936994 higcg504cmbvt

11/2015
Cuisinière gaz
Gasfornuis
Gasherd
936994 HIGCG504CMBVT
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING40
GEBRAUCHSANLEITUNG78
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
5
12
Consignes de sécurité
Consignes d’utilisation
Aperçu de l’appareil
18
19
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
20
22
22
24
27
28
30
31
Installation de l’appareil
Réglage des pieds
Raccordement au gaz
Changement de gaz
Utilisation des brûleurs
Utilisation des brûleurs de la table de cuisson
Utilisation des brûleurs du four à gaz
Accessoires du four
D
Informations
pratiques
33
36
37
38
Nettoyage et entretien
Service après-vente et transport
GN / GPL
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Avant de commencer à utiliser votre nouvelle cuisinière,
nous vous suggérons de lire attentivement cette notice,
car elle contient toutes les informations nécessaires à
l'installation correcte et fiable, à la bonne utilisation et à
l'entretien régulier de votre cuisinière. Cette cuisinière doit
être installée uniquement par un professionnel qualifié
conformément aux normes de sécurité et aux lois en vigueur.
N’essayez jamais de réparer votre cuisinière vous-même.
Lisez attentivement et entièrement cette notice avant
d’utiliser votre appareil de cuisson, et conservez-la afin de
pouvoir la consulter lorsque ce sera nécessaire.
Cette notice est conçue pour plusieurs modèles de
cuisinières. Votre appareil de cuisson n’est peut-être pas
équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette
notice. Veuillez vérifier les caractéristiques de votre appareil
dans la notice, dans les paragraphes comportant des
images.
4
FR
Consignes de sécurité
• La fabrication de votre
appareil de cuisson respecte
toutes les normes et
réglementations nationales
et internationales en vigueur
en la matière.
• Les travaux de maintenance
et d’entretien doivent être
effectués exclusivement par
des techniciens qualifiés.
Les travaux de réparation
et d’entretien effectués
par des personnes nonqualifiées vous exposent à
des dangers. Ne modifiez
pas les spécifications de
votre appareil de cuisson
de quelque manière que ce
soit. N’effectuez pas vousmêmes les réparations ;
vous risqueriez de vous
exposer à un danger tel
qu’une électrocution.
votre appareil : nature et
pression du gaz, tension et
fréquence de l’électricité)
sont compatibles avec les
caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de
votre appareil de cuisson.
En cas de dommage provoqué
par un branchement
incorrect ou une installation
inadaptée, la garantie ne
sera pas valide.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Pour les appareils
électriques : la sécurité
électrique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s’il est branché à une
alimentation électrique avec
terre, conforme aux normes
de sécurité électrique en
vigueur. Si vous n’êtes pas
sûr que votre installation
électrique soit bien raccordée
à la terre, consultez un
• Avant l’installation, assurez- électricien qualifié.
vous que les conditions de
distribution locale (selon
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Votre appareil de cuisson est conçu uniquement
pour la cuisson des aliments et il est prévu
uniquement pour un usage domestique. Il ne doit
absolument pas être utilisé à d’autres fins, par
exemple, dans un environnement commercial
ou pour chauffer une salle. La responsabilité
du fabricant ne saurait être engagée en cas de
dommages liés à une utilisation inappropriée,
incorrecte, ou négligente.
Cet appareil de cuisson peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans ou par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou de
connaissances, à condition d’être supervisés ou
d'avoir reçu des instructions concernant l’utilisation
de cet appareil de cuisson en toute sécurité et de
comprendre les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil de cuisson. Les
opérations de nettoyage et d’entretien effectués par
des enfants doivent se faire sous la supervision d’une
personne responsable.
6
FR
• N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l’appareil
de cuisson en tirant sur la
poignée du four.
du pays ne figure pas sur
votre appareil de cuisson,
vous devez vous référer aux
i n st r u c t i o n s te c h n i q u e s
fournissant les informations
• Cet appareil de cuisson nécessaires relatives aux
n’est pas raccordé à un co n d i t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n
dispositif d’évacuation des particulières.
produits de combustion. Il
doit être installé et raccordé M I S E E N G A R D E : l a
conformément aux règles cuisinière et ses parties
d’installation en vigueur. Une accessibles peuvent devenir
attention particulière doit t r è s c h a u d e s d u r a n t
être accordée aux exigences l’utilisation. Prenez garde à
ne pas toucher les éléments
concernant la ventilation.
chauffants. Les enfants de
• Si le brûleur à gaz ne moins de 8 ans doivent être
s’est pas allumé au bout maintenus à l’écart sauf
de 15 secondes, fermez s’ i l s s o n t co n sta m m e n t
l a m a n e t t e d u b r û l e u r supervisés.
concerné, ouvrez la porte
de la cuisine et attendez AVERTISSEMENT : pendant
au moins une minute avant l’utilisation, tous les éléments
d’essayer de le rallumer à accessibles de votre appareil
de cuisson deviennent
nouveau.
chauds, et gardent pendant
• Ces instructions ne sont u n c e r t a i n t e m p s u n e
valides que si le symbole du température élevée, même
pays figure sur votre appareil quand l’appareil de cuisson
de cuisson. Si le symbole e s t a r rê t é . N e t o u c h e z
pas les surfaces chaudes
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
(manettes et poignée du four
comprises) et empêchez les
enfants de moins de 8 ans
d’approcher de l’appareil de
cuisson. Il est recommandé
de laisser refroidir les parties
directement exposées à la
chaleur avant de les toucher.
inflammable près de votre
appareil de cuisson lorsqu’il
fonctionne.
AVERTISSEMENT : ne laissez
pas votre appareil de cuisson
sans surveillance lorsque
vous faites cuire des huiles
ou des matières grasses
liquides ou solides. Portées
à très haute température,
ces matières peuvent
prendre feu et provoquer
un incendie. N’ESSAYEZ
JAMAIS d’éteindre avec de
l’eau des flammes provenant
d’huile en feu ; éteignez
votre appareil de cuisson
et couvrez la casserole ou
la poêle avec un couvercle
afin d’étouffer la flamme. Si
vous avez une hotte, ne la
mettez jamais en route sans
surveillance quand vous
faites chauffer de l’huile.
Ne laissez pas de matière
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie : ne poser pas
d’objets sur les surfaces de
cuisson et ne rangez aucun
contenant pressurisé tel
que des aérosols ou des
matériaux inflammables
(objets en papier, en plastique
et en tissu) dans le tiroir placé
sous le four ou sous la table
de cuisson. Cette consigne
s'applique également aux
ustensiles de cuisine en
plastique (ainsi que les
manches d’ustensiles).
FR
MISE EN GARDE : risque
d’incendie : ne placez jamais
d’objets sur la table de
cuisson.
MISE EN GARDE : si la surface
est fêlée, débranchez
l’appareil de l’alimentation
pour éviter tout risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT : si votre
a p p a re i l d e c u i ss o n e st
équipé d’une table de cuisson
en verre (vitrocéramique ou
induction) et si la surface
est fissurée, mettez les
manettes sur « 0 » pour éviter
un éventuel choc électrique.
De même, si des fissures
apparaissent sur les plaques
électriques, il est impératif
de couper immédiatement
l’alimentation électrique
a f i n d e p réve n i r to u te
électrocution.
Ne déposez pas d’objets
métalliques tels que des
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
cuillères et couvercles sur
la table de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
• Après utilisation, arrêtez le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande ; ne
comptez pas sur le détecteur
de casseroles.
de le retirer. Si votre appareil
de cuisson est équipé d’un
couvercle, ce couvercle doit
être soulevé avant la mise
en fonction des zones de
cuisson. Avant de refermer
le couvercle, assurez-vous
que l’appareil de cuisson a
bien refroidi. Les couvercles
en verre peuvent se casser
lo r s q u ’ i l s s o n t c h a u d s .
Éteignez tous les brûleurs
avant de fermer le couvercle.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’appareil n’est pas destiné
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou
d'un système distinct de
commande à distance.
Votre appareil de cuisson
ne doit jamais être branché
sur une rallonge, sur une
minuterie extérieure, une
prise triplite ou un système
de commande à distance
distinct ou tout autre dispositif
qui mettrait l’appareil sous
tension automatiquement.
• Éliminez du couvercle tout • P o u r e m p ê c h e r v o t re
résidu de débordement avant a p p a re i l d e c u i s s o n d e
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
basculer, des fixations de
stabilisation doivent être
installées. Si votre appareil
de cuisson est installé sur un
socle, prenez les précautions
nécessaires pour qu’il ne
tombe pas.
MISE EN GARDE : ce dispositif
de stabilisation doit être mis
en place pour éviter que
l’appareil bascule (reportezvous aux explications dans la
notice).
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Faites attention à ne pas
toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur
d u f o u r. Q u a n d l e f o u r
fonctionne, ne touchez jamais
les éléments chauffants
du four (résistances), vous
risqueriez de vous brûler.
• Assurez-vous de tourner
les poignées de casseroles
vers l’intérieur de la table de
cuisson, de façon à prévenir
les chutes éventuelles. Les
10
FR
poignées des casseroles
peuvent devenir chaudes,
attention aux enfants.
• Fa i t e s a t t e n t i o n a u x
poignées de la porte du four et
aux manettes de commande
des zones de cuisson qui
peuvent chauffer lorsque
vous utilisez l’appareil et
rester chaudes pendant un
certain temps après son
utilisation.
• N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs,
d e c rè m e s c a u s t i q u e s ,
d’éponges abrasives ou de
grattoirs métalliques pour
nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson
(verre, émail, inox, plastique
et peinture), car cela raierait
les surfaces et pourrait
e n t r a î n e r l’ é c l a t e m e n t
des surfaces en verre ou
la destruction des autres
éléments de votre appareil
de cuisson. N'utilisez pas de
produits d’entretien abrasifs
ou de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d'érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
pour éviter tout risque de
choc électrique.
MISE EN GARDE : assurezv o u s q u e l’ a p p a re i l e s t
débranché de l’alimentation
avant de remplacer la lampe
• N'exercez aucune pression
sur le fil électrique (si équipé)
lors de l’installation de votre
appareil de cuisson. Assurez-
MISE EN GARDE : les
parties accessibles peuvent
devenir chaudes au cours de
• N’utilisez pas de nettoyeurs l’utilisation.
à vapeur pour nettoyer votre
appareil de cuisson.
• Il est recommandé
d’éloigner les jeunes enfants.
• Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été • Lors du nettoyage par
prises pour garantir votre pyrolyse, retirez les grilles,
sécurité. Pour éviter de les étagères, et tout autre
casser les éléments en verre, accessoire du four avant de
vous devez faire attention à lancer le cycle pyrolyse. Les
ne pas les rayer pendant le éclaboussures excessives
nettoyage.
d o i ve n t é g a le m e n t ê t re
É v i t e z a u s s i d e t a p e r nettoyées avant le cycle
ces surfaces en verre ou pyrolyse.
de laisser tomber des
accessoires dessus, et de • U t i l i s e z u n i q u e m e n t
monter sur les surfaces en l a s o n d e t h e r m i q u e
verre (dans le cas d’un travail recommandée pour ce four
au-dessus de votre appareil (option sonde pour viande, si
de cuisson).
votre appareil en est équipé).
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
vous aussi que la câble n’est brûler avec la vapeur très
pas coincé derrière votre chaude qui se dégage : vous
appareil de cuisson.
risqueriez de vous brûler.
• Ne placez pas de
matériaux inflammables ou
• Lorsque vous mettez le four combustibles à proximité
de votre appareil de cuisson de votre appareil de cuisson
en marche pour la première pendant son fonctionnement.
fois, il se produit une certaine
odeur caractéristique des • Utilisez systématiquement
matériaux d’isolation et des gants de cuisine pour
des éléments chauffants. e n f o u r n e r le s p l a t s d e
Pour cette raison, avant cuisson ou les sortir du four.
d’utiliser votre four, faitesle fonctionner à vide à sa • N e l a i s s e z p a s v o t re
t e m p é r a t u re m a x i m a l e appareil de cuisson sans
pendant 45 minutes. Vous surveillance lorsque vous
d e v e z é g a l e m e n t v o u s f a i t e s c u i re d e s h u i le s
assurer que la pièce dans ou des matières grasses
laquelle est installé votre liquides ou solides. Portées
appareil de cuisson est bien à très haute température,
ventilée.
ces matières peuvent
prendre feu et provoquer
• Au cours de l’utilisation du un incendie. N’ESSAYEZ
four, les surfaces internes JAMAIS d’éteindre avec de
et externes de l'appareil l’eau des flammes provenant
deviennent chaudes. Au d’huile en feu ; éteignez
moment d’ouvrir la porte votre appareil de cuisson
du four, mettez-vous en et couvrez la casserole ou
retrait pour éviter de vous la poêle avec un couvercle
Consignes d’utilisation
12
FR
afin d’étouffer la flamme. Si
vous avez une hotte, ne la
mettez jamais en route sans
surveillance quand vous
faites chauffer de l’huile.
Ne laissez pas de matière
inflammable près de votre
appareil de cuisson lorsqu’il
fonctionne.
• Posez toujours les
ustensiles de cuisson au
centre de la zone de cuisson
et positionnez les poignées
de telle sorte qu’elles ne
gênent pas ou ne puissent
pas être attrapées par un
enfant.
verre ne doit pas être utilisé
comme surface de travail.
Faites attention de ne pas
poser dessus des récipients
qui pourraient abîmer le
verre. Des récipients avec
des bords tranchants
peuvent rayer la surface
en verre et l’endommager.
Essuyez systématiquement
le f o n d d e s c a s s e ro le s
avec un chiffon avant de
les poser sur la surface en
verre. Ceci permet d’enlever
les microparticules sous le
récipient qui risqueraient de
rayer le verre.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Sur les surfaces
• N’utilisez pas les zones de vitrocéramique, utilisez
cuisson si aucune casserole uniquement des ustensiles à
n'est posée dessus, ou bien fond plat.
avec des casseroles vides.
• Sur les surfaces induction,
• Sur les plaques électriques, utilisez uniquement des
utilisez uniquement des u s t e n s i l e s à f o n d p l a t
ustensiles à fond plat.
spécifiques pour l’induction
P o u r l e s s u r f a c e s (indiqué sous l’ustensile par
vitrocéramique et induction, le fabricant).
ne coupez pas de pain sur le
verre. Le plan de travail en
FR
13
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Il est possible que vous
entendiez un petit bruit à la
mise en marche d’une zone
de cuisson.
• Les utilisateurs qui
possèdent un pacemaker
doivent se tenir à 30 cm
minimum des zones de
cuisson à induction quand
ces dernières sont allumées.
• Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser votre appareil
de cuisson pendant une
longue période, nous vous
conseillons de le débrancher
de l’alimentation électrique.
Pour les appareils de cuisson
à gaz, veillez aussi à fermer
le robinet de gaz lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil.
• Si vous ne vous servez pas
pendant un certain temps
de vos plaques électriques
vous devez mettre un peu
d’huile dessus afin d’éviter
qu’elles ne rouillent (plaques
en fonte).
14
FR
• A ss u re z - vo u s q u e le s
manettes de commande de
votre appareil de cuisson
sont toujours positionnées
s u r « 0 » lo rs q u e vo t re
appareil de cuisson n’est pas
utilisé.
Éliminez du couvercle tout
résidu de débordement avant
de le retirer. Il convient de
laisser refroidir la table de
cuisson avant de fermer le
couvercle. Positionnez bien
les grilles du four dans les
glissières latérales prévues
à cet effet ; dans le cas
contraire, si vous tirez sur
les grilles, elles risquent de
s’incliner, et le liquide chaud
contenu dans les récipients
de cuisson pourrait couler ou
vous brûler.
• Certains appareils de
cuisson avec four électrique
sont équipés d’un ventilateur
tangentiel. Ce ventilateur
fonctionne pendant la
cuisson. L’air est expulsé à
travers des orifices situés
entre la porte du four et le
Avant d’utiliser l’appareil
Français
bandeau de commande. Le
ventilateur peut continuer
à fonctionner après l’arrêt
du four pour aider les
commandes à refroidir : ne
vous inquiétez pas.
A
ATTENTION
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz génère
de la chaleur, de l’humidité, des odeurs et des
produits de la combustion du gaz dans la pièce
au sein de laquelle est installée l'appareil de
cuisson. Assurez-vous que la cuisine est bien
ventilée lorsque l’appareil de cuisson fonctionne,
n'obstruez pas les ouvertures ou bien installez un
dispositif de ventilation mécanique, par exemple
une hotte aspirante mécanique. Pour les appareils
de cuisson électrique, la cuisson produit aussi
de l’humidité et des odeurs. Vous devez alors
installer un dispositif de ventilation mécanique.
• Une utilisation prolongée
de votre appareil de cuisson
peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple
l’ouverture d’une fenêtre ou
l’augmentation du niveau de
la ventilation mécanique si
installée.
• Si vous utilisez le gril
gaz (suivant modèle), il est
impératif de laisser la porte
ouverte, et de mettre en
place la tôle de protection
(pour le bandeau et les
manettes) fournie avec votre
appareil de cuisson. Pour
les appareils de cuisson au
FR
15
Français
A
16
Avant d’utiliser l’appareil
gaz avec gril gaz, n'utilisez dessus et ne laissez pas
jamais le gril gaz lorsque la les enfants grimper sur la
porte du four est fermée.
porte ou s’y asseoir. Cela
pourrait déséquilibrer votre
• Pour les appareils de appareil de cuisson et casser
cuisson avec four électrique, le couvercle ; c'est pourquoi
s i v o u s u t i l i s e z l e g r i l vous devez installer les
électrique (suivant modèle), fixations anti-basculement.
la porte du four doit être
fermée.
• Ne rangez aucun objet
lourd ou inflammable
ATTENTION
(nylon, sac en plastique,
papier, vêtement...) dans
le tiroir placé sous le four.
Cette consigne s'applique
également aux ustensiles
Les couvercles en d e c u i s i n e e n p l a st i q u e
verre peuvent se ( a i n s i q u e le s m a n c h e s
briser sous l’effet d’ustensiles).
de la chaleur.
Avant de refermer • Ne séchez pas de serviette,
le couvercle, fermez éponge ou vêtement dans
tous les brûleurs ou sur votre appareil de
o u l e s z o n e s d e cuisson, ni sur la poignée du
cuisson et laissez la four pendant le nettoyage et
surface de la table l’entretien de l'appareil.
de cuisson refroidir.
• Arrêtez toujours le
• Lorsque la porte du four fonctionnement de votre
ou le tiroir situé sous le four appareil de cuisson avant
sont ouverts, ne posez rien le nettoyage ou l’entretien,
FR
Avant d’utiliser l’appareil
Français
en le débranchant de
l'alimentation électrique ou
en éteignant l’interrupteur
principal.
Ne retirez jamais les boutons
de commande pour nettoyer
le panneau de commande.
A
• N’utilisez jamais de
nettoyeur vapeur pour
nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson.
Afin de garantir l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
nous vous recommandons de
toujours utiliser les pièces
d’origine et de contacter
nos représentants en cas de
besoin.
FR
17
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
2
3
9
8
7
4
5 6
10
11
12
13
18
FR
14
1
Couvercle
2
Table de cuisson
3
Bandeau de commande
4
Poignée de la porte du four
5
Façade sous-four ou tiroir
6
Pieds réglables
7
Porte du four
8
Lèchefrite
9
Grille
10
Brûleur semi-rapide
11
Brûleur rapide
12
Brûleur auxiliaire
13
Grille support casserole
14
Brûleur semi-rapide
Spécifications techniques
Modèle
Profondeur (cm)
Largeur (cm)
Hauteur (cm)
HIGCG504CMBVT
50
50
85
G30 28-30 mbar 9,4 kW 683 g/h
II2E+3+ FR, B Classe : 1
GPL
G30/G31
28/30-37 mbar
GN
G20/G25
20/25 mbar
Repère d’injecteur (1/100 mm)
87
129
Puissance nominale (Kw)
3
3
Débit nominal
218,1 g/h
285,7 l/h
Repère d’injecteur (1/100 mm)
65
97
Puissance nominale (Kw)
1,65
1,65
Débit nominal
120 g/h
157,1 l/h
Repère d’injecteur (1/100 mm)
65
97
Puissance nominale (Kw)
1,65
1,65
Débit nominal
120 g/h
157,1 l/h
Repère d’injecteur (1/100 mm)
50
77
Puissance nominale (Kw)
1
1
Débit nominal
72,7 g/h
95,2 l/h
Repère d’injecteur (1/100 mm)
68
107
Puissance nominale (Kw)
2,1
2,1
Débit nominal
153 g/h
200 l/h
B
Français
Aperçu de l’appareil
BRÛLEUR RAPIDE
BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE
BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE
BRÛLEUR AUXILIAIRE
BRÛLEUR DU FOUR
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Cette cuisinière moderne, fonctionnelle et
pratique, fabriquée avec les meilleurs pièces
et matériaux, saura répondre à vos besoins
sous tous les aspects. Avant d’utiliser votre
cuisinière, lisez attentivement cette notice
afin de connaître l’ensemble de ses fonctions
et d'obtenir les meilleurs résultats possibles.
Pour une installation correcte, tenez compte
des recommandations suivantes pour
éviter tout problème ou toute situation
dangereuse. Ces recommandations doivent
aussi être lues par le technicien chargé
installer la cuisinière.
Environnement d’installation de votre
cuisinière
• Votre cuisinière doit être installée et
utilisée dans un endroit disposant d'une
ventilation efficace en toutes circonstances.
La combustion du gaz est possible grâce
à l’oxygène présent dans l’air. Cet air doit
donc être renouvelé et les produits de la
combustion évacués conformément à la
réglementation en vigueur. La ventilation
naturelle dans la pièce où est installée
l'appareil de cuisson doit être suffisante
pour que le gaz puisse être utilisé dans cet
environnement. Le flux d’air moyen doit
entrer par des ventilations installées sur
les murs en contact direct avec l’extérieur
(reportez-vous au dessin ci-dessous).
• Pendant son fonctionnement, cette
cuisinière nécessite 2 m3/h d’air par kW.
