Bando

Bollettino Ufficiale n. 44/IV del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/IV vom 02/11/2016
0044
20403
Mobilità - Bando - Anno 2016
Mobilität - Ausschreibung - Jahr 2016
AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI BOLZANO
ÖRTLICHE AUTONOMIEN - PROVINZ BOZEN
COMUNITÀ COMPRENSORIALE BURGRAVIATO - MERANO
BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT - MERAN
Procedimento di mobilità tra gli enti così come concorso pubblico per titoli ed esami per
la copertura a tempo indeterminato di posti
nel profilo professionale di Operatore/operatrice socio-assistenziale (V^ qualifica funzionale) - Casa di Riposo di Tirolo
Mobilitätsverfahren zwischen den Körperschaften sowie öffentlicher Wettbewerb nach
Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur
unbefristeten Besetzung von Stellen im Berufsbild Sozialbetreuer/in (5. Funktionsebene)
- Altenheim Tirol
I posti si trovano presso la Casa di Riposo di
Tirolo.
Die Stellen befinden sich im Altenheim Tirol.
Si tratta dei seguenti posti:
Es handelt sich hierbei um folgende Stellen:
•
•
•
•
•
3 posti a tempo pieno
3 posti part-time al 73,68% (28 ore settimanali)
3 posti part-time al 50% (19 ore settimanali)
•
3 Vollzeitstellen
3 Teilzeitstellen zu 73,68% (28 Wochenstunden)
3 Teilzeitstellen zu 50% (19 Wochenstunden)
Tutti i posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco.
Alle Stellen sind der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten.
Ai presenti procedimenti di assunzione vengono
ammessi i/le concorrenti di tutti e tre i gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva dei posti
di cui al comma precedente, qualora in possesso
dei requisiti di accesso richiesto.
Zu den vorliegenden Aufnahmeverfahren werden,
unabhängig vom Sprachgruppenvorbehalt laut
vorhergehendem Absatz, die Bewerber/innen
aller drei Sprachgruppen zugelassen, wenn sie
die erforderlichen Voraussetzungen für den Zugang besitzen.
Qualora i posti non potessero essere conferiti a
candidati/candidate appartenenti al gruppo linguistico riservatario, gli stessi verranno attribuiti – nel
rispetto della normativa vigente in materia di proporzionale linguistica - a candidati/candidate idonei/idonee appartenenti ad un altro gruppo linguistico.
Die Stellen werden – sollten diese nicht mit Angehörigen der vorgesehenen Sprachgruppe besetzt werden können, unter Einhaltung der Proporzbestimmungen, an geeignete Bewerber/innen
der anderen Sprachgruppe vergeben werden.
Al concorso sono ammessi anche i/le candidati/
candidate che hanno presentato domanda per la
mobilità tra gli enti, ai sensi dell’art. 18 del Contratto collettivo intercompartimentale del 12.02.2008 nonché art. 35 del Testo Unico degli accordi di comparto per i dipendenti dei Comuni,
delle Comunità Comprensoriali e delle A.P.S.P.
del 02.07.2015. Al termine del concorso si formeranno due graduatorie separate: una per la mobilità tra gli enti che avrà la precedenza per la copertura dei posti banditi e una per il concorso
pubblico.
Am Wettbewerbsverfahren sind auch Bewerberinnen/Bewerber zugelassen, welche ein Gesuch
über die Mobilität zwischen den Körperschaften
gemäß Art. 18 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrags vom 12.02.2008 sowie 35 des Einheitstextes der Bereichsabkommen für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften und der Ö.B.P.B. vom 02.07.2015, eingereicht haben. Am Ende des Wettbewerbes
werden zwei getrennte Rangordnungen erstellt:
eine für die Mobilität, welche den Vorrang für die
Besetzung der ausgeschriebenen Stellen hat und
eine für den öffentlichen Wettbewerb.
Bollettino Ufficiale n. 44/IV del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/IV vom 02/11/2016
0045
Il bando è emanato tenendo conto delle norme in
materia di collocamento obbligatorio di cui alla
legge 12.03.1999, n. 68 e successive modifiche
ed integrazioni nonché delle norme contenute
nell'art. 11 D.Lgs 28.01.2014 n. 8.
Die Stellenausschreibung erfolgt in Beachtung
der Vergünstigungen auf dem Gebiet der Pflichtanstellungen, gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999 i.g.F. sowie den Bestimmungen welche
im Art. 11 des Legislativgesetzes Nr. 8 vom
28.01.2014 enthalten sind.
Requisiti di accesso:
Zugangsvoraussetzungen:
a)
−
titolo di studio:
Diploma di scuola media inferiore o licenza di
scuola elementare nonché diploma di operatore/operatrice socio-assistenziale oppure diploma di assistente geriatrico e familiare ed
inoltre diploma di assistente per soggetti portatori di handicap;
a)
−
Studientitel:
Abschluss der Mittelschule oder der Grundschule sowie zusätzlich Diplom als Sozialbetreuer/in oder Diplom des/der Altenpflegers/pflegerin/Familienhelfers/-helferin und zusätzlich Diplom des/der Behindertenbetreuers/betreuerin;
b)
attestato di conoscenza della lingua tedesca
ed italiana previsto dall’art. 4 del D.P.R.
26.07.1976 n. 752 nel testo vigente, riferito
alla carriera della qualifica del posto messo a
concorso (C);
b)
Bescheinigung betreffend die Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache gemäß
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in
geltender Fassung, für die Laufbahn der
ausgeschriebenen Stelle (C);
Termine per la presentazione delle domande:
Termin für die Einreichung der Gesuche:
lunedì, 05 dicembre 2016, ore 12.00.
Montag, 05. Dezember 2016, 12:00 Uhr.
Per ulteriori informazioni gli/le interessati/interessate possono rivolgersi al servizio amministrazione del personale della Comunità Comprensoriale Burgraviato (tel. 0473/205120). Inoltre, il bando completo nonché il modulo per la
domanda di ammissione al procedimento di mobilità rispettivamente al concorso pubblico possono
essere scaricati dal sito internet della Comunità
Comprensoriale Burgraviato (www.bzgbga.it).
Weitere Auskünfte erteilt der Dienst für die Personalverwaltung der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt (Tel. 0473/205120). Die vollständige Ausschreibung und das Formular zur Zulassung zum
Mobilitätsverfahren bzw. zum öffentlichen Wettbewerb sind außerdem von der homepage der
Bezirksgemeinschaft
Burggrafenamt
(www.bzgbga.it) herunterladbar.
IL PRESIDENTE
ALOIS PETER KRÖLL
DER PRÄSIDENT
ALOIS PETER KRÖLL