーフィンのメッカとしても知られています。 □municipality 地方自治体 □all the ages 全ての年齢→老若男女 24 外国人からよくきかれる質問⑦横浜・横須賀 Q1. Why do many Japanese see “black ships” positively? A1. First, unlike China or Korea, we had not been colonized by Western Powers after the arriving of the battleships. Second because Japan itself also had become a member of World powers by mastering Western systems or technologies they had brought. Q2. What are the differences between traditional sushi bars and conveyor belt ones? A2. First, traditional sushi bars provide fresher fish. On the other hand, conveyor belt ones have much more menu other than sushi. Next, the price of traditional ones is not written openly because it depends on the daily market price. But the price of conveyor belt ones is cheaper and you can tell its price by the color of its dishes. Q3. Are there many foreign residences or expats in Japan? A3. Not really. It is just around 2% of its whole population. Chinese, Koreans, and the Philippine are three major groups. The percentage of students is higher among Chinese, the percentage of female is higher among Philippines, and Koreans are losing its population gradually because of decreasing birthrate, aging of the population and naturalization. 25 ①なぜ日本人の多くは黒船を否定的に見ないのですか? まず、中国や朝鮮などと異なり、黒船来航後も列強による植民地支配を 受けていなかったこと。 次に列強のもたらした文明を身につけることで、 自らも列強の一員になっていったことなどが挙げられます。 ②伝統的な寿司屋と回転寿司の違いは何ですか? まず、伝統的な寿司屋のほうが新鮮なネタが多い一方、回転寿司では寿 司以外のメニューが充実しています。次に、伝統的な寿司屋では時価で すので値段が分かりにくいのに対し、回転寿司の料金は安価で、皿の色 で分かりやすいいです。 □daily market price 日々の市場価格→時価 ③日本には外国人がたくさん住んでいますか? あまり多くはなく、総人口の 2%ほどです。中国人、韓国人、フィリピ ン人が三大グループですが、このうち留学生が多いのが中国人、女性の 割合が高いのがフィリピン人、少子高齢化や帰化により減少気味なのが 韓国人です。 □expats 駐在員・外国で働く人 26 Q4. Is ramen Japanese food? The answer is both “yes” and “no”. You can call it a Chinese food because it comes from China, but it has developed uniquely in Japan to become our daily food. Or you could say it is something like a Creole dish, so to speak. Q5.What types of gardens are there in Japan? A5. There is three types of Japanese gardens. 1. Strolling pond gardens that has an islet of eternal youth in the center. 2. Dry rock gardens in Zen temple which expresses ocean or something cosmic by sand and rocks instead of water. 3. Tea house gardens which make a pass way to the tea house a serine garden. 27 ④ラーメンは日本の料理ですか? 答えは Yes でもあり No でもあります。中国起源という意味では中華料 理ですが、本場中国にはない独自の味に変化した日本の国民食といえる からです。あえていえばクレオール料理のようなものかもしれません。 □Creole (kríːoʊl) クレオール(ルイジアナのフランス系やアフリカ系住民の混合文化) ⑤日本にはどんな種類の庭がありますか? 日本の庭を三つに分けると、①真ん中に不老不死の島を置き、周りを歩 けるようにした池泉回遊式庭園、②禅寺の、水を使わずに砂や岩で大海 や深遠さを表す枯山水、③茶室に行くまでの道を侘びた庭にした露地が あります。 □islet of eternal youth 永遠の若さの島→不老不死の島(蓬莱島) □dry rock garden 枯山水 □cosmic 宇宙的な→深遠な □tea house gardens 茶室の庭→露地 28 外国人からよくきかれる質問⑧箱根・小田原 Q1.What types of castles are there in Japan? A1.There is three types. 1. Forts on the top of a mountain in warring state period such as Gifu castle. 2. Castles built on a hill so as easy to access after Japan was reunited such as Himeji castle. 3. Castles on a ground so as to govern its land efficiently in a peace era of Edo period such as Nagoya castle. Q2. What kind of era the “Sengoku” period had been? A2. It was an era when the power of Emperor and shogun went down. That made the feudal lords of each state control their land with military power and fights each other. As a result, Oda Nobunaga and Toyotomi Hideyoshi reunited the nation in late 17th century. Later Tokugawa Iyeyasu set a military government in Edo to come to an end. Q3. What national parks are there in Kanto region? A3. For example, the one in Nikko known as Lake Chusonji, Mt. Nantai and waterfall of Kegon, or Fuji-Hakone-Izu national park known as five lakes around Mt Fuji and many hot spas, Chichibu-Tama-Kai national park which has mountains and pristine rivers, and the one in Oze where alpine plants are living in a wetland of nature reserve. 