ランチグランドメニュー - ANA InterContinental Tokyo

Ka r i n Re s t a u r a n t G r a nd m e n u 中国料理「花梨」グ ラ ン ド メ ニ ュ ー
L u nc h m e n u ラ ン チ メ ニ ュ ー
Weekday Only 平日限定ランチ
Ho ng K o ng ' s r o as t l u n c h
香港名物 焼き物プレートランチ
明炉焼味飯
Cantonese Siu Mei style meats roasted over our wood burning rotisserie oven.
香港で使われる本場のロティサリーオーブンで仕上げた
広東、
シウメイスタイルの色々な焼き物をプレートにしました。
港式名爐焼味飯定食
1 person
お一人様
毎位
¥2,650
Cantonese Mochibuta pork fillet
Pork neck
広東式 釜焼きもち豚チャーシュー
明炉叉焼
豚トロのロースト
焼猪下青
Japanese seiryu chicken
Roast skin-on duck
広東式 清流鶏のロースト
蜜汁鶏腿
国産合鴨のロースト
花梨焼鴨
Roasted beef tongue
with leek sauce
Green salad
グリーンサラダ
素菜沙津
牛タンのロースト 葱ソース
姜葱牛脷
Smoked egg, green pepper, celery,
leeks and Sichuan pickles
燻製玉子、ピーマン、セロリ、
葱とザーサイの和え物
Sautéed market vegetables
季節野菜のあっさり炒め
炒菜
鹹菜
Soup of the day
(please ask your server for today chef's creation)
本日の特製スープ
(内容はスタッフにお尋ねください)
Plain rice
御飯
Tapioca milk
タピオカミルク
An additional 8% sales tax and 12% service charge will be added.
Request you to please inform us of any food allergies, dietary or religious restrictions that you may have.
表記価格に別途消費税8%とサービス料12%を加算させていただきます。
お客様あるいはお連れ様の食物アレルギー、食物不耐性、食生活条件、あるいは宗教上の理由がある食物について、
当レストランで提供する料理の原材料についてのご質問はスタッフへお尋ねください。
另加百分之二十銷售稅及服務費
如䓟對任何食物過敏 或宗教信仰 請告知我們的服務員
2 0 1 6 .1 0
Weekday Only 平日限定ランチ
Che f Oku b o ' s L u n c h S et
料理長のお勧めランチセット
特別推介厨師午餐
1 Person
お一人様
毎位
¥2,650
Lunch set A - E rotates on a weekly basis. Please ask our waitstaff for details.
A ∼ E が週替わりとなります。詳しくはお問い合わせください。
Main dish + one dish (1~4) + soup and salad + rice and pickles + tapioca milk
メインディッシュ + 一品お選びください + スープ・サラダ・御飯・漬物・タピオカミルク
Set A
Set B
Wok-fried tofu and minced beef in chili sauce
Wok-fried prawns in chili sauce
マーボー豆腐
天然海老のチリソース煮
麻婆滑豆腐
乾焼鮮蝦仁
Your choice of one dish
Your choice of one dish
下記 4 品の中から 1 品お選びください 可選擇喜歡四款
下記 4 品の中から 1 品お選びください 可選擇喜歡四款
1 Sautéed Wagyu beef and market vegetables
1 Braised market vegetables with dried sea scallops
時蔬牛肉片
和牛肉と新鮮野菜の炒め
2 White fish fritters with Yulin sauce
3 Cantonese style stewed eight chop suey
八宝菜
醤爆炒肉片
豚肉の薄切り辛味炒め
家郷炒雑砕
3 Steamed chicken and deep-fried tofu, leeks, ginger,
soy and vinegar sauce
咸菜炒肉絲
4 Beef and shimeji mushrooms sautéed with ginger and onion
4 Sautéed shredded pork and Chinese vegetables
豚肉と高菜の細切り炒め
瑶柱䓻双蔬
2 Sautéed pork with red chili pepper
油淋炸魚快
白身魚のフリット 油淋ソース
新鮮野菜の干し貝柱あんかけ
蒸し鶏と揚げ豆腐の香味ソース
牛肉としめじの葱香味炒め
Set C
Set D
Soy stewed beef rib
Sweet and sour white fish
牛バラ肉の醤油煮込み
白身魚の甘酢ソース
