11/2015 Cuisinière gaz Gasfornuis Gasherd 936994 HIGCG504CMBVT GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING40 GEBRAUCHSANLEITUNG78 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 5 12 Consignes de sécurité Consignes d’utilisation Aperçu de l’appareil 18 19 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 20 22 22 24 27 28 30 31 Installation de l’appareil Réglage des pieds Raccordement au gaz Changement de gaz Utilisation des brûleurs Utilisation des brûleurs de la table de cuisson Utilisation des brûleurs du four à gaz Accessoires du four D Informations pratiques 33 36 37 38 Nettoyage et entretien Service après-vente et transport GN / GPL Mise au rebut de votre ancien appareil B FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Avant de commencer à utiliser votre nouvelle cuisinière, nous vous suggérons de lire attentivement cette notice, car elle contient toutes les informations nécessaires à l'installation correcte et fiable, à la bonne utilisation et à l'entretien régulier de votre cuisinière. Cette cuisinière doit être installée uniquement par un professionnel qualifié conformément aux normes de sécurité et aux lois en vigueur. N’essayez jamais de réparer votre cuisinière vous-même. Lisez attentivement et entièrement cette notice avant d’utiliser votre appareil de cuisson, et conservez-la afin de pouvoir la consulter lorsque ce sera nécessaire. Cette notice est conçue pour plusieurs modèles de cuisinières. Votre appareil de cuisson n’est peut-être pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Veuillez vérifier les caractéristiques de votre appareil dans la notice, dans les paragraphes comportant des images. 4 FR Consignes de sécurité • La fabrication de votre appareil de cuisson respecte toutes les normes et réglementations nationales et internationales en vigueur en la matière. • Les travaux de maintenance et d’entretien doivent être effectués exclusivement par des techniciens qualifiés. Les travaux de réparation et d’entretien effectués par des personnes nonqualifiées vous exposent à des dangers. Ne modifiez pas les spécifications de votre appareil de cuisson de quelque manière que ce soit. N’effectuez pas vousmêmes les réparations ; vous risqueriez de vous exposer à un danger tel qu’une électrocution. votre appareil : nature et pression du gaz, tension et fréquence de l’électricité) sont compatibles avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil de cuisson. En cas de dommage provoqué par un branchement incorrect ou une installation inadaptée, la garantie ne sera pas valide. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Pour les appareils électriques : la sécurité électrique de votre appareil de cuisson n’est garantie que s’il est branché à une alimentation électrique avec terre, conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous n’êtes pas sûr que votre installation électrique soit bien raccordée à la terre, consultez un • Avant l’installation, assurez- électricien qualifié. vous que les conditions de distribution locale (selon FR 5 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Votre appareil de cuisson est conçu uniquement pour la cuisson des aliments et il est prévu uniquement pour un usage domestique. Il ne doit absolument pas être utilisé à d’autres fins, par exemple, dans un environnement commercial ou pour chauffer une salle. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages liés à une utilisation inappropriée, incorrecte, ou négligente. Cet appareil de cuisson peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition d’être supervisés ou d'avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de cet appareil de cuisson en toute sécurité et de comprendre les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil de cuisson. Les opérations de nettoyage et d’entretien effectués par des enfants doivent se faire sous la supervision d’une personne responsable. 6 FR • N’essayez pas de soulever ou de déplacer l’appareil de cuisson en tirant sur la poignée du four. du pays ne figure pas sur votre appareil de cuisson, vous devez vous référer aux i n st r u c t i o n s te c h n i q u e s fournissant les informations • Cet appareil de cuisson nécessaires relatives aux n’est pas raccordé à un co n d i t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n dispositif d’évacuation des particulières. produits de combustion. Il doit être installé et raccordé M I S E E N G A R D E : l a conformément aux règles cuisinière et ses parties d’installation en vigueur. Une accessibles peuvent devenir attention particulière doit t r è s c h a u d e s d u r a n t être accordée aux exigences l’utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments concernant la ventilation. chauffants. Les enfants de • Si le brûleur à gaz ne moins de 8 ans doivent être s’est pas allumé au bout maintenus à l’écart sauf de 15 secondes, fermez s’ i l s s o n t co n sta m m e n t l a m a n e t t e d u b r û l e u r supervisés. concerné, ouvrez la porte de la cuisine et attendez AVERTISSEMENT : pendant au moins une minute avant l’utilisation, tous les éléments d’essayer de le rallumer à accessibles de votre appareil de cuisson deviennent nouveau. chauds, et gardent pendant • Ces instructions ne sont u n c e r t a i n t e m p s u n e valides que si le symbole du température élevée, même pays figure sur votre appareil quand l’appareil de cuisson de cuisson. Si le symbole e s t a r rê t é . N e t o u c h e z pas les surfaces chaudes FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil (manettes et poignée du four comprises) et empêchez les enfants de moins de 8 ans d’approcher de l’appareil de cuisson. Il est recommandé de laisser refroidir les parties directement exposées à la chaleur avant de les toucher. inflammable près de votre appareil de cuisson lorsqu’il fonctionne. AVERTISSEMENT : ne laissez pas votre appareil de cuisson sans surveillance lorsque vous faites cuire des huiles ou des matières grasses liquides ou solides. Portées à très haute température, ces matières peuvent prendre feu et provoquer un incendie. N’ESSAYEZ JAMAIS d’éteindre avec de l’eau des flammes provenant d’huile en feu ; éteignez votre appareil de cuisson et couvrez la casserole ou la poêle avec un couvercle afin d’étouffer la flamme. Si vous avez une hotte, ne la mettez jamais en route sans surveillance quand vous faites chauffer de l’huile. Ne laissez pas de matière AVERTISSEMENT : risque d’incendie : ne poser pas d’objets sur les surfaces de cuisson et ne rangez aucun contenant pressurisé tel que des aérosols ou des matériaux inflammables (objets en papier, en plastique et en tissu) dans le tiroir placé sous le four ou sous la table de cuisson. Cette consigne s'applique également aux ustensiles de cuisine en plastique (ainsi que les manches d’ustensiles). FR MISE EN GARDE : risque d’incendie : ne placez jamais d’objets sur la table de cuisson. MISE EN GARDE : si la surface est fêlée, débranchez l’appareil de l’alimentation pour éviter tout risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : si votre a p p a re i l d e c u i ss o n e st équipé d’une table de cuisson en verre (vitrocéramique ou induction) et si la surface est fissurée, mettez les manettes sur « 0 » pour éviter un éventuel choc électrique. De même, si des fissures apparaissent sur les plaques électriques, il est impératif de couper immédiatement l’alimentation électrique a f i n d e p réve n i r to u te électrocution. Ne déposez pas d’objets métalliques tels que des c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , cuillères et couvercles sur la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. • Après utilisation, arrêtez le fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son dispositif de commande ; ne comptez pas sur le détecteur de casseroles. de le retirer. Si votre appareil de cuisson est équipé d’un couvercle, ce couvercle doit être soulevé avant la mise en fonction des zones de cuisson. Avant de refermer le couvercle, assurez-vous que l’appareil de cuisson a bien refroidi. Les couvercles en verre peuvent se casser lo r s q u ’ i l s s o n t c h a u d s . Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le couvercle. A Français Avant d’utiliser l’appareil • L’appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une minuterie externe ou d'un système distinct de commande à distance. Votre appareil de cuisson ne doit jamais être branché sur une rallonge, sur une minuterie extérieure, une prise triplite ou un système de commande à distance distinct ou tout autre dispositif qui mettrait l’appareil sous tension automatiquement. • Éliminez du couvercle tout • P o u r e m p ê c h e r v o t re résidu de débordement avant a p p a re i l d e c u i s s o n d e FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil basculer, des fixations de stabilisation doivent être installées. Si votre appareil de cuisson est installé sur un socle, prenez les précautions nécessaires pour qu’il ne tombe pas. MISE EN GARDE : ce dispositif de stabilisation doit être mis en place pour éviter que l’appareil bascule (reportezvous aux explications dans la notice). • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faites attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur d u f o u r. Q u a n d l e f o u r fonctionne, ne touchez jamais les éléments chauffants du four (résistances), vous risqueriez de vous brûler. • Assurez-vous de tourner les poignées de casseroles vers l’intérieur de la table de cuisson, de façon à prévenir les chutes éventuelles. Les 10 FR poignées des casseroles peuvent devenir chaudes, attention aux enfants. • Fa i t e s a t t e n t i o n a u x poignées de la porte du four et aux manettes de commande des zones de cuisson qui peuvent chauffer lorsque vous utilisez l’appareil et rester chaudes pendant un certain temps après son utilisation. • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d e c rè m e s c a u s t i q u e s , d’éponges abrasives ou de grattoirs métalliques pour nettoyer les éléments de votre appareil de cuisson (verre, émail, inox, plastique et peinture), car cela raierait les surfaces et pourrait e n t r a î n e r l’ é c l a t e m e n t des surfaces en verre ou la destruction des autres éléments de votre appareil de cuisson. N'utilisez pas de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ils risqueraient d'érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. pour éviter tout risque de choc électrique. MISE EN GARDE : assurezv o u s q u e l’ a p p a re i l e s t débranché de l’alimentation avant de remplacer la lampe • N'exercez aucune pression sur le fil électrique (si équipé) lors de l’installation de votre appareil de cuisson. Assurez- MISE EN GARDE : les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de • N’utilisez pas de nettoyeurs l’utilisation. à vapeur pour nettoyer votre appareil de cuisson. • Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants. • Toutes les mesures de sécurité possibles ont été • Lors du nettoyage par prises pour garantir votre pyrolyse, retirez les grilles, sécurité. Pour éviter de les étagères, et tout autre casser les éléments en verre, accessoire du four avant de vous devez faire attention à lancer le cycle pyrolyse. Les ne pas les rayer pendant le éclaboussures excessives nettoyage. d o i ve n t é g a le m e n t ê t re É v i t e z a u s s i d e t a p e r nettoyées avant le cycle ces surfaces en verre ou pyrolyse. de laisser tomber des accessoires dessus, et de • U t i l i s e z u n i q u e m e n t monter sur les surfaces en l a s o n d e t h e r m i q u e verre (dans le cas d’un travail recommandée pour ce four au-dessus de votre appareil (option sonde pour viande, si de cuisson). votre appareil en est équipé). FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil vous aussi que la câble n’est brûler avec la vapeur très pas coincé derrière votre chaude qui se dégage : vous appareil de cuisson. risqueriez de vous brûler. • Ne placez pas de matériaux inflammables ou • Lorsque vous mettez le four combustibles à proximité de votre appareil de cuisson de votre appareil de cuisson en marche pour la première pendant son fonctionnement. fois, il se produit une certaine odeur caractéristique des • Utilisez systématiquement matériaux d’isolation et des gants de cuisine pour des éléments chauffants. e n f o u r n e r le s p l a t s d e Pour cette raison, avant cuisson ou les sortir du four. d’utiliser votre four, faitesle fonctionner à vide à sa • N e l a i s s e z p a s v o t re t e m p é r a t u re m a x i m a l e appareil de cuisson sans pendant 45 minutes. Vous surveillance lorsque vous d e v e z é g a l e m e n t v o u s f a i t e s c u i re d e s h u i le s assurer que la pièce dans ou des matières grasses laquelle est installé votre liquides ou solides. Portées appareil de cuisson est bien à très haute température, ventilée. ces matières peuvent prendre feu et provoquer • Au cours de l’utilisation du un incendie. N’ESSAYEZ four, les surfaces internes JAMAIS d’éteindre avec de et externes de l'appareil l’eau des flammes provenant deviennent chaudes. Au d’huile en feu ; éteignez moment d’ouvrir la porte votre appareil de cuisson du four, mettez-vous en et couvrez la casserole ou retrait pour éviter de vous la poêle avec un couvercle Consignes d’utilisation 12 FR afin d’étouffer la flamme. Si vous avez une hotte, ne la mettez jamais en route sans surveillance quand vous faites chauffer de l’huile. Ne laissez pas de matière inflammable près de votre appareil de cuisson lorsqu’il fonctionne. • Posez toujours les ustensiles de cuisson au centre de la zone de cuisson et positionnez les poignées de telle sorte qu’elles ne gênent pas ou ne puissent pas être attrapées par un enfant. verre ne doit pas être utilisé comme surface de travail. Faites attention de ne pas poser dessus des récipients qui pourraient abîmer le verre. Des récipients avec des bords tranchants peuvent rayer la surface en verre et l’endommager. Essuyez systématiquement le f o n d d e s c a s s e ro le s avec un chiffon avant de les poser sur la surface en verre. Ceci permet d’enlever les microparticules sous le récipient qui risqueraient de rayer le verre. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Sur les surfaces • N’utilisez pas les zones de vitrocéramique, utilisez cuisson si aucune casserole uniquement des ustensiles à n'est posée dessus, ou bien fond plat. avec des casseroles vides. • Sur les surfaces induction, • Sur les plaques électriques, utilisez uniquement des utilisez uniquement des u s t e n s i l e s à f o n d p l a t ustensiles à fond plat. spécifiques pour l’induction P o u r l e s s u r f a c e s (indiqué sous l’ustensile par vitrocéramique et induction, le fabricant). ne coupez pas de pain sur le verre. Le plan de travail en FR 13 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Il est possible que vous entendiez un petit bruit à la mise en marche d’une zone de cuisson. • Les utilisateurs qui possèdent un pacemaker doivent se tenir à 30 cm minimum des zones de cuisson à induction quand ces dernières sont allumées. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil de cuisson pendant une longue période, nous vous conseillons de le débrancher de l’alimentation électrique. Pour les appareils de cuisson à gaz, veillez aussi à fermer le robinet de gaz lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. • Si vous ne vous servez pas pendant un certain temps de vos plaques électriques vous devez mettre un peu d’huile dessus afin d’éviter qu’elles ne rouillent (plaques en fonte). 14 FR • A ss u re z - vo u s q u e le s manettes de commande de votre appareil de cuisson sont toujours positionnées s u r « 0 » lo rs q u e vo t re appareil de cuisson n’est pas utilisé. Éliminez du couvercle tout résidu de débordement avant de le retirer. Il convient de laisser refroidir la table de cuisson avant de fermer le couvercle. Positionnez bien les grilles du four dans les glissières latérales prévues à cet effet ; dans le cas contraire, si vous tirez sur les grilles, elles risquent de s’incliner, et le liquide chaud contenu dans les récipients de cuisson pourrait couler ou vous brûler. • Certains appareils de cuisson avec four électrique sont équipés d’un ventilateur tangentiel. Ce ventilateur fonctionne pendant la cuisson. L’air est expulsé à travers des orifices situés entre la porte du four et le Avant d’utiliser l’appareil Français bandeau de commande. Le ventilateur peut continuer à fonctionner après l’arrêt du four pour aider les commandes à refroidir : ne vous inquiétez pas. A ATTENTION L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz génère de la chaleur, de l’humidité, des odeurs et des produits de la combustion du gaz dans la pièce au sein de laquelle est installée l'appareil de cuisson. Assurez-vous que la cuisine est bien ventilée lorsque l’appareil de cuisson fonctionne, n'obstruez pas les ouvertures ou bien installez un dispositif de ventilation mécanique, par exemple une hotte aspirante mécanique. Pour les appareils de cuisson électrique, la cuisson produit aussi de l’humidité et des odeurs. Vous devez alors installer un dispositif de ventilation mécanique. • Une utilisation prolongée de votre appareil de cuisson peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou l’augmentation du niveau de la ventilation mécanique si installée. • Si vous utilisez le gril gaz (suivant modèle), il est impératif de laisser la porte ouverte, et de mettre en place la tôle de protection (pour le bandeau et les manettes) fournie avec votre appareil de cuisson. Pour les appareils de cuisson au FR 15 Français A 16 Avant d’utiliser l’appareil gaz avec gril gaz, n'utilisez dessus et ne laissez pas jamais le gril gaz lorsque la les enfants grimper sur la porte du four est fermée. porte ou s’y asseoir. Cela pourrait déséquilibrer votre • Pour les appareils de appareil de cuisson et casser cuisson avec four électrique, le couvercle ; c'est pourquoi s i v o u s u t i l i s e z l e g r i l vous devez installer les électrique (suivant modèle), fixations anti-basculement. la porte du four doit être fermée. • Ne rangez aucun objet lourd ou inflammable ATTENTION (nylon, sac en plastique, papier, vêtement...) dans le tiroir placé sous le four. Cette consigne s'applique également aux ustensiles Les couvercles en d e c u i s i n e e n p l a st i q u e verre peuvent se ( a i n s i q u e le s m a n c h e s briser sous l’effet d’ustensiles). de la chaleur. Avant de refermer • Ne séchez pas de serviette, le couvercle, fermez éponge ou vêtement dans tous les brûleurs ou sur votre appareil de o u l e s z o n e s d e cuisson, ni sur la poignée du cuisson et laissez la four pendant le nettoyage et surface de la table l’entretien de l'appareil. de cuisson refroidir. • Arrêtez toujours le • Lorsque la porte du four fonctionnement de votre ou le tiroir situé sous le four appareil de cuisson avant sont ouverts, ne posez rien le nettoyage ou l’entretien, FR Avant d’utiliser l’appareil Français en le débranchant de l'alimentation électrique ou en éteignant l’interrupteur principal. Ne retirez jamais les boutons de commande pour nettoyer le panneau de commande. A • N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour nettoyer les éléments de votre appareil de cuisson. Afin de garantir l’efficacité et la sécurité de votre appareil, nous vous recommandons de toujours utiliser les pièces d’origine et de contacter nos représentants en cas de besoin. FR 17 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 2 3 9 8 7 4 5 6 10 11 12 13 18 FR 14 1 Couvercle 2 Table de cuisson 3 Bandeau de commande 4 Poignée de la porte du four 5 Façade sous-four ou tiroir 6 Pieds réglables 7 Porte du four 8 Lèchefrite 9 Grille 10 Brûleur semi-rapide 11 Brûleur rapide 12 Brûleur auxiliaire 13 Grille support casserole 14 Brûleur semi-rapide Spécifications techniques Modèle Profondeur (cm) Largeur (cm) Hauteur (cm) HIGCG504CMBVT 50 50 85 G30 28-30 mbar 9,4 kW 683 g/h II2E+3+ FR, B Classe : 1 GPL G30/G31 28/30-37 mbar GN G20/G25 20/25 mbar Repère d’injecteur (1/100 mm) 87 129 Puissance nominale (Kw) 3 3 Débit nominal 218,1 g/h 285,7 l/h Repère d’injecteur (1/100 mm) 65 97 Puissance nominale (Kw) 1,65 1,65 Débit nominal 120 g/h 157,1 l/h Repère