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 1
20
FR
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 2
• Le flux d’air doit entrer par le bas (au
minimum 100 cm²) et sortir par le haut
(au minimum 100 cm²). Ces ventilations
doivent avoir donc une surface minimum
de 100 cm², pour permettre la bonne
circulation de l’air. Ces ventilations doivent
être ouvertes et jamais bouchées. Elles
doivent être de préférence situées près
de l’arrière de la cuisinière (pour l’arrivée
d’air, reportez-vous aux figures 1 et 2) et
à l’opposé des gaz brûlés occasionnés par
la cuisson (pour l’évacuation), c’est à dire à
1,80 m au moins au-dessus du sol. S’il est
impossible d’ouvrir ces ventilations vers
l’extérieur dans la pièce où la cuisinière est
installée, l’air nécessaire peut également
provenir d’un autre endroit à condition que
cet endroit soit correctement ventilé et qu’il
ne s’agisse ni d’une chambre à coucher, ni
d’un endroit dangereux.
Évacuation des gaz brûlés
Il est conseillé d’installer soit une hotte
d’évacuation directement reliée à un conduit
qui donne directement à l’extérieur (fig. 3),
soit un ventilateur électrique installé sur
la fenêtre ou le mur extérieur (fig. 4) pour
évacuer les gaz brûlés directement vers
l’extérieur. La puissance du ventilateur
électrique doit être calculée afin de pouvoir
renouveler l’air de la cuisine 4 à 5 fois par
heure, de son propre volume d’air par heure.
Hotte
aspirante
Ventilateur électrique
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 3
C
Français
Utilisation de l’appareil
Figure 4
Min. 60 cm
Min. 42 cm
Min. 70 cm
(sans hotte)
Min. 65 cm
(avec hotte)
Min. 42 cm
HOTTE DE CUISINIÈRE
Figure 5
Installation de votre cuisinière
• La cuisinière peut être placée près d’un
autre meuble, mais veillez à ce que la
hauteur des meubles environnants ne
dépasse pas la hauteur de la cuisinière
(reportez-vous à la fig. 5).
• Si les meubles de cuisine sont plus hauts
que la cuisinière, laissez un espace d’au
moins 10 cm entre les côtés de la cuisinière
et les meubles.
• La hauteur minimum entre la table
de cuisson et la hotte (ou les éléments
muraux) est indiquée sur la fig. 5. La hotte
d’évacuation doit être située à au moins
65 cm de la table de cuisson. S’il n’y a pas
de hotte, la hauteur du meuble situé audessus de la table de cuisson ne doit pas
être inférieure à 70 cm.
• Laissez un espace libre de 2 cm entre
l’arrière de la cuisinière et le mur, et entre
les cotés et les meubles adjacents.
• Veillez à ne pas placer la cuisinière près
d’un réfrigérateur et à ce qu’il n’y ait pas de
matières inflammables à proximité comme
des rideaux, des chiffons etc. qui pourraient
prendre feu rapidement.
• Les meubles adjacents doivent être
fabriqués avec un matériau résistant à une
température atteignant 100 °C.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Réglage des pieds
Votre cuisinière possède 4 pieds réglables.
Après avoir installée la cuisinière à la place
prévue, vous devez de vérifier qu'elle est
bien de niveau. Pour cela, ajustez les 4 pieds
réglables en les vissant ou en les dévissant
(fig. 6). La cuisinière doit absolument être
positionnée à la verticale. Le réglage peut se
faire sur une hauteur maximum de 30 mm.
Vous pouvez enlever le tiroir de la cuisinière
pour régler la hauteur des pieds.
Quand les pieds sont correctement réglés,
vous ne devez pas bouger la cuisinière en la
tirant, mais en la soulevant (attention à ne
pas la soulever par la poignée de la porte
du four).
Figure 6
Raccordement au gaz
Branchement au gaz et vérification des
fuites
Le branchement au gaz de la cuisinière
doit également être fait par un technicien
qualifié selon les normes en vigueur (selon
l’article 10 de l’arrêté du 02-08-1977 et
les règles de l’art D.T.U 61-1 imposant sur
l’extrémité de la canalisation la présence
d’un robinet de commande pour le gaz
naturel avec un détendeur-déclencheur
conforme à la norme NF D 36-303. Ce
robinet de commande permet de couper
l’alimentation en gaz lorsque la cuisinière
n’est pas utilisée).
Vérifiez tout d’abord quel est le type de gaz
installé sur la cuisinière. Cette information
est indiquée par une étiquette collée à
l’arrière de la cuisinière. Vous trouverez les
informations relatives aux types de gaz et
injecteurs dans le tableau des spécifications
techniques. Vérifiez que la pression du
gaz d’entrée est conforme aux valeurs
précisées dans le tableau des spécifications
techniques afin de garantir une efficacité
22
FR
optimale et une consommation de gaz
minimum. Si la pression du gaz utilisé est
différente de ces valeurs ou variable, vous
devez ajouter un régulateur de pression au
tuyau d’entrée. Nous vous recommandons
de contacter le service après-vente afin
d’effectuer ces mesures et réglages.
Branchement gaz butane (G30) – propane
(G31)
Le technicien doit tout d’abord vérifier le
réglage gaz de votre cuisinière. Si cette
dernière est équipée pour gaz naturel, il
doit changer les injecteurs (reportez-vous
aux explications ci-dessous) pour rendre
la cuisinière utilisable en gaz butane.
L’installation peut être faite soit avec un
tuyau gaz spécifique butane/propane
(normes NF D 36112 ou NF D 36125) vendu
avec 2 colliers, soit avec un tuyau spécifique
TFEM avec raccords montés.
Si vous souhaitez utiliser un tuyau de
raccordement TFEM :
- utilisez le raccord fourni avec les pièces de
Utilisation de l’appareil
Français
rechange GN ;
- assurez vous que le tuyau que vous utilisez
est conforme à la norme NF D 36112 ou
NF D 36125 ;
- utilisez toujours un joint entre le raccord et
l’arrivée de gaz.
C
Si vous montez un tuyau butane/propane
avec collier, l’embout gaz butane avec le
joint doit être installé sur la cuisinière,
le tuyau doit être enfoncé à fond sur cet
embout et un collier doit être installé en
serrant correctement, mais sans couper le
tuyau. Procédez de même coté détendeur
(reportez-vous à la fig. 7).
La longueur maximale autorisée est 1,5 m.
Il est très important de surveiller la date
limite de péremption indiquée sur le tuyau
et de le changer avant cette date pour
garantir la sécurité.
Joint
Raccord
TFEM
TFEM
GB
TFEM
GN
Gaz
butane
Gaz
naturel
Figure 7
Si vous montez un tuyau TFEM, l’embout gaz butane est inutile. Il suffit de visser les
raccords du tuyau TFEM coté cuisinière et coté bouteille (serrez correctement à l’aide de
2 clefs comme indiqué sur le schéma ci-dessus).
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Branchement gaz naturel (G20/G25)
Le technicien doit installer un tuyau à
embout mécanique (TFEM) suivant la norme
NF D 36100/36103/36121 et brancher la
cuisinière selon les normes en vigueur.
Points à respecter lors de la connexion du
tuyau d'alimentation en gaz :
• Aucune partie du tuyau ne doit entrer en
contact avec une surface dont la chaleur est
supérieure à 90 °C. La distance minimale
entre le tuyau et les parties chaudes doit
être de 20 mm.
ATTENTION
N'utilisez pas de briquet ou
d’allumette pour contrôler les
fuites de gaz.
Changement de gaz
• La longueur du tuyau ne doit pas excéder
1,5 m.
ATTENTION
• Le tuyau ne doit pas être coupé, serré ou
plié.
Les procédures suivantes doivent
être réalisées par un technicien
qualifié.
• Le tuyau ne doit pas être défectueux et
ne doit pas être en contact avec des bords
pointus ou coupants, ou avec des objets
mobiles.
• Le tuyau doit être contrôlé intégralement
avant installation, afin de vérifier qu’il ne
présente pas de défaut de fabrication.
• Lorsque le gaz est branché, l’étanchéité
du tuyau doit être contrôlée avec un produit
spécifique à bulles par un technicien
qualifié. Aucune bulle ne doit apparaître.
Si des bulles apparaissent, vérifiez le joint
de connexion et recommencez le test. Lors
de ce contrôle, n'utilisez jamais de briquet,
d’allumette, etc.
• Les colliers de serrage du tuyau gaz
butane ne doivent pas être rouillés.
• La date de validité du tuyau doit être
contrôlée régulièrement.
• Le branchement gaz se trouve à l’arrière
droit de l’appareil (appareil vu de devant) et il
est prévu pour une alimentation en gaz coté
24
droit. Si votre alimentation gaz se situe coté
gauche, vous devez installer un kit de série
homologué disponible auprès du service
après-vente.
FR
Vo t re c u i s i n i è re a é t é c o n ç u e p o u r
fonctionner soit avec du gaz de pétrole
liquéfié (butane ou propane), soit avec du
gaz naturel. Les brûleurs peuvent être
adaptés à ces différents types de gaz, en
remplaçant les injecteurs correspondants et
en réglant la longueur de flamme minimale
de chaque brûleur. Les étapes ci-après
doivent impérativement être effectuées.
Procédure changement des injecteurs :
Brûleurs de la table de cuisson :
• Coupez l’alimentation en gaz principale et
débranchez la prise électrique.
• Retirez le chapeau de brûleur et le brûleur
supérieur (figure 8).
• Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet
une clé de 7 mm (figure 9).
• Mettez en place les nouveaux injecteurs
conformément au type de gaz à utiliser, selon
le tableau des spécifications techniques.
Veillez à visser bien droit les nouveaux
Figure 8
C
devez d’abord démonter la porte du four
pour avoir accès aux vis de maintien de cette
tôle. Retirez la vis du brûleur et déplacez
le brûleur en diagonale afin d’accéder à
l’injecteur situé à l’arrière en bas du moufle
du four (figure 10).
Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet
une clé de 7 mm. Mettez en place les
nouveaux injecteurs conformément au
type de gaz à utiliser, selon le tableau des
spécifications techniques. Veillez à visser
bien droit les nouveaux injecteurs. Si vous
les montez de travers, vous abîmerez le
filet du support et vous devrez changer ce
dernier (ce remplacement n'est pas couvert
pas la garantie).
Français
injecteurs. Si vous les montez de travers,
vous abîmerez le filet du support et vous
devrez changer ce dernier (ce remplacement
n'est pas couvert pas la garantie).
Utilisation de l’appareil
Clé à molette
Injecteur
Figure 9
Injecteurs du four :
Les brûleurs du four sont fixés par une
vis unique placée à l'extrémité du brûleur.
Retirez la vis, tirez le brûleur du gril vers
vous afin d’accéder à l’injecteur situé
à l’arrière, en haut du moufle du four
(figure 10).
Nous vous conseillons de vous éclairer à
l’aide d'une lampe torche pour effectuer ce
travail.
Pour le brûleur du four (bas), ouvrez la porte
du four, démontez les vis de maintien de la
tôle inférieure. Ouvrez le compartiment situé
sous le four (tiroir ou porte) pour accéder à
la vis de fixation avant qui se trouve sur
le brûleur (figure 11). Si la cuisinière est
équipée d’une façade sous four fixe, vous
Figure 10
Injecteur
Figure 11
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
Réglage de la hauteur de flamme en
position minimale sur le robinet
Vous pouvez régler la hauteur de flamme
en position minimale à l’aide d’une vis plate
située au niveau du robinet. Pour les robinets
avec thermocouple, la vis se trouve sur le
côté de la tige du robinet (figure 12). Sur les
cuisinières équipées de thermocouple et
de micro rupteur (allumage automatique),
il est conseillé de démonter le panneau de
commande au cours de l'opération, afin de
faciliter le réglage de la hauteur de flamme
en position minimale.
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs un par un et placezles en position minimale. À l’aide d’un petit
tournevis, serrez ou desserrez la vis de
dérivation de 90° environ.
Lorsque la flamme atteint une hauteur d’au
moins 4 mm, le réglage est correct. Vérifiez
que la flamme ne s’éteint pas en passant de
la position maximale à la position minimale.
Créez un vent artificiel avec votre main en
direction de la flamme pour voir si celle-ci
est stable.
Lors du passage du GN au GPL, cette même
vis doit être resserrée au maximum.
Robinet avec dispositif thermocouple
Vis de dérivation
Figure 12
Pour le brûleur du four, faites-le fonctionner
en position minimale pendant 5 minutes.
Ouvrez et refermez la porte du four 2 à 3 fois
pour vérifier la stabilité de la flamme du
brûleur.
Le réglage de la flamme en position
minimale n’est pas requis pour les brûleurs
26
FR
du gril. Lors du passage du GPL au GN, la
vis de dérivation doit être dévissée. Lors du
passage du GN au GPL, cette même vis doit
être resserrée au maximum. Pendant ce
réglage, assurez-vous que la cuisinière est
débranchée du secteur et que l’alimentation
en gaz est ouverte.
Robinet de four non-thermostatique
Vis de dérivation
Figure 13
Remplacement du tuyau d’alimentation en
gaz :
Vérifiez régulièrement la date de péremption
du tuyau gaz de votre cuisinière. Quand la
limite de validité est atteinte, vous devez
remplacer le tuyau.
Ces tuyaux sont disponibles dans le
commerce et doivent être conformes aux
normes actuelles en vigueur.
Après avoir remplacé le tuyau, vérifiez
qu’il n’y a pas de fuite en vous référant aux
informations du paragraphe ci-dessus :
Branchement au gaz et vérification des
fuites.
Utilisation des brûleurs
Allumage des brûleurs
Les symboles des manettes sur le bandeau
indiquent la position du brûleur.
Allumage manuel des brûleurs à gaz
Si votre cuisinière n’est dotée d’aucun
allumage électrique ou si le réseau
électrique est en panne, respectez les
procédures décrites ci-dessous :
Pour les brûleurs de la table de cuisson :
pour allumer l’un des brûleurs, appuyez
et tournez la manette du brûleur concerné
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle
soit en position maximale, puis approchez
aussitôt la flamme d’une allumette ou un
allume-gaz de la couronne du brûleur.
Éloignez ensuite la source d’allumage dès
que vous voyez une flamme stable.
Pour les brûleurs de la table de cuisson
avec thermocouple : les tables de cuisson
équipées de sécurité avec thermocouple
assurent la sécurité lorsque la flamme
s’éteint accidentellement. Pour cette raison,
pendant l’allumage manuel, maintenez
la manette enfoncée jusqu’à obtenir des
flammes stables. Si les flammes restent
instables après que avoir relâché la manette,
recommencez la procédure. Lorsque la
flamme s’éteint, le système thermocouple
ferme l’arrivée de gaz du robinet concerné
vers le brûleur et évite toute accumulation
de gaz non brûlé. Attendez obligatoirement
90 secondes minimum avant de rallumer
un brûleur à gaz éteint suite à une coupure
automatique.
P o u r le b r û le u r d u fo u r ( é q u i p é d u
thermocouple) : tous les brûleurs de
four/gril sont équipés de sécurités avec
thermocouple qui assurent la sécurité
lorsque la flamme s’éteint accidentellement.
Pour allumer le brûleur du four, appuyez
et tournez la manette du robinet du four
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
manette soit en position maximale. Tout en
appuyant sur la manette, approchez aussitôt
une allumette ou un allume-gaz de l’orifice
d’allumage situé sur le côté avant gauche du
brûleur. Dès que le brûleur est allumé et que
la flamme est stable, éloignez aussitôt la
source d’allumage et maintenez la manette
enfoncée pendant environ 3 secondes. Si
les flammes sont instables après avoir
relâché la manette, recommencez la
procédure. Lorsque la flamme s’éteint, le
système thermocouple ferme l’arrivée de
gaz du robinet du four vers le brûleur et
évite toute accumulation de gaz non brûlé.
Si le brûleur du four ne s’allume pas après
avoir maintenu le bouton du brûleur enfoncé
pendant 30 secondes maximum, ouvrez la
porte du four et attendez impérativement
90 secondes minimum avant d’essayer
de rallumer le brûleur. Si des flammes
s’échappent accidentellement du four,
procédez de même.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Explication du dispositif sécurité
thermocouple : un composant thermique
détecte la flamme du brûleur et maintient
ouvert le gaz. Quand la flamme disparaît, le
composant thermique détecte la perte de
chaleur et coupe l’arrivée de gaz du robinet.
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs de la table de cuisson
0
Position Arrêt
0
Position Maxi
0
Position Mini
0
Intermédiaire
Figure 14
Les manettes de la table de cuisson ont
3 positions : Arrêt (0), Maxi (symbole de
grande flamme) et Mini (symbole de petite
flamme). Après avoir allumé le brûleur en
position « Maxi » comme expliqué ci-dessus,
vous avez la possibilité de régler la hauteur
de la flamme entre les positions « Maxi » et
« Mini ». Évitez de positionner la manette
entre les positions « Maxi » et « Arrêt ».
Après l’allumage, procédez à une vérification
visuelle des flammes. Si vous voyez une
pointe jaune, des flammes suspendues
ou instables, fermez le robinet du gaz et
vérifiez que le chapeau et la couronne sont
bien positionnés (figure 15). Attention, ces
éléments sont très chauds ; attendez qu’ils
refroidissent pour éviter de vous brûler.
Chapeau
Couronne
Bougie
d’allumage
Brûleur
inférieur
Figure 15
28
FR
Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule
à l’intérieur des brûleurs. Si des flammes
s’échappent accidentellement du brûleur,
fermez les robinets, aérez la cuisine avec de
l’air frais, et attendez minimum 90 secondes
avant de rallumer le brûleur.
Pour arrêter la cuisson, tournez la manette
du brûleur dans le sens horaire jusqu’à ce
que le repère de la manette soit en face du
point « 0 » (le repère sur la manette doit être
positionné vers le haut).
Votre table de cuisson est équipée de
brûleurs de diamètres différents. Afin de
garantir l'efficacité des brûleurs, faites
attention à la taille des casseroles placées
sur les brûleurs et utilisez des casseroles
parfaitement planes. N'utilisez pas de
casseroles dont le fond est concave ou
convexe pour éviter les pertes d’énergies.
Utilisez des casseroles dont la taille
correspond à la flamme. Si vous utilisez
des récipients aux dimensions inférieures
à celles précisées ci-après, cela entraîne
une perte d’énergie. Pour utiliser le
gaz de la manière la plus économique
possible, réglez la flamme en position
minimale une fois le point d’ébullition
atteint. Nous vous recommandons de
couvrir systématiquement votre récipient
de cuisson.
Utilisation de l’appareil
Français
Brûleur rapide : 22-26 cm
Brûleur semi-rapide : 14-22 cm
Brûleur auxiliaire : 12-18 cm
C
Figure 16
Lorsque vous n’utilisez pas votre cuisinière pendant des périodes prolongées, fermez
systématiquement le robinet d’arrivée du gaz.
ATTENTION
• Utilisez uniquement des casseroles à fond plat et assez épais.
• Veillez à ce que la base de la casserole soit sèche avant de la placer sur les brûleurs.
• La température des parties exposées à la flamme peut être très élevée lors de
l’utilisation.
C’est pourquoi il est impératif de tenir les enfants et les animaux hors de portée des
brûleurs pendant et après la cuisson.
• Après utilisation, la plaque de cuisson reste très chaude pendant un certain temps.
Ne la touchez pas et ne placez pas d’objets dessus.
• Évitez de poser des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de
cuisson car ils deviendraient chauds et pourraient provoquer de graves brûlures.
• N'utilisez pas de récipients de cuisine qui débordent de la table de travail.
CORRECT
INCORRECT
Fond de casserole convexe
INCORRECT
Petit diamètre de casserole
INCORRECT
Fond de casserole mal placé
FR
29
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs à gaz du four
Après avoir allumé le brûleur du four
comme expliqué ci-dessus, vous pouvez
régler la température à l’intérieur du four.
Pour ce faire, positionnez la manette en
face des repères qui se trouvent sur le
panneau de commande ou sur la base
de la manette (mini à maxi). Si votre four
est équipé d’un thermostat, consultez
le tableau des températures ci-dessous
pour choisir la température appropriée en
fonction des aliments à cuire. Évitez de faire
fonctionner le four en plaçant la manette
entre la position « Arrêt » et l’indication
de la température minimale (dans le sens
antihoraire). Utilisez toujours le four entre
les positions maximale et minimale.
Apr
0
Max
6
5
4
3
2
1
Figure 17
Pour arrêter la cuisson, tournez la manette
du brûleur du four dans le sens horaire
jusqu’à ce que le repère de la manette
soit en face du point « 0 » (le repère sur la
manette doit être positionné vers le haut).
Préchauffage
Si vous devez préchauffer le four, il est
conseillé de le faire 10 minutes avant
d'enfourner les plats.
P o u r l e s re c e t t e s n é c e s s i t a n t d e s
températures élevées comme le pain, les
pâtes, les pains cuits en galette, les soufflés,
etc., il convient de préchauffer le four afin
30
FR
d’obtenir les meilleurs résultats.
Préchauffez systématiquement le four
avant de faire cuire des denrées congelées
ou fraîches prêtes à la consommation afin
d'obtenir de meilleurs résultats lors de la
cuisson.
Cuisson
• Votre cuisinière est livrée (suivant modèle)
avec des plaques, une lèchefrite, une grille
et une broche pour rôtir la volaille. Vous
pouvez par ailleurs utiliser des plats en
verre, des moules à gâteaux ou des plaques
à four spécialement adaptés à la cuisson au
four que vous trouverez dans le commerce.
• Veillez à respecter les instructions données
par le fabricant quant à l’utilisation des
plats. Si vous utilisez des plats de petites
dimensions, centrez-les correctement sur
la grille. Les instructions suivantes doivent
également être respectées pour tous les
plats émaillés.
• Si les aliments destinés à la cuisson ne
couvrent pas toute la surface de la plaque du
four, si les aliments sortent du congélateur
ou si la lèchefrite est utilisée pour recueillir
les jus de cuisson susceptibles de couler
durant le rôtissage, il est possible que
la plaque change de forme en raison
des fortes températures occasionnées
par la cuisson ou le rôtissage. La plaque
reprendra sa forme initiale lorsqu’elle aura
complètement refroidi après la cuisson. Il
s’agit d’un phénomène tout à fait normal dû
aux transferts de chaleur.
• Si vous utilisez des plats ou autres
ustensiles en verre pour la cuisson, ne les
exposez pas directement au froid après les
avoir sortis du four. Ne les posez pas sur
des surfaces froides ou humides. Déposezles sur un torchon de cuisine sec ou sur
Utilisation de l’appareil
Français
un dessous de plat et veillez à ce qu’ils
refroidissent lentement, de manière à éviter
qu’ils ne se cassent.
C
• Attention, ne posez jamais la lèchefrite
sur la partie inférieure du four, car l’émail
du four risquerait de surchauffer et d'être
endommagé.