紅焼䙝牛䠁
糖醋炸魚快
油淋炸豆腐
姜葱爆牛肉
Your choice of one dish
Your choice of one dish
下記 4 品の中から 1 品お選びください 可選擇喜歡四款
下記 4 品の中から 1 品お選びください 可選擇喜歡四款
1 Chinese omelette with crab meat
1 Sautéed eggplant and minced pork
滑蛋時蔬蟹
蟹肉入り中華オムレツ
2 Sautéed seafood with red chili pepper
肉崧焼茄子
2 Spicy chicken and bamboo shoot with red chili pepper
辣椒炒双鮮
海鮮の辛味炒め
豚挽肉と茄子の炒め
3 Braised tofu with prawns
鶏肉とタケノコの辛味炒め
辣爆炒鶏丁
3 Egg and seafood omelete
蝦仁䙝豆腐
天然海老と豆腐の煮込み
4 Wok-fried chicken with original barbeque sauce
芙蓉滑海鮮
4 Wagyu beef wok-fried with black pepper
喼汁滑鶏甫
薄切り若鶏のバーベキューソース
海鮮入り中華オムレツ
牛肉の黒胡椒炒め
黒椒牛肉片
Set E
Sautéed shredded beef and Japanese peppers
牛肉とピーマンの細切り炒め
青椒牛肉絲
Your choice of one dish
下記 4 品の中から 1 品お選びください 可選擇喜歡四款
1 Eggplants and glass noodle stew
粉絲䙝茄子
茄子と春雨の煮込み
2 Braised prawns in Karin special mayo
Your choice: Today's fried rice or
Porridge with extra ¥500
追加料金 ¥500 で御飯を本日のチャーハン
またはお粥に変更いたします。
轉生䰮粥或炒飯 另加五百日圓
沙律鮮蝦仁
天然海老のマヨネーズソース
3 White fish fritters with our mix-spices
白身魚のフリット 自家製ミックススパイス
飄粉爆魚快
4 Black vinegared sweet and sour pork
黒酢酢豚
黒醋古老肉
An additional 8% sales tax and 12% service charge will be added.
表記価格に別途消費税8%とサービス料12%を加算させていただきます。
另加百分之十八銷售稅及服務費
W e e kd a y O n l y 平 日 限 定 ラ ン チ
M a st e r Ch ef Yo s h in ar i ' s
S i gna t u r e D im S u m
中国料理「花梨」点心師 吉成武男 厳選飲茶ランチ
点心午餐
1 person
お一人様
毎位
¥3,450
Appetizers 前菜
Roast pork neck
豚トロのロースト
猪下青片
Roast skin-on duck
国産合鴨のロースト
明喸焼鴨
Cold boiled kaori chicken
国産香鶏の蒸し鶏
白切肥鶏
Dumplings in broth
スープ餃子
清湯滑水餃
Steamed 蒸し物
Steamed shrimps dumpling
海老の蒸し餃子
花梨蝦餃皇
Steamed spinach dumpling
ほうれん草入り蒸し餃子
瑶柱菠菜餃
Steamed pork and seafood dumpling
シューマイ
蟹子焼賣皇
Grilled 焼き物 / Deep-fried 揚げ物
Deep-fried taro and chop suey puff
五目入りタロ芋の揚げ物
蜂巣炸芋角
Pan-fried pork and Chinese cabbage bun
白菜と豚肉の焼き饅頭
香煎菜肉包
Steamed Chinese crepe with roast pork fillet
チャーシュー入り蒸しクレープ
叉焼滑腸粉
Rice porridge お粥 / Noodle おそば
Your choice of rice or noodles 粥または麺をお選びください :
Rice vermicelli
焼きビーフン
肉絲米粉
或 Rice porridge with seafood
海鮮入りお粥
海鮮靚粥
Dessert デザート
Your
choice of dessert デザートをお選びください :
Mango pudding
フレッシュマンゴープリン
香芒布甸
Seasonal flavored tapioca milk
季節のタピオカミルク
或 凍西米露
Additional menu with special prices 下記特別価格でご追加いただけます。
Stir-fried seasonal vegetables
Coffee / Tea
Chinese tea (pot)
新鮮野菜の色彩塩炒め
コーヒー / 紅茶
中国茶(ポット)
¥800
700
800
W e e ke nd s & H o l i d a ys O n l y 土 日 祝 日 限 定 ラ ン チ
Traditional Hong Kong Dim Sum
Cart Service
トラディショナル香港飲茶
傅統的香港飲茶
*This menu has serving to the dining seat only.