29 ①日本にはどんな種類の城がありますか? 三種類に分けるなら、①安土城など戦国時代の要塞としての山城。②姫 路城など天下統一後に交通の便の良い丘の上に築城した平山城。③名古 屋城など泰平の世の江戸時代に領国統治に効率の良い平地に築城した平 城に分類されます。 □forts 砦・要塞 ②戦国時代とはどんな時代ですか? 天皇や将軍の権力が弱体化した時代です。そのため各地の大名が軍事力 によって自国を統治し、他国と争った結果、17 世紀後半に織田信長、豊 臣秀吉が統一し、徳川家康が江戸幕府を開くことで幕を閉じました。 □to come to an end 終わりに導く→幕を閉じる ③関東地方にはどのような国立公園がありますか? 中禅寺湖や男体山、華厳の滝などで知られる日光国立公園、富士五湖や 温泉などが有名な富士箱根伊豆国立公園、そして山々と清流が美しい秩 父多摩甲斐国立公園、自然保護区域の湿原に生息する高山植物が貴重な 尾瀬国立公園などが挙げられます。 □pristine river 清流 □alpine plants 高山植物 □wetland of nature reserve 自然保護区域の湿原 30 Q4. What is “tanka” all about? A4. It is a fixed-verse of poems consists of 5-7-5-7-7syllables. The first poem is said to be the one the legend deity Susano made in Izumo. People in ancient time used to make one to express their feeling in their love letters. Some Emperors made poets edit anthology of tanka. Even now, the students make one in literature class for homework. Q5. How many hot spas are there in Japan? A5.There is about 27,000 sources of hot spring in Japan and 1/6 of them are in Oita prefecture where Beppu hot spa exists. About 3000 of them are developed as a spa resort, and about 8% of them are in Hokkaido where Noboribetsu and Jozankei hot spa exists. 31 ④短歌とはなんですか? 5-7-5-7-7 のリズムからなる定型詩の一種です。最初のものは神話のスサ ノオが出雲で詠んだものとされます。古代には恋文もこれで伝え、また 天皇も勅撰和歌集を編纂させました。そして今も国語の時間でも必ず宿 題として作っています。 □fixed-verse of poems 定型詩 □syllable (詩の)拍・リズム □edit anthology 詩集(歌集)を編纂する ※勅撰和歌集:天皇の命令で編纂した和歌集 ⑤日本には何か所温泉があるのですか? 源泉は約 27,000 か所で、その約 1/6 が別府温泉などを有する大分県に集 中しています。一方温泉地として開発されたのは約 3000 か所で、その 内 8%が登別温泉、定山渓温泉などを有する北海道に集中します。 □sources of hot spring 源泉 □spa resort 温泉地 32 外国人からよくきかれる質問⑨日光 Q1. What is fengshui? A1. It is a common belief throughout East Asia. Especially before we construct cities or houses, we consider direction and the flow of energy to decide where to build. Not only Asian capital such as Beijing or Seoul, but Kyoto, Nara and Kamakura of Japan were also built based on it. Q2. Why can Japanese communicate with a vague way of saying? A2. Because Japan is a high-context society and we know there is an unwritten code. We are able to get the feeling each other by reading the phycology of the people around you without spelling out logically when we have the same mind-set. 33 ① 風水とはなんですか? 東アジア各地で信じられている通説です。特に都市や家屋等の建設には 相応の方角や気脈を読んで、その位置を決定します。アジア諸国の首都、 北京やソウルはもちろん、日本では京都や奈良、鎌倉などの都市も風水 によって建設されています。 □fengshui (fʊŋˈʃweɪ) 風水 □common belief 通説 □flow of energy 気の流れ→気脈 ②日本人はなぜ曖昧な発言でも相手に意図を伝えられるのですか? それは日本が「言わなくても分かる」社会で、 「暗黙の了解」があるこ とが分かっているからです。共通の考え方を持つ人同士コミュニケーシ ョンをする際は、論理的にはっきり言わなくても場の空気を読みお互い の意図を察することができるのです。 □vague(véɪg) 曖昧な □high-context 理解度を文脈に頼る→言わなくても分かる □unwritten code 暗黙の了解・不文律 □get the feeling 察する □read the phycology of the people around someone 周りの人の心理を読む→場の空気を読む □spell out 口に出して言う □mind-set 考え方 34 A3. Why can we find decorations of dragon in temples and shrines? A3. A dragon is a symbol of the Emperor or kings in China and Korea. But it was an object of rainmaking in Japan. The first description of dragon is the one which has eight heads and tails of Izumo. Since it brought us rain, probably dragons have become decoration of temples and shrines. Q4. What world heritages are there in Kanto region? A4. Besides Nikko, we have Tomioka silk mill in Gunma prefecture where sericulture had been flourished and National museum of Western Arts in Ueno designed by a world-famous architecture Corbusier. There is also Ogasawara, or Bonin islands locates in 1000km southern sea of Tokyo. It is known as its unique ecosystem. Q5. What is geisha all about? A5. They are female entertainer of traditional showbiz since Edo period such as singing, dancing and playing instruments at a party. The word “Geisha” is for full-fledged entertainer, and trainees in her late teens are called “han-gyoku”. Since they have relation with political and business world, the first “first lady” was also a “has been” geisha. 