d’injecteur (1/100 mm) 65 97 Puissance nominale (Kw) 1,65 1,65 Débit nominal 120 g/h 157,1 l/h Repère d’injecteur (1/100 mm) 50 77 Puissance nominale (Kw) 1 1 Débit nominal 72,7 g/h 95,2 l/h Repère d’injecteur (1/100 mm) 68 107 Puissance nominale (Kw) 2,1 2,1 Débit nominal 153 g/h 200 l/h B Français Aperçu de l’appareil BRÛLEUR RAPIDE BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE BRÛLEUR AUXILIAIRE BRÛLEUR DU FOUR FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil Cette cuisinière moderne, fonctionnelle et pratique, fabriquée avec les meilleurs pièces et matériaux, saura répondre à vos besoins sous tous les aspects. Avant d’utiliser votre cuisinière, lisez attentivement cette notice afin de connaître l’ensemble de ses fonctions et d'obtenir les meilleurs résultats possibles. Pour une installation correcte, tenez compte des recommandations suivantes pour éviter tout problème ou toute situation dangereuse. Ces recommandations doivent aussi être lues par le technicien chargé installer la cuisinière. Environnement d’installation de votre cuisinière • Votre cuisinière doit être installée et utilisée dans un endroit disposant d'une ventilation efficace en toutes circonstances. La combustion du gaz est possible grâce à l’oxygène présent dans l’air. Cet air doit donc être renouvelé et les produits de la combustion évacués conformément à la réglementation en vigueur. La ventilation naturelle dans la pièce où est installée l'appareil de cuisson doit être suffisante pour que le gaz puisse être utilisé dans cet environnement. Le flux d’air moyen doit entrer par des ventilations installées sur les murs en contact direct avec l’extérieur (reportez-vous au dessin ci-dessous). • Pendant son fonctionnement, cette cuisinière nécessite 2 m3/h d’air par kW. Section d’entrée d’air min. 100 cm² Figure 1 20 FR Section d’entrée d’air min. 100 cm² Figure 2 • Le flux d’air doit entrer par le bas (au minimum 100 cm²) et sortir par le haut (au minimum 100 cm²). Ces ventilations doivent avoir donc une surface minimum de 100 cm², pour permettre la bonne circulation de l’air. Ces ventilations doivent être ouvertes et jamais bouchées. Elles doivent être de préférence situées près de l’arrière de la cuisinière (pour l’arrivée d’air, reportez-vous aux figures 1 et 2) et à l’opposé des gaz brûlés occasionnés par la cuisson (pour l’évacuation), c’est à dire à 1,80 m au moins au-dessus du sol. S’il est impossible d’ouvrir ces ventilations vers l’extérieur dans la pièce où la cuisinière est installée, l’air nécessaire peut également provenir d’un autre endroit à condition que cet endroit soit correctement ventilé et qu’il ne s’agisse ni d’une chambre à coucher, ni d’un endroit dangereux. Évacuation des gaz brûlés Il est conseillé d’installer soit une hotte d’évacuation directement reliée à un conduit qui donne directement à l’extérieur (fig. 3), soit un ventilateur électrique installé sur la fenêtre ou le mur extérieur (fig. 4) pour évacuer les gaz brûlés directement vers l’extérieur. La puissance du ventilateur électrique doit être calculée afin de pouvoir renouveler l’air de la cuisine 4 à 5 fois par heure, de son propre volume d’air par heure. Hotte aspirante Ventilateur électrique Section d’entrée d’air min. 100 cm² Section d’entrée d’air min. 100 cm² Figure 3 C Français Utilisation de l’appareil Figure 4 Min. 60 cm Min. 42 cm Min. 70 cm (sans hotte) Min. 65 cm (avec hotte) Min. 42 cm HOTTE DE CUISINIÈRE Figure 5 Installation de votre cuisinière • La cuisinière peut être placée près d’un autre meuble, mais veillez à ce que la hauteur des meubles environnants ne dépasse pas la hauteur de la cuisinière (reportez-vous à la fig. 5). • Si les meubles de cuisine sont plus hauts que la cuisinière, laissez un espace d’au moins 10 cm entre les côtés de la cuisinière et les meubles. • La hauteur minimum entre la table de cuisson et la hotte (ou les éléments muraux) est indiquée sur la fig. 5. La hotte d’évacuation doit être située à au moins 65 cm de la table de cuisson. S’il n’y a pas de hotte, la hauteur du meuble situé audessus de la table de cuisson ne doit pas être inférieure à 70 cm. • Laissez un espace libre de 2 cm entre l’arrière de la cuisinière et le mur, et entre les cotés et les meubles adjacents. • Veillez à ne pas placer la cuisinière près d’un réfrigérateur et à ce qu’il n’y ait pas de matières inflammables à proximité comme des rideaux, des chiffons etc. qui pourraient prendre feu rapidement. • Les meubles adjacents doivent être fabriqués avec un matériau résistant à une température atteignant 100 °C. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Réglage des pieds Votre cuisinière possède 4 pieds réglables. Après avoir installée la cuisinière à la place prévue, vous devez de vérifier qu'elle est bien de niveau. Pour cela, ajustez les 4 pieds réglables en les vissant ou en les dévissant (fig. 6). La cuisinière doit absolument être positionnée à la verticale. Le réglage peut se faire sur une hauteur maximum de 30 mm. Vous pouvez enlever le tiroir de la cuisinière pour régler la hauteur des pieds. Quand les pieds sont correctement réglés, vous ne devez pas bouger la cuisinière en la tirant, mais en la soulevant (attention à ne pas la soulever par la poignée de la porte du four). Figure 6 Raccordement au gaz Branchement au gaz et vérification des fuites Le branchement au gaz de la cuisinière doit également être fait par un technicien qualifié selon les normes en vigueur (selon l’article 10 de l’arrêté du 02-08-1977 et les règles de l’art D.T.U 61-1 imposant sur l’extrémité de la canalisation la présence d’un robinet de commande pour le gaz naturel avec un détendeur-déclencheur conforme à la norme NF D 36-303. Ce robinet de commande permet de couper l’alimentation en gaz lorsque la cuisinière n’est pas utilisée). Vérifiez tout d’abord quel est le type de gaz installé sur la cuisinière. Cette information est indiquée par une étiquette collée à l’arrière de la cuisinière. Vous trouverez les informations relatives aux types de gaz et injecteurs dans le tableau des spécifications techniques. Vérifiez que la pression du gaz d’entrée est conforme aux valeurs précisées dans le tableau des spécifications techniques afin de garantir une efficacité 22 FR optimale et une consommation de gaz minimum. Si la pression du gaz utilisé est différente de ces valeurs ou variable, vous devez ajouter un régulateur de pression au tuyau d’entrée. Nous vous recommandons de contacter le service après-vente afin d’effectuer ces mesures et réglages. Branchement gaz butane (G30) – propane (G31) Le technicien doit tout d’abord vérifier le réglage gaz de votre cuisinière. Si cette dernière est équipée pour gaz naturel, il doit changer les injecteurs (reportez-vous aux explications ci-dessous) pour rendre la cuisinière utilisable en gaz butane. L’installation peut être faite soit avec un tuyau gaz spécifique butane/propane (normes NF D 36112 ou NF D 36125) vendu avec 2 colliers, soit avec un tuyau spécifique TFEM avec raccords montés. Si vous souhaitez utiliser un tuyau de raccordement TFEM : - utilisez le raccord fourni avec les pièces de Utilisation de l’appareil Français rechange GN ; - assurez vous que le tuyau que vous utilisez est conforme à la norme NF D 36112 ou NF D 36125 ; - utilisez toujours un joint entre le raccord et l’arrivée de gaz. C Si vous montez un tuyau butane/propane avec collier, l’embout gaz butane avec le joint doit être installé sur la cuisinière, le tuyau doit être enfoncé à fond sur cet embout et un collier doit être installé en serrant correctement, mais sans couper le tuyau. Procédez de même coté détendeur (reportez-vous à la fig. 7). La longueur maximale autorisée est 1,5 m. Il est très important de surveiller la date limite de péremption indiquée sur le tuyau et de le changer avant cette date pour garantir la sécurité. Joint Raccord TFEM TFEM GB TFEM GN Gaz butane Gaz naturel Figure 7 Si vous montez un tuyau TFEM, l’embout gaz butane est inutile. Il suffit de visser les raccords du tuyau TFEM coté cuisinière et coté bouteille (serrez correctement à l’aide de 2 clefs comme indiqué sur le schéma ci-dessus). FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Branchement gaz naturel (G20/G25) Le technicien doit installer un tuyau à embout mécanique (TFEM) suivant la norme NF D 36100/36103/36121 et brancher la cuisinière selon les normes en vigueur. Points à respecter lors de la connexion du tuyau d'alimentation en gaz : • Aucune partie du tuyau ne doit entrer en contact avec une surface dont la chaleur est supérieure à 90 °C. La distance minimale entre le tuyau et les parties chaudes doit être de 20 mm. ATTENTION N'utilisez pas de briquet ou d’allumette pour contrôler les fuites de gaz. Changement de gaz • La longueur du tuyau ne doit pas excéder 1,5 m. ATTENTION • Le tuyau ne doit pas être coupé, serré ou plié. Les procédures suivantes doivent être réalisées par un technicien qualifié. • Le tuyau ne doit pas être défectueux et ne doit pas être en contact avec des bords pointus ou coupants, ou avec des objets mobiles. • Le tuyau doit être contrôlé intégralement avant installation, afin de vérifier qu’il ne présente pas de défaut de fabrication. • Lorsque le gaz est branché, l’étanchéité du tuyau doit être contrôlée avec un produit spécifique à bulles par un technicien qualifié. Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles apparaissent, vérifiez le joint de connexion et recommencez le test. Lors de ce contrôle, n'utilisez jamais de briquet, d’allumette, etc. • Les colliers de serrage du tuyau gaz butane ne doivent pas être rouillés. • La date de validité du tuyau doit être contrôlée régulièrement. • Le branchement gaz se trouve à l’arrière droit de l’appareil (appareil vu de devant) et il est prévu pour une alimentation en gaz coté 24 droit. Si votre alimentation gaz se situe coté gauche, vous devez installer un kit de série homologué disponible auprès du service après-vente. FR Vo t re c u i s i n i è re a é t é c o n ç u e p o u r fonctionner soit avec du gaz de pétrole liquéfié (butane ou propane), soit avec du gaz naturel. Les brûleurs peuvent être adaptés à ces différents types de gaz, en remplaçant les injecteurs correspondants et en réglant la longueur de flamme minimale de chaque brûleur. Les étapes ci-après doivent impérativement être effectuées. Procédure changement des injecteurs : Brûleurs de la table de cuisson : • Coupez l’alimentation en gaz principale et débranchez la prise électrique. • Retirez le chapeau de brûleur et le brûleur supérieur (figure 8). • Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une clé de 7 mm (figure 9). • Mettez en place les nouveaux injecteurs conformément au type de gaz à utiliser, selon le tableau des spécifications techniques. Veillez à visser bien droit les nouveaux Figure 8 C devez d’abord démonter la porte du four pour avoir accès aux vis de maintien de cette tôle. Retirez la vis du brûleur et déplacez le brûleur en diagonale afin d’accéder à l’injecteur situé à l’arrière en bas du moufle du four (figure 10). Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une clé de 7 mm. Mettez en place les nouveaux injecteurs conformément au type de gaz à utiliser, selon le tableau des spécifications techniques. Veillez à visser bien droit les nouveaux injecteurs. Si vous les montez de travers, vous abîmerez le filet du support et vous devrez changer ce dernier (ce remplacement n'est pas couvert pas la garantie). Français injecteurs. Si vous les montez de travers, vous abîmerez le filet du support et vous devrez changer ce dernier (ce remplacement n'est pas couvert pas la garantie). Utilisation de l’appareil Clé à molette Injecteur Figure 9 Injecteurs du four : Les brûleurs du four sont fixés par une vis unique placée à l'extrémité du brûleur. Retirez la vis, tirez le brûleur du gril vers vous afin d’accéder à l’injecteur situé à l’arrière, en haut du moufle du four (figure 10). Nous vous conseillons de vous éclairer à l’aide d'une lampe torche pour effectuer ce travail. Pour le brûleur du four (bas), ouvrez la porte du four, démontez les vis de maintien de la tôle inférieure. Ouvrez le compartiment situé sous le four (tiroir ou porte) pour accéder à la vis de fixation avant qui se trouve sur le brûleur (figure 11). Si la cuisinière est équipée d’une façade sous four fixe, vous Figure 10 Injecteur Figure 11 FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Réglage de la hauteur de flamme en position minimale sur le robinet Vous pouvez régler la hauteur de flamme en position minimale à l’aide d’une vis plate située au niveau du robinet. Pour les robinets avec thermocouple, la vis se trouve sur le côté de la tige du robinet (figure 12). Sur les cuisinières équipées de thermocouple et de micro rupteur (allumage automatique), il est conseillé de démonter le panneau de commande au cours de l'opération, afin de faciliter le réglage de la hauteur de flamme en position minimale. Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs un par un et placezles en position minimale. À l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de dérivation de 90° environ. Lorsque la flamme atteint une hauteur d’au moins 4 mm, le réglage est correct. Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale. Créez un vent artificiel avec votre main en direction de la flamme pour voir si celle-ci est stable. Lors du passage du GN au GPL, cette même vis doit être resserrée au maximum. Robinet avec dispositif thermocouple Vis de dérivation Figure 12 Pour le brûleur du four, faites-le fonctionner en position minimale pendant 5 minutes. Ouvrez et refermez la porte du four 2 à 3 fois pour vérifier la stabilité de la flamme du brûleur. Le réglage de la flamme en position minimale n’est pas requis pour les brûleurs 26 FR du gril. Lors du passage du GPL au GN, la vis de dérivation doit être dévissée. Lors du passage du GN au GPL, cette même vis doit être resserrée au maximum. Pendant ce réglage, assurez-vous que la cuisinière est débranchée du secteur et que l’alimentation en gaz est ouverte. Robinet de four non-thermostatique Vis de dérivation Figure 13 Remplacement du tuyau d’alimentation en gaz : Vérifiez régulièrement la date de péremption du tuyau gaz de votre cuisinière. Quand la limite de validité est atteinte, vous devez remplacer le tuyau. Ces tuyaux sont disponibles dans le commerce et doivent être conformes aux normes actuelles en vigueur. Après avoir remplacé le tuyau, vérifiez qu’il n’y a pas de fuite en vous référant aux informations du paragraphe ci-dessus : Branchement au gaz et vérification des fuites. Utilisation des brûleurs Allumage des brûleurs Les symboles des manettes sur le bandeau indiquent la position du brûleur. Allumage manuel des brûleurs à gaz Si votre cuisinière n’est dotée d’aucun allumage électrique ou si le réseau électrique est en panne, respectez les procédures décrites ci-dessous : Pour les brûleurs de la table de cuisson : pour allumer l’un des brûleurs, appuyez et tournez la manette du brûleur concerné dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit en position maximale, puis approchez aussitôt la flamme d’une allumette ou un allume-gaz de la couronne du brûleur. Éloignez ensuite la source d’allumage dès que vous voyez une flamme stable. Pour les brûleurs de la table de cuisson avec thermocouple : les tables de cuisson équipées de sécurité avec thermocouple assurent la sécurité lorsque la flamme s’éteint accidentellement. Pour cette raison, pendant l’allumage manuel, maintenez la manette enfoncée jusqu’à obtenir des flammes stables. Si les flammes restent instables après que avoir relâché la manette, recommencez la procédure. Lorsque la flamme s’éteint, le système thermocouple ferme l’arrivée de gaz du robinet concerné vers le brûleur et évite toute accumulation de gaz non brûlé. Attendez obligatoirement 90 secondes minimum avant de rallumer un brûleur à gaz éteint suite à une coupure automatique. P o u r le b r û le u r d u fo u r ( é q u i p é d u thermocouple) : tous les brûleurs de four/gril sont équipés de sécurités avec thermocouple qui assurent la sécurité lorsque la flamme s’éteint accidentellement. Pour allumer le brûleur du four, appuyez et tournez la manette du robinet du four dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la manette soit en position maximale. Tout en appuyant sur la manette, approchez aussitôt une allumette ou un allume-gaz de l’orifice d’allumage situé sur le côté avant gauche du brûleur. Dès que le brûleur est allumé et que la flamme est stable, éloignez aussitôt la source d’allumage et maintenez la manette enfoncée pendant environ 3 secondes. Si les flammes sont instables après avoir relâché la manette, recommencez la procédure. Lorsque la flamme s’éteint, le système thermocouple ferme l’arrivée de gaz du robinet du four vers le brûleur et évite toute accumulation de gaz non brûlé. Si le brûleur du four ne s’allume pas après avoir maintenu le bouton du brûleur enfoncé pendant 30 secondes maximum, ouvrez la porte du four et attendez impérativement 90 secondes minimum avant d’essayer de rallumer le brûleur. Si des flammes s’échappent accidentellement du four, procédez de même. C Français Utilisation de l’appareil Explication du dispositif sécurité thermocouple : un composant thermique détecte la flamme du brûleur et maintient ouvert le gaz. Quand la flamme disparaît, le composant thermique détecte la perte de chaleur et coupe l’arrivée de gaz du robinet. FR 27 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation des brûleurs de la table de cuisson 0 Position Arrêt 0 Position Maxi 0 Position Mini 0 Intermédiaire Figure 14 Les manettes de la table de cuisson ont 3 positions : Arrêt (0), Maxi (symbole de grande flamme) et Mini (symbole de petite flamme). Après avoir allumé le brûleur en position « Maxi » comme expliqué ci-dessus, vous avez la possibilité de régler la hauteur de la flamme entre les positions « Maxi » et « Mini ». Évitez de positionner la manette entre les positions « Maxi » et « Arrêt ». Après l’allumage, procédez à une vérification visuelle des flammes. Si vous voyez une pointe jaune, des flammes suspendues ou instables, fermez le robinet du gaz et vérifiez que le chapeau et la couronne sont bien positionnés (figure 15). Attention, ces éléments sont très chauds ; attendez qu’ils refroidissent pour éviter de vous brûler. Chapeau Couronne Bougie d’allumage Brûleur inférieur Figure 15 28 FR Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule à l’intérieur des brûleurs. Si des flammes s’échappent accidentellement du brûleur, fermez les robinets, aérez la cuisine avec de l’air frais, et attendez minimum 90 secondes avant de rallumer le brûleur. Pour arrêter la cuisson, tournez la manette du brûleur dans le sens horaire jusqu’à ce que le repère de la manette soit en face du point « 0 » (le repère sur la manette doit être positionné vers le haut). Votre table de cuisson est équipée de brûleurs de diamètres différents. Afin de garantir l'efficacité des brûleurs, faites attention à la taille des casseroles placées sur les brûleurs et utilisez des casseroles parfaitement planes. N'utilisez pas de casseroles dont le fond est concave ou convexe pour éviter les pertes d’énergies. Utilisez des casseroles dont la taille correspond à la flamme. Si vous utilisez des récipients aux dimensions inférieures à celles précisées ci-après, cela entraîne une perte d’énergie. Pour utiliser le gaz de la manière la plus économique possible, réglez la flamme en position minimale une fois le point d’ébullition atteint. Nous vous recommandons de couvrir systématiquement votre récipient de cuisson. Utilisation de l’appareil Français Brûleur rapide : 22-26 cm Brûleur semi-rapide : 14-22 cm Brûleur auxiliaire : 12-18 cm C Figure 16 Lorsque vous n’utilisez pas votre cuisinière pendant des périodes prolongées, fermez systématiquement le robinet d’arrivée du gaz. ATTENTION • Utilisez uniquement des casseroles à fond plat et assez épais. • Veillez à ce que la base de la casserole soit sèche avant de la placer sur les brûleurs. • La température des parties exposées à la flamme peut être très élevée lors de l’utilisation. C’est pourquoi il est impératif de tenir les enfants et les animaux hors de