※一般席でのご利用とさせていただきます。
1 person お一人様
毎位
¥4,100
Cantonese roast Mochibuta pork fillet
Peking duck
広東式 釜焼きもち豚チャーシュー
焼き北京ダック
蜜汁叉焼
鍋貼片鴨
Cantonese roast Japanese seiryu chicken
広東式 清流鶏のロースト
南乳鶏腿
6 items of your choice 花梨自家製点心 下記18品より6品お選びください。
Steamed dumpling 蒸し物
Pork and seafood
Shrimps
海老の蒸し餃子
花梨蝦餃皇
シューマイ
海鮮鳳眼餃
ショーロンポー
Seafood
蟹子焼売皇
Pork in broth
海鮮入り蒸し餃子
京式小龍包
Chinese leeks and prawns
ニラ入り蒸し餃子
黄金韮菜餃
Grilled 焼き物
Vegetable and pork bun
Radish cake
大根もち
香煎羅白䊏
野菜入り焼きまんじゅう
彩色煎蝦餅
もち豚を使った焼き餃子
蘿蔔羅白酥
チャーシュー入り焼き菓子
Shrimps and vegetable
上素生煎肉
Pan-fried Mochibuta pork dumpling
海老と野菜の包み焼き
Shredded radish in pie
花梨煎餃子
Roasted pork fillet in pie
大根の細切りパイ包み
富貴叉焼酥
Deep-fried 揚げ物
Shrimp’s dumpling
Spring roll
はるまき
脆皮炸春巻
Taro and chop suey puff
海老入り揚げ餃子
鮮蝦炸粉菓
Dried shrimp dumpling
五目入りタロ芋のサクサク揚げ
䠵茸鳳尾蝦
干し海老入り揚げ餃子
家郷咸水角
Steamed buns 饅頭
Custard cream
Roast pork fillet
チャーシューまんじゅう
蠔油叉焼包
カスタード入りまんじゅう
香滑䑊黄包
Taro and purple rice
むらさき米とタロ芋入りまんじゅう
紫米䠵蓉包
2 items of your choice from the cart
大久保調理長厳選の食材を用いた特製蒸し物5品をワゴンサービスより2品お選びください。
Crab claw with black pepper sauce
特大タラバ蟹爪 黒胡椒ソース
黒椒汁蟹鉗
白身魚とキヌガサ茸の上湯ソース蒸し 上湯蒸魚快
Lobster with XO sauce
伊勢海老のXO醤蒸し
Fish and Kinugasa mushrooms
in superior soup
XO醤蒸龍蝦
Whole abalone with our oyster sauce
鮑の姿蒸し 自家製オイスターソース 蠔油蒸鮑仔
Domestic beef cheek
with Hong Kong BBQ sauce
牛頬肉の香港バーベキュー風味
沙䙽牛頬肉
2 items of your choice デザート5品より2品お選びください。
Egg tart
エッグタルト
鮮奶焗蛋撻
Fried sweet sesame ball
ごま団子
是日芝麻球
香芒凍布甸
Coconut milk with coffee flavour
コーヒー風味のココナッツミルク 珈琲西米露
Almond milk jelly with fruit
アンニン豆腐
Mango pudding
マンゴープリン
杏仁凍豆腐
Additional menu with special prices 下記特別価格でご追加いただけます。
Hong Kong style stir-fried noodle with soy
Daily fried rice
Stir-fried seasonal vegetables
Coffee / Tea
Chinese tea (pot)
香港式醤油焼きそば
本日のチャーハン
新鮮野菜の色彩塩炒め
コーヒー / 紅茶
中国茶(ポット)
¥700
700
800
700
800
L u nc h C o u r s e ラ ン チ コ ー ス
K a r in' s Au t u m n
Chinese regional food fair
特選ランチ ∼中国地域料理フェア∼
四大菜系午餐
Per person
お一人様
毎位
¥5,500
Assorted appetizers from Chinese four region.
中国四大地域料理を楽しむ一口前菜五種盛り合わせ
美味五拼盆
Steamed soup with beef tongue and root vegetables. (Peking)
柔らか牛タンと根野菜の熱々蒸しスープ(北京料理)
中式牛燉湯
Sautéed seafood, matsutake mushroom and ginkgo with salt.
(Cantonese)
二種海鮮と松茸、銀杏のあっさり塩炒め(広東料理)
香菇炒双鮮
Degustation of dishes from Shichuan, Peking and Shanghai.