35 ③神社仏閣にはなぜ龍の飾りがあるのですか? 中国や朝鮮では龍は皇帝や国王のシンボルでしたが、日本では雨乞いの 対象でした。日本初の竜の記述が雨をもたらす出雲のヤマタノオロチで あることからも、龍が神社仏閣に飾られたのではないでしょうか? □rainmaking 雨乞い ④関東地方にはどんな世界遺産がありますか? 日光の他に、明治時代の養蚕が盛んだった群馬県の富岡製糸場や、世界 的建築家コルビジェの設計で知られる上野の国立西洋美術館などがあ ります。また東京の南 1000km の海上には小笠原諸島が浮かび、独自の 生態系で知られています。 □sericulture 養蚕 □Corbusier(kɔ̀rbjúsjɚ) ル・コルビジェ(20 世紀フランスの建築家) □ecosystem(íkoʊsɪ̀stəm) 生態系 ※Bonin island:欧米人はかつて小笠原をこう呼んでいた。 ⑤芸者とはなんですか? 宴席で歌や踊り、三味線など、江戸時代以来の伝統芸能によってお客を もてなす女性です。修業中の十代後半の女性を半玉、一人前になったら 芸者と呼びます。政財界とのつながりも深く、初代首相の妻も元芸者で した。 □trainees 修業中の人 □in one’s late teens 十代後半の □has been~ 元~ 36 外国人からよくきかれる質問⑩草津温泉 Q1. Is it true that many Japanese go to hot spas when they feel sick? A1. Yes, we have “hot-spring therapy” in Japan. Many people stays in a hot spa resort for a few weeks, some of spas even can cure cancer. China has developed Chinese medicine and acupuncture as an alternative therapy. But our greatest alternative therapy is soaking in hot springs because they are here, there and everywhere. Q2. What is the mind of “omotenashi”? A2. It is a mind-set for traditional way of communication in Japan, especially in tea ceremony and flower arrangement. For instance, we think highly of “one-chance-in-a-lifetime” mind, so to speak. It means we have to know each meeting might be the last meeting; therefore we should serve tea from our heart and soul. Q3. What are the differences between hotel and Japanese style inn? A3. First, the rooms of Japanese style inn are tatami rooms and a waitress gives us bed-making of futon. Second, we usually take bath in a large bathtub. After we take it, we wear a robe made of cotton, which we can go outside with it. Third, we can enjoy local delicacies for breakfast and dinner. 37 ①日本人は体調が悪い時、温泉に行くというのは本当ですか? はい。湯治といって、温泉に数週間滞在する人も少なくなく、がんにま で効果がある温泉もあります。中国では漢方薬や針灸といった代替療法 が発展しましたが、温泉大国日本の最高の代替療法は湯治なのです。 □hot-spring therapy 湯治 □Chinese medicine 漢方薬 □acupuncture(ˈækjʊp`ʌŋ(k)tʃɚ) 針灸 □alternative therapy 代替療法 □they are here, there and everywhere どこにでもある→~天国 ②「おもてなし」とはなんですか? 茶道や生け花等、日本の伝統的コミュニケーションの心構えです。特に 茶道ではいわゆる「一期一会」 、つまり一度一度の対面が最後の対面に なるかもしれないので、心からおもてなしすることを重視するのです。 □mind-set 心構え □“one-chance-in-a-lifetime” mind 一期一会 ③旅館はホテルと比べるとどんな点が異なるのですか? まず、旅館は和室で、畳の上に仲居さんが布団を敷いてくれます。また、 入浴は大浴場で温泉に浸かることが多く、入浴後は浴衣を着ますが、そ のまま外に出てもかまいません。そして朝夕には海の幸山の幸が楽しめ ることなどです。 □give bed-making of futon 布団を敷く □local delicacies (d él ɪ kə si ) 地元の名物料理→海の幸山の幸 38 Q4. Tell me something about Japanese calligraphy all about? A4. It is to write characters with a brush on traditional papers. We find a way of life in writing letters as well as serving tea, arranging flowers, and learning martial arts. We also tend to “The way you write is a mirror of your soul”. Therefore it has become the most popular cultural activity in Japan. Q5. What kinds of seasonal delicacies can we eat? A5. We tend to eat bonito or bamboo shoot in spring, cold fine noodles for summer or broiled eel for the hottest day, broiled fatty saury or matsutake mashroom in fall and hotpots of crabs or hodge-podge called “oden” in winter. 39 ④書道とはなんですか? 和紙に筆と墨で美しく文字を書くことです。日本では茶道や生け花、武 道と同じく書を学ぶことに人生の道を見出します。また「書は人なり」 つまり書は人柄を表すと思われるほどで、習い事の代表でもあります。 □cultural activity 文化活動→習い事 □mirror of one’s soul 心を映し出す ⑤旬の料理にはどんなものがありますか? 春にはカツオやタケノコ、夏ならばそうめんや、最も暑いとされる土用 の丑の日にはウナギのかば焼きを、秋には脂ののったサンマやマツタケ、 冬にはカニ鍋やおでんなどが食べたくなるようです。 □bamboo shoot タケノコ □cold fine noodles そうめん □broiled eel ウナギのかば焼き □fatty saury(sɔ'ːri)脂ののったサンマ □crab カニ □hodge-podge (hάdʒpὰdʒ)ごった煮→おでん 40
© Copyright 2024 ExpyDoc