portée des brûleurs pendant et après la cuisson. • Après utilisation, la plaque de cuisson reste très chaude pendant un certain temps. Ne la touchez pas et ne placez pas d’objets dessus. • Évitez de poser des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson car ils deviendraient chauds et pourraient provoquer de graves brûlures. • N'utilisez pas de récipients de cuisine qui débordent de la table de travail. CORRECT INCORRECT Fond de casserole convexe INCORRECT Petit diamètre de casserole INCORRECT Fond de casserole mal placé FR 29 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation des brûleurs à gaz du four Après avoir allumé le brûleur du four comme expliqué ci-dessus, vous pouvez régler la température à l’intérieur du four. Pour ce faire, positionnez la manette en face des repères qui se trouvent sur le panneau de commande ou sur la base de la manette (mini à maxi). Si votre four est équipé d’un thermostat, consultez le tableau des températures ci-dessous pour choisir la température appropriée en fonction des aliments à cuire. Évitez de faire fonctionner le four en plaçant la manette entre la position « Arrêt » et l’indication de la température minimale (dans le sens antihoraire). Utilisez toujours le four entre les positions maximale et minimale. Apr 0 Max 6 5 4 3 2 1 Figure 17 Pour arrêter la cuisson, tournez la manette du brûleur du four dans le sens horaire jusqu’à ce que le repère de la manette soit en face du point « 0 » (le repère sur la manette doit être positionné vers le haut). Préchauffage Si vous devez préchauffer le four, il est conseillé de le faire 10 minutes avant d'enfourner les plats. P o u r l e s re c e t t e s n é c e s s i t a n t d e s températures élevées comme le pain, les pâtes, les pains cuits en galette, les soufflés, etc., il convient de préchauffer le four afin 30 FR d’obtenir les meilleurs résultats. Préchauffez systématiquement le four avant de faire cuire des denrées congelées ou fraîches prêtes à la consommation afin d'obtenir de meilleurs résultats lors de la cuisson. Cuisson • Votre cuisinière est livrée (suivant modèle) avec des plaques, une lèchefrite, une grille et une broche pour rôtir la volaille. Vous pouvez par ailleurs utiliser des plats en verre, des moules à gâteaux ou des plaques à four spécialement adaptés à la cuisson au four que vous trouverez dans le commerce. • Veillez à respecter les instructions données par le fabricant quant à l’utilisation des plats. Si vous utilisez des plats de petites dimensions, centrez-les correctement sur la grille. Les instructions suivantes doivent également être respectées pour tous les plats émaillés. • Si les aliments destinés à la cuisson ne couvrent pas toute la surface de la plaque du four, si les aliments sortent du congélateur ou si la lèchefrite est utilisée pour recueillir les jus de cuisson susceptibles de couler durant le rôtissage, il est possible que la plaque change de forme en raison des fortes températures occasionnées par la cuisson ou le rôtissage. La plaque reprendra sa forme initiale lorsqu’elle aura complètement refroidi après la cuisson. Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal dû aux transferts de chaleur. • Si vous utilisez des plats ou autres ustensiles en verre pour la cuisson, ne les exposez pas directement au froid après les avoir sortis du four. Ne les posez pas sur des surfaces froides ou humides. Déposezles sur un torchon de cuisine sec ou sur Utilisation de l’appareil Français un dessous de plat et veillez à ce qu’ils refroidissent lentement, de manière à éviter qu’ils ne se cassent. C • Attention, ne posez jamais la lèchefrite sur la partie inférieure du four, car l’émail du four risquerait de surchauffer et d'être endommagé. Accessoires du four • Si vous utilisez un petit plat, positionnezle au milieu de la grille afin de la placer correctement. • Si les aliments à cuire ne couvrent pas entièrement le plateau du four, si les aliments sont sortis du congélateur ou si le plateau est utilisé pour récupérer le jus des aliments pendant une grillade, le plateau peut se déformer en raison des températures de cuisson ou de grillade élevées. Le plateau retrouvera sa forme une fois refroidi après la cuisson. Il s'agit d'une déformation physique normale résultant de l’effet de la chaleur. • Ne posez pas d'ustensiles de cuisson en verre dans un environnement froid directement après la cuisson. Ne les posez pas non plus sur des surfaces froides et mouillées. Assurez-vous que le plat ou l'ustensile en verre refroidisse progressivement en le plaçant sur un dessous de plat ou un torchon. Dans le cas contraire, il risquerait de se briser. • Si vous préparez une grillade au four, nous vous conseillons d’utiliser la grille fournie avec le plateau pour ce produit (si votre four en est équipé). Si vous voulez utiliser la grande grille, insérez un plateau sur une des positions inférieures afin de recueillir l'huile. Versez également de l’eau dans ce plateau pour un nettoyage facile et éviter les fumées. • Comme précisé dans le paragraphe précédent, n’utilisez jamais le brûleur du gril sans sa tôle de protection. Si votre four est équipé d’un brûleur gril à gaz et que vous avez perdu la tôle de protection, ne vous servez pas du gril et commandez une tôle de protection neuve au plus vite auprès du service agréé le plus proche. Moufle du four Positions sur glissières moulées Position 5 Position 4 Position 3 Position 2 Position 1 Accessoires du four * Les accessoires de votre four peuvent différer en fonction du modèle. Grille La grille est utilisée avec les grillades et pour supporter différents ustensiles de cuisson. Pour bien positionner la grille dans le four, placez-la sur n’importe quelle glissière et poussez-la jusqu’au fond. FR 31 C Utilisation de l’appareil Français Plateau moyenne épaisseur Le plateau moyenne épaisseur sert à cuire les ragoûts. Pour bien positionner ce plateau dans le four, placez-le sur n’importe quelle glissière et poussez-le jusqu’au fond. AVERTISSEMENT – Veillez à placer correctement la grille sur une glissière d u fo u r e t p o u ss e z - l a jusqu’au bout. 32 FR Nettoyage et entretien Veillez à ce que toutes les manettes des brûleurs et commandes soient éteints et que la cuisinière soit froide avant d’effectuer le nettoyage du four. Débranchez toujours la prise électrique avant de commencer le nettoyage. Vérifiez que les produits de nettoyage sont approuvés e t re co m m a n d é s p a r le fabricant avant de les utiliser. N’utilisez pas de crèmes ca u st i q u e s , d e p o u d re s nettoyantes abrasives, d'éponges abrasives, de laine d’acier épaisses ou d'outils durs pour éviter d’endommager les surfaces. Si des liquides débordent autour de votre four, les parties émaillées peuvent être endommagées. Nettoyez immédiatement les liquides ayant débordé avec un produit approprié. Nettoyage de l’intérieur du four L’intérieur du four émaillé se nettoie plus facilement lorsque le four est encore un peu chaud. Après chaque utilisation, essuyez le four avec un chiffon doux, au préalable trempé dans de l’eau savonneuse. Essuyezle ensuite une fois de plus avec un chiffon humide, puis séchez-le. Il est parfois nécessaire d’utiliser un produit de nettoyage liquide pour effectuer un nettoyage complet. Ne nettoyez surtout pas le four avec des nettoyants secs, en poudre ou avec un nettoyeur à vapeur. FR D Français Informations pratiques 33 Informations pratiques Français D 1 Loquet de blocage Support encastré 2 Démontage de la porte du four Pour démonter la porte du four : • Ouvrez la porte du four (1). • Ouvrez le loquet de blocage jusqu’à la position finale (2). • Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque entièrement fermée comme indiqué dans le 3e schéma et déposez la porte en la tirant vers vous. REMARQUE Pour remonter la porte, procédez dans l'ordre inverse du démontage. 3 ATTENTION Assurez-vous que les supports encastrés soient bien positionnés sur le support de charnière comme indiqué dans le deuxième schéma. Pour remonter la porte, suivez les explications ci-dessus dans l'ordre inverse du démontage. Assurez-vous que les loquets de blocage sont bien remis en place. 34 FR D ce que de l’eau ne s’écoule pas à l’intérieur des brûleurs pour éviter d’obstruer les injecteurs. Français Nettoyage des brûleurs à gaz • Retirez les grilles émaillées, les chapeaux de brûleurs et les brûleurs supérieurs (figure 15). • Nettoyez-les avec de l’eau savonneuse. • Rincez-les et séchez-les avec un chiffon doux. Veillez à ne pas les laisser mouillés. • Après le nettoyage, assurez-vous d’avoir remis correctement les pièces en place. • Évitez de nettoyer une partie de la table de cuisson avec une éponge métallique. Cela raierait la surface. • Les surfaces supérieures des grilles émaillées peuvent s’altérer avec le temps du fait de leur utilisation et des flammes des brûleurs. Ces parties ne seront pas affectées par la rouille et ce n’est pas une défaillance liée à la production. • Pendant le nettoyage de la table de cuisson, veillez à Informations pratiques Parties émaillées : Afin de les garder comme neuves, nettoyez-les régulièrement avec de l’eau tiède et savonneuse, puis séchez-les avec un chiffon d o u x . N e le s l a v e z p a s lorsqu’elles sont encore chaudes et n'utilisez jamais de poudres ou matériaux n e t toya n t s a b ra s i f s . N e laissez pas les éléments suivants en contact prolongé avec les parties émaillées : vinaigre, café, lait, sel, eau, citron ou jus de tomate, au risque d'altérer de façon irrémédiable la surface émaillée. FR 35 Français D Informations pratiques Autres contrôles Contrôlez la date de validité du tuyau d’arrivée du gaz régulièrement. Si la date arrive à échéance, veuillez le changer au plus vite. En cas de problèmes lors de l’utilisation des manettes de commande des brûleurs et du four (par exemple, manettes difficiles à tourner), veuillez contacter le service après-vente. Service après-vente et transport 36 Avant de contacter le service après vente Informations relative au transport Si la cuisinière ne fonctionne pas : • Vérifiez que la cuisinière est bien branchée. • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et qu’il y a bien du courant au niveau de la prise. Le four ne chauffe pas : • La chaleur n’a peut-être pas été réglée avec la manette de contrôle du four. Cuisson (si la partie inférieure ou supérieure ne cuit pas de manière égale) : • Contrôlez les emplacements des grilles et plateaux, le temps de cuisson et la température du thermostat préconisés sur cette notice. Les brûleurs de la table de cuisson ne fonctionnent pas correctement : • Vérifiez que les éléments du brûleur ont bien été remis en place (surtout après le nettoyage ou l’installation). • Il se peut que la pression d’alimentation en gaz soit trop faible ou trop élevée. Pour les cuisinières qui fonctionnent avec des bouteilles GPL (butane ou propane), vérifiez que les bouteilles ne sont pas vides. Si le problème persiste même après avoir effectué les vérifications ci-dessus, contactez le service après-vente. Si vous devez transporter la cuisinière, conservez l’emballage original du produit et transportez-le dedans. Respectez les consignes de transport indiquées sur l’emballage. Scotchez les brûleurs et les grilles des brûleurs afin que rien ne bouge pendant le transport, ou mieux, mettez ces éléments dans un carton distinct. Placez une feuille de papier entre le couvercle supérieur et la table de cuisson, recouvrez le couvercle supérieur puis scotchez-le aux surfaces latérales de la cuisinière. Ouvrez la porte du four et placez du carton ou du papier sur la vitre intérieure du four afin que les plateaux et la grille n’endommagent pas la contre-porte du four pendant le transport. Scotchez aussi la porte du four aux parois latérales de la cuisinière. FR En l’absence de l’emballage original, prenez les mesures appropriées afin de protéger la cuisinière contre les coups éventuels, notamment ses surfaces externes (surfaces en verre et peintes). GN / GPL Si votre appareil est réglé en usine pour être alimenté au gaz naturel avec tuyau TFEM : Pour raccorder votre cuisinière avec un tuyau TFEM, ne démontez pas le raccord ni le joint déjà installés sur l’arrivée de gaz. Assurez-vous que le tuyau que vous utilisez est conforme à la norme NF D 36100 / 36103 / 36121. GN D Français Informations pratiques ATTENTION Après avoir effectué le branchement au gaz, n’oubliez pas de faire un test de fuite à l'eau savonneuse. Raccord muni d’un joint Si votre appareil est réglé en usine pour être alimenté au gaz butane : GPL Si vous souhaitez utiliser un tuyau de raccordement TFEM adapté OU si vous souhaitez changer le mode d’alimentation et brancher votre cuisinière au gaz naturel avec un tuyau de raccordement TFEM Utilisez le raccord fourni avec les pièces de rechange. Assurez-vous que le tuyau que vous utilisez est conforme à la norme NF D 36100 / 36103 / 36121. Utilisez toujours un joint entre le raccord et l’arrivée de gaz. Raccord + joint ATTENTION Après avoir effectué le branchement au gaz, n’oubliez pas de faire un test de fuite à l'eau savonneuse. FR 37 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 38 FR NOTES 39 Bedankt! Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk HIGHONE aan, deze staan g a r a n t v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 40 NL Inhoudstafel 43Veiligheidsinstructies 50Gebruiksinstructies B Overzicht van het toestel 56 57 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 58 60 60 62 65 66 68 69 Installatie van het toestel Afstelling van de poten Aansluiting op gas Verandering van gas Gebruik van branders Gebruik van de branders van de kookplaat Gebruik van de branders van de oven op gas Accessoires van de oven Praktische informatie 71 74 75 76 Reiniging en onderhoud Klantendienst en transport Aardgas / LPG Afdanken van uw oude toestel D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens van start te gaan met het gebruik van uw nieuwe fornuis, raden wij u aan deze handleiding aandachtig te lezen, want deze bevat alle basisinlichtingen voor een correcte en betrouwbare installatie, een goed gebruik en een regelmatig onderhoud van uw fornuis. Dit fornuis mag enkel door een bekwaam vakman geïnstalleerd worden, in overeenstemming met de veiligheidsnormen en de wetten die van kracht zijn. Tracht het fornuis nooit zelf te herstellen. Lees deze handleiding aandachtig en volledig alvorens uw kooktoestel te gebruiken en bewaar deze om deze later te kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou zijn. D e z e h a n d le i d i n g i s b e ste m d vo o r ve rs c h i l le n d e fornuismodellen. Uw kooktoestel is misschien niet uitgerust met alle eigenschappen die beschreven worden in deze handleiding. Gelieve de eigenschappen van uw toestel te controleren in de handleiding, in de paragrafen met afbeeldingen. 42 NL Veiligheidsinstructies • D e v e r v a a rd i g i n g v a n uw kooktoestel is in overeenstemming met alle nationale en internationale normen en reglementeringen die van kracht zijn voor de materie in kwestie. elektriciteit) compatibel zijn met de eigenschappen die op het typeplaatje van uw toestel aangeduid staan. Bij schade die veroorzaakt wordt door een verkeerde aansluiting of niet aangepaste installatie zal de • De onderhoudswerken garantie niet geldig zijn. mogen enkel door ervaren technici uitgevoerd worden. • V o o r d e e l e k t r i s c h e Herstellingen en onderhoud toestellen: de elektrische u i t g e v o e r d d o o r n i e t - veiligheid van uw kooktoestel gekwalificeerde personen i s e n k e l g e g a r a n d e e rd stellen u bloot aan gevaren. indien dit aangesloten is Wijzig de specificaties van op een elektrische voeding uw kooktoestel in geen enkel met aarding, conform de geval. Voer herstellingen niet geldende normen inzake zelf uit; u kan blootgesteld e l e k t r i s c h e v e i l i g h e i d . worden aan gevaren zoals Indien u niet zeker bent dat uw elektrische installatie elektrocutie. correct geaard is, raadpleegt • C o n t r o l e e r v ó ó r d e u een erkend elektricien. installatie of de plaatselijke voorzieningen (naargelang uw toestel: aard en druk van het gas, spanning en frequentie van de NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 43 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Uw kooktoestel is enkel ontworpen voor de bereiding van voedingsmiddelen en is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het toestel mag nooit voor andere doeleinden gebruikt worden, bijvoorbeeld in een commerciële omgeving of om een zaal te verwarmen. De fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor schade die het gevolg is van ongepast, verkeerd of onachtzaam gebruik. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale capaciteiten of beperkte ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben betreffende het veilige gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. Kinderen die reinigingsen onderhoudshandelingen uitvoeren, dienen onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon. 44 NL • Probeer het toestel niet op te tillen of te verplaatsen door aan het handvat van de oven te trekken. symbool van het land niet op uw toestel voorkomt, dient u de technische instructies te raadplegen waar u de nodige informatie • D i t t o e s t e l i s n i e t vindt inzake de bijzondere a a n g e s l o t e n o p e e n gebruiksvoorwaarden. afvoertoestel voor verbrandingsgassen. Het W A A R S C H U W I N G : h e t d i e n t g e ï n s t a l l e e r d e n fornuis kan en de onderdelen a a n g e s l o t e n t e w o rd e n kunnen erg warm worden v o l g e n s d e g e l d e n d e tijdens het gebruik. Let voorschriften. Bijzondere erop de warm wordende aandacht dient besteed te elementen niet aan te raken. worden aan de voorschriften kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt gehouden inzake de ventilatie. te worden, behalve wanneer • Indien de gasbrander niet ze voortdurend in de gaten aangaat na 15 seconden, sluit gehouden worden. dan de regelaar in kwestie af, open de deur van de keuken e n w a c h t m i n st e n s e e n minuut vooraleer u opnieuw probeert om de brander aan te steken. • Deze instructies gelden enkel wanneer het symbool van het land op uw toestel voorkomt. Indien het A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden alle toegankelijke elementen van uw kooktoestel heet en blijven deze gedurende een bepaalde tijd warm, zelfs wanneer u uw kooktoestel uitgeschakeld heeft. Raak de warme oppervlakken niet aan (met inbegrip van de bedieningen en handvatten NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken van de oven) en verhinder kinderen jonger dan 8 jaar in de buurt van het kooktoestel te komen. We raden aan de delen die rechtstreeks blootgesteld worden aan de warmte te laten afkoelen vooraleer ze aan te raken. WAARSCHUWING: Laat uw kooktoestel nooit onbewaakt achter wanneer u olie, vloeibare of vaste vetstoffen v e r w a r m t . Wa n n e e r z e aan erg hoge temperatuur gebracht worden, kunnen deze stoffen vuur vatten en een brand veroorzaken. TRACHT vlammen die afkomstig zijn van brandende olie NOOIT te blussen met water; schakel uw toestel uit en dek de kookpot of de pan af met een deksel om de vlam te doven. Wanneer u een dampkap hebt, mag u deze nooit onbewaakt inschakelen wanneer u de olie opwarmt. Breng geen ontvlambare materialen in de buurt van uw toestel wanneer het in werking is. 46 NL WAARSCHUWING: risico op brand: plaats nooit voorwerpen op het kookvuur. WAARSCHUWING: B r a n d g e v a a r : le g g e e n voorwerpen op de kookplaat en bewaar geen enkel voorwerp onder druk zoals spuitbussen of brandbare materialen (voorwerpen in papier, plastic of stof) in de lade onder de oven of de kookplaat. Dit voorschrift geldt ook voor plastic ke u ke n g e re i ( a l s o o k d e handvatten van keukengerei). WAARSCHUWING: indien het oppervlak gebarsten is, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken om het risico op elektrische schokken te vermijden. WAARSCHUWING: Indien uw kooktoestel uitgerust is met een glazen kookplaat (vitrokeramisch of inductie) en wanneer het oppervlak gebarsten is, zet u de bedieningen op '0' om een eventuele elektrische schok te voorkomen. Indien er barsten zitten in de elektrische platen dan dient de elektrische voeding onmiddellijk afgesloten te worden om zo elektrocutie te voorkomen. Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookplaat, aangezien deze warm kunnen worden. • Na gebruik schakelt u de kookplaat uit met behulp van het bedieningspaneel; reken niet op de kookpotdetector. • Verwijder restanten van overkoken van het deksel v o o r a le e r u h e t v a n d e kookzone neemt. Indien uw toestel uitgerust is met een deksel, dan dient u dit deksel op te tillen voor u de kookzones inschakelt. Vooraleer u het deksel terug op de kookzone plaatst, dient u te controleren of het toestel goed afgekoeld is. De glazen afdekplaten kunnen breken wanneer ze warm zijn. Schakel alle branders uit alvorens de afdekplaat te sluiten. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een afzonderlijk bedieningssysteem vanop afstand ingeschakeld te worden. Uw kooktoestel mag nooit aangesloten worden via een verlengsnoer, op een externe timer, een driewegstekker of een apart bedieningssysteem vanop afstand of eender welk ander toestel dat het toestel automatisch onder spanning zou brengen. • Om te verhinderen dat uw kooktoestel kantelt, dienen de stabiliseringsbevestigingen geïnstalleerd te worden. Indien uw kooktoestel op een sokkel geïnstalleerd werd, neemt u de noodzakelijke voorzorgen zodat deze niet kan vallen. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING: deze stabilliseringsvoorziening dient geplaatst te worden om te vermijden dat het toestel kantelt (raadpleeg de uitleg in de handleiding). • Tijdens het gebruik wordt het toestel erg warm. Let er op de verwarmende elementen binnenin de oven niet aan te raken. Raak nooit de verwarmingselementen van de oven (weerstanden) aan, wanneer de oven in werking is, u kunt zich verbranden. • Ve rg e w i s u e r v a n d e handvatten van de kookpotten naar de binnenkant van de kookplaat te richten, om h e t e v e n t u e le v a l le n t e voorkomen. De handvatten van de kookpotten kunnen warm worden, opgelet voor de kinderen. kookzones warm kunnen w o rd e n w a n n e e r u h e t toestel gebruikt en ook nog lange tijd na gebruik van het toestel warm kunnen blijven. • Gebruik geen schurende reinigingsproducten, bijtende c rè m e s , s c h u u rs p o n z e n of metalen schrapers om de elementen van uw kooktoestel (glas, email, inox, plastic en verf) schoon te maken, want deze kunnen het oppervlak bekrassen en kunnen leiden tot het barsten van de glazen oppervlakken of de vernietiging van de andere elementen van uw kooktoestel. Gebruik geen bijtende onderhoudsproducten of staalwol om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien dat het oppervlak zou kunnen krassen en een barst in het glas zou kunnen veroorzaken. • Let erop dat de handvatten van de ovendeur en de • G e b r u i k g e e n bedieningsregelaars van de s t o o m re i n i g e r s o m u w 48 NL k o o k t o e s t e l s c h o o n t e • We r a d e n a a n j o n g e maken. kinderen uit de buurt te houden. • Alle mogelijke v e i l i g h e i d s m a a t re g e le n • Verwijder de roosters, werden getroffen om uw d e s c h a l e n e n a n d e r e veiligheid te garanderen. Om ovenaccessoires vooraleer te voorkomen dat de glazen de pyrolysecyclus te starten. elementen breken, let u erop Overdreven spatten dienen ze niet te bekrassen tijdens eveneens schoongemaakt te de reiniging. worden voor het starten van V e r m i j d o p d e g l a z e n de pyrolysecyclus. oppervlakken te slaan of er voorwerpen op te laten vallen • Gebruik enkel de voor deze en op de glazen oppervlakken oven aanbevolen thermische te kruipen (wanneer u boven sonde (optie voor vleessonde uw kooktoestel werkt). indien uw toestel hiermee uitgerust is). WAARSCHUWING: controleer of het toestel van • Oefen geen enkele druk de elektriciteit losgekoppeld u i t o p h e t e l e k t r i s c h is vooraleer de lamp te s n o e r ( i n d i e n vo o r z i e n ) vervangen om het risico bij de installatie van uw op elektrische schokken te kooktoestel. Vergewis u vermijden. ervan dat het snoer niet vast komt te zitten achter uw W A A R S C H U W I N G : D e kooktoestel. toegankelijke delen kunnen warm worden tijdens het gebruik. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 49 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken of brandbare materialen in de buurt van uw kooktoestel • Wanneer u de oven van tijdens de werking. uw kooktoestel de eerste k e e r i n w e r k i n g s t e l t , • Gebruik steeds ovenwanten brengt deze een bepaalde om de schotels in de oven te geur voor die typisch is plaatsen of ze er uit te halen. voor isolatiematerialen en verwarmingselementen. • Laat uw kooktoestel nooit L a a t o m d e z e re d e n u w onbewaakt achter wanneer o v e n a l v o r e n s d e z e t e u olie, vloeibare of vaste gebruiken eerst gedurende vetstoffen verwarmt. Deze 45 minuten leeg werken aan stoffen kunnen bij hoge zijn maximale temperatuur. temperatuur vuur vatten U dient zich er ook van te en een brand veroorzaken. vergewissen dat de kamer T R A C H T v l a m m e n d i e w a a r i n u w k o o k t o e s t e l afkomstig zijn van brandende geïnstalleerd wordt goed olie NOOIT te blussen met verlucht is. water; schakel uw toestel uit en dek de kookpot of de pan • Wanneer u de oven gebruikt, af met een deksel om de vlam worden de interne en externe te doven. Wanneer u een oppervlakken van het toestel dampkap hebt, mag u deze warm. Wanneer u de deur nooit onbewaakt inschakelen van de oven opent, dient u wanneer u de olie opwarmt. genoeg afstand te bewaren Breng geen ontvlambare om u niet te verbranden aan materialen in de buurt van de erg warme stoom die uw toestel wanneer het in vrijkomt. werking is. Gebruiksinstructies • Plaats geen ontvlambare • Plaats de kookrecipiënten 50 NL steeds in het midden van de kookzone en richt de handvatten zodat ze niet hinderlijk zijn en kinderen ze niet vast kunnen grijpen. de micropartikels onder het recipiënt verwijderd worden, die het glas zouden kunnen bekrassen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik enkel recipiënten • Gebruik de kookzones niet m e t e e n p l a t t e b o d e m wanneer er geen kookpot op o p d e v i t ro k e r a m i s c h e staat of wanneer er een lege oppervlakken. kookpot op staat. • Gebruik enkel recipiënten • Gebruik enkel recipiënten m e t e e n p l a t t e b o d e m , met een platte bodem op de d i e s p e c i f i e k b e s t e m d elektrische kookplaten. zijn voor inductie op Snijd geen brood op i n d u c t i e k o o k v u r e n v i t r o k e r a m i s c h e e n (aangegeven op de onderzijde inductieplaten. De glazen van het recipiënt door de plaat mag niet als werkblad fabrikant). gebruikt worden. Let erop op deze oppervlakken geen • H e t i s m o g e l i j k d a t u re c i p i ë n te n te p l a a t s e n een geluidje hoort bij de d i e h e t g l a s k u n n e n inwerkingstelling van een beschadigen. Recipiënten kookzone. met scherpe randen kunnen h e t g l a z e n o p p e r v l a k • Gebruikers met een bekrassen en beschadigen. pacemaker dienen op ten Ve e g d e b o d e m v a n d e minste 30 cm afstand van kookpotten systematisch af de kookzones met inductie met een doek alvorens ze te blijven wanneer deze op het glazen oppervlak te laatsten ingeschakeld zijn. plaatsen. Hierdoor kunnen NL 51 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Indien u de intentie heeft uw kooktoestel gedurende een lange periode niet te gebruiken, raden wij u aan het toestel van de elektrische v o e d i n g t e h a le n . Vo o r kooktoestellen op gas draait u de gaskraan dicht wanneer u het toestel niet gebruikt. • Wanneer u de elektrische platen een bepaalde tijd niet zult gebruiken, dient u er een beetje olie op te doen om te voorkomen dat ze gaan roesten (kookplaten in gietijzer). • Ve rg e w i s u e r v a n d a t de bedieningen van uw kooktoestel steeds op '0' staan wanneer uw kooktoestel niet gebruikt wordt. Verwijder alle restanten van het deksel vooraleer het weg te nemen. Laat de kookplaat afkoelen vooraleer u het deksel terugplaatst. Plaats de ovenroosters goed in de hiervoor voorziene gleuven 52 NL aan de zijkant; wanneer u de roosters niet goed plaatst, zouden ze kunnen klikken wanneer u ze terug uit de oven neemt, waarbij de warme vloeistof in de kookpotten zou kunnen lekken en u zou kunnen verbranden. • Bepaalde kooktoestellen met elektrische oven zijn uitgerust met een tangentiële ventilator. Deze ventilator werkt tijdens het koken. De lucht wordt door de openingen tussen de deur van de oven en het bedieningspaneel gestuwd. De ventilator kan blijven werken nadat de oven werd uitgeschakeld om de bedieningen te helpen af te koelen: maak u niet ongerust. • Een langdurig gebruik van uw kooktoestel kan een extra verluchting vereisen, bijvoorbeeld het openen van een raam of het verhogen van de mechanische ventilatie, indien geïnstalleerd. • Indien u de grill op gas (naargelang model) gebruikt, dient u de deur open te laten staan en het beschermingsdoek plaatsen (voor het bedieningspaneel en de regelaars) dat bij uw kooktoestel geleverd werd. Gebruik bij kooktoestellen op gas nooit de grill op gas wanneer de deur van de oven gesloten is. • Voor kooktoestellen met een elektrische oven, dient de deur van de oven gesloten te worden wanneer u de elektrische grill gebruikt (naargelang het model). A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Het gebruik van een kooktoestel op gas wekt warmte, vocht, geuren en gasverbrandingsproducten in de kamer op waarin het kooktoestel geïnstalleerd werd. Controleer of de keuken goed verlucht wordt wanneer het kooktoestel werkt, blokkeer de openingen niet of installeer een mechanisch ventilatietoestel, bijvoorbeeld een mechanische afzuigdampkap. Ook bij elektrische kooktoestellen veroorzaakt het koken vocht en geuren. U dient een mechanisch ventilatietoestel te installeren. NL 53 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Glazen deksels kunnen barsten door de inwerking van de warmte. Alvorens het deksel opnieuw te sluiten, schakelt u alle branders uit en dooft u de kookzones en laat u het oppervlak van de kookplaat afkoelen. de oven. Dit voorschrift geldt ook voor plastic keukengerei (alsook de handvatten van keukengerei). • Droog geen handdoeken, sponzen of kledij in of op uw kooktoestel, noch op het handvat van de oven tijdens het schoonmaken van en onderhoudswerken aan het toestel. • Stop steeds de werking van uw kooktoestel vóór de reiniging of het onderhoud, d o o r d e ste k ke r u i t h e t stopcontact te trekken of de hoofdschakelaar uit te zetten. Verwijder nooit de bedieningsknop om het bedieningspaneel schoon te maken. • Zet niets op de geopende d e u r va n d e ove n o f d e geopende lade onder de oven en laat kinderen niet op de deur klimmen of zitten. Hierdoor kan uw toestel uit evenwicht gebracht worden en de afdekplaat breken; daarom dient u de antikantelbevestigingen te installeren. • Gebruik nooit een stoomreiniger om de • Berg geen zware of o n d e r d e l e n v a n u w ontvlambare voorwerpen k o o k t o e s t e l s c h o o n t e (nylon, plastic zak, papier, maken. kleding...) op in de lade onder 54 NL Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Om de doeltreffendheid en de veiligheid van uw toestel te garanderen, raden wij u a a n s t e e d s o r i g i n e le wisselstukken te gebruiken en indien nodig contact op te nemen met onze vertegenwoordigers. A NL 55 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 2 3 9 8 7 4 5 6 10 11 12 13 56 NL 14 1 Deksel 2 Kookplaat 3 Bedieningspaneel 4 Handvat van de deur van de oven 5 Voorkant ruimte onder de oven of lade 6 Verstelbare poten 7 Deur van de oven 8 Vetvanger 9 Rooster 10 Semi-snelle brander 11 Snelle brander 12 Hulpbrander 13 Rooster steun kookpan 14 Semi-snelle brander Technische specificaties Model DIEPTE (cm) BREEDTE (cm) HOOGTE (cm) HIGCG504CMBVT 50 50 85 G30 28-30 mbar 9,4 kW 683 g/u II2E+3+ FR, B Klasse: 1 LPG G30/G31 28/30-37 mbar AARDGAS G20/G25 20/25 mbar Merkteken injector (1/100 mm) 87 129 Nominaal vermogen (Kw) 3 3 Nominaal debiet 218,1 g/u 285,7 l/u Merkteken injector (1/100 mm) 65 97 Nominaal vermogen (Kw) 1,65 1,65 Nominaal debiet 120 g/u 157,1 l/u Merkteken injector (1/100 mm) 65 97 Nominaal vermogen (Kw) 1,65 1,65 Nominaal debiet 120 g/u 157,1 l/u Merkteken injector (1/100 mm) 50 77 Nominaal vermogen (Kw) 1 1 Nominaal debiet 72,7 g/u 95,2 l/u Merkteken injector (1/100 mm) 68 107 Nominaal vermogen (Kw) 2,1 2,1 Nominaal debiet 153 g/u 200 l/u B Nederlands Overzicht van het toestel SNELLE BRANDER MIDDELSTE BRANDER MIDDELSTE BRANDER HULPBRANDER BRANDER OVEN NL 57 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel Dit moderne, functionele en handige fornuis, dat vervaardigd werd met de beste onderdelen en materialen, zal in alle opzichten aan uw verwachtingen beantwoorden. Lees deze handleiding aandachtig om alle functies te kennen en de best mogelijke resultaten te verkrijgen, alvorens uw fornuis te gebruiken. Houd voor een correcte installatie rekening met de volgende aanbevelingen om alle problemen of gevaarlijke situaties te vermijden. Deze aanbevelingen dienen ook gelezen te worden door de technicus die belast is met de installatie van het fornuis. Omgeving waar uw fornuis geïnstalleerd wordt • U w fo r n u i s m o e t g e ï n sta l le e rd e n gebruikt worden in een ruimte met een ventilatiesysteem dat in alle omstandigheden efficiënt is. De verbranding van het gas is mogelijk dankzij de zuurstof in de lucht. Deze lucht dient vernieuwd te worden en de verbrandingsproducten moeten afgevoerd worden conform de geldende wetgeving. De natuurlijke ventilatie van de kamer waar het kooktoestel geïnstalleerd wordt, dient voldoende te zijn opdat het gas in deze omgeving gebruikt kan worden. De gemiddelde luchttoevoer dient via de ventilatie in de muren die rechtstreeks in contact staan met buiten te gebeuren (raadpleeg onderstaande tekening). • Tijdens de werking heeft dit fornuis 2 m3/u lucht per kW nodig. Luchtaanvoer min. 100 cm² Afbeelding 1 58 NL Luchtaanvoer min. 100 cm² Afbeelding 2 • De luchtstroom dient onderaan aangevoerd (minimum 100 cm²) en bovenaan afgevoerd worden (minimum 100 cm²). Deze ventilaties dienen dus een minimumoppervlakte te hebben van 100 cm², om zo een goede luchtcirculatie toe te laten. Deze ventilaties dienen open te zijn en mogen nooit verstopt zitten. Ze dienen zich bij voorkeur vlakbij de achterkant van het fornuis te bevinden (raadpleeg afbeeldingen 1 en 2 voor de luchttoevoer) en tegenover de door het toestel verbrande gassen (voor de afvoer), met name minstens 1,80 m boven de grond. Indien het onmogelijk is om deze ventilaties naar buiten te openen in de ruimte waar het fornuis geïnstalleerd is, kan de nodige lucht ook van een andere plek komen op voorwaarde dat deze ruimte correct geventileerd wordt en dat het niet om een slaapkamer of een gevaarlijke plaats gaat. Afvoeren van verbrande gassen We raden aan ofwel een dampkap die rechtstreeks aangesloten is op een leiding die rechtstreeks naar buiten loopt (afb. 3), ofwel een elektrische ventilator te installeren op het venster of de buitenmuur (afb. 4) om de verbrande gassen rechtstreeks naar buiten te kunnen afvoeren. Het vermogen van de elektrische ventilator dient berekend te worden om de lucht in de keuken 4 tot 5 keer te kunnen vernieuwen per uur, met het eigen luchtvolume per uur. Dampkap Elektrische ventilator Luchtaanvoer min. 100 cm² Luchtaanvoer min. 100 cm² Afbeelding 3 C Nederlands Gebruik van het toestel Afbeelding 4 Min. 60 cm Min. 42 cm Min. 70 cm (zonder dampkap) Min. 65 cm (met dampkap) Min. 42 cm DAMPKAP Afbeelding 5 Installatie van uw fornuis • Het fornuis mag in de buurt van een ander meubel geïnstalleerd worden, maar let erop dat de hoogte van de meubels in de omgeving niet hoger is dan de hoogte van het fornuis (zie afbeelding 5). • Indien de meubels hoger zijn dan het fornuis, laat u een ruimte van ten minste 10 cm tussen de zijkanten van het fornuis en de meubels. • De minimale hoogte tussen de kookplaat en de dampkap (of de muurelementen) wordt aangegeven op afbeelding 5. De dampkap dient zich ten minste 65 cm boven de kookplaat te bevinden. Wanneer er geen dampkap is, dient er een afstand van ten minste 70 cm te zijn tussen de kookplaat en het meubel erboven. • Laat een vrije ruimte van 2 cm tussen de achterzijde van het fornuis en de muur, en tussen de zijkanten van het fornuis en de omliggende meubels. • Let erop het fornuis niet naast een koelkast te plaatsen en dat er zich geen ontvlambare stoffen zoals gordijnen, doeken... in de buurt van het toestel bevinden die snel in brand kunnen vliegen. • De meubels er rond dienen vervaardigd te worden uit een materiaal dat bestand is tegen een temperatuur van 100 °C. NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel Afstelling van de poten Uw kookplaat beschikt over 4 verstelbare poten. Nadat u het fornuis heeft geïnstalleerd op de voorziene plaats, dient u te controleren of het waterpas staat. Hiervoor past u de 4 verstelbare poten aan door ze aan of los te draaien (afbeelding 6). Het fornuis dient absoluut verticaal geplaatst te worden. De instelling kan gebeuren tot een maximale hoogte van 30 mm. U kunt de lade van het fornuis verwijderen om de hoogte van de poten te verstellen. Wanneer de poten correct afgesteld zijn, mag u het fornuis niet bewegen door eraan te trekken, maar door het op te tillen (let op dat u het niet optilt bij het handvat van de deur van de oven). Afbeelding 6 Aansluiting op gas Aansluiting op de gasleiding en controle op lekken De gasaansluiting dient volgens de van kracht zijnde normen ook door een erkend technicus te gebeuren (volgens artikel 10 van het besluit van 02-08-1977 en de regels van art D.T.U 61-1 die opleggen dat op het uiteinde van de leiding een bedieningskraan voor aardgas aanwezig is met een reduceerklep-ontspanner conform norm NF D 36-303. Deze bedieningskraan laat toe de gastoevoer te onderbreken wanneer het fornuis niet gebruikt wordt. Controleer eerst wat voor soort gas er geïnstalleerd werd op het fornuis. Deze informatie wordt aangeduid op het label dat op de achterkant van het fornuis gekleefd is. U vindt er de informatie met betrekking tot het soort gas en de injectoren in de tabel met technische specificaties. Controleer of de druk van de gastoevoer conform is met de waarden die aangeduid zijn in de tabel met technische specificaties om zo een optimale efficiëntie en een minimum gasverbruik 60 NL te garanderen. Indien de druk van het gebruikte gas verschilt van deze waarden of variabel is, dient u een drukregelaar op de aanvoerleiding te installeren. We raden u aan de klantendienst te contacteren om deze metingen en afstellingen uit te voeren. Aansluiting voor butaan (G30) – propaan (G31) De technicus dient eerst de afstelling van het gas van uw fornuis te controleren. Indien dit laatste voorzien is voor aardgas, dienen de injectoren vervangen te worden (raadpleeg onderstaande specificaties) om het fornuis te kunnen gebruiken voor butaangas. De installatie dient te gebeuren met een specifieke gasleiding voor butaan/ propaan (NF D 36112 of NF D 36125 -norm) verkocht met 2 kransen, ofwel met een specifieke flexibele leiding met mechanisch opzetstuk met gemonteerde aansluitingen. Indien u een flexibele leiding met mechanisch opzetstuk wenst te gebruiken voor de aansluiting: Gebruik van het toestel Nederlands - gebruik de aansluiting die meegeleverd wordt met de wisselstukken voor aardgas; - controleer of de leiding die u gebruikt in overeenstemming is met de norm NF D 36112 of NF D 36125; - gebruik steeds een pakking tussen de aansluiting en de gastoevoer. C Indien u een leiding voor butaan/propaan met krans installeert, dient het opzetstuk voor butaangas met de pakking geïnstalleerd te worden op het fornuis, de leiding dient op dit opzetstuk geplaatst te worden door deze correct aan te draaien, maar zonder de leiding door te snijden. Ga zo ook te werk aan de kant van de reduceerklep (zie afbeelding nr. 7). De maximaal toegestane lengte bedraagt 1,5 m. Het is belangrijk de vervaldatum, die aangegeven wordt op de leiding, in de gaten te houden en de leiding te vervangen voor deze datum om de veiligheid te garanderen. Verbindingsstuk flexibele