地域料理三種 味比べの一皿
花梨一品盒
Shichuan style spicy-sautéed cuttlefish.
紋甲イカの四川風炒め(四川料理)
Peking style steamed snow crab meat and sweet-pickled ginger.
ズワイ蟹と甘酢生姜の蒸し物(北京料理)
Shanghai style stewed mushrooms, Chinese cabbage and salmon with cream.
キノコと白菜、鮭のクリーム煮(上海料理)
Wok-fried rice with abalone, chicken and dried scallop. (Fujian)
鮑と鶏肉、干し貝柱のあんかけチャーハン(福建料理)
福建鮑仔飯
Karin's original dessert with pear and white jelly fungus.
梨と白キクラゲのデザート
四季精美點
Additional menu with special prices 下記特別価格でご追加いただけます。
Coffee / Tea
Chinese tea (pot)
コーヒー / 紅茶
¥700
中国茶(ポット) 800
An additional 8% sales tax and 12% service charge will be added.
Request you to please inform us of any food allergies, dietary or religious restrictions that you may have.
表記価格に別途消費税8%とサービス料12%を加算させていただきます。
お客様あるいはお連れ様の食物アレルギー、食物不耐性、食生活条件、あるいは宗教上の理由がある食物について、
当レストランで提供する料理の原材料についてのご質問はスタッフへお尋ねください。
另加百分之二十銷售稅及服務費
如䓟對任何食物過敏 或宗教信仰 請告知我們的服務員
L u nc h C o u r s e ラ ン チ コ ー ス
TOUKOU 東江
1 Person
お一人様
毎位
¥8,500
Karin's original five appetizers with
Chilled Kaori chicken, roast pork fillet and jellyfish.
特式華麗盆
香鶏の冷菜、釜焼きチャーシュー 高級クラゲを入れた五種前菜盛り合わせ
Salt-sautéed wild giant prawn, cuttlefish and seasonal vegetables.
天然むき大海老、紋甲イカと旬野菜のあっさり塩炒め
碧緑炒双鮮
Shàngtāng thick soup with dried scallops,
three kinds of mushrooms and Cornish jack fish fin.
帆立貝、干し貝柱、三種キノコと金の糸入り上湯とろみスープ
三菇金針湯
Two kinds of market fish, autumn combination.
秋の二種鮮魚料理の味比べ
秋日双味魚
Abalone, stewed pork and fua wheat gluten in oyster sauce
served with warm vegetables.
鮑、黒豚角煮とお麩のオイスターソース煮 温野菜添え
山海炆鮑仔
Snow crab meat and deep-fried tofu with Shàngtāng soup in Chinese clay pot.
ズワイ蟹と揚げ豆腐の上湯スープ炊き 土鍋仕立て
上湯浸蟹鉗
Fried rice with ground Wagyu beef and lettuce.
和牛挽肉入りレタスチャーハン
生菜牛肉飯
Homemade almond milk jelly with fresh fruit.
フルーツ入り自家製アンニン豆腐
RURI 瑠璃
美味點甜品
1 Person
お一人様
毎位
¥7,000
Assorted seasonal appetizer.
彩色焼拼盆
前菜の盛り合わせ
Sautéed scallops and seasonal vegetables.
季節野菜とホタテ貝の炒め
碧緑炒扇貝
Collagen thick soup with shredded vegetables.
コラーゲン入り細切りとろみスープ
紅焼烩三絲
Grilled Peking duck with shrimp toast bread.
焼き北京ダックと海老のトースト
片鴨千層蝦
Stewed abalone in oyster sauce.
鮑のオイスターソース
Steamed white fish topped with whitebait
or black-pepperd Wagyu beef and vegetables.
しらすのせ白身魚の蒸し物
または 牛肉の黒胡椒炒め
Wok-fried rice with leaf mustard
or Cantonese style fried noodle with pork.
高菜のチャーハン
または 豚肉入り広東風焼きそば
蠔油湯鮑魚
泡椒蒸魚快
或 黒椒牛肉片
咸菜上炒飯
或 肉絲撈炒麺
Tapioca milk with fruit.
季節のフルーツ入りタピオカミルク
季節凍西米
An additional 8% sales tax and 12% service charge will be added.
Request you to please inform us of any food allergies, dietary or religious restrictions that you may have.