Accessoires du four
• Si vous utilisez un petit plat, positionnezle au milieu de la grille afin de la placer
correctement.
• Si les aliments à cuire ne couvrent pas
entièrement le plateau du four, si les
aliments sont sortis du congélateur ou
si le plateau est utilisé pour récupérer le
jus des aliments pendant une grillade, le
plateau peut se déformer en raison des
températures de cuisson ou de grillade
élevées. Le plateau retrouvera sa forme une
fois refroidi après la cuisson. Il s'agit d'une
déformation physique normale résultant de
l’effet de la chaleur.
• Ne posez pas d'ustensiles de cuisson
en verre dans un environnement froid
directement après la cuisson. Ne les
posez pas non plus sur des surfaces
froides et mouillées. Assurez-vous que
le plat ou l'ustensile en verre refroidisse
progressivement en le plaçant sur un
dessous de plat ou un torchon. Dans le cas
contraire, il risquerait de se briser.
• Si vous préparez une grillade au four, nous
vous conseillons d’utiliser la grille fournie
avec le plateau pour ce produit (si votre
four en est équipé). Si vous voulez utiliser
la grande grille, insérez un plateau sur une
des positions inférieures afin de recueillir
l'huile. Versez également de l’eau dans ce
plateau pour un nettoyage facile et éviter les
fumées.
• Comme précisé dans le paragraphe
précédent, n’utilisez jamais le brûleur du
gril sans sa tôle de protection. Si votre four
est équipé d’un brûleur gril à gaz et que
vous avez perdu la tôle de protection, ne
vous servez pas du gril et commandez une
tôle de protection neuve au plus vite auprès
du service agréé le plus proche.
Moufle du four
Positions sur glissières moulées
Position 5
Position 4
Position 3
Position 2
Position 1
Accessoires du four
* Les accessoires de votre four peuvent
différer en fonction du modèle.
Grille
La grille est utilisée
avec les grillades
et pour supporter
différents ustensiles de cuisson. Pour bien
positionner la grille dans le four, placez-la
sur n’importe quelle glissière et poussez-la
jusqu’au fond.
FR
31
C
Utilisation de l’appareil
Français
Plateau moyenne
épaisseur
Le plateau moyenne
épaisseur sert à cuire
les ragoûts. Pour bien positionner ce
plateau dans le four, placez-le sur n’importe
quelle glissière et poussez-le jusqu’au fond.
AVERTISSEMENT – Veillez
à placer correctement la
grille sur une glissière
d u fo u r e t p o u ss e z - l a
jusqu’au bout.
32
FR
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que toutes les
manettes des brûleurs et
commandes soient éteints
et que la cuisinière soit
froide avant d’effectuer le
nettoyage du four.
Débranchez toujours la
prise électrique avant de
commencer le nettoyage.
Vérifiez que les produits de
nettoyage sont approuvés
e t re co m m a n d é s p a r le
fabricant avant de les utiliser.
N’utilisez pas de crèmes
ca u st i q u e s , d e p o u d re s
nettoyantes abrasives,
d'éponges abrasives, de
laine d’acier épaisses ou
d'outils durs pour éviter
d’endommager les surfaces.
Si des liquides débordent
autour de votre four, les
parties émaillées peuvent
être endommagées.
Nettoyez immédiatement les
liquides ayant débordé avec
un produit approprié.
Nettoyage de l’intérieur du
four
L’intérieur du four émaillé
se nettoie plus facilement
lorsque le four est encore
un peu chaud. Après chaque
utilisation, essuyez le four
avec un chiffon doux, au
préalable trempé dans de
l’eau savonneuse. Essuyezle ensuite une fois de plus
avec un chiffon humide,
puis séchez-le. Il est parfois
nécessaire d’utiliser un
produit de nettoyage liquide
pour effectuer un nettoyage
complet.
Ne nettoyez surtout pas le
four avec des nettoyants
secs, en poudre ou avec un
nettoyeur à vapeur.
FR
D
Français
Informations pratiques
33
Informations pratiques
Français
D
1
Loquet de
blocage
Support
encastré
2
Démontage de la porte du four
Pour démonter la porte du four :
• Ouvrez la porte du four (1).
• Ouvrez le loquet de blocage
jusqu’à la position finale (2).
• Fermez la porte jusqu’à ce
qu’elle soit presque entièrement
fermée comme indiqué dans le
3e schéma et déposez la porte en
la tirant vers vous.
REMARQUE
Pour remonter la porte,
procédez dans l'ordre
inverse du démontage.
3
ATTENTION
Assurez-vous que les supports encastrés soient
bien positionnés sur le support de charnière
comme indiqué dans le deuxième schéma.
Pour remonter la porte, suivez les explications ci-dessus
dans l'ordre inverse du démontage. Assurez-vous que les
loquets de blocage sont bien remis en place.
34
FR
D
ce que de l’eau ne s’écoule
pas à l’intérieur des brûleurs
pour éviter d’obstruer les
injecteurs.
Français
Nettoyage des brûleurs à
gaz
• Retirez les grilles émaillées,
les chapeaux de brûleurs
et les brûleurs supérieurs
(figure 15).
• Nettoyez-les avec de l’eau
savonneuse.
• Rincez-les et séchez-les
avec un chiffon doux. Veillez
à ne pas les laisser mouillés.
• Après le nettoyage,
assurez-vous d’avoir remis
correctement les pièces en
place.
• Évitez de nettoyer une
partie de la table de cuisson
avec une éponge métallique.
Cela raierait la surface.
• Les surfaces supérieures
des grilles émaillées peuvent
s’altérer avec le temps du
fait de leur utilisation et
des flammes des brûleurs.
Ces parties ne seront pas
affectées par la rouille et ce
n’est pas une défaillance liée
à la production.
• Pendant le nettoyage de
la table de cuisson, veillez à
Informations pratiques
Parties émaillées :
Afin de les garder comme
neuves, nettoyez-les
régulièrement avec de l’eau
tiède et savonneuse, puis
séchez-les avec un chiffon
d o u x . N e le s l a v e z p a s
lorsqu’elles sont encore
chaudes et n'utilisez jamais
de poudres ou matériaux
n e t toya n t s a b ra s i f s . N e
laissez pas les éléments
suivants en contact prolongé
avec les parties émaillées :
vinaigre, café, lait, sel, eau,
citron ou jus de tomate, au
risque d'altérer de façon
irrémédiable la surface
émaillée.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Autres contrôles
Contrôlez la date de validité du tuyau d’arrivée du gaz
régulièrement. Si la date arrive à échéance, veuillez le
changer au plus vite. En cas de problèmes lors de l’utilisation
des manettes de commande des brûleurs et du four (par
exemple, manettes difficiles à tourner), veuillez contacter le
service après-vente.
Service après-vente et transport
36
Avant de contacter le service après vente
Informations relative au transport
Si la cuisinière ne fonctionne pas :
• Vérifiez que la cuisinière est bien branchée.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de
courant et qu’il y a bien du courant au niveau
de la prise.
Le four ne chauffe pas :
• La chaleur n’a peut-être pas été réglée
avec la manette de contrôle du four.
Cuisson (si la partie inférieure ou supérieure
ne cuit pas de manière égale) :
• Contrôlez les emplacements des grilles
et plateaux, le temps de cuisson et la
température du thermostat préconisés sur
cette notice.
Les brûleurs de la table de cuisson ne
fonctionnent pas correctement :
• Vérifiez que les éléments du brûleur ont
bien été remis en place (surtout après le
nettoyage ou l’installation).
• Il se peut que la pression d’alimentation
en gaz soit trop faible ou trop élevée. Pour
les cuisinières qui fonctionnent avec des
bouteilles GPL (butane ou propane), vérifiez
que les bouteilles ne sont pas vides.
Si le problème persiste même après
avoir effectué les vérifications ci-dessus,
contactez le service après-vente.
Si vous devez transporter la cuisinière,
conservez l’emballage original du produit
et transportez-le dedans. Respectez les
consignes de transport indiquées sur
l’emballage. Scotchez les brûleurs et les
grilles des brûleurs afin que rien ne bouge
pendant le transport, ou mieux, mettez ces
éléments dans un carton distinct. Placez
une feuille de papier entre le couvercle
supérieur et la table de cuisson, recouvrez
le couvercle supérieur puis scotchez-le aux
surfaces latérales de la cuisinière. Ouvrez
la porte du four et placez du carton ou du
papier sur la vitre intérieure du four afin que
les plateaux et la grille n’endommagent pas
la contre-porte du four pendant le transport.
Scotchez aussi la porte du four aux parois
latérales de la cuisinière.
FR
En l’absence de l’emballage original, prenez
les mesures appropriées afin de protéger
la cuisinière contre les coups éventuels,
notamment ses surfaces externes (surfaces
en verre et peintes).
GN / GPL
Si votre appareil est réglé en usine pour être
alimenté au gaz naturel avec tuyau TFEM :
Pour raccorder votre cuisinière avec un tuyau
TFEM, ne démontez pas le raccord ni le joint déjà
installés sur l’arrivée de gaz. Assurez-vous que le
tuyau que vous utilisez est conforme à la norme
NF D 36100 / 36103 / 36121.
GN
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Après avoir effectué le branchement
au gaz, n’oubliez pas de faire un test
de fuite à l'eau savonneuse.
Raccord muni d’un joint
Si votre appareil est réglé en usine pour être
alimenté au gaz butane :
GPL
Si vous souhaitez utiliser un tuyau de
raccordement TFEM adapté OU si vous souhaitez
changer le mode d’alimentation et brancher
votre cuisinière au gaz naturel avec un tuyau de
raccordement TFEM
Utilisez le raccord fourni avec les pièces de
rechange. Assurez-vous que le tuyau que vous
utilisez est conforme à la norme NF D 36100 /
36103 / 36121. Utilisez toujours un joint entre le
raccord et l’arrivée de gaz.
Raccord + joint
ATTENTION
Après avoir effectué le branchement
au gaz, n’oubliez pas de faire un test
de fuite à l'eau savonneuse.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
38
FR
NOTES
39
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk HIGHONE aan, deze staan
g a r a n t v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
40
NL
Inhoudstafel
43Veiligheidsinstructies
50Gebruiksinstructies
B
Overzicht van het
toestel
56
57
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
58
60
60
62
65
66
68
69
Installatie van het toestel
Afstelling van de poten
Aansluiting op gas
Verandering van gas
Gebruik van branders
Gebruik van de branders van de kookplaat
Gebruik van de branders van de oven op gas
Accessoires van de oven
Praktische informatie
71
74
75
76
Reiniging en onderhoud
Klantendienst en transport
Aardgas / LPG
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Alvorens van start te gaan met het gebruik van uw nieuwe
fornuis, raden wij u aan deze handleiding aandachtig te
lezen, want deze bevat alle basisinlichtingen voor een
correcte en betrouwbare installatie, een goed gebruik en
een regelmatig onderhoud van uw fornuis. Dit fornuis mag
enkel door een bekwaam vakman geïnstalleerd worden, in
overeenstemming met de veiligheidsnormen en de wetten
die van kracht zijn. Tracht het fornuis nooit zelf te herstellen.
Lees deze handleiding aandachtig en volledig alvorens uw
kooktoestel te gebruiken en bewaar deze om deze later te
kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou zijn.
D e z e h a n d le i d i n g i s b e ste m d vo o r ve rs c h i l le n d e
fornuismodellen. Uw kooktoestel is misschien niet uitgerust
met alle eigenschappen die beschreven worden in deze
handleiding. Gelieve de eigenschappen van uw toestel
te controleren in de handleiding, in de paragrafen met
afbeeldingen.
42
NL
Veiligheidsinstructies
• D e v e r v a a rd i g i n g v a n
uw kooktoestel is in
overeenstemming met alle
nationale en internationale
normen en reglementeringen
die van kracht zijn voor de
materie in kwestie.
elektriciteit) compatibel zijn
met de eigenschappen die
op het typeplaatje van uw
toestel aangeduid staan.
Bij schade die veroorzaakt
wordt door een verkeerde
aansluiting of niet
aangepaste installatie zal de
• De onderhoudswerken garantie niet geldig zijn.
mogen enkel door ervaren
technici uitgevoerd worden. • V o o r d e e l e k t r i s c h e
Herstellingen en onderhoud toestellen: de elektrische
u i t g e v o e r d d o o r n i e t - veiligheid van uw kooktoestel
gekwalificeerde personen i s e n k e l g e g a r a n d e e rd
stellen u bloot aan gevaren. indien dit aangesloten is
Wijzig de specificaties van op een elektrische voeding
uw kooktoestel in geen enkel met aarding, conform de
geval. Voer herstellingen niet geldende normen inzake
zelf uit; u kan blootgesteld e l e k t r i s c h e v e i l i g h e i d .
worden aan gevaren zoals Indien u niet zeker bent dat
uw elektrische installatie
elektrocutie.
correct geaard is, raadpleegt
• C o n t r o l e e r v ó ó r d e u een erkend elektricien.
installatie of de plaatselijke
voorzieningen (naargelang
uw toestel: aard en druk
van het gas, spanning
en frequentie van de
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
43
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Uw kooktoestel is enkel ontworpen voor de
bereiding van voedingsmiddelen en is enkel
geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het toestel
mag nooit voor andere doeleinden gebruikt
worden, bijvoorbeeld in een commerciële
omgeving of om een zaal te verwarmen. De
fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor
schade die het gevolg is van ongepast, verkeerd of
onachtzaam gebruik.
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen
van minstens 8 jaar oud en personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze
in de gaten gehouden worden of instructies gekregen
hebben betreffende het veilige gebruik van het toestel
en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel. Kinderen die reinigingsen onderhoudshandelingen uitvoeren, dienen onder
toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon.
44
NL
• Probeer het toestel niet
op te tillen of te verplaatsen
door aan het handvat van de
oven te trekken.
symbool van het land niet
op uw toestel voorkomt,
dient u de technische
instructies te raadplegen
waar u de nodige informatie
• D i t t o e s t e l i s n i e t vindt inzake de bijzondere
a a n g e s l o t e n o p e e n gebruiksvoorwaarden.
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het W A A R S C H U W I N G : h e t
d i e n t g e ï n s t a l l e e r d e n fornuis kan en de onderdelen
a a n g e s l o t e n t e w o rd e n kunnen erg warm worden
v o l g e n s d e g e l d e n d e tijdens het gebruik. Let
voorschriften. Bijzondere erop de warm wordende
aandacht dient besteed te elementen niet aan te raken.
worden aan de voorschriften kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt gehouden
inzake de ventilatie.
te worden, behalve wanneer
• Indien de gasbrander niet ze voortdurend in de gaten
aangaat na 15 seconden, sluit gehouden worden.
dan de regelaar in kwestie af,
open de deur van de keuken
e n w a c h t m i n st e n s e e n
minuut vooraleer u opnieuw
probeert om de brander aan
te steken.
• Deze instructies gelden
enkel wanneer het symbool
van het land op uw toestel
voorkomt. Indien het
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING: Tijdens
het gebruik worden alle
toegankelijke elementen
van uw kooktoestel heet en
blijven deze gedurende een
bepaalde tijd warm, zelfs
wanneer u uw kooktoestel
uitgeschakeld heeft. Raak
de warme oppervlakken niet
aan (met inbegrip van de
bedieningen en handvatten
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
van de oven) en verhinder
kinderen jonger dan 8 jaar in
de buurt van het kooktoestel
te komen. We raden aan
de delen die rechtstreeks
blootgesteld worden aan de
warmte te laten afkoelen
vooraleer ze aan te raken.
WAARSCHUWING: Laat uw
kooktoestel nooit onbewaakt
achter wanneer u olie,
vloeibare of vaste vetstoffen
v e r w a r m t . Wa n n e e r z e
aan erg hoge temperatuur
gebracht worden, kunnen
deze stoffen vuur vatten
en een brand veroorzaken.
TRACHT vlammen die
afkomstig zijn van brandende
olie NOOIT te blussen met
water; schakel uw toestel uit
en dek de kookpot of de pan
af met een deksel om de vlam
te doven. Wanneer u een
dampkap hebt, mag u deze
nooit onbewaakt inschakelen
wanneer u de olie opwarmt.
Breng geen ontvlambare
materialen in de buurt van
uw toestel wanneer het in
werking is.
46
NL
WAARSCHUWING: risico
op brand: plaats nooit
voorwerpen op het kookvuur.
WAARSCHUWING:
B r a n d g e v a a r : le g g e e n
voorwerpen op de kookplaat
en bewaar geen enkel
voorwerp onder druk zoals
spuitbussen of brandbare
materialen (voorwerpen in
papier, plastic of stof) in de
lade onder de oven of de
kookplaat. Dit voorschrift
geldt ook voor plastic
ke u ke n g e re i ( a l s o o k d e
handvatten van keukengerei).
WAARSCHUWING: indien
het oppervlak gebarsten is,
dient u de stekker uit het
stopcontact te trekken om
het risico op elektrische
schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: Indien
uw kooktoestel uitgerust is
met een glazen kookplaat
(vitrokeramisch of inductie)
en wanneer het oppervlak
gebarsten is, zet u de
bedieningen op '0' om
een eventuele elektrische
schok te voorkomen.
Indien er barsten zitten in
de elektrische platen dan
dient de elektrische voeding
onmiddellijk afgesloten te
worden om zo elektrocutie te
voorkomen.
Plaats geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat, aangezien
deze warm kunnen worden.
• Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel; reken
niet op de kookpotdetector.
• Verwijder restanten van
overkoken van het deksel
v o o r a le e r u h e t v a n d e
kookzone neemt. Indien
uw toestel uitgerust is met
een deksel, dan dient u dit
deksel op te tillen voor u
de kookzones inschakelt.
Vooraleer u het deksel terug
op de kookzone plaatst,
dient u te controleren of het
toestel goed afgekoeld is. De
glazen afdekplaten kunnen
breken wanneer ze warm
zijn. Schakel alle branders
uit alvorens de afdekplaat te
sluiten.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
bedieningssysteem vanop
afstand ingeschakeld te
worden.
Uw kooktoestel mag nooit
aangesloten worden via een
verlengsnoer, op een externe
timer, een driewegstekker of
een apart bedieningssysteem
vanop afstand of eender welk
ander toestel dat het toestel
automatisch onder spanning
zou brengen.
• Om te verhinderen dat uw
kooktoestel kantelt, dienen de
stabiliseringsbevestigingen
geïnstalleerd te worden.
Indien uw kooktoestel op een
sokkel geïnstalleerd werd,
neemt u de noodzakelijke
voorzorgen zodat deze niet
kan vallen.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING: deze
stabilliseringsvoorziening
dient geplaatst te worden om
te vermijden dat het toestel
kantelt (raadpleeg de uitleg
in de handleiding).
• Tijdens het gebruik wordt
het toestel erg warm. Let
er op de verwarmende
elementen binnenin de oven
niet aan te raken. Raak nooit
de verwarmingselementen
van de oven (weerstanden)
aan, wanneer de oven in
werking is, u kunt zich
verbranden.
• Ve rg e w i s u e r v a n d e
handvatten van de kookpotten
naar de binnenkant van de
kookplaat te richten, om
h e t e v e n t u e le v a l le n t e
voorkomen. De handvatten
van de kookpotten kunnen
warm worden, opgelet voor
de kinderen.
kookzones warm kunnen
w o rd e n w a n n e e r u h e t
toestel gebruikt en ook nog
lange tijd na gebruik van het
toestel warm kunnen blijven.
• Gebruik geen schurende
reinigingsproducten, bijtende
c rè m e s , s c h u u rs p o n z e n
of metalen schrapers
om de elementen van uw
kooktoestel (glas, email,
inox, plastic en verf) schoon
te maken, want deze kunnen
het oppervlak bekrassen en
kunnen leiden tot het barsten
van de glazen oppervlakken
of de vernietiging van
de andere elementen
van uw kooktoestel.
Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
staalwol om de glazen deur
van de oven te reinigen,
aangezien dat het oppervlak
zou kunnen krassen en een
barst in het glas zou kunnen
veroorzaken.
• Let erop dat de handvatten
van de ovendeur en de • G e b r u i k g e e n
bedieningsregelaars van de s t o o m re i n i g e r s o m u w
48
NL
k o o k t o e s t e l s c h o o n t e • We r a d e n a a n j o n g e
maken.
kinderen uit de buurt te
houden.
• Alle mogelijke
v e i l i g h e i d s m a a t re g e le n • Verwijder de roosters,
werden getroffen om uw d e s c h a l e n e n a n d e r e
veiligheid te garanderen. Om ovenaccessoires vooraleer
te voorkomen dat de glazen de pyrolysecyclus te starten.
elementen breken, let u erop Overdreven spatten dienen
ze niet te bekrassen tijdens eveneens schoongemaakt te
de reiniging.
worden voor het starten van
V e r m i j d o p d e g l a z e n de pyrolysecyclus.
oppervlakken te slaan of er
voorwerpen op te laten vallen • Gebruik enkel de voor deze
en op de glazen oppervlakken oven aanbevolen thermische
te kruipen (wanneer u boven sonde (optie voor vleessonde
uw kooktoestel werkt).
indien uw toestel hiermee
uitgerust is).
WAARSCHUWING:
controleer of het toestel van • Oefen geen enkele druk
de elektriciteit losgekoppeld u i t o p h e t e l e k t r i s c h
is vooraleer de lamp te s n o e r ( i n d i e n vo o r z i e n )
vervangen om het risico bij de installatie van uw
op elektrische schokken te kooktoestel. Vergewis u
vermijden.
ervan dat het snoer niet vast
komt te zitten achter uw
W A A R S C H U W I N G : D e kooktoestel.
toegankelijke delen kunnen
warm worden tijdens het
gebruik.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
49
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
of brandbare materialen in
de buurt van uw kooktoestel
• Wanneer u de oven van tijdens de werking.
uw kooktoestel de eerste
k e e r i n w e r k i n g s t e l t , • Gebruik steeds ovenwanten
brengt deze een bepaalde om de schotels in de oven te
geur voor die typisch is plaatsen of ze er uit te halen.
voor isolatiematerialen en
verwarmingselementen. • Laat uw kooktoestel nooit
L a a t o m d e z e re d e n u w onbewaakt achter wanneer
o v e n a l v o r e n s d e z e t e u olie, vloeibare of vaste
gebruiken eerst gedurende vetstoffen verwarmt. Deze
45 minuten leeg werken aan stoffen kunnen bij hoge
zijn maximale temperatuur. temperatuur vuur vatten
U dient zich er ook van te en een brand veroorzaken.
vergewissen dat de kamer T R A C H T v l a m m e n d i e
w a a r i n u w k o o k t o e s t e l afkomstig zijn van brandende
geïnstalleerd wordt goed olie NOOIT te blussen met
verlucht is.
water; schakel uw toestel uit
en dek de kookpot of de pan
• Wanneer u de oven gebruikt, af met een deksel om de vlam
worden de interne en externe te doven. Wanneer u een
oppervlakken van het toestel dampkap hebt, mag u deze
warm. Wanneer u de deur nooit onbewaakt inschakelen
van de oven opent, dient u wanneer u de olie opwarmt.
genoeg afstand te bewaren Breng geen ontvlambare
om u niet te verbranden aan materialen in de buurt van
de erg warme stoom die uw toestel wanneer het in
vrijkomt.
werking is.