leiding met mechanisch opzetstuk flexibele leiding met mechanisch opzetstuk BG Butaangas Dichting flexibele leiding met mechanisch opzetstuk AARDGAS Aardgas Afbeelding 7 Wanneer u een flexibele leiding met mechanisch opzetstuk monteert, is een butaanopzetstuk overbodig. Het volstaat de verbindingsstukken van de leiding met mechanisch opzetstuk aan te draaien aan de kant van het fornuis en aan de kant van de fles (correct aandraaien met 2 sleutels zoals aangegeven op het bovenstaande schema). NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands Aansluiting op aardgas (G20/G25) D e t e c h n i c u s d i e n t e e n le i d i n g m e t mechanisch opzetstuk te installeren volgens de norm NF D 36100/36103/36121 en het fornuis aan te sluiten in overeenstemming met de van kracht zijnde normen. Punten om na te leven tijdens de aansluiting van de leiding op de gastoevoer: • Geen enkel deel van de leiding mag in contact staan met een oppervlak dat warmer wordt dan 90 °C. De minimumafstand tussen de leiding en de warme delen dient 20 mm te bedragen. • de lengte van de leiding mag niet langer zijn dan 1,5 m. • De leiding mag niet gesneden, geklemd of geplooid worden. • De leiding mag niet defect zijn en mag niet in contact staan met scherpe of snijdende randen of met bewegende voorwerpen. • Vóór de installatie dient de leiding volledig gecontroleerd te worden om na te gaan of deze geen fabricagefout vertoont. • Wanneer het gas aangesloten is, dient de dichtheid van de leiding gecontroleerd te worden met een specifiek product met luchtbellen door een erkend technicus. Er mag geen enkel belletje verschijnen. Wanneer er luchtbellen verschijnen, controleert u de aansluitingspakking en hervat u de test. Gebruik tijdens de controle nooit een aansteker, lucifer... • De buisklemmen van de butaangasleiding mogen niet verroest zijn. • De geldigheidsdatum van de leiding dient regelmatig gecontroleerd te worden. • De gasaansluiting bevindt zich aan de rechterachterzijde van het toestel (toestel 62 NL van vooraan gezien) en is voorzien voor een gastoevoer aan de rechterkant. Indien uw gasvoeding zich aan de linkerkant bevindt, dient u een gehomologeerde seriekit te installeren die beschikbaar is bij de klantendienst. OPGELET Gebruik geen aansteker of lucifer om op gaslekken te controleren. Verandering van gas OPGELET De volgende procedures dienen uitgevoerd te worden door een erkend technicus. Uw fornuis werd ontworpen om hetzij op vloeibaar petroleumgas (butaan of propaan) hetzij op aardgas te werken. De branders kunnen aangepast worden aan dit type gas door de overeenkomstige injectoren te vervangen en door de minimumlengte van de vlam van elke brander af te stellen. De volgende stappen dienen verplicht uitgevoerd te worden. Procedure voor het vervangen van de injectoren: Branders van de kookplaat: • Onderbreek de hoofdgastoevoer en trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het branderdeksel en de bovenste brander (afbeelding 8). • Schroef de injectoren los. Gebruik hiertoe een sleutel van 7 mm (Afbeelding 9). • Plaats de nieuwe injectoren in Afbeelding 8 C onder de oven (lade of deur) voor toegang tot de bevestigingsschroef waarvoor zich de brander bevindt (afbeelding 11). Indien het fornuis is uitgerust met een vast frontje, dient u eerst de deur van de oven te demonteren om toegang te krijgen tot de bevestigingsschroef van deze plaat. Verwijder de schroef van de brander en plaats de brander diagonaal om toegang te krijgen tot de injector die zich aan de achterzijde van de moffel van de oven bevindt (afbeelding 10). Schroef de injectoren los. Gebruik hiertoe een sleutel van 7 mm. Plaats de nieuwe injectoren in overeenstemming met het te gebruiken type gas, volgens de tabel met de technische specificaties. Let erop de nieuwe injectoren goed recht vast te schroeven. Wanneer u ze schuin monteert, beschadigt u de schroefdraad van de steun en dient u deze laatste te vervangen (deze vervanging wordt niet gedekt door de garantie). Nederlands overeenstemming met het te gebruiken type gas, volgens de tabel met de technische specificaties. Let erop de nieuwe injectoren g o e d re c h t t e s c h ro e v e n . Wa n n e e r u ze schuin monteert, beschadigt u de schroefdraad van de steun en dient u deze laatste te vervangen (deze vervanging wordt niet gedekt door de garantie). Gebruik van het toestel Schroefsleutel Injector Afbeelding 9 Injectoren van de oven: D e b ra n d e rs va n d e ove n wo rd e n vastgemaakt met één schroef die aan het uiteinde van de brander wordt geplaatst. Verwijder de schroef, trek de brander van de grill naar u voor toegang tot de injector, die zich aan de achterkant boven de moffel van de oven bevindt (afbeelding 10). We raden u aan een zaklamp te gebruiken om het werk uit te voeren. Voor de brander van de oven (onderaan), opent u de deur van de oven, maakt u de bevestigingsschroef van de onderste plaat los. Open het compartiment Afbeelding 10 Injector Afbeelding 11 NL 63 C Gebruik van het toestel Nederlands Instelling van de hoogte van de vlam in de minimumstand op de kraan U kunt de hoogte van de vlam op de minimumstand zetten met behulp van een platte schroef ter hoogte van de kraan. Voor de kranen met thermokoppel bevindt de schroef zich aan de achterzijde van de stang van de kraan (afbeelding 12). Bij fornuizen uitgerust met thermokoppel en microschakelaar (automatische ontsteking) raden we aan het bedieningspaneel te demonteren tijdens deze handeling, om de instelling van de hoogte van de vlam in de minimumstand te vereenvoudigen. Om de minimumpositie te bepalen, ontsteekt u de branders één voor één en zet u ze in de mimimumstand. Met behulp van een schroevendraaiertje schroeft u de Bypass schroef ongeveer 90° los of vast. Wanneer de vlam een hoogte van ten minste 4 mm bereikt, is de instelling correct. Controleer of de vlam niet dooft wanneer u van de maximumstand naar d e m i n i m u m st a n d g a a t . C re ë e r e e n kunstmatige wind met uw hand in de richting van de vlam om te zien of deze stabiel is. Wanneer u overstapt van aardgas op lpg dient deze schroef maximaal aangedraaid te worden. Kraan met thermokoppelvoorziening Bypass schroef Afbeelding 12 Wat de brander van de oven betreft, laat deze gedurende ten minste 5 minuten werken in de minimumstand. Open en hersluit de deur van de oven 2 tot 3 keer om de stabiliteit van 64 NL de vlam van de brander te controleren. De instelling van de vlam in de minimumstand is niet vereist voor de branders van de grill. Bij de overstap van LPG op aardgas dient de bypass schroef losgezet te worden. Bij de overstap van aardgas op LPG dient dezelfde schroef maximaal losgezet te worden. Tijdens deze instelling dient u zich ervan te vergewissen dat het fornuis losgekoppeld is van het net en dat de gastoevoer geopend is. Niet-thermostatische ovenkraan Bypass schroef Afbeelding 13 Vervanging van de gastoevoer: Controleer regelmatig de vervaldatum van de gasleiding van uw fornuis. Wanneer de geldigheidsdatum gaat verlopen, dient u de leiding te vervangen. Deze leidingen zijn in de handel verkrijgbaar en dienen in overeenstemming te zijn met de normen die momenteel van kracht zijn. Nadat u de leiding vervangen heeft, controleert u of er geen lek is aan de hand van de informatie in de bovenstaande paragraaf: aansluiting op de gasleiding en controle op lekken. Gebruik van branders Inschakeling van branders D e sy mbo le n va n d e h en d el s op h et bedieningspaneel geven de positie van de brander aan. Handmatige inschakeling van de gasbranders Wanneer uw fornuis niet uitgerust is met een elektrische ontsteking of wanneer er een panne is aan het elektriciteitsnet dient u de onderstaande procedures na te leven: Voor de branders van de kookplaat: om één van de branders in te schakelen, drukt u op de hendel van de betreffende brander en draait u deze in tegenwijzerzin tot wanneer deze in de maximumstand staat, daarna houdt u meteen de vlam van een lucifer of een gasaansteker tegen de krans van de brander. Verwijder de ontstekingsbron van zodra u een stabiele vlam ziet. Voor de branders van de kookplaat met thermokoppel: de kookplaten uitgerust met een veiligheid met thermokoppel verzekeren de veiligheid wanneer de vlam per ongeluk dooft. Om deze reden houdt u tijdens de handmatige ontsteking de hendel ingedrukt tot er stabiele vlammen zijn. Wanneer de vlammen onstabiel blijven nadat u de hendel heeft losgelaten, hervat u de procedure. Wanneer de vlam dooft, sluit het thermokoppelsysteem de gastoevoer van de betreffende kraan naar de brander en wordt zo de ophoping van onverbrand gas verhinderd. U bent verplicht ten minste 90 seconden te wachten alvorens de gasbrander na een automatische onderbreking opnieuw in te schakelen. grill zijn uitgerust met veiligheden met thermokoppel die de veiligheid verzekeren wanneer de vlam per ongeluk dooft. Om de brander van de oven te doven, houdt u de hendel van de kraan van de oven ingedrukt en draait u deze in tegenwijzerzin tot wanneer de hendel in de maximumpositie staat. Terwijl u de hendel ingedrukt houdt, brengt u meteen een lucifer of gasaansteker bij de ontstekingsopening aan de linkervoorzijde van de brander. Zodra de brander ontstoken is en de vlam stabiel is, verwijdert u de ontstekingsbron onmiddellijk en houdt u de hendel nog een drietal seconden ingedrukt. Hervat de procedure wanneer de vlammen instabiel zijn nadat u de hendel heeft losgelaten. Wanneer de vlam dooft, sluit het thermokoppelsysteem de gastoevoer van de kraan van de oven naar de brander en wordt zo de ophoping van onverbrand gas verhinderd. Wanneer de brander van de oven niet ontsteekt nadat u de knop van de brander gedurende maximaal 30 seconden heeft ingedrukt, opent u de deur van de oven en bent u verplicht ten minste 90 seconden te wachten alvorens te proberen de brander opnieuw te ontsteken. Wanneer er per ongeluk vlammen uit de oven ontsnappen, gaat u als volgt te werk. C Nederlands Gebruik van het toestel U i t l e g o v e r d e thermokoppelveiligheidsvoorziening: een thermisch element detecteert de vlam en houdt de gaskraan open. Wanneer de vlam verdwijnt, zal het thermisch element het warmteverlies detecteren en zal deze de gastoevoer van de kraan onderbreken. Voor de brander van de oven (uitgerust met thermokoppel): alle branders van de oven/ NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik van de branders van de kookplaat 0 Stopstand 0 Maximum stand 0 Minimum stand 0 Midden Afbeelding 14 De hendels van de kookplaat hebben 3 standen: Stop (0), Maximum (groot vlamsymbool) en Mini (klein vlamsymbool). Nadat u de brander heeft ingeschakeld op de stand 'Maximum' zoals hierboven uitgelegd, heeft u de mogelijkheid om de hoogte van de vlam in te stellen tussen de standen 'Maximum' en 'Minimum'. Zet de hendel liever niet tussen de standen 'Maximum' en 'stop'. Na de inschakeling gaat u over tot de visuele controle van de vlammen. Wanneer u een gele punt ziet, zijn de vlammen onstabiel, sluit de gaskraan en controleer of het branderdeksel en de krans goed geplaatst werden (afbeelding 15). Opgelet, deze elementen zijn erg heet: wacht tot wanneer ze afgekoeld zijn om brandwonden te vermijden. Deksel Krans Bougie Onderste brander Afbeelding 15 66 NL Waak erover dat er geen vloeistof in de branders loopt. Wanneer er per ongeluk vlammen uit de brander ontsnappen, sluit u de kranen, verlucht u de keuken met verse lucht en wacht ten minste 90 seconden alvorens de brander opnieuw in te schakelen. Om de bereiding te stoppen, draait u de hendel van de brander in wijzerzin tot wanneer de markering van de hendel tegenover het punt '0' staat (de markering op de hendel dient omhoog te staan). Uw kookplaat is uitgerust met branders met verschillende diameters. Om de doeltreffendheid van de branders te garanderen, dient u te letten om de omvang van de kookpotten die op de branders geplaatst worden en gebruikt u perfect vlakke kookpotten. Gebruik geen kookpotten met een bolle of holle bodem om energieverlies te vermijden. Gebruik kookpotten waarvan de grootte overeenkomt met de vlam. Wanneer u recipiënten gebruikt met afmetingen die kleiner zijn dan deze die hierna vermeld worden, zal dit tot een energieverlies leiden. Om het gas op de meest economische manier te gebruiken, stelt u de vlam in op de minimumstand zodra het kookpunt bereikt wordt. We raden u aan uw kookrecipiënt systematisch af te dekken. Gebruik van het toestel Nederlands Snelle brander: 22 - 26 cm Semi-snelle brander: 14 - 22 cm Hulpbrander: 12 - 18 cm C Afbeelding 16 Wanneer u uw fornuis voor lange periodes niet gebruikt, sluit u systematisch de gastoevoerkraan. OPGELET • Gebruik enkel kookpotten met een vlakke en vrij dikke bodem. • Let erop dat de basis van de kookpot droog is alvorens deze op de branders te plaatsen. • De temperatuur van de aan de vlam blootgestelde delen kan erg hoog oplopen tijdens het gebruik. Dit is de reden waarom het verplicht is kinderen en dieren buiten het bereik van de branders te houden tijdens en na de bereiding. • Na het gebruik blijft de kookplaat een bepaalde tijd erg warm. Raak de kookplaat niet aan en zet er geen voorwerpen op. • Leg geen messen, vorken, lepels en deksel op de kookplaat omdat ze warm zullen worden en ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. • Gebruik geen kookgerei dat voorbij het werkblad uitsteekt. CORRECT FOUTIEF Bolle bodem van de kookpot FOUTIEF Kookpot met een kleine diameter FOUTIEF Slecht geplaatste boden van de kookpot NL 67 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik van gasbranders van de oven Nadat u de brander van de oven heeft ingeschakeld zoals hierboven uitgelegd, kunt u de temperatuur aan de binnenkant van de oven instellen. Om dit te doen zet u de hendel tegenover de markeringen die zich op het bedieningspaneel of op de basis van de hendel bevinden (minimum tot maximum). Wanneer uw oven uitgerust is met een thermostaat, raadpleegt u de onderstaande tabel met temperaturen om de passende temperatuur te kiezen in functie van de te bereiden voedingsmiddelen. Vermijd de oven in werking te stellen door de hendel tussen de positie 'Stop' en de indicatie van de minimumtemperatuur (in tegenwijzerzin). Gebruik de oven steeds tussen maximumen minimumposities. voor te verwarmen om betere resultaten te verkrijgen. Verwarm de oven systematisch voor alvorens diepgevroren of gebruiksklare gerechten te bereiden om betere resultaten te verkrijgen tijdens de bereiding. Apr • Gelieve de instructies van de fabrikant met betrekking tot het gebruik van schotels in acht te nemen. Wanneer u kleinere schotels gebruikt, dient u ze in het midden van het rooster te plaatsen. De volgende instructies dienen eveneens in acht genomen te worden voor alle geëmailleerde platen. 0 Max 6 5 4 3 2 1 Afbeelding 17 Om de bereiding te stoppen, draait u eerst de hendel van de brander van de oven in wijzerzin tot wanneer de hendel boven het punt '0' staat ( de markering op de hendel dient naar boven gericht te worden). Voorverwarming Wanneer u de oven moet voorverwarmen, raden we aan dit 10 minuten voordat de schotels in de oven moeten te doen. Voor recepten die hoge temperaturen vereisen zoals brood, deegwaren, rond brood, soufflés... Het is passend de oven 68 NL Koken • Uw oven wordt geleverd (afhankelijk van het model) met platen, een vetvanger, een rooster en een draaispit om gevogelte te braden. U kunt bovendien gebruikmaken van glazen schotels, taartvormen of ovenplaten die in de handel verkrijgbaar zijn en speciaal aangepast zijn om gebruikt te worden in de oven. • Indien de bereide voedingsmiddelen niet de volledige oppervlakte van de ovenplaat innemen, indien de voedingsmiddelen diepgevroren zijn of indien de vetvanger gebruikt wordt om het braadvocht op te vangen, is het mogelijk dat de schotel vervormt door de hoge temperaturen in de oven. De plaat zal haar oorspronkelijke vorm terugkrijgen wanneer ze volledig afgekoeld is na de bereiding. Dat fenomeen is perfect normaal en is te wijten aan de warmteoverdracht. • Indien u glazen schotels of ander glazen keukengerei gebruikt in de oven, mag u ze niet onmiddellijk na de bereiding blootstellen aan koude temperaturen. Plaats ze nooit op koude of vochtige oppervlakken. Plaats Gebruik van het toestel Nederlands ze op een droge keukenhanddoek of een onderzetter en zorg ervoor dat ze langzaam afkoelen, zodat ze niet kunnen breken. C • Opgelet, zet de vetvanger nooit op het laagste deel van de oven, want het email van de oven kan oververhitten en beschadigd worden. Toebehoren van de oven • Wanneer u een kleine schotel gebruikt, plaatst u deze in het midden van het rooster om deze correct te plaatsen. • Wanneer de te bereiden voedingsmiddelen d e p l a a t v a n d e o v e n n i e t v o l le d i g bedekken, wanneer de voedingsmiddelen uit de diepvriezer komen of wanneer de plaat gebruikt wordt om de jus van de voedingsmiddelen op te vangen tijdens het grillen, kan de plaat vervormen door de hoge temperaturen. Zodra de plaat na het koken weer afgekoeld is, krijgt deze zijn normale vorm terug. Het betreft een normale fysieke vervorming die resulteert uit het effect van de warmte. • Plaats geen glazen kookgerei in een koude omgeving wanneer deze uit de oven komt. Plaats ze ook niet op koude en vochtige oppervlakken. Vergewis u ervan dat de schotel of het glazen kookgerei progressief afkoelt door het op een plaat of onderlegger te plaatsen. Wanneer u dit niet doet, kan deze barsten. • Wanneer u grilt in de oven, raden wij u aan de rooster te gebruiken die meegeleverd werd met de plaat van dit product (indien uw oven ermee uitgerust is). Wanneer u de grote rooster wenst te gebruiken, steekt u er een plaat onder om de olie op te vangen. Giet ook water in deze plaat voor een vlotte reiniging en om rook te voorkomen • Zoals aangegeven in de vorige paragraaf gebruikt u de brander van de grill nooit zonder de beschermingsplaat. Wanneer uw oven is uitgerust met een gasbrander en u bent de beschermingsplaat kwijt, mag u de grill niet gebruiken en bestelt u de nieuwe plaat zo snel mogelijk bij de dichtstzijnde erkende klantendienst. Moffel van de oven Posities op de voorgevormde geleiders Stand 5 Stand 4 Stand 3 Stand 2 Stand 1 Toebehoren van de oven * De accessoires van uw oven kunnen verschillen naargelang het model. Rooster De rooster wordt gebruikt om te grillen en om kookgerei te ondersteunen. Om de rooster in de oven te plaatsen, zet u deze op om het even welke geleider en duwt u deze naar achter. NL 69 C Gebruik van het toestel Nederlands Plaat met middelmatige dikte De plaat met middelmatige dikte dient voor de bereiding van ragouts. Om deze goed in de oven te plaatsen, zet u deze op om het even welke geleider en duwt u deze naar achter. WAARSCHUWING – Let erop het rooster correct op een geleider van de oven te plaatsen en duw deze tot achteraan. 70 NL Reiniging en onderhoud Let erop dat alle hendels van de branders en bedieningen uitgeschakeld werden en dat het fornuis afgekoeld is alvorens de oven te reinigen. Trek de stekker steeds uit het stopcontact alvorens van start te gaan met de reiniging. Controleer of de reinigingsproducten aangepast zijn en aanbevolen worden door de fabrikant alvorens ze te gebruiken. Gebruik geen bijtende crèmes, schurende reinigingsmiddelen, schuursponsjes, staalwol of hard gereedschap om schade aan de oppervlakken te voorkomen. Wanneer vloeistoffen overlopen ro n d u w ove n , k u n n e n d e g e ë m a i l le e rd e d e le n beschadigd worden. Reinig de vloeistoffen die overliepen onmiddellijk met een passend product. Reiniging van de binnenkant van de oven De binnenkant van de geëmailleerde oven kan gemakkelijker gereinigd worden wanneer de oven nog een beetje warm is. Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte vod, die u eerst in zeephoudend water heeft gedrenkt. Veeg de oven daarna nog eens schoon met een vochtige vod en droog hem af. Het is soms noodzakelijk een vloeibaar reingingsproduct te gebruiken voor een volledige reiniging. Reinig de oven vooral niet met reinigingsmiddelen die droog zijn, in poedervorm of met een stoomreiniger. NL D Nederlands Praktische informatie 71 Nederlands D Praktische informatie 1 Vergrendelingshendel 2 Ingebouwde steun Demontage van de deur van de oven O m d e d e u r va n d e ove n t e demonteren: • Open de deur van de oven (1). • Open de vergrendelingshendel tot in de eindstand (2). • Sluit de deur zodat deze bijna volledig gesloten is zoals aangegeven in het 3de schema en neem de deur af door deze naar u te trekken. OPMERKING Om de deur opnieuw te monteren, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. 