表記価格に別途消費税8%とサービス料12%を加算させていただきます。
お客様あるいはお連れ様の食物アレルギー、食物不耐性、食生活条件、あるいは宗教上の理由がある食物について、
当レストランで提供する料理の原材料についてのご質問はスタッフへお尋ねください。
另加百分之二十銷售稅及服務費
如䓟對任何食物過敏 或宗教信仰 請告知我們的服務員
L un ch - A l a c a r t e ランチアラカ ル ト
R i ce & N oodles
1
福建鮑粒飯
2,300
3,500
2,200
Shrimp noodle soup
2,200
蝦仁湯麺
Shredded leek and roast pork fillet noodle soup
2,000
葱油湯麺
Chop suey noodle soup
2,200
八珍湯麺
Chop suey over fried noodle
2,200
八珍炒麺
Seasonal vegetables with thick sauce over fried noodle
季節野菜色々あんかけ焼きそば
12
三鮮湯麺
担担湯麺
五目入りあんかけ焼きそば
11
3,500
Dan Dan noodle soup
五目入りつゆそば
10
蟹肉生菜飯
酸辣湯麺
葱とチャーシューの細切りつゆそば
9
2,300
Hot and sour noodle soup
天然海老入りつゆそば
8
¥2,700
Seafood noodle soup
担々麺
7
お一人様
毎位
Fried rice with lettuce and crab meat
スーラータンメン
6
1 person
海皇精炒飯
海の幸入り特選つゆそば
5
飯・ 麺
Seafood fried rice
蟹肉入りレタスチャーハン
4
香辛料理
辣椒
Fujian style chop suey with abalone over fried rice
海鮮チャーハン
3
Spicy
ご飯・おそば
鮑入り福建風あんかけチャーハン
2
Chef Okubo's recommendation
おすすめ料理
推介
2,000
時蔬炒麺
Hong Kong home-style fried rice vermicelli
香港家庭風 炒めビーフン
1,800
家郷米粉
Kar i n' s Rec o mm e nd e d N ood le s
花 梨おす すめスープ麺 湯麺
Chinese Shàngtāng noodle soup with two wontons
二種ワンタン入り上湯スープ麺
鴛鴦雲呑湯麺
¥2,100
Guangdong
広東
Noodle soup with kaori chicken steamed with sansho pepper
蒸し香鶏の白湯スープ麺
花椒油白鶏麺
Shanghai
2,100
上海
Shichan spicy noodle soup with Wagyu beef and market vegetables
四川風和牛肉と野菜色々ピリ辛スープ麺
麻辣和牛湯麺
Sichuan
四川
An additional 8% sales tax and 12% service charge will be added.
Request you to please inform us of any food allergies, dietary or religious restrictions that you may have.
表記価格に別途消費税8%とサービス料12%を加算させていただきます。
お客様あるいはお連れ様の食物アレルギー、食物不耐性、食生活条件、あるいは宗教上の理由がある食物について、
当レストランで提供する料理の原材料についてのご質問はスタッフへお尋ねください。
另加百分之二十銷售稅及服務費
如䓟對任何食物過敏 或宗教信仰 請告知我們的服務員
2,900
L un ch - A l a c a r t e ランチアラカ ル ト
Chi ne se Dim S u m
点心類 飲 茶
13 Cantonese roast Mochibuta pork fillet
広東式 釜焼きもち豚チャーシュー
蜜汁叉焼
明爐焼鴨
白切肥鶏
呂泗海䢢
酸姜皮蛋
18 Steamed abalone dumplings in shàngtāng soup
鮑入り上湯蒸しスープ餃子
鮑魚灌湯餃
海鮮鳳眼餃
1セイロ(3ヶ入り)
三位
蟹子燒賣皇
1セイロ(3ヶ入り)
三位
3 pieces
3 pieces
22 Steamed Chinese leeks and shrimp dumplings
ニラと海老入り蒸し餃子
黄金韮菜餃
京式小籠飽
1セイロ(3ヶ入り)
三位
3 pieces
2 pieces
24 Pan-fried Mochibuta pork dumpling
もち豚を使った焼き餃子
花梨煎餃子
25 Steamed spareribs in black bean sauce
スペアリブの黒豆ソース蒸し
3 pieces
1セイロ(3ヶ入り)
三位
23 Steamed pork in broth dumplings
小龍包
お一人様
毎位
花梨蝦餃皇
21 Steamed pork and seafood dumplings
シューマイ
1 person
1セイロ(3ヶ入り)
三位
20 Steamed seafood dumplings
海鮮入り蒸し餃子
お一人様
毎位
3 pieces
19 Steamed shrimp dumplings
海老の蒸し餃子
お一人様
毎位
1 person