Gebruiksinstructies
• Plaats geen ontvlambare • Plaats de kookrecipiënten
50
NL
steeds in het midden van
de kookzone en richt de
handvatten zodat ze niet
hinderlijk zijn en kinderen ze
niet vast kunnen grijpen.
de micropartikels onder het
recipiënt verwijderd worden,
die het glas zouden kunnen
bekrassen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik enkel recipiënten
• Gebruik de kookzones niet m e t e e n p l a t t e b o d e m
wanneer er geen kookpot op o p d e v i t ro k e r a m i s c h e
staat of wanneer er een lege oppervlakken.
kookpot op staat.
• Gebruik enkel recipiënten
• Gebruik enkel recipiënten m e t e e n p l a t t e b o d e m ,
met een platte bodem op de d i e s p e c i f i e k b e s t e m d
elektrische kookplaten.
zijn voor inductie op
Snijd geen brood op i n d u c t i e k o o k v u r e n
v i t r o k e r a m i s c h e e n (aangegeven op de onderzijde
inductieplaten. De glazen van het recipiënt door de
plaat mag niet als werkblad fabrikant).
gebruikt worden. Let erop
op deze oppervlakken geen • H e t i s m o g e l i j k d a t u
re c i p i ë n te n te p l a a t s e n een geluidje hoort bij de
d i e h e t g l a s k u n n e n inwerkingstelling van een
beschadigen. Recipiënten kookzone.
met scherpe randen kunnen
h e t g l a z e n o p p e r v l a k • Gebruikers met een
bekrassen en beschadigen. pacemaker dienen op ten
Ve e g d e b o d e m v a n d e minste 30 cm afstand van
kookpotten systematisch af de kookzones met inductie
met een doek alvorens ze te blijven wanneer deze
op het glazen oppervlak te laatsten ingeschakeld zijn.
plaatsen. Hierdoor kunnen
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien u de intentie heeft
uw kooktoestel gedurende
een lange periode niet te
gebruiken, raden wij u aan
het toestel van de elektrische
v o e d i n g t e h a le n . Vo o r
kooktoestellen op gas draait
u de gaskraan dicht wanneer
u het toestel niet gebruikt.
• Wanneer u de elektrische
platen een bepaalde tijd niet
zult gebruiken, dient u er
een beetje olie op te doen
om te voorkomen dat ze
gaan roesten (kookplaten in
gietijzer).
• Ve rg e w i s u e r v a n d a t
de bedieningen van
uw kooktoestel steeds
op '0' staan wanneer uw
kooktoestel niet gebruikt
wordt.
Verwijder alle restanten van
het deksel vooraleer het weg
te nemen. Laat de kookplaat
afkoelen vooraleer u het
deksel terugplaatst. Plaats
de ovenroosters goed in de
hiervoor voorziene gleuven
52
NL
aan de zijkant; wanneer u de
roosters niet goed plaatst,
zouden ze kunnen klikken
wanneer u ze terug uit de oven
neemt, waarbij de warme
vloeistof in de kookpotten
zou kunnen lekken en u zou
kunnen verbranden.
• Bepaalde kooktoestellen
met elektrische oven
zijn uitgerust met een
tangentiële ventilator. Deze
ventilator werkt tijdens
het koken. De lucht wordt
door de openingen tussen
de deur van de oven en het
bedieningspaneel gestuwd.
De ventilator kan blijven
werken nadat de oven
werd uitgeschakeld om de
bedieningen te helpen af te
koelen: maak u niet ongerust.
• Een langdurig gebruik
van uw kooktoestel kan een
extra verluchting vereisen,
bijvoorbeeld het openen van
een raam of het verhogen van
de mechanische ventilatie,
indien geïnstalleerd.
• Indien u de grill op gas
(naargelang model)
gebruikt, dient u de deur
open te laten staan en het
beschermingsdoek plaatsen
(voor het bedieningspaneel
en de regelaars) dat bij uw
kooktoestel geleverd werd.
Gebruik bij kooktoestellen
op gas nooit de grill op gas
wanneer de deur van de oven
gesloten is.
• Voor kooktoestellen met
een elektrische oven, dient
de deur van de oven gesloten
te worden wanneer u de
elektrische grill gebruikt
(naargelang het model).
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Het gebruik van een kooktoestel op
gas wekt warmte, vocht, geuren en
gasverbrandingsproducten in de kamer op waarin
het kooktoestel geïnstalleerd werd. Controleer
of de keuken goed verlucht wordt wanneer het
kooktoestel werkt, blokkeer de openingen niet
of installeer een mechanisch ventilatietoestel,
bijvoorbeeld een mechanische afzuigdampkap.
Ook bij elektrische kooktoestellen veroorzaakt het
koken vocht en geuren. U dient een mechanisch
ventilatietoestel te installeren.
NL
53
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Glazen deksels
kunnen barsten
door de inwerking
van de warmte.
Alvorens het deksel
opnieuw te sluiten,
schakelt u alle
branders uit en dooft
u de kookzones en
laat u het oppervlak
van de kookplaat
afkoelen.
de oven. Dit voorschrift geldt
ook voor plastic keukengerei
(alsook de handvatten van
keukengerei).
• Droog geen handdoeken,
sponzen of kledij in of op
uw kooktoestel, noch op het
handvat van de oven tijdens
het schoonmaken van en
onderhoudswerken aan het
toestel.
• Stop steeds de werking
van uw kooktoestel vóór de
reiniging of het onderhoud,
d o o r d e ste k ke r u i t h e t
stopcontact te trekken of
de hoofdschakelaar uit te
zetten.
Verwijder nooit de
bedieningsknop om het
bedieningspaneel schoon te
maken.
• Zet niets op de geopende
d e u r va n d e ove n o f d e
geopende lade onder de
oven en laat kinderen niet op
de deur klimmen of zitten.
Hierdoor kan uw toestel
uit evenwicht gebracht
worden en de afdekplaat
breken; daarom dient u de
antikantelbevestigingen te
installeren.
• Gebruik nooit een
stoomreiniger om de
• Berg geen zware of o n d e r d e l e n v a n u w
ontvlambare voorwerpen k o o k t o e s t e l s c h o o n t e
(nylon, plastic zak, papier, maken.
kleding...) op in de lade onder
54
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Om de doeltreffendheid en
de veiligheid van uw toestel
te garanderen, raden wij
u a a n s t e e d s o r i g i n e le
wisselstukken te gebruiken
en indien nodig contact
op te nemen met onze
vertegenwoordigers.
A
NL
55
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
2
3
9
8
7
4
5 6
10
11
12
13
56
NL
14
1
Deksel
2
Kookplaat
3
Bedieningspaneel
4
Handvat van de deur van de oven
5
Voorkant ruimte onder de oven
of lade
6
Verstelbare poten
7
Deur van de oven
8
Vetvanger
9
Rooster
10
Semi-snelle brander
11
Snelle brander
12
Hulpbrander
13
Rooster steun kookpan
14
Semi-snelle brander
Technische specificaties
Model
DIEPTE (cm)
BREEDTE (cm)
HOOGTE (cm)
HIGCG504CMBVT
50
50
85
G30 28-30 mbar 9,4 kW 683 g/u
II2E+3+ FR, B Klasse: 1
LPG
G30/G31
28/30-37 mbar
AARDGAS
G20/G25
20/25 mbar
Merkteken injector (1/100 mm)
87
129
Nominaal vermogen (Kw)
3
3
Nominaal debiet
218,1 g/u
285,7 l/u
Merkteken injector (1/100 mm)
65
97
Nominaal vermogen (Kw)
1,65
1,65
Nominaal debiet
120 g/u
157,1 l/u
Merkteken injector (1/100 mm)
65
97
Nominaal vermogen (Kw)
1,65
1,65
Nominaal debiet
120 g/u
157,1 l/u
Merkteken injector (1/100 mm)
50
77
Nominaal vermogen (Kw)
1
1
Nominaal debiet
72,7 g/u
95,2 l/u
Merkteken injector (1/100 mm)
68
107
Nominaal vermogen (Kw)
2,1
2,1
Nominaal debiet
153 g/u
200 l/u
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
SNELLE BRANDER
MIDDELSTE BRANDER
MIDDELSTE BRANDER
HULPBRANDER
BRANDER OVEN
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
Dit moderne, functionele en handige
fornuis, dat vervaardigd werd met de
beste onderdelen en materialen, zal in
alle opzichten aan uw verwachtingen
beantwoorden. Lees deze handleiding
aandachtig om alle functies te kennen en
de best mogelijke resultaten te verkrijgen,
alvorens uw fornuis te gebruiken. Houd voor
een correcte installatie rekening met de
volgende aanbevelingen om alle problemen
of gevaarlijke situaties te vermijden. Deze
aanbevelingen dienen ook gelezen te
worden door de technicus die belast is met
de installatie van het fornuis.
Omgeving waar uw fornuis geïnstalleerd
wordt
• U w fo r n u i s m o e t g e ï n sta l le e rd e n
gebruikt worden in een ruimte met een
ventilatiesysteem dat in alle omstandigheden
efficiënt is. De verbranding van het gas is
mogelijk dankzij de zuurstof in de lucht.
Deze lucht dient vernieuwd te worden
en de verbrandingsproducten moeten
afgevoerd worden conform de geldende
wetgeving. De natuurlijke ventilatie van de
kamer waar het kooktoestel geïnstalleerd
wordt, dient voldoende te zijn opdat het
gas in deze omgeving gebruikt kan worden.
De gemiddelde luchttoevoer dient via de
ventilatie in de muren die rechtstreeks
in contact staan met buiten te gebeuren
(raadpleeg onderstaande tekening).
• Tijdens de werking heeft dit fornuis 2 m3/u
lucht per kW nodig.
Luchtaanvoer
min. 100 cm²
Afbeelding 1
58
NL
Luchtaanvoer
min. 100 cm²
Afbeelding 2
• De luchtstroom dient onderaan aangevoerd
(minimum 100 cm²) en bovenaan afgevoerd
worden (minimum 100 cm²). Deze ventilaties
dienen dus een minimumoppervlakte te
hebben van 100 cm², om zo een goede
luchtcirculatie toe te laten. Deze ventilaties
dienen open te zijn en mogen nooit verstopt
zitten. Ze dienen zich bij voorkeur vlakbij
de achterkant van het fornuis te bevinden
(raadpleeg afbeeldingen 1 en 2 voor de
luchttoevoer) en tegenover de door het
toestel verbrande gassen (voor de afvoer),
met name minstens 1,80 m boven de grond.
Indien het onmogelijk is om deze ventilaties
naar buiten te openen in de ruimte waar
het fornuis geïnstalleerd is, kan de nodige
lucht ook van een andere plek komen
op voorwaarde dat deze ruimte correct
geventileerd wordt en dat het niet om een
slaapkamer of een gevaarlijke plaats gaat.
Afvoeren van verbrande gassen
We raden aan ofwel een dampkap die
rechtstreeks aangesloten is op een leiding
die rechtstreeks naar buiten loopt (afb. 3),
ofwel een elektrische ventilator te installeren
op het venster of de buitenmuur (afb. 4) om
de verbrande gassen rechtstreeks naar
buiten te kunnen afvoeren. Het vermogen
van de elektrische ventilator dient berekend
te worden om de lucht in de keuken 4 tot 5
keer te kunnen vernieuwen per uur, met het
eigen luchtvolume per uur.
Dampkap
Elektrische ventilator
Luchtaanvoer
min. 100 cm²
Luchtaanvoer
min. 100 cm²
Afbeelding 3
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afbeelding 4
Min. 60 cm
Min. 42 cm
Min. 70 cm
(zonder dampkap)
Min. 65 cm
(met dampkap)
Min. 42 cm
DAMPKAP
Afbeelding 5
Installatie van uw fornuis
• Het fornuis mag in de buurt van een ander
meubel geïnstalleerd worden, maar let
erop dat de hoogte van de meubels in de
omgeving niet hoger is dan de hoogte van
het fornuis (zie afbeelding 5).
• Indien de meubels hoger zijn dan het
fornuis, laat u een ruimte van ten minste 10
cm tussen de zijkanten van het fornuis en de
meubels.
• De minimale hoogte tussen de kookplaat
en de dampkap (of de muurelementen)
wordt aangegeven op afbeelding 5. De
dampkap dient zich ten minste 65 cm boven
de kookplaat te bevinden. Wanneer er geen
dampkap is, dient er een afstand van ten
minste 70 cm te zijn tussen de kookplaat en
het meubel erboven.
• Laat een vrije ruimte van 2 cm tussen de
achterzijde van het fornuis en de muur, en
tussen de zijkanten van het fornuis en de
omliggende meubels.
• Let erop het fornuis niet naast een koelkast
te plaatsen en dat er zich geen ontvlambare
stoffen zoals gordijnen, doeken... in de buurt
van het toestel bevinden die snel in brand
kunnen vliegen.
• De meubels er rond dienen vervaardigd
te worden uit een materiaal dat bestand is
tegen een temperatuur van 100 °C.
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Afstelling van de poten
Uw kookplaat beschikt over 4 verstelbare
poten. Nadat u het fornuis heeft geïnstalleerd
op de voorziene plaats, dient u te controleren
of het waterpas staat. Hiervoor past u de
4 verstelbare poten aan door ze aan of los
te draaien (afbeelding 6). Het fornuis dient
absoluut verticaal geplaatst te worden. De
instelling kan gebeuren tot een maximale
hoogte van 30 mm. U kunt de lade van het
fornuis verwijderen om de hoogte van de
poten te verstellen.
Wanneer de poten correct afgesteld zijn,
mag u het fornuis niet bewegen door eraan
te trekken, maar door het op te tillen (let op
dat u het niet optilt bij het handvat van de
deur van de oven).
Afbeelding 6
Aansluiting op gas
Aansluiting op de gasleiding en controle op
lekken
De gasaansluiting dient volgens de van
kracht zijnde normen ook door een erkend
technicus te gebeuren (volgens artikel
10 van het besluit van 02-08-1977 en de
regels van art D.T.U 61-1 die opleggen
dat op het uiteinde van de leiding een
bedieningskraan voor aardgas aanwezig is
met een reduceerklep-ontspanner conform
norm NF D 36-303. Deze bedieningskraan
laat toe de gastoevoer te onderbreken
wanneer het fornuis niet gebruikt wordt.
Controleer eerst wat voor soort gas er
geïnstalleerd werd op het fornuis. Deze
informatie wordt aangeduid op het label dat
op de achterkant van het fornuis gekleefd
is. U vindt er de informatie met betrekking
tot het soort gas en de injectoren in de tabel
met technische specificaties. Controleer of
de druk van de gastoevoer conform is met de
waarden die aangeduid zijn in de tabel met
technische specificaties om zo een optimale
efficiëntie en een minimum gasverbruik
60
NL
te garanderen. Indien de druk van het
gebruikte gas verschilt van deze waarden
of variabel is, dient u een drukregelaar op
de aanvoerleiding te installeren. We raden
u aan de klantendienst te contacteren om
deze metingen en afstellingen uit te voeren.
Aansluiting voor butaan (G30) – propaan
(G31)
De technicus dient eerst de afstelling van
het gas van uw fornuis te controleren.
Indien dit laatste voorzien is voor aardgas,
dienen de injectoren vervangen te worden
(raadpleeg onderstaande specificaties)
om het fornuis te kunnen gebruiken voor
butaangas. De installatie dient te gebeuren
met een specifieke gasleiding voor butaan/
propaan (NF D 36112 of NF D 36125 -norm)
verkocht met 2 kransen, ofwel met een
specifieke flexibele leiding met mechanisch
opzetstuk met gemonteerde aansluitingen.
Indien u een flexibele leiding met
mechanisch opzetstuk wenst te gebruiken
voor de aansluiting:
Gebruik van het toestel
Nederlands
- gebruik de aansluiting die meegeleverd
wordt met de wisselstukken voor aardgas;
- controleer of de leiding die u gebruikt
in overeenstemming is met de norm NF
D 36112 of NF D 36125;
- gebruik steeds een pakking tussen de
aansluiting en de gastoevoer.
C
Indien u een leiding voor butaan/propaan
met krans installeert, dient het opzetstuk
voor butaangas met de pakking geïnstalleerd
te worden op het fornuis, de leiding dient
op dit opzetstuk geplaatst te worden door
deze correct aan te draaien, maar zonder
de leiding door te snijden. Ga zo ook te
werk aan de kant van de reduceerklep (zie
afbeelding nr. 7).
De maximaal toegestane lengte bedraagt
1,5 m. Het is belangrijk de vervaldatum, die
aangegeven wordt op de leiding, in de gaten
te houden en de leiding te vervangen voor
deze datum om de veiligheid te garanderen.
Verbindingsstuk
flexibele leiding
met mechanisch
opzetstuk
flexibele
leiding met
mechanisch
opzetstuk
BG
Butaangas
Dichting
flexibele
leiding met
mechanisch
opzetstuk
AARDGAS
Aardgas
Afbeelding 7
Wanneer u een flexibele leiding met mechanisch opzetstuk monteert, is een butaanopzetstuk
overbodig. Het volstaat de verbindingsstukken van de leiding met mechanisch opzetstuk aan
te draaien aan de kant van het fornuis en aan de kant van de fles (correct aandraaien met 2
sleutels zoals aangegeven op het bovenstaande schema).
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Aansluiting op aardgas (G20/G25)
D e t e c h n i c u s d i e n t e e n le i d i n g m e t
mechanisch opzetstuk te installeren volgens
de norm NF D 36100/36103/36121 en het
fornuis aan te sluiten in overeenstemming
met de van kracht zijnde normen.
Punten om na te leven tijdens de aansluiting
van de leiding op de gastoevoer:
• Geen enkel deel van de leiding mag in
contact staan met een oppervlak dat warmer
wordt dan 90 °C. De minimumafstand tussen
de leiding en de warme delen dient 20 mm te
bedragen.
• de lengte van de leiding mag niet langer
zijn dan 1,5 m.
• De leiding mag niet gesneden, geklemd of
geplooid worden.
• De leiding mag niet defect zijn en mag niet
in contact staan met scherpe of snijdende
randen of met bewegende voorwerpen.
• Vóór de installatie dient de leiding volledig
gecontroleerd te worden om na te gaan of
deze geen fabricagefout vertoont.
• Wanneer het gas aangesloten is, dient
de dichtheid van de leiding gecontroleerd
te worden met een specifiek product met
luchtbellen door een erkend technicus.
Er mag geen enkel belletje verschijnen.
Wanneer er luchtbellen verschijnen,
controleert u de aansluitingspakking en
hervat u de test. Gebruik tijdens de controle
nooit een aansteker, lucifer...
• De buisklemmen van de butaangasleiding
mogen niet verroest zijn.
• De geldigheidsdatum van de leiding dient
regelmatig gecontroleerd te worden.
• De gasaansluiting bevindt zich aan de
rechterachterzijde van het toestel (toestel
62
NL
van vooraan gezien) en is voorzien voor
een gastoevoer aan de rechterkant. Indien
uw gasvoeding zich aan de linkerkant
bevindt, dient u een gehomologeerde
seriekit te installeren die beschikbaar is bij
de klantendienst.
OPGELET
Gebruik geen aansteker of lucifer
om op gaslekken te controleren.
Verandering van gas
OPGELET
De volgende procedures dienen
uitgevoerd te worden door een
erkend technicus.
Uw fornuis werd ontworpen om hetzij op
vloeibaar petroleumgas (butaan of propaan)
hetzij op aardgas te werken. De branders
kunnen aangepast worden aan dit type
gas door de overeenkomstige injectoren
te vervangen en door de minimumlengte
van de vlam van elke brander af te stellen.
De volgende stappen dienen verplicht
uitgevoerd te worden.
Procedure voor het vervangen van de
injectoren:
Branders van de kookplaat:
• Onderbreek de hoofdgastoevoer en trek de
stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het branderdeksel en de
bovenste brander (afbeelding 8).
• Schroef de injectoren los. Gebruik hiertoe
een sleutel van 7 mm (Afbeelding 9).
• Plaats de nieuwe injectoren in
Afbeelding 8
C
onder de oven (lade of deur) voor toegang
tot de bevestigingsschroef waarvoor
zich de brander bevindt (afbeelding 11).
Indien het fornuis is uitgerust met een
vast frontje, dient u eerst de deur van
de oven te demonteren om toegang te
krijgen tot de bevestigingsschroef van
deze plaat. Verwijder de schroef van de
brander en plaats de brander diagonaal om
toegang te krijgen tot de injector die zich
aan de achterzijde van de moffel van de oven
bevindt (afbeelding 10).
Schroef de injectoren los. Gebruik hiertoe
een sleutel van 7 mm. Plaats de nieuwe
injectoren in overeenstemming met het te
gebruiken type gas, volgens de tabel met de
technische specificaties. Let erop de nieuwe
injectoren goed recht vast te schroeven.
Wanneer u ze schuin monteert, beschadigt
u de schroefdraad van de steun en dient u
deze laatste te vervangen (deze vervanging
wordt niet gedekt door de garantie).
Nederlands
overeenstemming met het te gebruiken type
gas, volgens de tabel met de technische
specificaties. Let erop de nieuwe injectoren
g o e d re c h t t e s c h ro e v e n . Wa n n e e r
u ze schuin monteert, beschadigt u de
schroefdraad van de steun en dient u deze
laatste te vervangen (deze vervanging wordt
niet gedekt door de garantie).
Gebruik van het toestel
Schroefsleutel
Injector
Afbeelding 9
Injectoren van de oven:
D e b ra n d e rs va n d e ove n wo rd e n
vastgemaakt met één schroef die aan het
uiteinde van de brander wordt geplaatst.