3 OPGELET Vergewis u ervan dat de ingebouwde steunen zich wel degelijk op de steun van het scharnier bevinden zoals aangegeven in het tweede schema. Om de deur opnieuw te monteren, volgt u de uitleg voor het demonteren hierboven in de omgekeerde volgorde. Vergewis u ervan dat de vergrendelingshendel goed op zijn plaats zit. 72 NL Reiniging van de gasbranders • Verwijder de geëmailleerde roosters, de branderdeksels en de bovenste branders (afbeelding 15). - Reinig ze nauwgezet met zeephoudend water. • Spoelen en drogen met een zachte doek. Let erop ze niet nat te laten. • Na de reiniging vergewist u zich ervan de onderdelen correct geplaatst te hebben. • Voorkom een deel van de kookplaat te reinigen met een stalen sponsje. Dit zou het oppervlak kunnen krassen. • De bovenste oppervlakken van de geëmailleerde roosters kunnen met de tijd veranderen door het feit van hun gebruik en de vlammen van de branders. Deze delen zullen niet aangetast worden door roest en dit is geen defect dat verband houdt met de productie. • Tijdens de reiniging van de kookplaat waakt u erover dat het water niet in de branders loopt om te voorkomen de injectoren te verstoppen. D Nederlands Praktische informatie Geëmailleerde onderdelen: Reinig deze regelmatig met lauw zeephoudend water en droog ze af met een droge vo d o m z e a l s n i e u w te houden. Was ze niet wanneer ze nog warm zijn en gebruik nooit poeders of schurende reinigingsmiddelen. Laat de volgende elementen niet langdurig in contact komen m e t d e g e ë m a i l le e rd e onderdelen: azijn, koffie, melk, zout, water, citroen of tomatensap. Deze kunnen het geëmailleerde oppervlak onherroepelijk beschadigen. NL 73 Nederlands D Praktische informatie Andere controles Controleer de geldigheidsdatum van de gastoevoerslang regelmatig. Vervang de slang zo snel mogelijk wanneer deze gaat vervallen. Gelieve contact op te nemen met de klantendienst bij problemen tijdens het gebruik van de bedieningsknoppen van de branders en de oven (bijvoorbeeld knoppen die moeilijk verdraaien). Klantendienst en transport Alvorens contact op te nemen met de klantendienst Wanneer het fornuis niet werkt: • Controleer of het fornuis goed aangesloten is. • Controleer of er geen stroomonderbreking is en of er stroom op het stopcontact zit. De oven warmt niet op: • De warmte werd misschien niet ingesteld met de bedieningsknop van de oven. Garing (indien het onderste deel of bovenste deel niet egaal gaart): • Controleer de locaties van de roosters en platen, de gaartijd en de temperatuur van de thermostaat die aanbevolen wordt in deze handleiding. De branders van de kookplaat werken niet correct: • Controleer of de elementen van de brander opnieuw op hun plaats staan (vooral na de reiniging of installatie). • Het is mogelijk dat de gastoevoerdruk te klein of te groot is. Voor de fornuizen die werken met LPG-flessen (butaan of propaan) controleert u of de flessen niet leeg zijn. I n d i e n h e t p ro b le e m b l i j f t b e s t a a n zelfs nadat de bovenstaande controles uitgevoerd werden, neemt u contact op met de klantendienst. 74 NL Informatie betreffende het transport Wanneer u het fornuis dient te vervoeren, bewaart u de originele verpakking van het product en vervoert u het fornuis hierin. Leef de aanwijzingen die op de verpakking staan na. Plak de branders en de branderroosters vast zodat niets kan bewegen tijdens het transport of nog beter, leg deze elementen in een afzonderlijke doos. Leg een blad papier tussen het bovenste deksel en de kookplaat, dek het bovenste deksel af en kleef het dicht aan de zijkanten van het fornuis. Open de deur van de oven en leg karton of papier op het glas in de oven opdat de platen en de rooster de brandplaat niet beschadigen tijdens het transport. Plak de deur van de oven ook vast tegen de zijwanden van het fornuis. Wanneer u niet meer over de originele verpakking beschikt, neemt u passende maatregelen om het fornuis te beschermen tegen valpartijen, in het bijzonder de buitenste oppervlakken (in glas en lak). Aardgas / LPG Uw toestel wordt in de fabriek afgesteld om gevoed te worden met aardgas met een flexibele leiding met mechanisch opzetstuk: Om uw fornuis aan te sluiten met een flexibele le i d i n g m e t m e c h a n i s c h e o p z e t s t u k ke n demonteert u de zowel de aansluiting als de reeds op de gastoevoer geïnstalleerde pakking niet. Vergewis u ervan dan de leiding die u gebruikt in overeenstemming is met de norm NF D 36100 / 36103 / 36121. Aardgas D Nederlands Praktische informatie OPGELET Aansluiting uitgerust met pakking LPG Nadat u de aansluiting op het gas heeft uitgevoerd, mag u niet vergeten een lektest te doen met zeephoudend water. Wanneer uw toestel in de fabriek is afgesteld om gevoed te worden met butaangas: Wanneer u een aangepaste aansluitslang met een flexibele leiding met mechanisch opzetstuk OF wanneer u de voedingswijze wenst te wijzigen en uw fornuis wenst aan te sluiten op het aardgas met een aansluitslang met een flexibele leiding met mechanisch opzetstuk. Aansluiting + pakking Gebruik de aansluiting de meegeleverd wordt met de wisselstukken. Vergewis u ervan dan de leiding die u gebruikt in overeenstemming is met de norm NF D 36100 / 36103 / 36121. Gebruik steeds een pakking tussen de aansluiting en de gastoevoer. OPGELET Nadat u de aansluiting op het gas heeft uitgevoerd, mag u niet vergeten een lektest te doen met zeephoudend water. NL 75 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 76 NL NOTITIES 77 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s H I G H O N E - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e H I G H O N E garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e ste l l t we rd e n , we n n Sie es benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr 78 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 81Sicherheitsvorschriften 88Gebrauchshinweise B Übersicht über Ihr Gerät 94 95 C Verwendung des Geräts 96 Das Gerät aufstellen 98 Einstellen der Füße 98Gasanschluss 100Gas-Änderung 103 Bedienung der Brenner 104 Bedienung der Brenner des Kochfelds 106 Bedienung der Brenner des Backofens 107Ofenzubehör Praktische Hinweise 109 112 113 114 D Deutsch Inhaltsverzeichnis Beschreibung des Geräts Technische Daten Reinigung und Wartung Kundendienst und Transport EG / LPG Entsorgung Ihres Altgeräts DE 79 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Bevor Sie Ihren neuen Herd benutzen, empfehlen wir, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen. Sie enthält alle wichtigen Informationen für das korrekte, zuverlässige Aufstellen, den richtigen Gebrauch und die regelmäßige Wartung Ihres Herds. Dieser Herd darf nur von einer qualifizierten Fachkraft entsprechend den Sicherheitsnormen und den geltenden Gesetzen aufgestellt werden. Versuchen Sie nie selbst, das Gerät zu reparieren. Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihren Herd verwenden, und bewahren Sie diese auf, um später bei Bedarf wieder darauf zurückgreifen zu können. Diese Anleitung wurde für mehrere Herdmodelle erstellt. Ihr Herd verfügt möglicherweise nicht über alle Funktionen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Überprüfen Sie die Eigenschaften Ihres Herds in der Anleitung und den Abschnitten, die Abbildungen enthalten. 80 DE Sicherheitsvorschriften • Ihr Herd wurde entsprechend allen Normen und allen gültigen relevanten nationalen und internationalen Verordnungen hergestellt. • Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten technischen Fachkräften ausgeführt werden. Von nicht qualifizierten Personen ausgeführte Wartungs- und Reparaturarbeiten können Sie in Gefahr bringen. Ändern Sie keinesfalls irgendeine der Spezifikationen Ihres K o c h g e rä t s . Fü h re n S i e Reparaturen nicht selbst aus; dadurch setzen Sie sich Gefahren wie beispielsweise einem Stromschlag aus. nach Art Ihres Geräts: Gasart und -Druck, Stromspannung und -Frequenz) mit den Eigenschaften übereinstimmen, die auf d e m Ty p e n s c h i l d I h re s Kochgeräts angegeben sind. Bei Beschädigung wegen unsachgemäßem Anschluss oder ungeeigneter I n sta l l a t i o n ve r fä l l t d i e Garantie. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Für Elektrogeräte: Die elektrische Sicherheit Ihres Kochgeräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an eine geerdete Stromversorgung angeschlossen ist, welche den geltenden elektrischen S i c h e r h e i t svo rs c h r i f t e n entspricht. Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihre elektrische Installation korrekt geerdet • V e r g e w i s s e r n S i e ist, wenden Sie sich an einen sich vor dem Aufstellen, qualifizierten Elektriker. dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (je DE 81 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A ACHTUNG Ihr Herd wurde ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln entwickelt und ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Er darf keinesfalls zu anderen Zwecken eingesetzt werden, zum Beispiel in einem geschäftlichen Umfeld oder um einen Saal zu heizen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab für Schäden, die auf eine falsche, unsachgemäße oder fahrlässige Nutzung zurückzuführen sind. Dieses Kochgerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Kochgeräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Kochgerät ist kein Kinderspielzeug. Reinigungs- und Wartungsvorgänge dürfen von Kindern nur unter Aufsicht einer für sie verantwortlichen Person durchgeführt werden. 82 DE • Versuchen Sie nicht, den s i c h d a s L a n d e ss y m b o l Herd am Ofengriff anzuheben nicht auf Ihrem Kochgerät oder zu verschieben. befindet, müssen Sie auf die technischen Anweisungen • D i e s e s K o c h g e r ä t i s t B e z u g n e h m e n , w e lc h e nicht an eine Vorrichtung die nötigen Informationen zur Abführung der z u b e s o n d e r e n Ve r b r e n n u n g s p r o d u k t e N u t z u n g s b e d i n g u n g e n angeschlossen. Es muss liefern. entsprechend den geltenden I n s t a l l a t i o n s r e g e l n WARNUNG: Der Herd a u f g e s t e l l t u n d und dessen zugängliche a n g e s c h lo ss e n w e rd e n . Te i l e k ö n n e n w ä h r e n d Besondere Aufmerksamkeit d e r N u t z u n g s e h r h e i ß g e b ü h r t d e n werden. Berühren Sie die Belüftungsanforderungen. Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren müssen auf • Wenn der Gasbrenner nach Abstand gehalten werden, es 15 Sekunden nicht brennt, sei denn, sie werden ständig schließen Sie den Schalter beaufsichtigt. des betreffenden Brenners, öffnen die Küchentür und WARNUNG: Während dem warten mindestens eine G e b r a u c h w e r d e n a l l e Minute, bevor Sie erneut zugänglichen Bestandteile versuchen ihn einzuschalten. I h re s H e rd e s h e i ß u n d behalten für eine gewisse • D i e s e A n w e i s u n g e n Zeit ihre hohe Temperatur gelten nur, wenn sich das auch nach dem Ausschalten Landessymbol auf Ihrem des Geräts bei. Berühren Kochgerät befindet. Falls Sie die heißen Flächen nicht DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 83 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts (einschließlich Schalter und Backofen-Griff) und hindern Sie Kinder unter 8 Jahren daran, dem Kochgerät zu nahe zu kommen. Es empfiehlt sich, die Teile, die direkt der Hitze ausgesetzt sind, abkühlen zu lassen, bevor man sie berührt. WARNUNG: Lassen Sie Ihren Herd nicht unbeaufsichtigt in Betrieb, wenn Sie Öl oder flüssige oder feste Fette erhitzen. Bei sehr hohen Te m p e r a t u r e n k ö n n e n diese sich entzünden und einen Brand verursachen. VERSUCHEN SIE NIEMALS, Flammen aus einem Ölfeuer m i t Wa ss e r z u lö s c h e n ; schalten Sie Ihren Herd aus und decken Sie den Topf oder die Pfanne mit einem Deckel zu, um die Flamme zu ersticken. Wenn Sie eine Dunstabzugshaube haben, schalten Sie diese niemals unbeaufsichtigt ein, wenn Sie Öl erhitzen. Lassen Sie keine entzündbaren Materialien in 84 DE der Nähe Ihres Herds liegen, wenn dieser in Betrieb ist. WARNUNG: Brandgefahr: N i e m a l s i rg e n d we lc h e Gegenstände auf dem Kochfeld abstellen. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände a u f d i e K o c h fe l d e r u n d verstauen Sie keine Behälter unter Druck wie Spraydosen oder entzündbare Materialien (Gegenstände aus Papier, Kunststoff oder Stoff) in der Schublade unter dem Ofen oder der Kochfläche. Diese Einschränkung gilt auch für Kunststoff-Kochutensilien (und Griffe von Utensilien). WARNUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, um das Risiko e i n e s S t ro m s c h l a g s z u vermeiden. WARNUNG: Falls Ihr Kochgerät mit einem Glaskochfeld (Glaskeramik oder Induktion) ausgestattet ist und falls die Oberfläche Risse hat, die Schalter auf „0” stellen, um einen eventuellen Stromschlag zu vermeiden. Ebenso muss unbedingt sofort die Stromversorgung unterbrochen werden, falls auf den Elektro-Kochplatten Risse erscheinen, um j e g l i c h e r S t ro m s c h l a g Gefahr vorzubeugen. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf der Kochplatte an, da diese heiß werden können. • Schalten Sie nach dem Gebrauch des Kochfeldes den Betrieb mithilfe der Bedieneinrichtungen ab; verlassen Sie sich nicht auf die Topf-Erkennung. • Entfernen Sie alle übergekochten Rückstände vom Deckel, bevor Sie ihn abnehmen. Sollte Ihr Kochgerät über einen Deckel verfügen, so muss dieser Deckel angehoben werden, bevor die Kochplatten in Betrieb genommen werden. Vergewissern Sie sich, dass das Kochgerät abgekühlt ist, bevor Sie den Deckel wieder schließen. Glasdeckel können brechen, wenn sie heiß werden. Schalten Sie alle Brenner aus, bevor Sie den Deckel schließen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Das Gerät ist nicht zum Aktivieren durch einen externen Timer oder ein gesondertes Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m bestimmt. Ihr Kochgerät darf niemals a n e i n e Ve r l ä n g e r u n g , e i n e n e x t e r n e n T i m e r, einen Dreierstecker oder ein separates Fernsteuerungssystem oder jegliche andere Einrichtung angeschlossen werden, mit der das Gerät automatisch unter Spannung gesetzt werden kann. DE 85 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Um zu verhindern, dass I h r H e rd k i p p t , m ü ss e n Sie ihn mit Befestigungen stabilisieren. Wenn ihr Herd auf einem Sockel aufgestellt wird, treffen Sie die nötigen Vorsichtsmaßnahmen, damit er nicht kippen kann. können. Topfgriffe können heiß werden. Kinder fernhalten. • Geben Sie Acht auf die Griffe an der Backofentür und die Schalter der Kochplatten, die sich beim Betrieb des Geräts erhitzen und noch W A R N U N G : D i e s e eine gewisse Zeit nach der Stabilisierungsvorrichtung Benutzung heiß bleiben muss angebracht werden, können. damit das Gerät nicht umkippen kann (auf die • K e i n e s c h e u e r n d e n Erklärungen in der Anleitung R e i n i g e r , ä t z e n d e Bezug nehmen). Reinigungspasten, scheuernde Schwämme • Das Gerät wird beim Betrieb o d e r M e t a l l k r a t z e r z u r sehr heiß. Achten Sie darauf, Reinigung der Bestandteile dass Sie die Heizelemente Ihres Herds (Glas, Emaille, innen im Backofen nicht E d e l s t a h l , K u n s t s t o f f b e r ü h re n . Wä h re n d d e s und Lack) verwenden, da Betriebs die Heizelemente dadurch Kratzer auf den des Ofens (Widerstände) O b e r f l ä c h e n e n t ste h e n , nicht berühren; es besteht welche die Glasflächen zum Verbrennungsgefahr. Bersten bringen oder die übrigen Bestandteile Ihres • Vergewissern Sie sich, dass K o c h h e rd s b e s c h ä d i g e n Topfgriffe immer nach innen k ö n n t e n . B e n u t z e n S i e gedreht werden, damit die k e i n e s c h e u e r n d e n Töpfe nicht herunterfallen Reinigungsmittel oder harte 86 DE Metallkratzer zum Reinigen der Glastür des Backofens, da diese die Oberfläche verkratzen und so zum Springen des Glases führen können. Sie die Lampe wechseln, um jegliche Stromschlag-Gefahr zu vermeiden. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts WARNUNG: Die zugänglichen Bestandteile können beim Betrieb heiß werden. • Verwenden Sie keinen D a m p f re i n i g e r, u m I h r • Kleinkinder sollten vom Kochgerät zu reinigen. Gerät ferngehalten werden. • Es wurden alle denkbaren Sicherheitsvorkehrungen getroffen, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten. Um zu verhindern, das die G l a s e le m e n t e b re c h e n , schützen Sie diese bei der Reinigung vor Kratzern. Sie sollten auch nicht auf die Glasflächen schlagen oder Zubehör darauf fallen lassen und auch nicht auf die Glasflächen steigen (falls Sie oberhalb Ihres Kochgeräts Arbeiten zu verrichten haben). • Während der PyrolyseReinigung die Gitter, Regale und sämtliches Zubehör aus dem Backofen entfernen, bevor Sie den PyrolyseVorgang starten. Größere Spritzer müssen ebenfalls vor dem Pyrolyse-Zyklus gereinigt werden. • Verwenden Sie ausschließlich den für diesen Backofen empfohlenen Temperaturfühler (Option Fleischthermometer, falls Ihr Gerät damit ausgestattet ist). WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom • Üben Sie bei der Montage Stromnetz getrennt ist, bevor Ihres Kochgeräts keinerlei DE 87 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Druck auf das Stromkabel aus (falls vorhanden). Ve rg e w i ss e r n S i e s i c h außerdem, dass das Kabel nicht hinter Ihrem Herd eingeklemmt ist. Sie sich nicht mit dem heißen Dampf verbrennen, der beim Öffnen austritt: Sie könnten sich stark verbrennen. • Stellen Sie keine entzündbaren oder brennbaren Materialien in Gebrauchshinweise der Nähe Ihres Herds auf, • B e i d e r e r s t e n wenn dieser in Betrieb ist. Inbetriebnahme des Ofens I h r e s H e r d s v e r s t r ö m t • Immer Küchenhandschuhe d i e s e r d e n t y p i s c h e n verwenden, um Kochgefäße Geruch der Dämmstoffe und in den Backofen zu stellen Heizelemente. Aus diesem oder daraus zu entnehmen. Grund lassen Sie den Ofen vor dem ersten Gebrauch • Lassen Sie Ihren Herd für ungefähr 45 Minuten auf nicht unbeaufsichtigt in der höchsten Temperatur Betrieb, wenn Sie Öl oder leer laufen. Vergewissern flüssige oder feste Fette Sie sich außerdem, dass e r h i t z e n . D i e s e kö n n e n der Raum, in dem Ihr Herd Feuer fangen und einen aufgestellt ist, ausreichend Brand verursachen, wenn belüftet wird. sie sehr hohe Temperaturen erreichen. VERSUCHEN SIE • B e i d e r N u t z u n g d e s NIEMALS, Flammen aus B a c k o f e n s w e r d e n d i e einem Ölfeuer mit Wasser Flächen innen und außen zu löschen; schalten Sie am Gerät heiß. Treten Sie Ihren Herd aus und decken etwas zurück, wenn Sie die Sie den Topf oder die Pfanne Backofentür öffnen, damit mit einem Deckel zu, um die 88 DE Flamme zu ersticken. Wenn Sie eine Dunstabzugshaube haben, schalten Sie diese niemals unbeaufsichtigt ein, wenn Sie Öl erhitzen. Lassen S i e ke i n e e n t z ü n d b a re n Materialien in der Nähe Ihres Herds liegen, wenn dieser in Betrieb ist. auf diesen Flächen keine Gefäße abzustellen, die das Glas beschädigen könnten. Scharfkantige Gefäße können die Glasoberfläche verkratzen und beschädigen. Wischen Sie die Böden der Kochtöpfe immer mit einem Tuch ab, bevor Sie diese auf die Glasoberfläche stellen. So entfernen Sie Mikropartikel unter dem Gefäß, die Kratzer im Glas verursachen könnten. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Stellen Sie Kochgeschirr i m m e r i n d e r M i t te d e s Kochfelds auf und drehen Sie die Griffe so, dass sie nicht stören und für Kinder unerreichbar sind. • Auf GlaskeramikKochplatten ausschließlich • V e r w e n d e n S i e d i e Kochgeschirr mit flachem Kochfelder nicht, wenn kein Boden verwenden. Topf oder ein leerer Topf darauf steht. • Verwenden Sie nur spezielle Gefäße für Induktionsherde • Verwenden Sie nur Gefäße mit flachem Boden auf den m i t f l a c h e m B o d e n a u f I n d u k t i o n s - K o c h fe l d e r n elektrischen Kochfeldern. (Kennzeichnung durch den Schneiden Sie kein Brot Hersteller auf dem Boden a u f G l a s k e r a m i k - o d e r des Gefäßes). I n d u k t i o n s ko c h f e l d e r n . Die Glasfläche darf nicht • Es kann sein, dass Sie ein als Arbeitsplatte benutzt kleines Geräusch hören, werden. Achten Sie darauf, w e n n S i e e i n K o c h f e l d DE 89 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts einschalten. • B e n u t z e r m i t Herzschrittmacher müssen mindestens 30 cm Abstand von Induktionsfeldern halten, wenn diese eingeschaltet sind. übergekochten Rückstände vom Deckel, bevor Sie ihn abnehmen. Es empfiehlt sich, das Kochfeld abkühlen zu lassen, bevor man den Deckel schließt. Platzieren Sie die Backofengitter richtig in den dazu vorgesehenen S c h i e n e n ; a n d e re n fa l l s können sie sich neigen, we n n S i e d a ra n z i e h e n , und die im Kochgeschirr befindliche heiße Flüssigkeit könnte auslaufen oder Sie verbrennen. • Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, e m p f e h le n w i r, e s v o m Stromnetz zu trennen. Bei Gas-Kochgeräten müssen Sie auch darauf achten, den Gashahn zu schließen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • Bestimmte Kochgeräte mit Elektro-Backofen verfügen • Wenn Sie Ihre Elektro- über einen Tangentiallüfter. Kochplatten eine gewisse Dieser Lüfter ist während des Zeit lang nicht benutzen, Kochvorgangs in Betrieb. Die müssen Sie etwas Öl darauf Luft wird durch Öffnungen geben, damit sie nicht rosten a u s g e b l a s e n , d i e s i c h (Platten aus Gusseisen). zwischen der Backofentür und dem Bedienfeld • Stellen Sie sicher, dass die befinden. Der Lüfter kann Schalter Ihres Kochgeräts nachlaufen, nachdem der immer auf „0” stehen, wenn Backofen ausgeschaltet Ihr Kochgerät nicht benutzt w u rd e , u m d i e S c h a l te r wird. abzukühlen: Dies ist kein E n t f e r n e n S i e a l l e Grund zur Beunruhigung. 90 DE • Beim längeren Gebrauch I h re s K o c h g e r ä t s k a n n eine zusätzliche Lüftung erforderlich werden, wie beispielsweise das Öffnen eines Fensters oder e i n e h ö h e re S t u fe d e r mechanischen Belüftung, falls vorhanden. • Falls Sie den Gasgrill verwenden (je nach Modell), muss unbedingt die Tür offen bleiben und das Schutzblech (für die Blende und die Schalter) angebracht w e rd e n , d a s m i t I h re m Kochgerät geliefert wurde. Bei Kochgeräten mit einem Gasgrill dürfen Sie diesen niemals verwenden, wenn die Backofentür geschlossen ist. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG Bei der Verwendung eines Gas-Kochgeräts entstehen Wärme, Feuchtigkeit, Gerüche und GasVerbrennungsprodukte in dem Raum, in dem sich das Kochgerät befindet. Stellen Sie sicher, dass die Küche gut belüftet ist, während das Kochgerät in Betrieb ist, verstopfen Sie die Öffnungen nicht oder installieren Sie ein mechanisches Lüftungssystem, zum Beispiel eine mechanische Dunstabzugshaube. Bei elektrischen Kochgeräten entstehen beim Kochen ebenfalls Feuchtigkeit und Gerüche. Deshalb sollten Sie eine mechanische Belüftungsvorrichtung einrichten. DE 91 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Bei Herden mit elektrischem Ofen muss die Ofentür geschlossen sein, wenn Sie den elektrischen Grill (je nach Modell) verwenden. ACHTUNG U n t e r Hitzeeinwirkung können Glasdeckel zerbrechen. Bevor Sie den Deckel wieder schließen, alle Brenner bzw. Kochfelder ausschalten und die Herdoberfläche abkühlen lassen. • Wenn die Backofentür oder die Schublade unter dem Backofen offen sind, nichts darauf abstellen und nicht zulassen, dass Kinder auf die Tür klettern oder sich darauf setzen. Dies könnte I h re n H e rd z u m K i p p e n bringen und zum Brechen 92 DE des Deckels führen; daher müssen Sie KippschutzBefestigungen installieren. • Verstauen Sie keine schweren oder entzündbaren Gegenstände (Nylon, Plastikbeutel, Papier, Kleidung usw.) in der Schublade unter dem Ofen. Diese Einschränkung gilt auch für KunststoffKochutensilien (und Griffe von Utensilien). • Tro c k n e n S i e k e i n e Handtücher, Schwämme oder Kleidungsstücke in oder auf Ihrem Kochgerät oder am Griff des Backofens, w ä h re n d S i e d a s G e r ä t reinigen und warten. • Schalten Sie Ihren Herd vor jeder Reinigung und Wartung aus, indem Sie ihn vom Stromnetz trennen oder den Hauptschalter ausschalten. Ziehen Sie niemals die Schaltknöpfe ab, um das Bedienfeld zu reinigen. Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch • Benutzen Sie niemals einen Dampfreiniger, um die Teile Ihres Kochgeräts zu reinigen. A Um die Wirksamkeit und Sicherheit Ihres Geräts zu erhalten, empfehlen wir, immer Original-Ersatzteile zu verwenden und sich bei Bedarf an unsere Vertreter zu wenden. DE 93 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 1 2 3 9 8 7 4 5 6 10 11 12 13 94 DE 14 1 Deckel 2 Kochfeld 3 Bedienblende 4 Backofentürgriff 5 Fassade unter dem Backofen oder der Schublade 6 Stellfüße 7 Ofentür 8 Auffangschale 9 Rost 10 Normalbrenner 11 Schnellbrenner 12 Hilfsbrenner 13 Kochtopf-Haltegitter 14 Normalbrenner Technische Daten Modell Tiefe (cm) Breite (cm) Höhe (cm) HIGCG504CMBVT 50 50 85 G30 28-30 mbar 9,4 kW 683 g/h II2E+3+ FR, B Klasse: 1 LPG G30/G31 28/30-37 mbar GN G20/G25 20/25 mbar Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm) 87 129 Nennleistung (kW) 3 3 Nenndurchfluss 218,1 g/h 285,7 l/h Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm) 65 97 Nennleistung (kW) 1,65 1,65 Nenndurchfluss 120 g/h 157,1 l/h Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm) 65 97 Nennleistung (kW) 1,65 1,65 Nenndurchfluss 120 g/h 157,1 l/h Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm) 50 77 Nennleistung (kW) 1 1 Nenndurchfluss 72,7 g/h 95,2 l/h Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm) 68 107 Nennleistung (kW) 2,1 2,1 Nenndurchfluss 153 g/h 200 l/h B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät SCHNELLBRENNER MITTLERER BRENNER MITTLERER BRENNER HILFSBRENNER BACKOFEN-BRENNER DE 95 Deutsch C Verwendung des Geräts Das Gerät aufstellen Dieser moderne, funktionelle und praktische Herd wurde aus den besten Bestandteilen und Materialien hergestellt und wird allen Ihren Bedürfnissen in jeder Hinsicht gerecht. Bevor Sie Ihren Herd verwenden, lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, um alle Funktionen kennen zu lernen und die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen. Zur korrekten Aufstellung beachten Sie die folgenden Empfehlungen, um jedes Problem und jede Gefahr zu vermeiden. Diese Empfehlungen richten sich auch an die technische Fachkraft, die den Herd aufstellt. Umgebung, in der Ihr Herd aufgestellt wird • Ihr Herd muss an einem Ort aufgestellt und benutzt werden, der über eine unter allen Bedingungen wirksame Lüftung verfügt. Die Verbrennung von Gas wird durch den in der Luft vorhandenen Sauerstoff möglich. Diese Luft muss also erneuert und die Verbrennungsprodukte den geltenden Vorschriften entsprechend abgeleitet werden. Die natürliche Belüftung des Raumes, in dem das Kochgerät aufgestellt wird, muss ausreichend sein, damit in diesem Umfeld Gas verwendet werden kann. Der mittlere Luftstrom muss durch Lüftungen einströmen, die in direktem Kontakt mit der Außenluft stehen (siehe untenstehende Zeichnung). • Während des Betriebs braucht dieser Herd 2 m3/h Luft pro kW. Durchmesser Lufteinlass mind. 100 cm² Abbildung 1 96 DE Durchmesser Lufteinlass mind. 100 cm² Abbildung 2 • Der Luftstrom muss unten eintreten (mindestens 100 cm²) und oben ausgeleitet werden (mindestens 100 cm²). Diese Lüftungen müssen also eine Mindestfläche von 100 cm² haben, um eine gute Luftzirkulation zu ermöglichen. Diese Lüftungen müssen immer offen sein und dürfen nie verstopft werden. Sie sollten am besten nahe an der Rückseite des Herdes liegen (für die Luftzufuhr auf die Abbildungen 1 und 2 Bezug nehmen) und auf der den beim Kochen entstehenden Abgasen gegenüber liegenden Seite (für die Abluft), d.h. mindestens 1,80 m über dem Boden. Wenn es in dem Raum, in dem der Herd aufgestellt wird, unmöglich ist, diese Lüftungen nach außen zu öffnen, kann die nötige Luft auch von einem anderen Ort kommen, vorausgesetzt, dass dieser Ort korrekt belüftet ist und dass es sich weder um ein Schlafzimmer noch um einen gefährlichen Ort handelt. Ableitung der Abgase Es empfiehlt sich, entweder eine Abzugshaube zu montieren, die direkt an ein Rohr angeschlossen ist, das direkt ins Freie führt (Abb. 3) oder am Fenster oder der Außenwand einen elektrischen Lüfter anzubringen (Abb. 4), um die Abgase direkt ins Freie zu leiten. Die Leistung des elektrischen Lüfters muss so berechnet werden, dass durch sein eigenes Luftvolumen pro Stunde die Luft in der Küche 4 bis 5 Mal pro Stunde erneuert wird. Verwendung des Geräts C Elektrischer Lüfter Deutsch DunstAbzugshaube Durchmesser Lufteinlass mind. 100 cm² Durchmesser Lufteinlass mind. 100 cm² Abbildung 3 Abbildung 4 mindestens 60 cm mindestens 42 cm mindestens 70 cm (ohne Abzugshaube) mindestens 65 cm (mit Abzugshaube) mindestens 42 cm HERD-ABZUGSHAUBE Abbildung 5 Ihren Herd aufstellen • Der Herd kann neben einem anderen Möbel aufgestellt werden. Die Höhe der benachbarten Möbel darf jedoch die Höhe des Herds nicht übersteigen (s. Abbildung 5). • Wenn die Küchenmöbel höher sind als der Herd, lassen Sie mindestens 10 cm Abstand zwischen den Kanten des Herds und denen der Möbel frei. • Der Mindestabstand zwischen dem Herd und der Abzugshaube (oder den Wandelementen) ist in Abbildung 5 ersichtlich. Der Dampfabzug muss mindestens 65 cm über dem Herd montiert sein. Wenn kein Dampfabzug vorhanden ist, muss der Abstand zwischen dem Herd und den darüber montierten Möbeln mindestens 70 cm betragen. • Lassen Sie 2 cm zwischen der Rückwand des Herds und der Wand und zwischen den Seiten des Herds und den benachbarten Möbeln frei. • Vergewissern Sie sich, dass der Herd nicht neben einem Kühlschrank steht und dass sich keine entflammbaren Materialien wie Vorhänge, Tücher usw. in seiner Nähe befinden, die sich schnell entzünden könnten. • Benachbarte Möbel müssen aus einem Material bestehen, das mindestens 100 °C standhalten kann. DE 97 Deutsch C Verwendung des Geräts Einstellen der Füße Ihr Herd ist mit 4 verstellbaren Füßen ausgestattet. Nach dem Aufstellen des Herds am vorgesehenen Standort vergewissern Sie sich, dass er korrekt nivelliert ist. Dazu justieren Sie bei Bedarf die 4 verstellbaren Füße durch Festschrauben bzw. Lösen nach (Abb. 6). Der Herd muss unbedingt absolut senkrecht stehen. Die maximale Verstellhöhe beträgt 30 mm. Sie können die Schublade des Herds entfernen, um die Einstellung vorzunehmen. Wenn die Füße korrekt eingestellt sind, dürfen Sie den Herd nicht mehr durch Ziehen verschieben, nur noch durch Anheben (Achtung: nicht am Ofentürgriff anheben). Abbildung 6 Gasanschluss Gasanschluss und Dichtheitsüberprüfung Der Gasanschluss des Herdes muss ebenfalls von einem qualifizierten Techniker gemäß den geltenden Normen vorgenommen werden (gemäß Artikel 10 der Verordnung vom 02-08-1977 und vorschriftsmäßig nach D.T.U 61-1, die am Ende der Leitung einen Steuerhahn für Erdgas mit einem Druckminderer-Auslöser vorschreibt, welcher der Norm NF D 36-303 entsprechen muss. Dieser Steuerhahn ermöglicht die Unterbrechung der Gaszufuhr, wenn der Herd nicht benutzt wird). Als Erstes überprüfen, welche Gasart am Herd eingerichtet ist. Diese Information befindet sich auf einem Aufkleber auf der Rückseite des Herdes. Informationen zu den Gasarten und den Düsen finden Sie in der Tabelle mit den technischen Daten. Überprüfen Sie, ob der Gasdruck a n d e r E i n s p e i s u n g m i t d e n We r te n übereinstimmt, die in der Tabelle mit den technischen Daten angegeben werden, um eine optimale Wirksamkeit und minimalen 98 DE Gasverbrauch zu gewährleisten. Sollte der Druck des verwendeten Gases von diesen Werten abweichen oder schwanken, müssen Sie am Zuleitungsschlauch einen Druckregler anbringen. Wir empfehlen, sich zur Durchführung dieser Maßnahmen und Einstellungen an den Kundendienst zu wenden. Butan- (G30) – Propan- (G31) Gasanschluss D e r Te c h n i k e r m u s s z u e r s t d i e Gaseinstellung Ihres Herdes überprüfen. Falls dieser für Erdgas vorbereitet ist, muss er die Düsen austauschen (auf die obenstehenden Erklärungen Bezug nehmen), damit der Herd mit Butangas benutzt werden kann. Die Installation muss entweder mit einem speziellen Butan-/ Propan-Schlauch ausgeführt werden (Normen NF D 36112 oder NF D 36125), der mit 2 Schellen verkauft wird oder mit einem speziellen TFEM-Schlauch mit vormontierten Anschlüssen. Wenn Sie einen TFEM-Anschluss-Schlauch Verwendung des Geräts Deutsch verwenden möchten: - den Anschluss verwenden, der mit den Erdgas-Ersatzteilen geliefert wurde; - s i c h e rst e l le n , d a ss d e r vo n I h n e n verwendete Schlauch der Norm NF D 36112 oder NF D 36125 entspricht; - immer eine Dichtung zwischen dem Anschluss und der Gasleitung verwenden. C Wenn Sie einen Butan-/Propan-Schlauch mit Schellen verwenden, muss das ButanEndstück am Herd angebracht werden; der Schlauch muss bis zum Anschlag auf dieses Endstück geschoben werden, und die Schelle muss richtig angezogen werden, ohne jedoch in den Schlauch zu schneiden. Gehen Sie auf der Seite des Druckminderers genauso vor (auf Abb. 7 Bezug nehmen). Die zulässige Maximallänge beträgt 1,5 m. Es ist sehr wichtig, das Haltbarkeitsdatum zu überwachen, das auf dem Schlauch angegeben ist und diesen vor dem betreffenden Datum auszutauschen, um die Sicherheit zu gewährleisten. Dichtung Anschluss TFEM TFEM BG TFEM EG Butan gas Erd gas Abbildung 7 Wenn Sie einen TFEM-Schlauch verwenden, ist die Düse für Butangas unnötig. Es reicht aus, die Anschlüsse des TFEM-Schlauchs am Herd und an der Gasflasche anzuschrauben (mit 2 Schlüsseln korrekt anziehen wie im obenstehenden Schema gezeigt). DE 99 C Verwendung des Geräts Deutsch Erdgas- (G20/G25) Anschluss Der Techniker muss einen Schlauch mit mechanischem Endstück (TFEM) gemäß der Norm NF D 36100/36103/36121 einsetzen und den Herd den geltenden Normen entsprechend anschließen. Punkte, die beim Anschluss des Gaszuleitungsschlauchs beachtet werden müssen: • Der Schlauch darf an keiner Stelle mit einer Fläche in Berührung kommen, deren Temperatur über 90 °C beträgt. Der Mindestabstand zwischen dem Schlauch und den heißen Teilen muss 20 mm betragen. • Die Länge des Schlauchs darf 1,5 m nicht überschreiten. • Der Schlauch darf nicht eingeschnitten, geklemmt oder geknickt sein. • Der Schlauch darf nicht defekt sein und nicht in Berührung mit spitzen oder scharfen Kanten oder beweglichen Gegenständen kommen. • Der Schlauch muss vor dem Anschließen eingehend geprüft werden u m z u ko n t ro l l i e re n , d a ss e r ke i n e Herstellungsmängel aufweist. • N a c h d e m d a s G a s a n g e s c h lo ss e n ist, muss die Dichtheit des Schlauchs von einem qualifizierten Techniker mit einem speziellen blasenbildenden Mittel kontrolliert werden. Es dürfen sich keine Blasen bilden. Sollten Blasen auftreten, die Anschlussdichtung überprüfen und den Test erneut durchführen. Verwenden Sie bei dieser Prüfung niemals ein Feuerzeug, Streichhölzer usw. • Die Spannschellen am Butangasschlauch dürfen nicht rostig sein. • Das Haltbarkeitsdatum des Schlauchs 100 DE muss regelmäßig kontrolliert werden. • Der Gasanschluss des Geräts befindet sich hinten rechts (Gerät von vorne gesehen) und ist für eine Gaszufuhr auf der rechten Seite vorgesehen. Falls Ihre Gaszufuhr links liegt, müssen Sie einen zugelassenen serienmäßigen Bausatz verwenden, der beim Kundendienst erhältlich ist. ACHTUNG Kein Feuerzeug oder Streichholz v e r w e n d e n , u m G a s le c k s z u prüfen. Gas-Änderung ACHTUNG Die folgenden Vorgänge müssen von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden. I h r H e rd w u rd e f ü r d e n B e t r i e b m i t Flüssiggas (Butan oder Propan) oder Erdgas konzipiert. Die Brenner können diesen unterschiedlichen Gasarten angepasst werden, indem man die entsprechenden D ü s e n a u sta u s c h t u n d d i e M i n d e st Flammenlänge an jedem Brenner einstellt. Dazu müssen die nachfolgenden Schritte zwingend ausgeführt werden. Vorgehen zum Austauschen der Düsen: Brenner des Kochfelds: • Die Hauptgaszufuhr unterbrechen und den Netzstecker ausstecken. • Den Brennerdeckel und den oberen Brenner abnehmen (Abbildung 8). • Die Düsen herausschrauben. Dazu einen 7 mm Schraubenschlüssel verwenden Abbildung 8 Wasserpumpenzange C die Backofentür öffnen und die Befestigungsschrauben des unteren Blechs lösen. Das Fach unter dem Backofen (Schublade oder Tür) öffnen, um an die Befestigungsschraube zu gelangen, die sich auf dem Brenner befindet (Abbildung 11). Wenn der Herd mit einer festen Blende unter dem Backofen ausgestattet ist, müssen Sie zuerst die Backofentür demontieren, um an die Halteschrauben dieses Blechs zu gelangen. Die Schraube aus dem Brenner ziehen und den Brenner diagonal verschieben, um an die Düse zu gelangen, die auf der Rückseite unten an der Backofenmuffel liegt (Abbildung 10). Die Düsen herausschrauben. Dazu einen 7 mm Schraubenschlüssel verwenden. D i e n e u e n D ü s e n e n t s p re c h e n d d e r verwendeten Gasart einsetzen, gemäß der Tabelle mit den technischen Daten. Darauf achten, dass die neuen Düsen genau gerade eingeschraubt werden. Wenn Sie diese schräg einschrauben, wird das Gewinde der Halterung beschädigt und Sie müssen diese ersetzen (dieser Ersatz wird nicht von der Garantie gedeckt). Deutsch (Abbildung 9). • Die neuen Düsen entsprechend der verwendeten Gasart einsetzen, gemäß der Tabelle mit den technischen Daten. Darauf achten, dass die neuen Düsen genau gerade eingeschraubt werden. Wenn Sie diese schräg einschrauben, wird das Gewinde der Halterung beschädigt und Sie müssen diese ersetzen (dieser Ersatz wird nicht von der Garantie gedeckt). Verwendung des Geräts Düse Abbildung 9 Backofen-Düsen: Die Brenner im Backofen sind mit einer einzigen Schraube befestigt, die sich am Ende des Brenners befindet. Die Schraube herausziehen, den Brenner des Grills zu sich ziehen, um an die Düse auf der Rückseite, oben an der Backofenmuffel zu gelangen (Abbildung 10). Wir empfehlen, die Ausführung dieser Arbeit mit einer Taschenlampe zu beleuchten. Beim Backofenbrenner (unten) Abbildung 10 Düse Abbildung 11 DE 101 C Verwendung des Geräts Deutsch Einstellung der Flammenhöhe auf Minimalstellung am Gashahn Sie können die Flammenhöhe mit einer Flachschraube am Gashahn auf Minimalhöhe einstellen. Bei Hähnen mit Thermoelement befindet sich die Schraube auf der Seite der Stange am Hahn (Abbildung 12). Bei Herden, die mit Thermoelement und Mikroschalter (Zündautomatik) ausgerüstet sind, empfiehlt es sich, bei dem Vorgang d a s B e d i e n fe l d z u d e m o n t i e re n , u m die Einstellung der Flammenhöhe auf Minimalstellung zu erleichtern. Um die Minimalstellung festzulegen, die Brenner einzeln nacheinander einschalten und auf Minimalstellung regeln. Die Ableitungsschraube mit einem kleinen Schraubenzieher um ca. 90° lockern oder anziehen. Wenn die Flamme eine Höhe von mindestens 4 mm erreicht, ist die Einstellung korrekt. Überprüfen Sie, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie von der Maximalstellung zur Minimalstellung übergehen. Erzeugen Sie mit Ihrer Hand einen künstlichen Wind in Richtung der Flamme um zu sehen, ob diese stabil ist. Beim Wechsel von Erd- zu Flüssiggas muss diese Schraube so stark wie möglich angezogen werden. Hahn mit Thermoelement Ableitungsschraube Abbildung 12 Den Backofen-Brenner 5 Minuten lang i n M i n i m a l ste l l u n g b re n n e n l a ss e n . Die Backofentür 2 bis 3 Mal öffnen, um die Stabilität der Brennerflamme zu 102 DE kontrollieren. Die Einstellung der Flamme in Minimalstellung ist für die Brenner des Grills nicht erforderlich. Beim Wechsel vo n F l ü ss i g - z u E rd g a s m u ss d i e Ableitungsschraube gelockert werden Beim Wechsel von Erd- zu Flüssiggas muss diese Schraube so stark wie möglich angezogen werden. Vergewissern Sie sich, dass der Herd während dieser Einstellung vom Stromnetz getrennt ist und die Gaszufuhr offen ist. Backofen-Hahn Thermostatfunktion Ableitungsschraube ohne Abbildung 13 Den Gaszufuhr-Schlauch austauschen: Überprüfen Sie regelmäßig das Haltbarkeitsdatum des Gasschlauchs an Ihrem Herd. Wenn das Gültigkeitsdatum erreicht wird, müssen Sie den Schlauch ersetzen. Diese