Bollettino Ufficiale n. 44/IV del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/IV vom 02/11/2016 0044 20403 Mobilità - Bando - Anno 2016 Mobilität - Ausschreibung - Jahr 2016 AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI BOLZANO ÖRTLICHE AUTONOMIEN - PROVINZ BOZEN COMUNITÀ COMPRENSORIALE BURGRAVIATO - MERANO BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT - MERAN Procedimento di mobilità tra gli enti così come concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di posti nel profilo professionale di Operatore/operatrice socio-assistenziale (V^ qualifica funzionale) - Casa di Riposo di Tirolo Mobilitätsverfahren zwischen den Körperschaften sowie öffentlicher Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur unbefristeten Besetzung von Stellen im Berufsbild Sozialbetreuer/in (5. Funktionsebene) - Altenheim Tirol I posti si trovano presso la Casa di Riposo di Tirolo. Die Stellen befinden sich im Altenheim Tirol. Si tratta dei seguenti posti: Es handelt sich hierbei um folgende Stellen: • • • • • 3 posti a tempo pieno 3 posti part-time al 73,68% (28 ore settimanali) 3 posti part-time al 50% (19 ore settimanali) • 3 Vollzeitstellen 3 Teilzeitstellen zu 73,68% (28 Wochenstunden) 3 Teilzeitstellen zu 50% (19 Wochenstunden) Tutti i posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco. Alle Stellen sind der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Ai presenti procedimenti di assunzione vengono ammessi i/le concorrenti di tutti e tre i gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva dei posti di cui al comma precedente, qualora in possesso dei requisiti di accesso richiesto. Zu den vorliegenden Aufnahmeverfahren werden, unabhängig vom Sprachgruppenvorbehalt laut vorhergehendem Absatz, die Bewerber/innen aller drei Sprachgruppen zugelassen, wenn sie die erforderlichen Voraussetzungen für den Zugang besitzen. Qualora i posti non potessero essere conferiti a candidati/candidate appartenenti al gruppo linguistico riservatario, gli stessi verranno attribuiti – nel rispetto della normativa vigente in materia di proporzionale linguistica - a candidati/candidate idonei/idonee appartenenti ad un altro gruppo linguistico. Die Stellen werden – sollten diese nicht mit Angehörigen der vorgesehenen Sprachgruppe besetzt werden können, unter Einhaltung der Proporzbestimmungen, an geeignete Bewerber/innen der anderen Sprachgruppe vergeben werden. Al concorso sono ammessi anche i/le candidati/ candidate che hanno presentato domanda per la mobilità tra gli enti, ai sensi dell’art. 18 del Contratto collettivo intercompartimentale del 12.02.2008 nonché art. 35 del Testo Unico degli accordi di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunità Comprensoriali e delle A.P.S.P. del 02.07.2015. Al termine del concorso si formeranno due graduatorie separate: una per la mobilità tra gli enti che avrà la precedenza per la copertura dei posti banditi e una per il concorso pubblico. Am Wettbewerbsverfahren sind auch Bewerberinnen/Bewerber zugelassen, welche ein Gesuch über die Mobilität zwischen den Körperschaften gemäß Art. 18 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrags vom 12.02.2008 sowie 35 des Einheitstextes der Bereichsabkommen für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften und der Ö.B.P.B. vom 02.07.2015, eingereicht haben. Am Ende des Wettbewerbes werden zwei getrennte Rangordnungen erstellt: eine für die Mobilität, welche den Vorrang für die Besetzung der ausgeschriebenen Stellen hat und eine für den öffentlichen Wettbewerb. Bollettino Ufficiale n. 44/IV del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/IV vom 02/11/2016 0045 Il bando è emanato tenendo conto delle norme in materia di collocamento obbligatorio di cui alla legge 12.03.1999, n. 68 e successive modifiche ed integrazioni nonché delle norme contenute nell'art. 11 D.Lgs 28.01.2014 n. 8. Die Stellenausschreibung erfolgt in Beachtung der Vergünstigungen auf dem Gebiet der Pflichtanstellungen, gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999 i.g.F. sowie den Bestimmungen welche im Art. 11 des Legislativgesetzes Nr. 8 vom 28.01.2014 enthalten sind. Requisiti di accesso: Zugangsvoraussetzungen: a) − titolo di studio: Diploma di scuola media inferiore o licenza di scuola elementare nonché diploma di operatore/operatrice socio-assistenziale oppure diploma di assistente geriatrico e familiare ed inoltre diploma di assistente per soggetti portatori di handicap; a) − Studientitel: Abschluss der Mittelschule oder der Grundschule sowie zusätzlich Diplom als Sozialbetreuer/in oder Diplom des/der Altenpflegers/pflegerin/Familienhelfers/-helferin und zusätzlich Diplom des/der Behindertenbetreuers/betreuerin; b) attestato di conoscenza della lingua tedesca ed italiana previsto dall’art. 4 del D.P.R. 26.07.1976 n. 752 nel testo vigente, riferito alla carriera della qualifica del posto messo a concorso (C); b) Bescheinigung betreffend die Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache gemäß Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung, für die Laufbahn der ausgeschriebenen Stelle (C); Termine per la presentazione delle domande: Termin für die Einreichung der Gesuche: lunedì, 05 dicembre 2016, ore 12.00. Montag, 05. Dezember 2016, 12:00 Uhr. Per ulteriori informazioni gli/le interessati/interessate possono rivolgersi al servizio amministrazione del personale della Comunità Comprensoriale Burgraviato (tel. 0473/205120). Inoltre, il bando completo nonché il modulo per la domanda di ammissione al procedimento di mobilità rispettivamente al concorso pubblico possono essere scaricati dal sito internet della Comunità Comprensoriale Burgraviato (www.bzgbga.it). Weitere Auskünfte erteilt der Dienst für die Personalverwaltung der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt (Tel. 0473/205120). Die vollständige Ausschreibung und das Formular zur Zulassung zum Mobilitätsverfahren bzw. zum öffentlichen Wettbewerb sind außerdem von der homepage der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt (www.bzgbga.it) herunterladbar. IL PRESIDENTE ALOIS PETER KRÖLL DER PRÄSIDENT ALOIS PETER KRÖLL
© Copyright 2024 ExpyDoc