Verwijder de schroef, trek de brander van de
grill naar u voor toegang tot de injector, die
zich aan de achterkant boven de moffel van
de oven bevindt (afbeelding 10).
We raden u aan een zaklamp te gebruiken om
het werk uit te voeren. Voor de brander van
de oven (onderaan), opent u de deur van de
oven, maakt u de bevestigingsschroef van de
onderste plaat los. Open het compartiment
Afbeelding 10
Injector
Afbeelding 11
NL
63
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Instelling van de hoogte van de vlam in de
minimumstand op de kraan
U kunt de hoogte van de vlam op de
minimumstand zetten met behulp van een
platte schroef ter hoogte van de kraan.
Voor de kranen met thermokoppel bevindt
de schroef zich aan de achterzijde van de
stang van de kraan (afbeelding 12). Bij
fornuizen uitgerust met thermokoppel en
microschakelaar (automatische ontsteking)
raden we aan het bedieningspaneel te
demonteren tijdens deze handeling, om de
instelling van de hoogte van de vlam in de
minimumstand te vereenvoudigen.
Om de minimumpositie te bepalen, ontsteekt
u de branders één voor één en zet u ze in
de mimimumstand. Met behulp van een
schroevendraaiertje schroeft u de Bypass
schroef ongeveer 90° los of vast.
Wanneer de vlam een hoogte van ten
minste 4 mm bereikt, is de instelling
correct. Controleer of de vlam niet dooft
wanneer u van de maximumstand naar
d e m i n i m u m st a n d g a a t . C re ë e r e e n
kunstmatige wind met uw hand in de
richting van de vlam om te zien of deze
stabiel is.
Wanneer u overstapt van aardgas op lpg
dient deze schroef maximaal aangedraaid
te worden.
Kraan met thermokoppelvoorziening
Bypass schroef Afbeelding 12
Wat de brander van de oven betreft, laat deze
gedurende ten minste 5 minuten werken in
de minimumstand. Open en hersluit de deur
van de oven 2 tot 3 keer om de stabiliteit van
64
NL
de vlam van de brander te controleren.
De instelling van de vlam in de
minimumstand is niet vereist voor de
branders van de grill. Bij de overstap van
LPG op aardgas dient de bypass schroef
losgezet te worden. Bij de overstap van
aardgas op LPG dient dezelfde schroef
maximaal losgezet te worden. Tijdens deze
instelling dient u zich ervan te vergewissen
dat het fornuis losgekoppeld is van het net
en dat de gastoevoer geopend is.
Niet-thermostatische ovenkraan
Bypass schroef Afbeelding 13
Vervanging van de gastoevoer:
Controleer regelmatig de vervaldatum van
de gasleiding van uw fornuis. Wanneer de
geldigheidsdatum gaat verlopen, dient u de
leiding te vervangen.
Deze leidingen zijn in de handel verkrijgbaar
en dienen in overeenstemming te zijn met de
normen die momenteel van kracht zijn.
Nadat u de leiding vervangen heeft,
controleert u of er geen lek is aan de hand
van de informatie in de bovenstaande
paragraaf: aansluiting op de gasleiding en
controle op lekken.
Gebruik van branders
Inschakeling van branders
D e sy mbo le n va n d e h en d el s op h et
bedieningspaneel geven de positie van de
brander aan.
Handmatige inschakeling van de
gasbranders
Wanneer uw fornuis niet uitgerust is met
een elektrische ontsteking of wanneer er
een panne is aan het elektriciteitsnet dient
u de onderstaande procedures na te leven:
Voor de branders van de kookplaat: om één
van de branders in te schakelen, drukt u op
de hendel van de betreffende brander en
draait u deze in tegenwijzerzin tot wanneer
deze in de maximumstand staat, daarna
houdt u meteen de vlam van een lucifer of
een gasaansteker tegen de krans van de
brander. Verwijder de ontstekingsbron van
zodra u een stabiele vlam ziet.
Voor de branders van de kookplaat met
thermokoppel: de kookplaten uitgerust
met een veiligheid met thermokoppel
verzekeren de veiligheid wanneer de vlam
per ongeluk dooft. Om deze reden houdt
u tijdens de handmatige ontsteking de
hendel ingedrukt tot er stabiele vlammen
zijn. Wanneer de vlammen onstabiel blijven
nadat u de hendel heeft losgelaten, hervat u
de procedure. Wanneer de vlam dooft, sluit
het thermokoppelsysteem de gastoevoer
van de betreffende kraan naar de brander
en wordt zo de ophoping van onverbrand gas
verhinderd. U bent verplicht ten minste 90
seconden te wachten alvorens de gasbrander
na een automatische onderbreking opnieuw
in te schakelen.
grill zijn uitgerust met veiligheden met
thermokoppel die de veiligheid verzekeren
wanneer de vlam per ongeluk dooft.
Om de brander van de oven te doven, houdt u
de hendel van de kraan van de oven ingedrukt
en draait u deze in tegenwijzerzin tot wanneer
de hendel in de maximumpositie staat.
Terwijl u de hendel ingedrukt houdt, brengt
u meteen een lucifer of gasaansteker bij de
ontstekingsopening aan de linkervoorzijde
van de brander. Zodra de brander ontstoken
is en de vlam stabiel is, verwijdert u de
ontstekingsbron onmiddellijk en houdt u de
hendel nog een drietal seconden ingedrukt.
Hervat de procedure wanneer de vlammen
instabiel zijn nadat u de hendel heeft
losgelaten. Wanneer de vlam dooft, sluit
het thermokoppelsysteem de gastoevoer
van de kraan van de oven naar de brander
en wordt zo de ophoping van onverbrand
gas verhinderd. Wanneer de brander van de
oven niet ontsteekt nadat u de knop van de
brander gedurende maximaal 30 seconden
heeft ingedrukt, opent u de deur van de oven
en bent u verplicht ten minste 90 seconden
te wachten alvorens te proberen de brander
opnieuw te ontsteken. Wanneer er per
ongeluk vlammen uit de oven ontsnappen,
gaat u als volgt te werk.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
U i t l e g
o v e r
d e
thermokoppelveiligheidsvoorziening: een
thermisch element detecteert de vlam en
houdt de gaskraan open. Wanneer de vlam
verdwijnt, zal het thermisch element het
warmteverlies detecteren en zal deze de
gastoevoer van de kraan onderbreken.
Voor de brander van de oven (uitgerust met
thermokoppel): alle branders van de oven/
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik van de branders van de kookplaat
0
Stopstand
0
Maximum stand
0
Minimum stand
0
Midden
Afbeelding 14
De hendels van de kookplaat hebben
3 standen: Stop (0), Maximum (groot
vlamsymbool) en Mini (klein vlamsymbool).
Nadat u de brander heeft ingeschakeld
op de stand 'Maximum' zoals hierboven
uitgelegd, heeft u de mogelijkheid om de
hoogte van de vlam in te stellen tussen
de standen 'Maximum' en 'Minimum'. Zet
de hendel liever niet tussen de standen
'Maximum' en 'stop'.
Na de inschakeling gaat u over tot de visuele
controle van de vlammen. Wanneer u een
gele punt ziet, zijn de vlammen onstabiel,
sluit de gaskraan en controleer of het
branderdeksel en de krans goed geplaatst
werden (afbeelding 15). Opgelet, deze
elementen zijn erg heet: wacht tot wanneer
ze afgekoeld zijn om brandwonden te
vermijden.
Deksel
Krans
Bougie
Onderste
brander
Afbeelding 15
66
NL
Waak erover dat er geen vloeistof in de
branders loopt. Wanneer er per ongeluk
vlammen uit de brander ontsnappen,
sluit u de kranen, verlucht u de keuken
met verse lucht en wacht ten minste 90
seconden alvorens de brander opnieuw in te
schakelen.
Om de bereiding te stoppen, draait u de
hendel van de brander in wijzerzin tot
wanneer de markering van de hendel
tegenover het punt '0' staat (de markering
op de hendel dient omhoog te staan).
Uw kookplaat is uitgerust met branders
met verschillende diameters. Om
de doeltreffendheid van de branders
te garanderen, dient u te letten om de
omvang van de kookpotten die op de
branders geplaatst worden en gebruikt
u perfect vlakke kookpotten. Gebruik
geen kookpotten met een bolle of holle
bodem om energieverlies te vermijden.
Gebruik kookpotten waarvan de grootte
overeenkomt met de vlam. Wanneer u
recipiënten gebruikt met afmetingen die
kleiner zijn dan deze die hierna vermeld
worden, zal dit tot een energieverlies leiden.
Om het gas op de meest economische
manier te gebruiken, stelt u de vlam in op de
minimumstand zodra het kookpunt bereikt
wordt. We raden u aan uw kookrecipiënt
systematisch af te dekken.
Gebruik van het toestel
Nederlands
Snelle brander: 22 - 26 cm
Semi-snelle brander: 14 - 22 cm
Hulpbrander: 12 - 18 cm
C
Afbeelding 16
Wanneer u uw fornuis voor lange periodes niet gebruikt, sluit u systematisch de
gastoevoerkraan.
OPGELET
• Gebruik enkel kookpotten met een vlakke en vrij dikke bodem.
• Let erop dat de basis van de kookpot droog is alvorens deze op de branders te
plaatsen.
• De temperatuur van de aan de vlam blootgestelde delen kan erg hoog oplopen tijdens
het gebruik.
Dit is de reden waarom het verplicht is kinderen en dieren buiten het bereik van de
branders te houden tijdens en na de bereiding.
• Na het gebruik blijft de kookplaat een bepaalde tijd erg warm. Raak de kookplaat niet
aan en zet er geen voorwerpen op.
• Leg geen messen, vorken, lepels en deksel op de kookplaat omdat ze warm zullen
worden en ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
• Gebruik geen kookgerei dat voorbij het werkblad uitsteekt.
CORRECT
FOUTIEF
Bolle bodem van de kookpot
FOUTIEF
Kookpot met een kleine diameter
FOUTIEF
Slecht geplaatste boden van de kookpot
NL
67
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik van gasbranders van de oven
Nadat u de brander van de oven heeft
ingeschakeld zoals hierboven uitgelegd,
kunt u de temperatuur aan de binnenkant
van de oven instellen. Om dit te doen zet u de
hendel tegenover de markeringen die zich op
het bedieningspaneel of op de basis van de
hendel bevinden (minimum tot maximum).
Wanneer uw oven uitgerust is met een
thermostaat, raadpleegt u de onderstaande
tabel met temperaturen om de passende
temperatuur te kiezen in functie van de te
bereiden voedingsmiddelen. Vermijd de oven
in werking te stellen door de hendel tussen
de positie 'Stop' en de indicatie van de
minimumtemperatuur (in tegenwijzerzin).
Gebruik de oven steeds tussen maximumen minimumposities.
voor te verwarmen om betere resultaten te
verkrijgen.
Verwarm de oven systematisch voor alvorens
diepgevroren of gebruiksklare gerechten te
bereiden om betere resultaten te verkrijgen
tijdens de bereiding.
Apr
• Gelieve de instructies van de fabrikant met
betrekking tot het gebruik van schotels in
acht te nemen. Wanneer u kleinere schotels
gebruikt, dient u ze in het midden van het
rooster te plaatsen. De volgende instructies
dienen eveneens in acht genomen te worden
voor alle geëmailleerde platen.
0
Max
6
5
4
3
2
1
Afbeelding 17
Om de bereiding te stoppen, draait u eerst
de hendel van de brander van de oven in
wijzerzin tot wanneer de hendel boven het
punt '0' staat ( de markering op de hendel
dient naar boven gericht te worden).
Voorverwarming
Wanneer u de oven moet voorverwarmen,
raden we aan dit 10 minuten voordat de
schotels in de oven moeten te doen.
Voor recepten die hoge temperaturen
vereisen zoals brood, deegwaren, rond
brood, soufflés... Het is passend de oven
68
NL
Koken
• Uw oven wordt geleverd (afhankelijk van
het model) met platen, een vetvanger, een
rooster en een draaispit om gevogelte te
braden. U kunt bovendien gebruikmaken van
glazen schotels, taartvormen of ovenplaten
die in de handel verkrijgbaar zijn en speciaal
aangepast zijn om gebruikt te worden in de
oven.
• Indien de bereide voedingsmiddelen niet
de volledige oppervlakte van de ovenplaat
innemen, indien de voedingsmiddelen
diepgevroren zijn of indien de vetvanger
gebruikt wordt om het braadvocht op te
vangen, is het mogelijk dat de schotel
vervormt door de hoge temperaturen in
de oven. De plaat zal haar oorspronkelijke
vorm terugkrijgen wanneer ze volledig
afgekoeld is na de bereiding. Dat fenomeen
is perfect normaal en is te wijten aan de
warmteoverdracht.
• Indien u glazen schotels of ander glazen
keukengerei gebruikt in de oven, mag u ze
niet onmiddellijk na de bereiding blootstellen
aan koude temperaturen. Plaats ze nooit op
koude of vochtige oppervlakken. Plaats
Gebruik van het toestel
Nederlands
ze op een droge keukenhanddoek of een
onderzetter en zorg ervoor dat ze langzaam
afkoelen, zodat ze niet kunnen breken.
C
• Opgelet, zet de vetvanger nooit op het
laagste deel van de oven, want het email van
de oven kan oververhitten en beschadigd
worden.
Toebehoren van de oven
• Wanneer u een kleine schotel gebruikt,
plaatst u deze in het midden van het rooster
om deze correct te plaatsen.
• Wanneer de te bereiden voedingsmiddelen
d e p l a a t v a n d e o v e n n i e t v o l le d i g
bedekken, wanneer de voedingsmiddelen
uit de diepvriezer komen of wanneer de
plaat gebruikt wordt om de jus van de
voedingsmiddelen op te vangen tijdens
het grillen, kan de plaat vervormen door
de hoge temperaturen. Zodra de plaat na
het koken weer afgekoeld is, krijgt deze
zijn normale vorm terug. Het betreft een
normale fysieke vervorming die resulteert
uit het effect van de warmte.
• Plaats geen glazen kookgerei in een koude
omgeving wanneer deze uit de oven komt.
Plaats ze ook niet op koude en vochtige
oppervlakken. Vergewis u ervan dat de
schotel of het glazen kookgerei progressief
afkoelt door het op een plaat of onderlegger
te plaatsen. Wanneer u dit niet doet, kan
deze barsten.
• Wanneer u grilt in de oven, raden wij u aan
de rooster te gebruiken die meegeleverd
werd met de plaat van dit product (indien
uw oven ermee uitgerust is). Wanneer u de
grote rooster wenst te gebruiken, steekt u
er een plaat onder om de olie op te vangen.
Giet ook water in deze plaat voor een vlotte
reiniging en om rook te voorkomen
• Zoals aangegeven in de vorige paragraaf
gebruikt u de brander van de grill nooit
zonder de beschermingsplaat. Wanneer uw
oven is uitgerust met een gasbrander en u
bent de beschermingsplaat kwijt, mag u de
grill niet gebruiken en bestelt u de nieuwe
plaat zo snel mogelijk bij de dichtstzijnde
erkende klantendienst.
Moffel van de oven
Posities op de voorgevormde geleiders
Stand 5
Stand 4
Stand 3
Stand 2
Stand 1
Toebehoren van de oven
* De accessoires van uw oven kunnen
verschillen naargelang het model.
Rooster
De rooster wordt
gebruikt om te grillen
en om kookgerei te
ondersteunen. Om de rooster in de oven te
plaatsen, zet u deze op om het even welke
geleider en duwt u deze naar achter.
NL
69
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Plaat met middelmatige
dikte
De plaat met
middelmatige dikte
dient voor de bereiding van ragouts. Om
deze goed in de oven te plaatsen, zet u deze
op om het even welke geleider en duwt u
deze naar achter.
WAARSCHUWING – Let
erop het rooster correct op
een geleider van de oven
te plaatsen en duw deze
tot achteraan.
70
NL
Reiniging en onderhoud
Let erop dat alle hendels van
de branders en bedieningen
uitgeschakeld werden en
dat het fornuis afgekoeld is
alvorens de oven te reinigen.
Trek de stekker steeds uit
het stopcontact alvorens
van start te gaan met de
reiniging.
Controleer of de
reinigingsproducten
aangepast zijn en
aanbevolen worden door
de fabrikant alvorens ze te
gebruiken. Gebruik geen
bijtende crèmes, schurende
reinigingsmiddelen,
schuursponsjes, staalwol
of hard gereedschap om
schade aan de oppervlakken
te voorkomen. Wanneer
vloeistoffen overlopen
ro n d u w ove n , k u n n e n
d e g e ë m a i l le e rd e d e le n
beschadigd worden.
Reinig de vloeistoffen die
overliepen onmiddellijk met
een passend product.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
De binnenkant van de
geëmailleerde oven kan
gemakkelijker gereinigd
worden wanneer de oven
nog een beetje warm is.
Veeg de oven na elk gebruik
schoon met een zachte vod,
die u eerst in zeephoudend
water heeft gedrenkt. Veeg
de oven daarna nog eens
schoon met een vochtige
vod en droog hem af. Het
is soms noodzakelijk een
vloeibaar reingingsproduct te
gebruiken voor een volledige
reiniging.
Reinig de oven vooral niet
met reinigingsmiddelen die
droog zijn, in poedervorm of
met een stoomreiniger.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
71
Nederlands
D
Praktische informatie
1
Vergrendelingshendel
2
Ingebouwde
steun
Demontage van de deur van de
oven
O m d e d e u r va n d e ove n t e
demonteren:
• Open de deur van de oven (1).
• Open de vergrendelingshendel
tot in de eindstand (2).
• Sluit de deur zodat deze
bijna volledig gesloten is zoals
aangegeven in het 3de schema en
neem de deur af door deze naar u
te trekken.
OPMERKING
Om de deur opnieuw
te monteren, gaat u in
omgekeerde volgorde te
werk.
3
OPGELET
Vergewis u ervan dat de ingebouwde steunen
zich wel degelijk op de steun van het scharnier
bevinden zoals aangegeven in het tweede schema.
Om de deur opnieuw te monteren, volgt u de uitleg voor het
demonteren hierboven in de omgekeerde volgorde. Vergewis
u ervan dat de vergrendelingshendel goed op zijn plaats zit.
72
NL
Reiniging van de
gasbranders
• Verwijder de geëmailleerde
roosters, de branderdeksels
en de bovenste branders
(afbeelding 15).
- Reinig ze nauwgezet met
zeephoudend water.
• Spoelen en drogen met een
zachte doek. Let erop ze niet
nat te laten.
• Na de reiniging vergewist
u zich ervan de onderdelen
correct geplaatst te hebben.
• Voorkom een deel van
de kookplaat te reinigen
met een stalen sponsje. Dit
zou het oppervlak kunnen
krassen.
• De bovenste oppervlakken
van de geëmailleerde
roosters kunnen met de tijd
veranderen door het feit van
hun gebruik en de vlammen
van de branders. Deze delen
zullen niet aangetast worden
door roest en dit is geen
defect dat verband houdt
met de productie.
• Tijdens de reiniging van de
kookplaat waakt u erover dat
het water niet in de branders
loopt om te voorkomen de
injectoren te verstoppen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Geëmailleerde onderdelen:
Reinig deze regelmatig met
lauw zeephoudend water en
droog ze af met een droge
vo d o m z e a l s n i e u w te
houden. Was ze niet wanneer
ze nog warm zijn en gebruik
nooit poeders of schurende
reinigingsmiddelen. Laat
de volgende elementen niet
langdurig in contact komen
m e t d e g e ë m a i l le e rd e
onderdelen: azijn, koffie,
melk, zout, water, citroen of
tomatensap. Deze kunnen
het geëmailleerde oppervlak
onherroepelijk beschadigen.
NL
73
Nederlands
D
Praktische informatie
Andere controles
Controleer de geldigheidsdatum van de gastoevoerslang
regelmatig. Vervang de slang zo snel mogelijk wanneer
deze gaat vervallen. Gelieve contact op te nemen met de
klantendienst bij problemen tijdens het gebruik van de
bedieningsknoppen van de branders en de oven (bijvoorbeeld
knoppen die moeilijk verdraaien).
Klantendienst en transport
Alvorens contact op te nemen met de
klantendienst
Wanneer het fornuis niet werkt:
• Controleer of het fornuis goed aangesloten
is.
• Controleer of er geen stroomonderbreking
is en of er stroom op het stopcontact zit.
De oven warmt niet op:
• De warmte werd misschien niet ingesteld
met de bedieningsknop van de oven.
Garing (indien het onderste deel of bovenste
deel niet egaal gaart):
• Controleer de locaties van de roosters en
platen, de gaartijd en de temperatuur van de
thermostaat die aanbevolen wordt in deze
handleiding.
De branders van de kookplaat werken niet
correct:
• Controleer of de elementen van de brander
opnieuw op hun plaats staan (vooral na de
reiniging of installatie).
• Het is mogelijk dat de gastoevoerdruk
te klein of te groot is. Voor de fornuizen
die werken met LPG-flessen (butaan of
propaan) controleert u of de flessen niet
leeg zijn.
I n d i e n h e t p ro b le e m b l i j f t b e s t a a n
zelfs nadat de bovenstaande controles
uitgevoerd werden, neemt u contact op met
de klantendienst.
74
NL
Informatie betreffende het transport
Wanneer u het fornuis dient te vervoeren,
bewaart u de originele verpakking van het
product en vervoert u het fornuis hierin. Leef
de aanwijzingen die op de verpakking staan
na. Plak de branders en de branderroosters
vast zodat niets kan bewegen tijdens het
transport of nog beter, leg deze elementen in
een afzonderlijke doos. Leg een blad papier
tussen het bovenste deksel en de kookplaat,
dek het bovenste deksel af en kleef het dicht
aan de zijkanten van het fornuis. Open de
deur van de oven en leg karton of papier
op het glas in de oven opdat de platen en
de rooster de brandplaat niet beschadigen
tijdens het transport. Plak de deur van de
oven ook vast tegen de zijwanden van het
fornuis.
Wanneer u niet meer over de originele
verpakking beschikt, neemt u passende
maatregelen om het fornuis te beschermen
tegen valpartijen, in het bijzonder de
buitenste oppervlakken (in glas en lak).