17 Taiwanese century eggs
台湾産ピータン
お一人様
毎位
1 person
16 Superior Roshu jelly fish
特級 呂泗産のクラゲの冷菜
お一人様
毎位
1 person
15 Chilled broiled kaori chicken
国産香鶏の蒸し鶏
お一人様
毎位
1 person
14 Roast skin-on duck
国産合鴨のロースト
1 person
䋬汁蒸排骨
2個
ニ位
1 person
お一人様
毎位
2 pieces
26 Spring roll
はるまき
脆皮炸春巻
27 Pan-fried yuba soy skin rolls filled with seafood
海鮮入り湯葉の包み揚げ
香煎腐皮捲
2本
ニ條
3 pieces
3本
三條
2 pieces
28 Radish cakes
大根餅
香煎蘿蔔䊏
2 pieces
29 Pan-fried pork buns
豚肉入り焼き饅頭
香煎生肉飽
2個
ニ位
2 pieces
30 Baked shredded radish pie
大根の細切りパイ包み
2個
ニ位
蘿蔔絲酥餅
2個
ニ位
An additional 8% sales tax and 12% service charge will be added.
Request you to please inform us of any food allergies, dietary or religious restrictions that you may have.
表記価格に別途消費税8%とサービス料12%を加算させていただきます。
お客様あるいはお連れ様の食物アレルギー、食物不耐性、食生活条件、あるいは宗教上の理由がある食物について、
当レストランで提供する料理の原材料についてのご質問はスタッフへお尋ねください。
另加百分之二十銷售稅及服務費
如䓟對任何食物過敏 或宗教信仰 請告知我們的服務員
¥1,250
1,250
1,050
1,700
700
1,250
900
990
900
930
930
700
850
700
870
700
700
800
L un ch - A l a c a r t e ランチアラカ ル ト
31
Deep-fried taro and chop suey puffs
五目入りタロ芋の揚げ物
32
Roast pork fillet in pie
チャーシュー入り焼き菓子
33
Steamed sticky rice with diced chicken and
dried sea scallops wrapped in lotus leaf
2 pieces
2個
ニ位
2 pieces
2個
ニ位
1 piece
1個
一位
¥800
860
650
鶏肉と干し貝柱入りちまき
34
Steamed bun with lotus seeds paste
ハスの実饅頭
35
1 piece
1個
一位
3 pieces
Steamed Chinese crepes with your choice of:
3本
shrimps, roast pork fillet, shredded pork or mushrooms 三條
350
1,200
蒸しクレープ
海老、叉焼、豚肉、
またはキノコ
36
1 person
Wonton soup
お一人様
毎位
ワンタンスープ
37
Noodle soup with Chinese vegetables
スープそば
38
Rice porridge with your choice of:
seafood or fish
1 person
お一人様
毎位
1 person
お一人様
毎位
850
850
800
お粥
海鮮 または 白身魚
39
1 piece
Egg tart
1個
一位
エッグタルト
40
Fried sweet sesame ball
ごま団子
41
Almond milk jelly with fruit
アンニン豆腐
42
Tapioca and citrus fruit in mango milk
柑橘入りマンゴーミルク
43
Coconut milk with tapioca
タピオカ入りココナッツミルク
44
1個
一位
1 piece
1個
一位
1 piece
1個
一位
1 piece
1個
一位
1 piece
Mango pudding
フレッシュマンゴープリン
45
1 piece
Sweet soup with rice flour dumplings,
your choice of red bean or black sesame flavour
1個
一位
1 piece
1個
一位
白玉入りおしるこ 胡麻または中華小豆味
An additional 8% sales tax and 12% service charge will be added.
Request you to please inform us of any food allergies, dietary or religious restrictions that you may have.
表記価格に別途消費税8%とサービス料12%を加算させていただきます。
お客様あるいはお連れ様の食物アレルギー、食物不耐性、食生活条件、あるいは宗教上の理由がある食物について、
当レストランで提供する料理の原材料についてのご質問はスタッフへお尋ねください。
另加百分之二十銷售稅及服務費
如䓟對任何食物過敏 或宗教信仰 請告知我們的服務員
350
350
850
950
800
1,000
1,000