Schläuche sind im Handel erhältlich und müssen den derzeit gültigen Normen entsprechen. Nach dem Austausch des Gasschlauchs überprüfen, ob kein Gas austritt, indem Sie auf die Informationen im obenstehenden Absatz Bezug nehmen: Gasanschluss und Dichtheitsüberprüfung. Bedienung der Brenner Die Brenner einschalten Die Symbole der Schalter auf der Bedienblende zeigen die Brennerposition an. Die Gasbrenner manuell anzünden Falls Ihr Herd nicht über eine elektrische Zündung verfügt oder der Strom ausgefallen ist, befolgen Sie bitte die untenstehend beschriebenen Schritte: Brenner des Kochfelds: Um einen der Brenner einzuschalten, den Schalter des betreffenden Brenners drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in Maximalposition ist und sofort die Flamme eines Streichholzes oder eines Gasanzünders an die Brennerkrone halten. Anschließend die Zündquelle zurückziehen, sobald Sie eine stetige Flamme sehen. Kochfeld-Brenner mit Thermoelement: Mit einem Sicherheits-Thermoelement ausgerüstete Kochfelder gewährleisten die Sicherheit, falls die Flamme unabsichtlich erlischt. Deshalb sollten Sie bei der manuellen Zündung den Schalter gedrückt halten, bis stetige Flammen entstanden sind. Sollten die Flammen instabil sein, nachdem Sie den Schalter losgelassen haben, wiederholen Sie den Vorgang. Wenn die Flamme erlischt, schließt das Thermoelement-System die Gaszufuhr des betroffenen Hahns zum Brenner und verhindert so jegliche Ansammlung von unverbranntem Gas. Warten Sie unbedingt mindestens 90 Sekunden, bevor Sie einen Gasbrenner erneut anzünden, der wegen einer automatischen Unterbrechung erloschen ist. sind mit Sicherheitsvorrichtungen mit Thermoelement ausgerüstet, welche die Sicherheit gewährleisten, falls die Flamme unabsichtlich erlischt. Um den Backofen-Brenner anzuzünden, den Schalter des Backofen-Hahns drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in Maximalposition ist. Sofort ein Streichholz oder einen Gasanzünder an die Anzündöffnung vorne links am Brenner halten, während Sie den Schalter gedrückt halten. Sobald der Brenner gezündet und die Flamme stabil ist, die Zündquelle zurückziehen und den Schalter ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten. Sollten die Flammen instabil sein, nachdem Sie den Schalter losgelassen haben, wiederholen S i e d e n Vo rg a n g . We n n d i e F l a m m e erlischt, schließt das ThermoelementSystem die Gaszufuhr des Backofen-Hahns zum Brenner und verhindert so jegliche Ansammlung von unverbranntem Gas. Falls der Brenner des Backofens nicht zündet, nachdem Sie den Schalter des Brenners maximal 30 Sekunden lang gedrückt haben, öffnen Sie die Backofentür und warten mindestens 90 Sekunden, bevor Sie erneut versuchen den Brenner anzuzünden. Falls aus Versehen Flammen aus dem Backofen entweichen, gehen Sie genauso vor. C Deutsch Verwendung des Geräts Erklärung der ThermoelementSicherheitsvorrichtung: Eine Thermokomponente erkennt die Flamme des Brenners und hält die Gaszufuhr offen. Wenn die Flamme verschwindet, erkennt die Thermokomponente den Wärmeverlust und unterbricht die Gaszufuhr. Backofen-Brenner (mit Thermoelement): A l le B re n n e r d e s B a c k o f e n s / G r i l l s DE 103 Deutsch C Verwendung des Geräts Bedienung der Brenner des Kochfelds 0 Position Aus 0 Maximalstellung 0 Minimalstellung 0 Mittelstellung Abbildung 14 Die Schalter des Kochfelds haben 3 Stellungen: Aus (0), Maximum (Symbol große Flamme) und Minimum (Symbol kleine Flamme). Nachdem der Brenner w i e o b e n ste h e n d e r k l ä r t i n „ M a x i ” Stellung angezündet wurde, können Sie die Flammenhöhe zwischen den Positionen „Maxi” und „Mini” einstellen. Sie sollten den Schalter nicht zwischen „Maxi” und „Aus” stellen. Nehmen Sie nach dem Anzünden eine Sichtkontrolle der Flammen vor. Falls Sie eine gelbe Spitze, instabile oder hängende Flammen sehen, schließen Sie den Gashahn und überprüfen, ob Brennerdeckel und -Krone korrekt sitzen (Abbildung 15). Achtung: Diese Teile sind sehr heiß; warten Sie, bis sie abgekühlt sind, damit Sie sich nicht verbrennen. Deckel Krone Zündkerze Unterer Brenner Abbildung 15 104 DE Darauf achten, dass keine Flüssigkeiten in die Brenner fließen. Falls unabsichtlich Flammen aus dem Brenner entweichen, schließen Sie die Gashähne, lüften die Küche mit Frischluft und warten mindestens 90 Sekunden, bevor Sie den Brenner erneut anzünden. U m d e n K o c h v o rg a n g z u b e e n d e n , drehen Sie den Schalter des Brenners im Uhrzeigersinn, bis die Markierung am Schalter dem Punkt „0” gegenüberliegt (die Markierung am Schalter muss nach oben zeigen). I h r K o c h f e l d i s t m i t B re n n e r n m i t unterschiedlichen Durchmessern ausgestattet. Um die Wirksamkeit dieser Brenner zu gewährleisten, sollten Sie auf die Größe der Kochtöpfe achten, die auf die Brenner gestellt werden und vollkommen ebene Kochtöpfe verwenden. Ve r w e n d e n S i e ke i n e K o c h tö p fe m i t konkavem oder konvexem Boden, um Energieverluste zu vermeiden. Kochtöpfe verwenden, deren Größe der Flamme entspricht. Falls Sie Gefäße benutzen, deren Abmessungen kleiner sind als die nachstehend angegebenen, führt dies zu Energieverlusten. Um das Gas möglichst wirtschaftlich zu nutzen, sollten Sie die Flamme ganz klein stellen, sobald der Siedepunkt erreicht wurde. Wir empfehlen, g r u n d s ä t z l i c h e i n e n D e c ke l a u f I h r Kochgeschirr zu legen. Verwendung des Geräts Deutsch Schnellbrenner: 22-26 cm Normalbrenner: 14-22 cm Hilfsbrenner: 12-18 cm C Abbildung 16 Wenn Sie Ihren Herd über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie grundsätzlich den Gashahn schließen. ACHTUNG • Verwenden Sie ausschließlich Kochtöpfe mit flachem und ziemlich dickem Boden. • Achten Sie darauf, dass der Topfboden trocken ist, bevor er auf den Brenner gestellt wird. • Während des Gebrauchs kann die Temperatur der Teile, die der Flamme ausgesetzt sind, sehr hoch sein. Deshalb müssen Kinder und Haustiere unbedingt während und nach dem Kochen außerhalb der Reichweite der Brenner gehalten werden. • Nach dem Gebrauch bleibt die Kochplatte noch eine gewisse Zeit lang sehr heiß. Berühren Sie diese nicht und stellen Sie keine Gegenstände darauf. • Legen Sie keine Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ab, da diese heiß werden und schwere Verbrennungen verursachen könnten. • Kein Kochgeschirr verwenden, das über die Arbeitsfläche hinausragt. RICHTIG FALSCH Gewölbter Kochtopfboden FALSCH Kochtopf-Durchmesser zu klein FALSCH Kochtopf steht nicht mittig DE 105 Deutsch C Verwendung des Geräts Bedienung der Gasbrenner des Backofens Nachdem Sie den Backofen-Brenner wie obenstehend erklärt angezündet haben, können Sie die Temperatur im Backofen einstellen. Dazu drehen Sie den Schalter nach den Markierungen, die sich auf dem Bedienfeld oder an der Schalterbasis befinden (Mini bis Maxi). Falls Ihr Backofen über einen Thermostat verfügt, lesen Sie in der untenstehenden Temperatur-Tabelle nach, um die Temperatur zu wählen, die für die jeweiligen Lebensmittel am besten geeignet ist. Sie sollten den Backofen nicht betreiben, indem Sie den Schalter zwischen die Position „Aus” und der Mindesttemperaturmarkierung drehen (gegen den Uhrzeigersinn). Benutzen Sie den Backofen mit einer Einstellung zwischen Minimal und Maximal. Apr 0 Max 6 5 4 3 2 1 Abbildung 17 Um den Kochvorgang zu beenden, drehen Sie den Schalter des Backofen-Brenners im Uhrzeigersinn, bis die Markierung am Schalter dem Punkt „0” gegenüberliegt (die Markierung am Schalter muss nach oben zeigen). Vorheizen Wenn Sie den Backofen vorheizen müssen, empfiehlt es sich damit 10 Minuten, bevor Sie Ihr Gericht in den Ofen stellen, zu beginnen. 106 DE Bei Rezepten, die hohe Temperaturen erfordern, wie z.B. Brot, Teigwaren, Fladenbrot, Soufflés usw. sollte der Backofen vorgeheizt werden, um bessere Ergebnisse zu erzielen. D e n B a c ko fe n g r u n d s ä t z l i c h i m m e r vorheizen, bevor Sie tiefgekühlte oder frische Fertiggerichte zubereiten, um die bestmöglichen Kochergebnisse zu erzielen. Kochen • Ihr Herd wird (je nach Modell) mit Backblechen, einer Auffangschale, einem Gitter und einem Spieß zum Braten von Geflügel geliefert. Außerdem können Sie Glasgeschirr, Kuchenformen oder spezielle, f ü r d e n B a c ko fe n g e e i g n e te P l a t te n verwenden, die Sie im Handel finden. • Achten Sie auf die Einhaltung der Anweisungen des Herstellers zum Gebrauch der Platten. Wenn Sie kleines Geschirr verwenden, müssen Sie es genau in die Mitte des Gitters stellen. Die folgenden A n w e i s u n g e n m ü ss e n e b e n fa l l s f ü r sämtliches Emaille-Geschirr eingehalten werden. • Wenn die zur Zubereitung vorgesehenen Lebensmittel nicht die ganze Fläche des Backblechs abdecken, wenn sie direkt aus dem Tiefkühler kommen oder wenn die Auffangschale benutzt wird, um eventuell auslaufenden Bratensaft aufzufangen, kann es sein, dass sich das Blech aufgrund der hohen Temperaturen beim Braten oder Kochen verformt. Das Blech nimmt seine ursprüngliche Form wieder an, nachdem es nach dem Kochen vollständig abkühlt ist. Es handelt sich um eine vollkommen n o r m a le E r s c h e i n u n g a u f g r u n d d e r Wärmeübertragung. C dass sie langsam abkühlen, damit sie nicht zerbrechen. Deutsch • Wenn Sie zum Kochen Schalen oder sonstige Utensilien aus Glas verwenden, setzen Sie diese nicht sofort Kälte aus, n a c h d e m S i e s i e a u s d e m B a c ko fe n genommen haben. Stellen Sie sie nicht auf kalte oder feuchte Flächen. Stellen Sie sie auf ein trockenes Geschirrtuch oder einen Untersetzer und achten Sie darauf, Verwendung des Geräts • Achtung: Stellen Sie die Auffangschale niemals auf den Backofenboden, da sonst das Emaille des Backofens überhitzt und beschädigt werden könnte. Backofen-Zubehör • Wenn Sie ein kleines Blech verwenden, legen Sie es korrekt in die Mitte des Rostes. • Wenn die zu garenden Lebensmittel das Ofenblech nicht ganz abdecken, die Lebensmittel gerade aus dem Tiefkühler genommen wurden oder wenn das Blech zum Auffangen von Saft beim Grillen verwendet wird, kann sich das Blech durch die hohen Gar- oder Grilltemperaturen verformen. Das Blech kehrt nach dem Abkühlen wieder zu seiner ursprünglichen Form zurück. Es handelt sich um eine normale physikalische Verformung durch Wärmeeinwirkung. • Stellen Sie Glas-Kochutensilien nicht unmittelbar nach dem Kochen in eine kalte Umgebung. Stellen Sie sie auch nicht auf kalte, nasse Oberflächen. Vergewissern Sie sich, dass die Glasform oder das Glasutensil langsam auf einer Untersetzer oder einem Geschirrtuch abkühlen kann. Anderenfalls besteht die Gefahr eines Bruchs. • Wenn Sie ein Grillgericht im Ofen zubereiten, empfehlen wir Ihnen, den mitgelieferten Rost mit dem dafür vorgesehenen Blech zu verwenden (wenn Ihr Ofen entsprechend ausgestattet ist). Wenn Sie den großen Rost verwenden, schieben Sie eine Auffangschale in eine der unteren Stufen, um das Öl aufzufangen. Geben Sie außerdem etwas Wasser in dieses Blech, damit es sich leicht reinigen lässt und sich kein Rauch bildet. • Verwenden Sie den Brenner des Grills niemals ohne das Schutzblech, wie im vorigen Absatz ausgeführt. Wenn Ihr Backofen mit einem Gasgrill-Brenner ausgerüstet ist und Sie das Schutzblech verloren haben, benutzen Sie den Grill nicht und bestellen so schnell wie möglich ein neues Schutzblech beim nächstgelegenen zugelassenen Servicehändler. Ofenmuffel Positionen auf Guss-Schienen Position 5 Position 4 Position 3 Position 2 Position 1 Ofenzubehör * Das Ofenzubehör kann je nach Modell unterschiedlich sein. Rost D e r R o st w i rd f ü r Grillgerichte und als Ablage für die verschiedenen Kochutensilien verwendet. Um den Rost korrekt im Ofen zu platzieren, schieben Sie ihn auf jeder beliebigen Schiene bis zum Anschlag. DE 107 C Verwendung des Geräts Deutsch Mitteldickes Blech Das mitteldicke Blech eignet sich z u m Z u b e re i t e n vo n Ragouts. Um dieses Blech korrekt im Ofen zu platzieren, schieben Sie es auf jeder beliebigen Schiene bis zum Anschlag. WARNUNG Darauf achten, dass der Rost korrekt auf einer Schiene im Backofen aufliegt und ihn ganz nach hinten schieben. 108 DE Reinigung und Wartung Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , dass alle Brennerschalter u n d B e d i e n s c h a l te r a u f aus stehen und der Herd abgekühlt ist, bevor Sie den Ofen reinigen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Vergewissern Sie sich, dass die Reinigungsprodukte vom Hersteller empfohlen und zugelassen sind, bevor Sie diese verwenden. Verwenden Sie keine ätzenden Pasten, scheuernde R e i n i g u n g s p u l v e r, scheuernde Schwämme, dicke Stahlwolle oder harte We r k z e u g e , w e lc h e d i e Oberfläche beschädigen könnten. Wenn Flüssigkeiten um Ihren Ofen herum ü b e r l a u fe n , kö n n e n d i e Emaille-Teile beschädigt werden. Reinigen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort mit einem geeigneten Produkt. Reinigen des Ofeninneren: Das emaillierte Ofeninnere i st leichter zu reinigen, solange der Ofen noch warm ist. Nach jedem Gebrauch wischen Sie den Ofen mit einem weichen, in Seifenwasser getränkten Tuch aus. Wischen Sie dann mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie die Flächen ab. Manchmal ist ein Flüssigreiniger für eine vollständige Reinigung erforderlich. Reinigen Sie den Ofen keinesfalls mit Trockenreinigern, Pulverreinigern oder Dampfreinigern. DE D Deutsch Praktische Hinweise 109 Praktische Hinweise Deutsch D 1 SperrHaken eingebaute Halterung 2 Demontage der Ofentür Zur Demontage der Backofentür: • Ofentür öffnen (1). • Sperrhaken bis zur Endposition öffnen (2). • Tür schließen, bis sie fast ganz geschlossen ist, wie in der 3. Abbildung ersichtlich und die Tür durch Ziehen in Ihre Richtung aushängen. ANMERKUNG Um die Tür wieder zu m o n t i e re n , b e f o l g e n S i e d i e A n we i s u n g e n zur Demontage der Tü r i n u m g e k e h r t e r Reihenfolge. 3 ACHTUNG Vergewissern Sie sich, dass die eingebauten Halterungen richtig auf der Scharnierunterlage sitzen, wie im 2. Schema ersichtlich. Um die Tür wieder zu einzuhängen, befolgen Sie die A n w e i s u n g e n o b e n i n u m g e ke h r te r R e i h e n fo l g e . Vergewissern Sie sich, dass die Sperrhaken richtig an Ort und Stelle sitzen. 110 DE Reinigung der Gasbrenner • Die Emaille-Roste, die B re n n e rd e c k e l u n d d i e oberen Brenner abnehmen (Abbildung 15). • Diese mit Seifenwasser waschen. • Abspülen und mit einem weichen Tuch abtrocknen. Achten Sie darauf, dass sie nicht nass bleiben. • Vergewissern Sie sich nach der Reinigung, dass alle Teile richtig wieder eingesetzt wurden. • Die Teile des Kochfelds bitte nicht mit einem Metallschwamm reinigen. Dies führt zu Kratzern an der Oberfläche. • Die oberen Flächen der Emaille-Roste können s i c h m i t d e r Z e i t d u rc h den Gebrauch und die Brennerflammen verändern. Diese Teile werden nicht von Rost befallen und es handelt sich nicht um einen produktionsbedingten Mangel. • Achten Sie bei der Reinigung des Kochfelds darauf, dass kein Wasser ins Innere der Brenner fließt, damit sich die Düsen nicht verstopfen. D Deutsch Praktische Hinweise Emaille-Teile: Reinigen Sie diese regelmäßig mit lauwarmem Seifenwasser, dann trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. So bleiben sie immer wie neu. Waschen Sie sie nicht ab, solange sie noch heiß sind, und verwenden Sie keine Pulver oder scheuernden Reiniger. Lassen Sie die folgenden Elemente nicht lange in Kontakt mit Emaille kommen: Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitronen- oder Tomatensaft. Diese Substanzen können d i e E m a i l le - O b e r f l ä c h e irreparabel beschädigen. DE 111 Deutsch D Praktische Hinweise Weitere Kontrollen Überprüfen Sie regelmäßig das Gültigkeitsdatum des Gaszufuhr-Schlauchs. Wenn das Datum fällig ist, ersetzen Sie ihn bitte schnellstmöglich. Bei Problemen bei der Verwendung der Bedienschalter der Brenner und des Ofens (z.B. wenn sich diese schwer drehen lassen) kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Kundendienst und Transport 112 Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden Transporthinweise Der Herd funktioniert nicht: • Überprüfen Sie, ob der Herd korrekt angeschlossen ist. • Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall vorliegt und ob die Steckdose mit Strom versorgt ist. Der Backofen heizt nicht: • D i e H i t z e w u rd e n i c h t m i t d e m Bedienschalter des Ofens eingestellt. Garen (wenn der untere bzw. obere Bereich nicht gleichmäßig gart): • Die Positionen der Roste und Backbleche, sowie die Garzeit und ThermostatTemperatur kontrollieren, die in dieser Anleitung empfohlen werden. Die Brenner des Kochfelds funktionieren nicht ordnungsgemäß: • Überprüfen Sie, ob die Bestandteile des Brenners richtig angebracht wurden (besonders nach der Reinigung oder dem Aufstellen). • Es kann sein, dass der Druck der Gaszufuhr zu hoch oder zu niedrig ist. Bei Herden, die mit Flüssiggasflaschen (Butan oder Propan) betrieben werden, kontrollieren, ob die Flaschen nicht leer sind. We n n d a s P ro b le m n a c h d e n o b e n beschriebenen Kontrollen weiter besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenn Sie Ihren Herd transportieren müssen, bewahren Sie die Originalverpackung des Produkts auf und verwenden s i e z u m Tr a n s p o r t . B e f o l g e n S i e d i e a u f d e r Ve r p a c k u n g ve r m e r k te n Transportvorschriften. Befestigen Sie d i e B re n n e r u n d B re n n e r - R o ste m i t Klebeband, damit sich beim Transport nichts bewegt. Noch besser ist es, wenn Sie diese Teile in einen separaten Karton legen. Legen Sie ein Blatt Papier zwischen den oberen Deckel und die Kochfläche und decken Sie den oberen Deckel ab, dann kleben Sie ihn mit Klebeband an den Seitenflächen des Herds fest. Öffnen Sie die Backofentür und legen Pappe oder Papier auf die innere Scheibe, damit die Backbleche und Gitter die Türinnenseite beim Transport nicht beschädigen. Kleben Sie auch die Backofentür mit Klebeband an den Seitenwänden fest. DE Wenn die Originalverpackung nicht mehr verfügbar ist, treffen Sie die nötigen Maßnahmen zum Schutz des Herds vor Stößen, vor allem die Außenflächen (Glasund Lackoberflächen). EG / LPG Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Versorgung mit Erdgas über einen TFEM-Schlauch eingerichtet ist: Demontieren Sie weder den Anschluss noch die Dichtung, die bereits an der Gaszufuhr angebracht sind, wenn Sie Ihren Herd mit einem TFEM-Schlauch anschließen möchten. Sicherstellen, dass der von Ihnen verwendete Schlauch der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121 entspricht. EG D Deutsch Praktische Hinweise ACHTUNG Anschluss mit Dichtung Nachdem Sie den Gasanschluss vorgenommen haben, daran denken, einen Leckagetest mit Seifenwasser zu machen. Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Versorgung mit Butangas eingerichtet ist: LPG Wenn Sie einen TFEM-Anschluss-Schlauch verwenden möchten ODER wenn Sie den Versorgungsmodus ändern und Ihren Herd mit einem TFEM-Schlauch an das Erdgasnetz anschließen möchten: Anschluss + Dichtung Verwenden Sie den Anschluss, der mit den ErdgasErsatzteilen geliefert wurde. Sicherstellen, dass der von Ihnen verwendete Schlauch der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121 entspricht. Immer eine Dichtung zwischen dem Anschluss und der Gasleitung verwenden. ACHTUNG Nachdem Sie den Gasanschluss vorgenommen haben, daran denken, einen Leckagetest mit Seifenwasser zu machen. DE 113 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 114 DE NOTIZEN 115 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat* contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch VESTEL 17 rue de la couture Parc d’affaire SILIC 94563 RUNGIS CEDEX - France Distribué par / Verdeeld door / Vertrieb durch ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus. Ze worden op de markt gebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit met de van toepassing zijnde voorschriften van het product. De terbeschikkingstelling van het product gebeurt door de hierboven aangegeven distributeur. Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen überwacht. Für den Vertrieb dieses Produkts ist der oben genannten Vertreiber zuständig. Made in PRC
© Copyright 2024 ExpyDoc