Aardgas / LPG
Uw toestel wordt in de fabriek afgesteld om
gevoed te worden met aardgas met een flexibele
leiding met mechanisch opzetstuk:
Om uw fornuis aan te sluiten met een flexibele
le i d i n g m e t m e c h a n i s c h e o p z e t s t u k ke n
demonteert u de zowel de aansluiting als de
reeds op de gastoevoer geïnstalleerde pakking
niet. Vergewis u ervan dan de leiding die u
gebruikt in overeenstemming is met de norm
NF D 36100 / 36103 / 36121.
Aardgas
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Aansluiting uitgerust met pakking
LPG
Nadat u de aansluiting op het
gas heeft uitgevoerd, mag u niet
vergeten een lektest te doen met
zeephoudend water.
Wanneer uw toestel in de fabriek is afgesteld om
gevoed te worden met butaangas:
Wanneer u een aangepaste aansluitslang met
een flexibele leiding met mechanisch opzetstuk
OF wanneer u de voedingswijze wenst te
wijzigen en uw fornuis wenst aan te sluiten op
het aardgas met een aansluitslang met een
flexibele leiding met mechanisch opzetstuk.
Aansluiting + pakking
Gebruik de aansluiting de meegeleverd wordt
met de wisselstukken. Vergewis u ervan dan de
leiding die u gebruikt in overeenstemming is met
de norm NF D 36100 / 36103 / 36121. Gebruik
steeds een pakking tussen de aansluiting en de
gastoevoer.
OPGELET
Nadat u de aansluiting op het
gas heeft uitgevoerd, mag u niet
vergeten een lektest te doen met
zeephoudend water.
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
76
NL
NOTITIES
77
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s H I G H O N E - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e H I G H O N E
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e ste l l t we rd e n , we n n
Sie es benutzen.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
78
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
81Sicherheitsvorschriften
88Gebrauchshinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
94
95
C
Verwendung des
Geräts
96 Das Gerät aufstellen
98 Einstellen der Füße
98Gasanschluss
100Gas-Änderung
103 Bedienung der Brenner
104 Bedienung der Brenner des Kochfelds
106 Bedienung der Brenner des Backofens
107Ofenzubehör
Praktische Hinweise
109
112
113
114
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
Reinigung und Wartung
Kundendienst und Transport
EG / LPG
Entsorgung Ihres Altgeräts
DE
79
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Bevor Sie Ihren neuen Herd benutzen, empfehlen
wir, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen. Sie
enthält alle wichtigen Informationen für das korrekte,
zuverlässige Aufstellen, den richtigen Gebrauch und
die regelmäßige Wartung Ihres Herds. Dieser Herd darf
nur von einer qualifizierten Fachkraft entsprechend den
Sicherheitsnormen und den geltenden Gesetzen aufgestellt
werden. Versuchen Sie nie selbst, das Gerät zu reparieren.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie
Ihren Herd verwenden, und bewahren Sie diese auf, um
später bei Bedarf wieder darauf zurückgreifen zu können.
Diese Anleitung wurde für mehrere Herdmodelle erstellt.
Ihr Herd verfügt möglicherweise nicht über alle Funktionen,
die in dieser Anleitung beschrieben sind. Überprüfen Sie
die Eigenschaften Ihres Herds in der Anleitung und den
Abschnitten, die Abbildungen enthalten.
80
DE
Sicherheitsvorschriften
• Ihr Herd wurde
entsprechend allen
Normen und allen gültigen
relevanten nationalen
und internationalen
Verordnungen hergestellt.
• Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten
dürfen nur von qualifizierten
technischen Fachkräften
ausgeführt werden. Von
nicht qualifizierten Personen
ausgeführte Wartungs- und
Reparaturarbeiten können
Sie in Gefahr bringen. Ändern
Sie keinesfalls irgendeine
der Spezifikationen Ihres
K o c h g e rä t s . Fü h re n S i e
Reparaturen nicht selbst
aus; dadurch setzen Sie sich
Gefahren wie beispielsweise
einem Stromschlag aus.
nach Art Ihres Geräts: Gasart
und -Druck, Stromspannung
und -Frequenz) mit
den Eigenschaften
übereinstimmen, die auf
d e m Ty p e n s c h i l d I h re s
Kochgeräts angegeben sind.
Bei Beschädigung wegen
unsachgemäßem Anschluss
oder ungeeigneter
I n sta l l a t i o n ve r fä l l t d i e
Garantie.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Für Elektrogeräte: Die
elektrische Sicherheit Ihres
Kochgeräts ist nur dann
gewährleistet, wenn es an eine
geerdete Stromversorgung
angeschlossen ist, welche
den geltenden elektrischen
S i c h e r h e i t svo rs c h r i f t e n
entspricht. Wenn Sie nicht
sicher sind, ob Ihre elektrische
Installation korrekt geerdet
• V e r g e w i s s e r n S i e ist, wenden Sie sich an einen
sich vor dem Aufstellen, qualifizierten Elektriker.
dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen (je
DE
81
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
ACHTUNG
Ihr Herd wurde ausschließlich zum Zubereiten
von Lebensmitteln entwickelt und ist nur für
den Hausgebrauch bestimmt. Er darf keinesfalls
zu anderen Zwecken eingesetzt werden, zum
Beispiel in einem geschäftlichen Umfeld oder
um einen Saal zu heizen. Der Hersteller lehnt
jegliche Haftung ab für Schäden, die auf eine
falsche, unsachgemäße oder fahrlässige Nutzung
zurückzuführen sind.
Dieses Kochgerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden,
sofern sie korrekt beaufsichtigt werden und die
nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch
des Kochgeräts erhalten und die bestehenden
Risiken verstanden haben. Das Kochgerät ist kein
Kinderspielzeug. Reinigungs- und Wartungsvorgänge
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht einer für sie
verantwortlichen Person durchgeführt werden.
82
DE
• Versuchen Sie nicht, den s i c h d a s L a n d e ss y m b o l
Herd am Ofengriff anzuheben nicht auf Ihrem Kochgerät
oder zu verschieben.
befindet, müssen Sie auf die
technischen Anweisungen
• D i e s e s K o c h g e r ä t i s t B e z u g n e h m e n , w e lc h e
nicht an eine Vorrichtung die nötigen Informationen
zur Abführung der z u
b e s o n d e r e n
Ve r b r e n n u n g s p r o d u k t e N u t z u n g s b e d i n g u n g e n
angeschlossen. Es muss liefern.
entsprechend den geltenden
I n s t a l l a t i o n s r e g e l n WARNUNG: Der Herd
a u f g e s t e l l t u n d und dessen zugängliche
a n g e s c h lo ss e n w e rd e n . Te i l e k ö n n e n w ä h r e n d
Besondere Aufmerksamkeit d e r N u t z u n g s e h r h e i ß
g e b ü h r t
d e n werden. Berühren Sie die
Belüftungsanforderungen.
Heizelemente nicht. Kinder
unter 8 Jahren müssen auf
• Wenn der Gasbrenner nach Abstand gehalten werden, es
15 Sekunden nicht brennt, sei denn, sie werden ständig
schließen Sie den Schalter beaufsichtigt.
des betreffenden Brenners,
öffnen die Küchentür und WARNUNG: Während dem
warten mindestens eine G e b r a u c h w e r d e n a l l e
Minute, bevor Sie erneut zugänglichen Bestandteile
versuchen ihn einzuschalten. I h re s H e rd e s h e i ß u n d
behalten für eine gewisse
• D i e s e A n w e i s u n g e n Zeit ihre hohe Temperatur
gelten nur, wenn sich das auch nach dem Ausschalten
Landessymbol auf Ihrem des Geräts bei. Berühren
Kochgerät befindet. Falls Sie die heißen Flächen nicht
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
83
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
(einschließlich Schalter und
Backofen-Griff) und hindern
Sie Kinder unter 8 Jahren
daran, dem Kochgerät
zu nahe zu kommen. Es
empfiehlt sich, die Teile, die
direkt der Hitze ausgesetzt
sind, abkühlen zu lassen,
bevor man sie berührt.
WARNUNG: Lassen Sie Ihren
Herd nicht unbeaufsichtigt
in Betrieb, wenn Sie Öl oder
flüssige oder feste Fette
erhitzen. Bei sehr hohen
Te m p e r a t u r e n k ö n n e n
diese sich entzünden und
einen Brand verursachen.
VERSUCHEN SIE NIEMALS,
Flammen aus einem Ölfeuer
m i t Wa ss e r z u lö s c h e n ;
schalten Sie Ihren Herd aus
und decken Sie den Topf
oder die Pfanne mit einem
Deckel zu, um die Flamme
zu ersticken. Wenn Sie eine
Dunstabzugshaube haben,
schalten Sie diese niemals
unbeaufsichtigt ein, wenn Sie
Öl erhitzen. Lassen Sie keine
entzündbaren Materialien in
84
DE
der Nähe Ihres Herds liegen,
wenn dieser in Betrieb ist.
WARNUNG: Brandgefahr:
N i e m a l s i rg e n d we lc h e
Gegenstände auf dem
Kochfeld abstellen.
WARNUNG: Brandgefahr:
Legen Sie keine Gegenstände
a u f d i e K o c h fe l d e r u n d
verstauen Sie keine Behälter
unter Druck wie Spraydosen
oder entzündbare Materialien
(Gegenstände aus Papier,
Kunststoff oder Stoff) in der
Schublade unter dem Ofen
oder der Kochfläche. Diese
Einschränkung gilt auch für
Kunststoff-Kochutensilien
(und Griffe von Utensilien).
WARNUNG: Wenn die
Oberfläche Risse aufweist,
trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, um das Risiko
e i n e s S t ro m s c h l a g s z u
vermeiden.
WARNUNG: Falls Ihr
Kochgerät mit einem
Glaskochfeld (Glaskeramik
oder Induktion) ausgestattet
ist und falls die Oberfläche
Risse hat, die Schalter auf „0”
stellen, um einen eventuellen
Stromschlag zu vermeiden.
Ebenso muss unbedingt
sofort die Stromversorgung
unterbrochen werden, falls
auf den Elektro-Kochplatten
Risse erscheinen, um
j e g l i c h e r S t ro m s c h l a g Gefahr vorzubeugen.
Legen Sie keine
Metallgegenstände wie
Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel auf der Kochplatte
an, da diese heiß werden
können.
• Schalten Sie nach dem
Gebrauch des Kochfeldes
den Betrieb mithilfe der
Bedieneinrichtungen ab;
verlassen Sie sich nicht auf
die Topf-Erkennung.
• Entfernen Sie alle
übergekochten Rückstände
vom Deckel, bevor Sie
ihn abnehmen. Sollte Ihr
Kochgerät über einen Deckel
verfügen, so muss dieser
Deckel angehoben werden,
bevor die Kochplatten in
Betrieb genommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass
das Kochgerät abgekühlt ist,
bevor Sie den Deckel wieder
schließen. Glasdeckel
können brechen, wenn sie
heiß werden. Schalten Sie
alle Brenner aus, bevor Sie
den Deckel schließen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Das Gerät ist nicht
zum Aktivieren durch
einen externen Timer
oder ein gesondertes
Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m
bestimmt.
Ihr Kochgerät darf niemals
a n e i n e Ve r l ä n g e r u n g ,
e i n e n e x t e r n e n T i m e r,
einen Dreierstecker
oder ein separates
Fernsteuerungssystem oder
jegliche andere Einrichtung
angeschlossen werden, mit
der das Gerät automatisch
unter Spannung gesetzt
werden kann.
DE
85
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Um zu verhindern, dass
I h r H e rd k i p p t , m ü ss e n
Sie ihn mit Befestigungen
stabilisieren. Wenn ihr Herd
auf einem Sockel aufgestellt
wird, treffen Sie die nötigen
Vorsichtsmaßnahmen, damit
er nicht kippen kann.
können. Topfgriffe können
heiß werden. Kinder
fernhalten.
• Geben Sie Acht auf die Griffe
an der Backofentür und die
Schalter der Kochplatten,
die sich beim Betrieb des
Geräts erhitzen und noch
W A R N U N G : D i e s e eine gewisse Zeit nach der
Stabilisierungsvorrichtung Benutzung heiß bleiben
muss angebracht werden, können.
damit das Gerät nicht
umkippen kann (auf die • K e i n e s c h e u e r n d e n
Erklärungen in der Anleitung R e i n i g e r , ä t z e n d e
Bezug nehmen).
Reinigungspasten,
scheuernde Schwämme
• Das Gerät wird beim Betrieb o d e r M e t a l l k r a t z e r z u r
sehr heiß. Achten Sie darauf, Reinigung der Bestandteile
dass Sie die Heizelemente Ihres Herds (Glas, Emaille,
innen im Backofen nicht E d e l s t a h l , K u n s t s t o f f
b e r ü h re n . Wä h re n d d e s und Lack) verwenden, da
Betriebs die Heizelemente dadurch Kratzer auf den
des Ofens (Widerstände) O b e r f l ä c h e n e n t ste h e n ,
nicht berühren; es besteht welche die Glasflächen zum
Verbrennungsgefahr.
Bersten bringen oder die
übrigen Bestandteile Ihres
• Vergewissern Sie sich, dass K o c h h e rd s b e s c h ä d i g e n
Topfgriffe immer nach innen k ö n n t e n . B e n u t z e n S i e
gedreht werden, damit die k e i n e s c h e u e r n d e n
Töpfe nicht herunterfallen Reinigungsmittel oder harte
86
DE
Metallkratzer zum Reinigen
der Glastür des Backofens,
da diese die Oberfläche
verkratzen und so zum
Springen des Glases führen
können.
Sie die Lampe wechseln, um
jegliche Stromschlag-Gefahr
zu vermeiden.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
WARNUNG: Die zugänglichen
Bestandteile können beim
Betrieb heiß werden.
• Verwenden Sie keinen
D a m p f re i n i g e r, u m I h r • Kleinkinder sollten vom
Kochgerät zu reinigen.
Gerät ferngehalten werden.
• Es wurden alle denkbaren
Sicherheitsvorkehrungen
getroffen, um Ihre Sicherheit
zu gewährleisten. Um
zu verhindern, das die
G l a s e le m e n t e b re c h e n ,
schützen Sie diese bei der
Reinigung vor Kratzern.
Sie sollten auch nicht auf
die Glasflächen schlagen
oder Zubehör darauf fallen
lassen und auch nicht auf die
Glasflächen steigen (falls Sie
oberhalb Ihres Kochgeräts
Arbeiten zu verrichten
haben).
• Während der PyrolyseReinigung die Gitter, Regale
und sämtliches Zubehör aus
dem Backofen entfernen,
bevor Sie den PyrolyseVorgang starten. Größere
Spritzer müssen ebenfalls
vor dem Pyrolyse-Zyklus
gereinigt werden.
• Verwenden Sie
ausschließlich den für diesen
Backofen empfohlenen
Temperaturfühler (Option
Fleischthermometer, falls
Ihr Gerät damit ausgestattet
ist).
WARNUNG: Vergewissern
Sie sich, dass das Gerät vom • Üben Sie bei der Montage
Stromnetz getrennt ist, bevor Ihres Kochgeräts keinerlei
DE
87
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Druck auf das Stromkabel
aus (falls vorhanden).
Ve rg e w i ss e r n S i e s i c h
außerdem, dass das Kabel
nicht hinter Ihrem Herd
eingeklemmt ist.
Sie sich nicht mit dem heißen
Dampf verbrennen, der beim
Öffnen austritt: Sie könnten
sich stark verbrennen.
• Stellen Sie keine
entzündbaren oder
brennbaren Materialien in
Gebrauchshinweise
der Nähe Ihres Herds auf,
• B e i d e r e r s t e n wenn dieser in Betrieb ist.
Inbetriebnahme des Ofens
I h r e s H e r d s v e r s t r ö m t • Immer Küchenhandschuhe
d i e s e r d e n t y p i s c h e n verwenden, um Kochgefäße
Geruch der Dämmstoffe und in den Backofen zu stellen
Heizelemente. Aus diesem oder daraus zu entnehmen.
Grund lassen Sie den Ofen
vor dem ersten Gebrauch • Lassen Sie Ihren Herd
für ungefähr 45 Minuten auf nicht unbeaufsichtigt in
der höchsten Temperatur Betrieb, wenn Sie Öl oder
leer laufen. Vergewissern flüssige oder feste Fette
Sie sich außerdem, dass e r h i t z e n . D i e s e kö n n e n
der Raum, in dem Ihr Herd Feuer fangen und einen
aufgestellt ist, ausreichend Brand verursachen, wenn
belüftet wird.
sie sehr hohe Temperaturen
erreichen. VERSUCHEN SIE
• B e i d e r N u t z u n g d e s NIEMALS, Flammen aus
B a c k o f e n s w e r d e n d i e einem Ölfeuer mit Wasser
Flächen innen und außen zu löschen; schalten Sie
am Gerät heiß. Treten Sie Ihren Herd aus und decken
etwas zurück, wenn Sie die Sie den Topf oder die Pfanne
Backofentür öffnen, damit mit einem Deckel zu, um die
88
DE
Flamme zu ersticken. Wenn
Sie eine Dunstabzugshaube
haben, schalten Sie diese
niemals unbeaufsichtigt ein,
wenn Sie Öl erhitzen. Lassen
S i e ke i n e e n t z ü n d b a re n
Materialien in der Nähe Ihres
Herds liegen, wenn dieser in
Betrieb ist.
auf diesen Flächen keine
Gefäße abzustellen, die das
Glas beschädigen könnten.
Scharfkantige Gefäße
können die Glasoberfläche
verkratzen und beschädigen.
Wischen Sie die Böden
der Kochtöpfe immer mit
einem Tuch ab, bevor Sie
diese auf die Glasoberfläche
stellen. So entfernen Sie
Mikropartikel unter dem
Gefäß, die Kratzer im Glas
verursachen könnten.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Stellen Sie Kochgeschirr
i m m e r i n d e r M i t te d e s
Kochfelds auf und drehen
Sie die Griffe so, dass sie
nicht stören und für Kinder
unerreichbar sind.
• Auf GlaskeramikKochplatten ausschließlich
• V e r w e n d e n S i e d i e Kochgeschirr mit flachem
Kochfelder nicht, wenn kein Boden verwenden.
Topf oder ein leerer Topf
darauf steht.
• Verwenden Sie nur spezielle
Gefäße für Induktionsherde
• Verwenden Sie nur Gefäße mit flachem Boden auf den
m i t f l a c h e m B o d e n a u f I n d u k t i o n s - K o c h fe l d e r n
elektrischen Kochfeldern.
(Kennzeichnung durch den
Schneiden Sie kein Brot Hersteller auf dem Boden
a u f G l a s k e r a m i k - o d e r des Gefäßes).
I n d u k t i o n s ko c h f e l d e r n .
Die Glasfläche darf nicht • Es kann sein, dass Sie ein
als Arbeitsplatte benutzt kleines Geräusch hören,
werden. Achten Sie darauf, w e n n S i e e i n K o c h f e l d
DE
89
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
einschalten.
•
B e n u t z e r
m i t
Herzschrittmacher müssen
mindestens 30 cm Abstand
von Induktionsfeldern halten,
wenn diese eingeschaltet
sind.
übergekochten Rückstände
vom Deckel, bevor Sie ihn
abnehmen. Es empfiehlt
sich, das Kochfeld abkühlen
zu lassen, bevor man den
Deckel schließt. Platzieren
Sie die Backofengitter richtig
in den dazu vorgesehenen
S c h i e n e n ; a n d e re n fa l l s
können sie sich neigen,
we n n S i e d a ra n z i e h e n ,
und die im Kochgeschirr
befindliche heiße Flüssigkeit
könnte auslaufen oder Sie
verbrennen.
• Wenn Sie Ihr Gerät für
längere Zeit nicht verwenden,
e m p f e h le n w i r, e s v o m
Stromnetz zu trennen. Bei
Gas-Kochgeräten müssen
Sie auch darauf achten, den
Gashahn zu schließen, wenn
Sie das Gerät nicht benutzen. • Bestimmte Kochgeräte mit
Elektro-Backofen verfügen
• Wenn Sie Ihre Elektro- über einen Tangentiallüfter.
Kochplatten eine gewisse Dieser Lüfter ist während des
Zeit lang nicht benutzen, Kochvorgangs in Betrieb. Die
müssen Sie etwas Öl darauf Luft wird durch Öffnungen
geben, damit sie nicht rosten a u s g e b l a s e n , d i e s i c h
(Platten aus Gusseisen).
zwischen der Backofentür
und dem Bedienfeld
• Stellen Sie sicher, dass die befinden. Der Lüfter kann
Schalter Ihres Kochgeräts nachlaufen, nachdem der
immer auf „0” stehen, wenn Backofen ausgeschaltet
Ihr Kochgerät nicht benutzt w u rd e , u m d i e S c h a l te r
wird.
abzukühlen: Dies ist kein
E n t f e r n e n S i e a l l e Grund zur Beunruhigung.
90
DE
• Beim längeren Gebrauch
I h re s K o c h g e r ä t s k a n n
eine zusätzliche Lüftung
erforderlich werden, wie
beispielsweise das Öffnen
eines Fensters oder
e i n e h ö h e re S t u fe d e r
mechanischen Belüftung,
falls vorhanden.
• Falls Sie den Gasgrill
verwenden (je nach Modell),
muss unbedingt die Tür
offen bleiben und das
Schutzblech (für die Blende
und die Schalter) angebracht
w e rd e n , d a s m i t I h re m
Kochgerät geliefert wurde.
Bei Kochgeräten mit einem
Gasgrill dürfen Sie diesen
niemals verwenden, wenn
die Backofentür geschlossen
ist.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Bei der Verwendung eines Gas-Kochgeräts
entstehen Wärme, Feuchtigkeit, Gerüche und GasVerbrennungsprodukte in dem Raum, in dem sich
das Kochgerät befindet. Stellen Sie sicher, dass
die Küche gut belüftet ist, während das Kochgerät
in Betrieb ist, verstopfen Sie die Öffnungen
nicht oder installieren Sie ein mechanisches
Lüftungssystem, zum Beispiel eine mechanische
Dunstabzugshaube. Bei elektrischen Kochgeräten
entstehen beim Kochen ebenfalls Feuchtigkeit und
Gerüche. Deshalb sollten Sie eine mechanische
Belüftungsvorrichtung einrichten.
DE
91
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Bei Herden mit
elektrischem Ofen muss die
Ofentür geschlossen sein,
wenn Sie den elektrischen
Grill (je nach Modell)
verwenden.
ACHTUNG
U
n
t
e
r
Hitzeeinwirkung
können Glasdeckel
zerbrechen.
Bevor Sie den Deckel
wieder schließen,
alle Brenner
bzw. Kochfelder
ausschalten und
die Herdoberfläche
abkühlen lassen.
• Wenn die Backofentür oder
die Schublade unter dem
Backofen offen sind, nichts
darauf abstellen und nicht
zulassen, dass Kinder auf
die Tür klettern oder sich
darauf setzen. Dies könnte
I h re n H e rd z u m K i p p e n
bringen und zum Brechen
92
DE
des Deckels führen; daher
müssen Sie KippschutzBefestigungen installieren.
• Verstauen Sie
keine schweren oder
entzündbaren Gegenstände
(Nylon, Plastikbeutel,
Papier, Kleidung usw.) in
der Schublade unter dem
Ofen. Diese Einschränkung
gilt auch für KunststoffKochutensilien (und Griffe
von Utensilien).
• Tro c k n e n S i e k e i n e
Handtücher, Schwämme
oder Kleidungsstücke in
oder auf Ihrem Kochgerät
oder am Griff des Backofens,
w ä h re n d S i e d a s G e r ä t
reinigen und warten.
• Schalten Sie Ihren Herd vor
jeder Reinigung und Wartung
aus, indem Sie ihn vom
Stromnetz trennen oder den
Hauptschalter ausschalten.
Ziehen Sie niemals die
Schaltknöpfe ab, um das
Bedienfeld zu reinigen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
• Benutzen Sie niemals
einen Dampfreiniger, um die
Teile Ihres Kochgeräts zu
reinigen.
A
Um die Wirksamkeit und
Sicherheit Ihres Geräts zu
erhalten, empfehlen wir,
immer Original-Ersatzteile
zu verwenden und sich bei
Bedarf an unsere Vertreter
zu wenden.
DE
93
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
1
2
3
9
8
7
4
5 6
10
11
12
13
94
DE
14
1
Deckel
2
Kochfeld
3
Bedienblende
4
Backofentürgriff
5
Fassade unter dem Backofen
oder der Schublade
6
Stellfüße
7
Ofentür
8
Auffangschale
9
Rost
10
Normalbrenner
11
Schnellbrenner
12
Hilfsbrenner
13
Kochtopf-Haltegitter
14
Normalbrenner
Technische Daten
Modell
Tiefe (cm)
Breite (cm)
Höhe (cm)
HIGCG504CMBVT
50
50
85
G30 28-30 mbar 9,4 kW 683 g/h
II2E+3+ FR, B Klasse: 1
LPG
G30/G31
28/30-37 mbar
GN
G20/G25
20/25 mbar
Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm)
87
129
Nennleistung (kW)
3
3
Nenndurchfluss
218,1 g/h
285,7 l/h
Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm)
65
97
Nennleistung (kW)
1,65
1,65
Nenndurchfluss
120 g/h
157,1 l/h
Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm)
65
97
Nennleistung (kW)
1,65
1,65
Nenndurchfluss
120 g/h
157,1 l/h
Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm)
50
77
Nennleistung (kW)
1
1
Nenndurchfluss
72,7 g/h
95,2 l/h
Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm)
68
107
Nennleistung (kW)
2,1
2,1
Nenndurchfluss
153 g/h
200 l/h
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
SCHNELLBRENNER
MITTLERER BRENNER
MITTLERER BRENNER
HILFSBRENNER
BACKOFEN-BRENNER
DE
95
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Das Gerät aufstellen
Dieser moderne, funktionelle und praktische
Herd wurde aus den besten Bestandteilen
und Materialien hergestellt und wird
allen Ihren Bedürfnissen in jeder Hinsicht
gerecht. Bevor Sie Ihren Herd verwenden,
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch, um alle Funktionen kennen zu
lernen und die bestmöglichen Ergebnisse
zu erzielen. Zur korrekten Aufstellung
beachten Sie die folgenden Empfehlungen,
um jedes Problem und jede Gefahr zu
vermeiden. Diese Empfehlungen richten
sich auch an die technische Fachkraft, die
den Herd aufstellt.
Umgebung, in der Ihr Herd aufgestellt wird
• Ihr Herd muss an einem Ort aufgestellt
und benutzt werden, der über eine unter
allen Bedingungen wirksame Lüftung
verfügt. Die Verbrennung von Gas wird durch
den in der Luft vorhandenen Sauerstoff
möglich. Diese Luft muss also erneuert und
die Verbrennungsprodukte den geltenden
Vorschriften entsprechend abgeleitet
werden. Die natürliche Belüftung des
Raumes, in dem das Kochgerät aufgestellt
wird, muss ausreichend sein, damit in
diesem Umfeld Gas verwendet werden
kann. Der mittlere Luftstrom muss durch
Lüftungen einströmen, die in direktem
Kontakt mit der Außenluft stehen (siehe
untenstehende Zeichnung).
• Während des Betriebs braucht dieser Herd
2 m3/h Luft pro kW.
Durchmesser
Lufteinlass mind.
100 cm²
Abbildung 1
96
DE
Durchmesser
Lufteinlass mind.
100 cm²
Abbildung 2
• Der Luftstrom muss unten eintreten
(mindestens 100 cm²) und oben ausgeleitet
werden (mindestens 100 cm²). Diese
Lüftungen müssen also eine Mindestfläche
von 100 cm² haben, um eine gute
Luftzirkulation zu ermöglichen. Diese
Lüftungen müssen immer offen sein und
dürfen nie verstopft werden. Sie sollten
am besten nahe an der Rückseite des
Herdes liegen (für die Luftzufuhr auf die
Abbildungen 1 und 2 Bezug nehmen) und
auf der den beim Kochen entstehenden
Abgasen gegenüber liegenden Seite (für die
Abluft), d.h. mindestens 1,80 m über dem
Boden. Wenn es in dem Raum, in dem der
Herd aufgestellt wird, unmöglich ist, diese
Lüftungen nach außen zu öffnen, kann
die nötige Luft auch von einem anderen
Ort kommen, vorausgesetzt, dass dieser
Ort korrekt belüftet ist und dass es sich
weder um ein Schlafzimmer noch um einen
gefährlichen Ort handelt.
Ableitung der Abgase
Es empfiehlt sich, entweder eine
Abzugshaube zu montieren, die direkt an
ein Rohr angeschlossen ist, das direkt
ins Freie führt (Abb. 3) oder am Fenster
oder der Außenwand einen elektrischen
Lüfter anzubringen (Abb. 4), um die Abgase
direkt ins Freie zu leiten. Die Leistung
des elektrischen Lüfters muss so
berechnet werden, dass durch sein eigenes
Luftvolumen pro Stunde die Luft in der
Küche 4 bis 5 Mal pro Stunde erneuert wird.
Verwendung des Geräts
C
Elektrischer Lüfter
Deutsch
DunstAbzugshaube
Durchmesser
Lufteinlass mind.
100 cm²
Durchmesser
Lufteinlass mind.
100 cm²
Abbildung 3
Abbildung 4
mindestens 60 cm
mindestens
42 cm
mindestens 70 cm
(ohne Abzugshaube)
mindestens 65 cm
(mit Abzugshaube)
mindestens
42 cm
HERD-ABZUGSHAUBE
Abbildung 5
Ihren Herd aufstellen
• Der Herd kann neben einem anderen
Möbel aufgestellt werden. Die Höhe der
benachbarten Möbel darf jedoch die Höhe
des Herds nicht übersteigen (s. Abbildung
5).
• Wenn die Küchenmöbel höher sind als der
Herd, lassen Sie mindestens 10 cm Abstand
zwischen den Kanten des Herds und denen
der Möbel frei.
• Der Mindestabstand zwischen
dem Herd und der Abzugshaube (oder
den Wandelementen) ist in Abbildung
5 ersichtlich. Der Dampfabzug muss
mindestens 65 cm über dem Herd montiert
sein. Wenn kein Dampfabzug vorhanden ist,
muss der Abstand zwischen dem Herd und
den darüber montierten Möbeln mindestens
70 cm betragen.
• Lassen Sie 2 cm zwischen der Rückwand
des Herds und der Wand und zwischen den
Seiten des Herds und den benachbarten
Möbeln frei.
• Vergewissern Sie sich, dass der Herd
nicht neben einem Kühlschrank steht und
dass sich keine entflammbaren Materialien
wie Vorhänge, Tücher usw. in seiner Nähe
befinden, die sich schnell entzünden
könnten.
• Benachbarte Möbel müssen aus einem
Material bestehen, das mindestens 100 °C
standhalten kann.
DE
97
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Einstellen der Füße
Ihr Herd ist mit 4 verstellbaren Füßen
ausgestattet. Nach dem Aufstellen des Herds
am vorgesehenen Standort vergewissern
Sie sich, dass er korrekt nivelliert ist. Dazu
justieren Sie bei Bedarf die 4 verstellbaren
Füße durch Festschrauben bzw. Lösen
nach (Abb. 6). Der Herd muss unbedingt
absolut senkrecht stehen. Die maximale
Verstellhöhe beträgt 30 mm. Sie können
die Schublade des Herds entfernen, um die
Einstellung vorzunehmen.
Wenn die Füße korrekt eingestellt sind,
dürfen Sie den Herd nicht mehr durch Ziehen
verschieben, nur noch durch Anheben
(Achtung: nicht am Ofentürgriff anheben).
Abbildung 6
Gasanschluss
Gasanschluss und Dichtheitsüberprüfung
Der Gasanschluss des Herdes muss ebenfalls
von einem qualifizierten Techniker gemäß
den geltenden Normen vorgenommen
werden (gemäß Artikel 10 der Verordnung
vom 02-08-1977 und vorschriftsmäßig
nach D.T.U 61-1, die am Ende der Leitung
einen Steuerhahn für Erdgas mit einem
Druckminderer-Auslöser vorschreibt,
welcher der Norm NF D 36-303 entsprechen
muss. Dieser Steuerhahn ermöglicht die
Unterbrechung der Gaszufuhr, wenn der
Herd nicht benutzt wird).
Als Erstes überprüfen, welche Gasart am
Herd eingerichtet ist. Diese Information
befindet sich auf einem Aufkleber auf
der Rückseite des Herdes. Informationen
zu den Gasarten und den Düsen finden
Sie in der Tabelle mit den technischen
Daten. Überprüfen Sie, ob der Gasdruck
a n d e r E i n s p e i s u n g m i t d e n We r te n
übereinstimmt, die in der Tabelle mit den
technischen Daten angegeben werden, um
eine optimale Wirksamkeit und minimalen
98
DE
Gasverbrauch zu gewährleisten. Sollte
der Druck des verwendeten Gases von
diesen Werten abweichen oder schwanken,
müssen Sie am Zuleitungsschlauch einen
Druckregler anbringen. Wir empfehlen,
sich zur Durchführung dieser Maßnahmen
und Einstellungen an den Kundendienst zu
wenden.
Butan- (G30) – Propan- (G31) Gasanschluss
D e r Te c h n i k e r m u s s z u e r s t d i e
Gaseinstellung Ihres Herdes überprüfen.
Falls dieser für Erdgas vorbereitet ist,
muss er die Düsen austauschen (auf
die obenstehenden Erklärungen Bezug
nehmen), damit der Herd mit Butangas
benutzt werden kann. Die Installation muss
entweder mit einem speziellen Butan-/
Propan-Schlauch ausgeführt werden
(Normen NF D 36112 oder NF D 36125),
der mit 2 Schellen verkauft wird oder mit
einem speziellen TFEM-Schlauch mit
vormontierten Anschlüssen.
Wenn Sie einen TFEM-Anschluss-Schlauch
Verwendung des Geräts
Deutsch
verwenden möchten:
- den Anschluss verwenden, der mit den
Erdgas-Ersatzteilen geliefert wurde;
- s i c h e rst e l le n , d a ss d e r vo n I h n e n
verwendete Schlauch der Norm NF D 36112
oder NF D 36125 entspricht;
- immer eine Dichtung zwischen dem
Anschluss und der Gasleitung verwenden.
C
Wenn Sie einen Butan-/Propan-Schlauch
mit Schellen verwenden, muss das ButanEndstück am Herd angebracht werden;
der Schlauch muss bis zum Anschlag auf
dieses Endstück geschoben werden, und
die Schelle muss richtig angezogen werden,
ohne jedoch in den Schlauch zu schneiden.
Gehen Sie auf der Seite des Druckminderers
genauso vor (auf Abb. 7 Bezug nehmen).
Die zulässige Maximallänge beträgt 1,5 m.
Es ist sehr wichtig, das Haltbarkeitsdatum
zu überwachen, das auf dem Schlauch
angegeben ist und diesen vor dem
betreffenden Datum auszutauschen, um die
Sicherheit zu gewährleisten.
Dichtung
Anschluss
TFEM
TFEM
BG
TFEM
EG
Butan
gas
Erd
gas
Abbildung 7
Wenn Sie einen TFEM-Schlauch verwenden, ist die Düse für Butangas unnötig. Es reicht
aus, die Anschlüsse des TFEM-Schlauchs am Herd und an der Gasflasche anzuschrauben
(mit 2 Schlüsseln korrekt anziehen wie im obenstehenden Schema gezeigt).
DE
99
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Erdgas- (G20/G25) Anschluss
Der Techniker muss einen Schlauch mit
mechanischem Endstück (TFEM) gemäß der
Norm NF D 36100/36103/36121 einsetzen
und den Herd den geltenden Normen
entsprechend anschließen.
Punkte, die beim Anschluss des
Gaszuleitungsschlauchs beachtet werden
müssen:
• Der Schlauch darf an keiner Stelle mit
einer Fläche in Berührung kommen,
deren Temperatur über 90 °C beträgt. Der
Mindestabstand zwischen dem Schlauch und
den heißen Teilen muss 20 mm betragen.
• Die Länge des Schlauchs darf 1,5 m nicht
überschreiten.
• Der Schlauch darf nicht eingeschnitten,
geklemmt oder geknickt sein.
• Der Schlauch darf nicht defekt sein und
nicht in Berührung mit spitzen oder scharfen
Kanten oder beweglichen Gegenständen
kommen.
• Der Schlauch muss vor dem
Anschließen eingehend geprüft werden
u m z u ko n t ro l l i e re n , d a ss e r ke i n e
Herstellungsmängel aufweist.
• N a c h d e m d a s G a s a n g e s c h lo ss e n
ist, muss die Dichtheit des Schlauchs
von einem qualifizierten Techniker mit
einem speziellen blasenbildenden Mittel
kontrolliert werden. Es dürfen sich keine
Blasen bilden. Sollten Blasen auftreten,
die Anschlussdichtung überprüfen und den
Test erneut durchführen. Verwenden Sie
bei dieser Prüfung niemals ein Feuerzeug,
Streichhölzer usw.
• Die Spannschellen am Butangasschlauch
dürfen nicht rostig sein.
• Das Haltbarkeitsdatum des Schlauchs
100
DE
muss regelmäßig kontrolliert werden.
• Der Gasanschluss des Geräts befindet
sich hinten rechts (Gerät von vorne gesehen)
und ist für eine Gaszufuhr auf der rechten
Seite vorgesehen. Falls Ihre Gaszufuhr
links liegt, müssen Sie einen zugelassenen
serienmäßigen Bausatz verwenden, der
beim Kundendienst erhältlich ist.
ACHTUNG
Kein Feuerzeug oder Streichholz
v e r w e n d e n , u m G a s le c k s z u
prüfen.
Gas-Änderung
ACHTUNG
Die folgenden Vorgänge müssen
von einem qualifizierten Techniker
ausgeführt werden.
I h r H e rd w u rd e f ü r d e n B e t r i e b m i t
Flüssiggas (Butan oder Propan) oder Erdgas
konzipiert. Die Brenner können diesen
unterschiedlichen Gasarten angepasst
werden, indem man die entsprechenden
D ü s e n a u sta u s c h t u n d d i e M i n d e st Flammenlänge an jedem Brenner einstellt.
Dazu müssen die nachfolgenden Schritte
zwingend ausgeführt werden.
Vorgehen zum Austauschen der Düsen:
Brenner des Kochfelds:
• Die Hauptgaszufuhr unterbrechen und den
Netzstecker ausstecken.
• Den Brennerdeckel und den oberen
Brenner abnehmen (Abbildung 8).
• Die Düsen herausschrauben. Dazu einen
7 mm Schraubenschlüssel verwenden
Abbildung 8
Wasserpumpenzange
C
die Backofentür öffnen und die
Befestigungsschrauben des unteren Blechs
lösen. Das Fach unter dem Backofen
(Schublade oder Tür) öffnen, um an die
Befestigungsschraube zu gelangen, die
sich auf dem Brenner befindet (Abbildung
11). Wenn der Herd mit einer festen
Blende unter dem Backofen ausgestattet
ist, müssen Sie zuerst die Backofentür
demontieren, um an die Halteschrauben
dieses Blechs zu gelangen. Die Schraube
aus dem Brenner ziehen und den Brenner
diagonal verschieben, um an die Düse zu
gelangen, die auf der Rückseite unten an
der Backofenmuffel liegt (Abbildung 10).
Die Düsen herausschrauben. Dazu einen
7 mm Schraubenschlüssel verwenden.
D i e n e u e n D ü s e n e n t s p re c h e n d d e r
verwendeten Gasart einsetzen, gemäß der
Tabelle mit den technischen Daten. Darauf
achten, dass die neuen Düsen genau gerade
eingeschraubt werden. Wenn Sie diese
schräg einschrauben, wird das Gewinde der
Halterung beschädigt und Sie müssen diese
ersetzen (dieser Ersatz wird nicht von der
Garantie gedeckt).
Deutsch
(Abbildung 9).
• Die neuen Düsen entsprechend der
verwendeten Gasart einsetzen, gemäß der
Tabelle mit den technischen Daten. Darauf
achten, dass die neuen Düsen genau gerade
eingeschraubt werden. Wenn Sie diese
schräg einschrauben, wird das Gewinde der
Halterung beschädigt und Sie müssen diese
ersetzen (dieser Ersatz wird nicht von der
Garantie gedeckt).
Verwendung des Geräts
Düse
Abbildung 9
Backofen-Düsen:
Die Brenner im Backofen sind mit einer
einzigen Schraube befestigt, die sich am
Ende des Brenners befindet. Die Schraube
herausziehen, den Brenner des Grills
zu sich ziehen, um an die Düse auf der
Rückseite, oben an der Backofenmuffel zu
gelangen (Abbildung 10).
Wir empfehlen, die Ausführung dieser Arbeit
mit einer Taschenlampe zu beleuchten.
Beim Backofenbrenner (unten)
Abbildung 10
Düse
Abbildung 11
DE
101
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Einstellung der Flammenhöhe auf
Minimalstellung am Gashahn
Sie können die Flammenhöhe mit
einer Flachschraube am Gashahn auf
Minimalhöhe einstellen. Bei Hähnen mit
Thermoelement befindet sich die Schraube
auf der Seite der Stange am Hahn (Abbildung
12). Bei Herden, die mit Thermoelement und
Mikroschalter (Zündautomatik) ausgerüstet
sind, empfiehlt es sich, bei dem Vorgang
d a s B e d i e n fe l d z u d e m o n t i e re n , u m
die Einstellung der Flammenhöhe auf
Minimalstellung zu erleichtern.
Um die Minimalstellung festzulegen, die
Brenner einzeln nacheinander einschalten
und auf Minimalstellung regeln. Die
Ableitungsschraube mit einem kleinen
Schraubenzieher um ca. 90° lockern oder
anziehen.
Wenn die Flamme eine Höhe von mindestens
4 mm erreicht, ist die Einstellung korrekt.
Überprüfen Sie, dass die Flamme nicht
erlischt, wenn Sie von der Maximalstellung
zur Minimalstellung übergehen. Erzeugen
Sie mit Ihrer Hand einen künstlichen Wind
in Richtung der Flamme um zu sehen, ob
diese stabil ist.
Beim Wechsel von Erd- zu Flüssiggas
muss diese Schraube so stark wie möglich
angezogen werden.
Hahn mit Thermoelement
Ableitungsschraube
Abbildung 12
Den Backofen-Brenner 5 Minuten lang
i n M i n i m a l ste l l u n g b re n n e n l a ss e n .
Die Backofentür 2 bis 3 Mal öffnen, um
die Stabilität der Brennerflamme zu
102
DE
kontrollieren.
Die Einstellung der Flamme in
Minimalstellung ist für die Brenner des
Grills nicht erforderlich. Beim Wechsel
vo n F l ü ss i g - z u E rd g a s m u ss d i e
Ableitungsschraube gelockert werden Beim
Wechsel von Erd- zu Flüssiggas muss diese
Schraube so stark wie möglich angezogen
werden. Vergewissern Sie sich, dass der
Herd während dieser Einstellung vom
Stromnetz getrennt ist und die Gaszufuhr
offen ist.
Backofen-Hahn
Thermostatfunktion
Ableitungsschraube
ohne
Abbildung 13
Den Gaszufuhr-Schlauch austauschen:
Überprüfen Sie regelmäßig das
Haltbarkeitsdatum des Gasschlauchs an
Ihrem Herd. Wenn das Gültigkeitsdatum
erreicht wird, müssen Sie den Schlauch
ersetzen.
Diese Schläuche sind im Handel erhältlich
und müssen den derzeit gültigen Normen
entsprechen.
Nach dem Austausch des Gasschlauchs
überprüfen, ob kein Gas austritt, indem Sie
auf die Informationen im obenstehenden
Absatz Bezug nehmen: Gasanschluss und
Dichtheitsüberprüfung.
Bedienung der Brenner
Die Brenner einschalten
Die Symbole der Schalter auf der
Bedienblende zeigen die Brennerposition
an.
Die Gasbrenner manuell anzünden
Falls Ihr Herd nicht über eine elektrische
Zündung verfügt oder der Strom ausgefallen
ist, befolgen Sie bitte die untenstehend
beschriebenen Schritte:
Brenner des Kochfelds: Um einen der
Brenner einzuschalten, den Schalter
des betreffenden Brenners drücken und
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
er in Maximalposition ist und sofort die
Flamme eines Streichholzes oder eines
Gasanzünders an die Brennerkrone halten.
Anschließend die Zündquelle zurückziehen,
sobald Sie eine stetige Flamme sehen.
Kochfeld-Brenner mit Thermoelement:
Mit einem Sicherheits-Thermoelement
ausgerüstete Kochfelder gewährleisten die
Sicherheit, falls die Flamme unabsichtlich
erlischt. Deshalb sollten Sie bei der
manuellen Zündung den Schalter gedrückt
halten, bis stetige Flammen entstanden
sind. Sollten die Flammen instabil sein,
nachdem Sie den Schalter losgelassen
haben, wiederholen Sie den Vorgang.
Wenn die Flamme erlischt, schließt das
Thermoelement-System die Gaszufuhr
des betroffenen Hahns zum Brenner und
verhindert so jegliche Ansammlung von
unverbranntem Gas. Warten Sie unbedingt
mindestens 90 Sekunden, bevor Sie einen
Gasbrenner erneut anzünden, der wegen
einer automatischen Unterbrechung
erloschen ist.
sind mit Sicherheitsvorrichtungen mit
Thermoelement ausgerüstet, welche die
Sicherheit gewährleisten, falls die Flamme
unabsichtlich erlischt.
Um den Backofen-Brenner anzuzünden,
den Schalter des Backofen-Hahns drücken
und gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er in Maximalposition ist. Sofort ein
Streichholz oder einen Gasanzünder an
die Anzündöffnung vorne links am Brenner
halten, während Sie den Schalter gedrückt
halten. Sobald der Brenner gezündet und
die Flamme stabil ist, die Zündquelle
zurückziehen und den Schalter ca. 3
Sekunden lang gedrückt halten. Sollten die
Flammen instabil sein, nachdem Sie den
Schalter losgelassen haben, wiederholen
S i e d e n Vo rg a n g . We n n d i e F l a m m e
erlischt, schließt das ThermoelementSystem die Gaszufuhr des Backofen-Hahns
zum Brenner und verhindert so jegliche
Ansammlung von unverbranntem Gas. Falls
der Brenner des Backofens nicht zündet,
nachdem Sie den Schalter des Brenners
maximal 30 Sekunden lang gedrückt haben,
öffnen Sie die Backofentür und warten
mindestens 90 Sekunden, bevor Sie erneut
versuchen den Brenner anzuzünden. Falls
aus Versehen Flammen aus dem Backofen
entweichen, gehen Sie genauso vor.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Erklärung der ThermoelementSicherheitsvorrichtung: Eine
Thermokomponente erkennt die Flamme
des Brenners und hält die Gaszufuhr offen.
Wenn die Flamme verschwindet, erkennt die
Thermokomponente den Wärmeverlust und
unterbricht die Gaszufuhr.
Backofen-Brenner (mit Thermoelement):
A l le B re n n e r d e s B a c k o f e n s / G r i l l s
DE
103
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Bedienung der Brenner des Kochfelds
0
Position Aus
0
Maximalstellung
0
Minimalstellung
0
Mittelstellung
Abbildung 14
Die Schalter des Kochfelds haben 3
Stellungen: Aus (0), Maximum (Symbol
große Flamme) und Minimum (Symbol
kleine Flamme). Nachdem der Brenner
w i e o b e n ste h e n d e r k l ä r t i n „ M a x i ” Stellung angezündet wurde, können Sie
die Flammenhöhe zwischen den Positionen
„Maxi” und „Mini” einstellen. Sie sollten den
Schalter nicht zwischen „Maxi” und „Aus”
stellen.
Nehmen Sie nach dem Anzünden eine
Sichtkontrolle der Flammen vor. Falls Sie
eine gelbe Spitze, instabile oder hängende
Flammen sehen, schließen Sie den Gashahn
und überprüfen, ob Brennerdeckel und
-Krone korrekt sitzen (Abbildung 15).
Achtung: Diese Teile sind sehr heiß; warten
Sie, bis sie abgekühlt sind, damit Sie sich
nicht verbrennen.
Deckel
Krone
Zündkerze
Unterer
Brenner
Abbildung 15
104
DE
Darauf achten, dass keine Flüssigkeiten
in die Brenner fließen. Falls unabsichtlich
Flammen aus dem Brenner entweichen,
schließen Sie die Gashähne, lüften die
Küche mit Frischluft und warten mindestens
90 Sekunden, bevor Sie den Brenner erneut
anzünden.
U m d e n K o c h v o rg a n g z u b e e n d e n ,
drehen Sie den Schalter des Brenners
im Uhrzeigersinn, bis die Markierung am
Schalter dem Punkt „0” gegenüberliegt (die
Markierung am Schalter muss nach oben
zeigen).
I h r K o c h f e l d i s t m i t B re n n e r n m i t
unterschiedlichen Durchmessern
ausgestattet. Um die Wirksamkeit dieser
Brenner zu gewährleisten, sollten Sie
auf die Größe der Kochtöpfe achten, die
auf die Brenner gestellt werden und
vollkommen ebene Kochtöpfe verwenden.
Ve r w e n d e n S i e ke i n e K o c h tö p fe m i t
konkavem oder konvexem Boden, um
Energieverluste zu vermeiden. Kochtöpfe
verwenden, deren Größe der Flamme
entspricht. Falls Sie Gefäße benutzen,
deren Abmessungen kleiner sind als die
nachstehend angegebenen, führt dies zu
Energieverlusten. Um das Gas möglichst
wirtschaftlich zu nutzen, sollten Sie die
Flamme ganz klein stellen, sobald der
Siedepunkt erreicht wurde. Wir empfehlen,
g r u n d s ä t z l i c h e i n e n D e c ke l a u f I h r
Kochgeschirr zu legen.
Verwendung des Geräts
Deutsch
Schnellbrenner: 22-26 cm
Normalbrenner: 14-22 cm
Hilfsbrenner: 12-18 cm
C
Abbildung 16
Wenn Sie Ihren Herd über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie grundsätzlich
den Gashahn schließen.
ACHTUNG
• Verwenden Sie ausschließlich Kochtöpfe mit flachem und ziemlich dickem Boden.
• Achten Sie darauf, dass der Topfboden trocken ist, bevor er auf den Brenner gestellt
wird.
• Während des Gebrauchs kann die Temperatur der Teile, die der Flamme ausgesetzt
sind, sehr hoch sein.
Deshalb müssen Kinder und Haustiere unbedingt während und nach dem Kochen
außerhalb der Reichweite der Brenner gehalten werden.
• Nach dem Gebrauch bleibt die Kochplatte noch eine gewisse Zeit lang sehr heiß.
Berühren Sie diese nicht und stellen Sie keine Gegenstände darauf.
• Legen Sie keine Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ab, da diese
heiß werden und schwere Verbrennungen verursachen könnten.
• Kein Kochgeschirr verwenden, das über die Arbeitsfläche hinausragt.
RICHTIG
FALSCH
Gewölbter Kochtopfboden
FALSCH
Kochtopf-Durchmesser zu klein
FALSCH
Kochtopf steht nicht mittig
DE
105
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Bedienung der Gasbrenner des Backofens
Nachdem Sie den Backofen-Brenner wie
obenstehend erklärt angezündet haben,
können Sie die Temperatur im Backofen
einstellen. Dazu drehen Sie den Schalter
nach den Markierungen, die sich auf dem
Bedienfeld oder an der Schalterbasis
befinden (Mini bis Maxi). Falls Ihr Backofen
über einen Thermostat verfügt, lesen Sie
in der untenstehenden Temperatur-Tabelle
nach, um die Temperatur zu wählen, die
für die jeweiligen Lebensmittel am besten
geeignet ist. Sie sollten den Backofen
nicht betreiben, indem Sie den Schalter
zwischen die Position „Aus” und der
Mindesttemperaturmarkierung drehen
(gegen den Uhrzeigersinn). Benutzen
Sie den Backofen mit einer Einstellung
zwischen Minimal und Maximal.
Apr
0
Max
6
5
4
3
2
1
Abbildung 17
Um den Kochvorgang zu beenden, drehen
Sie den Schalter des Backofen-Brenners
im Uhrzeigersinn, bis die Markierung am
Schalter dem Punkt „0” gegenüberliegt (die
Markierung am Schalter muss nach oben
zeigen).
Vorheizen
Wenn Sie den Backofen vorheizen müssen,
empfiehlt es sich damit 10 Minuten, bevor
Sie Ihr Gericht in den Ofen stellen, zu
beginnen.
106
DE
Bei Rezepten, die hohe Temperaturen
erfordern, wie z.B. Brot, Teigwaren,
Fladenbrot, Soufflés usw. sollte der
Backofen vorgeheizt werden, um bessere
Ergebnisse zu erzielen.
D e n B a c ko fe n g r u n d s ä t z l i c h i m m e r
vorheizen, bevor Sie tiefgekühlte oder
frische Fertiggerichte zubereiten, um die
bestmöglichen Kochergebnisse zu erzielen.
Kochen
• Ihr Herd wird (je nach Modell) mit
Backblechen, einer Auffangschale, einem
Gitter und einem Spieß zum Braten von
Geflügel geliefert. Außerdem können Sie
Glasgeschirr, Kuchenformen oder spezielle,
f ü r d e n B a c ko fe n g e e i g n e te P l a t te n
verwenden, die Sie im Handel finden.
• Achten Sie auf die Einhaltung der
Anweisungen des Herstellers zum Gebrauch
der Platten. Wenn Sie kleines Geschirr
verwenden, müssen Sie es genau in die
Mitte des Gitters stellen. Die folgenden
A n w e i s u n g e n m ü ss e n e b e n fa l l s f ü r
sämtliches Emaille-Geschirr eingehalten
werden.
• Wenn die zur Zubereitung vorgesehenen
Lebensmittel nicht die ganze Fläche des
Backblechs abdecken, wenn sie direkt aus
dem Tiefkühler kommen oder wenn die
Auffangschale benutzt wird, um eventuell
auslaufenden Bratensaft aufzufangen, kann
es sein, dass sich das Blech aufgrund der
hohen Temperaturen beim Braten oder
Kochen verformt. Das Blech nimmt seine
ursprüngliche Form wieder an, nachdem
es nach dem Kochen vollständig abkühlt
ist. Es handelt sich um eine vollkommen
n o r m a le E r s c h e i n u n g a u f g r u n d d e r
Wärmeübertragung.
C
dass sie langsam abkühlen, damit sie nicht
zerbrechen.
Deutsch
• Wenn Sie zum Kochen Schalen oder
sonstige Utensilien aus Glas verwenden,
setzen Sie diese nicht sofort Kälte aus,
n a c h d e m S i e s i e a u s d e m B a c ko fe n
genommen haben. Stellen Sie sie nicht
auf kalte oder feuchte Flächen. Stellen Sie
sie auf ein trockenes Geschirrtuch oder
einen Untersetzer und achten Sie darauf,
Verwendung des Geräts
• Achtung: Stellen Sie die Auffangschale
niemals auf den Backofenboden, da sonst
das Emaille des Backofens überhitzt und
beschädigt werden könnte.
Backofen-Zubehör
• Wenn Sie ein kleines Blech verwenden,
legen Sie es korrekt in die Mitte des Rostes.
• Wenn die zu garenden Lebensmittel
das Ofenblech nicht ganz abdecken, die
Lebensmittel gerade aus dem Tiefkühler
genommen wurden oder wenn das Blech
zum Auffangen von Saft beim Grillen
verwendet wird, kann sich das Blech durch
die hohen Gar- oder Grilltemperaturen
verformen. Das Blech kehrt nach dem
Abkühlen wieder zu seiner ursprünglichen
Form zurück. Es handelt sich um eine
normale physikalische Verformung durch
Wärmeeinwirkung.
• Stellen Sie Glas-Kochutensilien nicht
unmittelbar nach dem Kochen in eine kalte
Umgebung. Stellen Sie sie auch nicht auf
kalte, nasse Oberflächen. Vergewissern Sie
sich, dass die Glasform oder das Glasutensil
langsam auf einer Untersetzer oder einem
Geschirrtuch abkühlen kann. Anderenfalls
besteht die Gefahr eines Bruchs.
• Wenn Sie ein Grillgericht im Ofen
zubereiten, empfehlen wir Ihnen, den
mitgelieferten Rost mit dem dafür
vorgesehenen Blech zu verwenden (wenn
Ihr Ofen entsprechend ausgestattet ist).
Wenn Sie den großen Rost verwenden,
schieben Sie eine Auffangschale in eine der
unteren Stufen, um das Öl aufzufangen.
Geben Sie außerdem etwas Wasser in
dieses Blech, damit es sich leicht reinigen
lässt und sich kein Rauch bildet.
• Verwenden Sie den Brenner des Grills
niemals ohne das Schutzblech, wie im
vorigen Absatz ausgeführt. Wenn Ihr
Backofen mit einem Gasgrill-Brenner
ausgerüstet ist und Sie das Schutzblech
verloren haben, benutzen Sie den Grill nicht
und bestellen so schnell wie möglich ein
neues Schutzblech beim nächstgelegenen
zugelassenen Servicehändler.
Ofenmuffel
Positionen auf Guss-Schienen
Position 5
Position 4
Position 3
Position 2
Position 1
Ofenzubehör
* Das Ofenzubehör kann je nach Modell
unterschiedlich sein.
Rost
D e r R o st w i rd f ü r
Grillgerichte und
als Ablage für die
verschiedenen Kochutensilien verwendet.
Um den Rost korrekt im Ofen zu platzieren,
schieben Sie ihn auf jeder beliebigen
Schiene bis zum Anschlag.
DE
107
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Mitteldickes Blech
Das mitteldicke
Blech eignet sich
z u m Z u b e re i t e n vo n
Ragouts. Um dieses Blech korrekt im Ofen
zu platzieren, schieben Sie es auf jeder
beliebigen Schiene bis zum Anschlag.
WARNUNG Darauf achten,
dass der Rost
korrekt auf
einer Schiene
im Backofen
aufliegt und ihn
ganz nach hinten
schieben.
108
DE
Reinigung und Wartung
Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h ,
dass alle Brennerschalter
u n d B e d i e n s c h a l te r a u f
aus stehen und der Herd
abgekühlt ist, bevor Sie den
Ofen reinigen.
Ziehen Sie immer den
Netzstecker, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass
die Reinigungsprodukte vom
Hersteller empfohlen und
zugelassen sind, bevor Sie
diese verwenden. Verwenden
Sie keine ätzenden
Pasten, scheuernde
R e i n i g u n g s p u l v e r,
scheuernde Schwämme,
dicke Stahlwolle oder harte
We r k z e u g e , w e lc h e d i e
Oberfläche beschädigen
könnten. Wenn Flüssigkeiten
um Ihren Ofen herum
ü b e r l a u fe n , kö n n e n d i e
Emaille-Teile beschädigt
werden.
Reinigen Sie übergelaufene
Flüssigkeiten sofort mit
einem geeigneten Produkt.
Reinigen des Ofeninneren:
Das emaillierte Ofeninnere
i st leichter zu reinigen,
solange der Ofen noch
warm ist. Nach jedem
Gebrauch wischen Sie den
Ofen mit einem weichen, in
Seifenwasser getränkten
Tuch aus. Wischen Sie dann
mit einem feuchten Tuch
nach und trocknen Sie die
Flächen ab. Manchmal ist
ein Flüssigreiniger für eine
vollständige Reinigung
erforderlich.
Reinigen Sie den
Ofen keinesfalls mit
Trockenreinigern,
Pulverreinigern oder
Dampfreinigern.
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
109
Praktische Hinweise
Deutsch
D
1
SperrHaken
eingebaute
Halterung
2
Demontage der Ofentür
Zur Demontage der Backofentür:
• Ofentür öffnen (1).
• Sperrhaken bis zur Endposition
öffnen (2).
• Tür schließen, bis sie fast ganz
geschlossen ist, wie in der 3.
Abbildung ersichtlich und die Tür
durch Ziehen in Ihre Richtung
aushängen.
ANMERKUNG
Um die Tür wieder zu
m o n t i e re n , b e f o l g e n
S i e d i e A n we i s u n g e n
zur Demontage der
Tü r i n u m g e k e h r t e r
Reihenfolge.
3
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass die eingebauten
Halterungen richtig auf der Scharnierunterlage
sitzen, wie im 2. Schema ersichtlich.
Um die Tür wieder zu einzuhängen, befolgen Sie die
A n w e i s u n g e n o b e n i n u m g e ke h r te r R e i h e n fo l g e .
Vergewissern Sie sich, dass die Sperrhaken richtig an Ort
und Stelle sitzen.
110
DE
Reinigung der Gasbrenner
• Die Emaille-Roste, die
B re n n e rd e c k e l u n d d i e
oberen Brenner abnehmen
(Abbildung 15).
• Diese mit Seifenwasser
waschen.
• Abspülen und mit einem
weichen Tuch abtrocknen.
Achten Sie darauf, dass sie
nicht nass bleiben.
• Vergewissern Sie sich nach
der Reinigung, dass alle Teile
richtig wieder eingesetzt
wurden.
• Die Teile des Kochfelds
bitte nicht mit einem
Metallschwamm reinigen.
Dies führt zu Kratzern an der
Oberfläche.
• Die oberen Flächen der
Emaille-Roste können
s i c h m i t d e r Z e i t d u rc h
den Gebrauch und die
Brennerflammen verändern.
Diese Teile werden nicht
von Rost befallen und es
handelt sich nicht um einen
produktionsbedingten
Mangel.
• Achten Sie bei der
Reinigung des Kochfelds
darauf, dass kein Wasser ins
Innere der Brenner fließt,
damit sich die Düsen nicht
verstopfen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Emaille-Teile:
Reinigen Sie diese
regelmäßig mit lauwarmem
Seifenwasser, dann trocknen
Sie sie mit einem weichen
Tuch ab. So bleiben sie
immer wie neu. Waschen
Sie sie nicht ab, solange
sie noch heiß sind, und
verwenden Sie keine
Pulver oder scheuernden
Reiniger. Lassen Sie die
folgenden Elemente nicht
lange in Kontakt mit
Emaille kommen: Essig,
Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitronen- oder Tomatensaft.
Diese Substanzen können
d i e E m a i l le - O b e r f l ä c h e
irreparabel beschädigen.
DE
111
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Weitere Kontrollen
Überprüfen Sie regelmäßig das Gültigkeitsdatum des
Gaszufuhr-Schlauchs. Wenn das Datum fällig ist, ersetzen
Sie ihn bitte schnellstmöglich. Bei Problemen bei der
Verwendung der Bedienschalter der Brenner und des Ofens
(z.B. wenn sich diese schwer drehen lassen) kontaktieren
Sie bitte den Kundendienst.
Kundendienst und Transport
112
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
Transporthinweise
Der Herd funktioniert nicht:
• Überprüfen Sie, ob der Herd korrekt
angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall
vorliegt und ob die Steckdose mit Strom
versorgt ist.
Der Backofen heizt nicht:
• D i e H i t z e w u rd e n i c h t m i t d e m
Bedienschalter des Ofens eingestellt.
Garen (wenn der untere bzw. obere Bereich
nicht gleichmäßig gart):
• Die Positionen der Roste und Backbleche,
sowie die Garzeit und ThermostatTemperatur kontrollieren, die in dieser
Anleitung empfohlen werden.
Die Brenner des Kochfelds funktionieren
nicht ordnungsgemäß:
• Überprüfen Sie, ob die Bestandteile
des Brenners richtig angebracht wurden
(besonders nach der Reinigung oder dem
Aufstellen).
• Es kann sein, dass der Druck der Gaszufuhr
zu hoch oder zu niedrig ist. Bei Herden, die
mit Flüssiggasflaschen (Butan oder Propan)
betrieben werden, kontrollieren, ob die
Flaschen nicht leer sind.
We n n d a s P ro b le m n a c h d e n o b e n
beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn Sie Ihren Herd transportieren müssen,
bewahren Sie die Originalverpackung
des Produkts auf und verwenden
s i e z u m Tr a n s p o r t . B e f o l g e n S i e
d i e a u f d e r Ve r p a c k u n g ve r m e r k te n
Transportvorschriften. Befestigen Sie
d i e B re n n e r u n d B re n n e r - R o ste m i t
Klebeband, damit sich beim Transport
nichts bewegt. Noch besser ist es, wenn
Sie diese Teile in einen separaten Karton
legen. Legen Sie ein Blatt Papier zwischen
den oberen Deckel und die Kochfläche
und decken Sie den oberen Deckel ab,
dann kleben Sie ihn mit Klebeband an den
Seitenflächen des Herds fest. Öffnen Sie
die Backofentür und legen Pappe oder
Papier auf die innere Scheibe, damit die
Backbleche und Gitter die Türinnenseite
beim Transport nicht beschädigen. Kleben
Sie auch die Backofentür mit Klebeband an
den Seitenwänden fest.
DE
Wenn die Originalverpackung nicht mehr
verfügbar ist, treffen Sie die nötigen
Maßnahmen zum Schutz des Herds vor
Stößen, vor allem die Außenflächen (Glasund Lackoberflächen).
EG / LPG
Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Versorgung mit
Erdgas über einen TFEM-Schlauch eingerichtet
ist:
Demontieren Sie weder den Anschluss noch
die Dichtung, die bereits an der Gaszufuhr
angebracht sind, wenn Sie Ihren Herd mit
einem TFEM-Schlauch anschließen möchten.
Sicherstellen, dass der von Ihnen verwendete
Schlauch der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121
entspricht.
EG
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ACHTUNG
Anschluss mit Dichtung
Nachdem Sie den Gasanschluss
vorgenommen haben, daran
denken, einen Leckagetest mit
Seifenwasser zu machen.
Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Versorgung
mit Butangas eingerichtet ist:
LPG
Wenn Sie einen TFEM-Anschluss-Schlauch
verwenden möchten ODER wenn Sie den
Versorgungsmodus ändern und Ihren Herd
mit einem TFEM-Schlauch an das Erdgasnetz
anschließen möchten:
Anschluss + Dichtung
Verwenden Sie den Anschluss, der mit den ErdgasErsatzteilen geliefert wurde. Sicherstellen, dass
der von Ihnen verwendete Schlauch der Norm
NF D 36100 / 36103 / 36121 entspricht. Immer
eine Dichtung zwischen dem Anschluss und der
Gasleitung verwenden.
ACHTUNG
Nachdem Sie den Gasanschluss
vorgenommen haben, daran
denken, einen Leckagetest mit
Seifenwasser zu machen.
DE
113
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
114
DE
NOTIZEN
115
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat* contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
VESTEL
17 rue de la couture
Parc d’affaire SILIC
94563 RUNGIS CEDEX - France
Distribué par / Verdeeld door / Vertrieb durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit
est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus.
Ze worden op de markt gebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit
met de van toepassing zijnde voorschriften van het product. De terbeschikkingstelling
van het product gebeurt door de hierboven aangegeven distributeur.
Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Markt gebracht, welcher die
Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen überwacht. Für den
Vertrieb dieses Produkts ist der oben genannten Vertreiber zuständig.
Made in PRC