Sonkeigo

Lingua giapponese 2.2
Daniela Moro
[email protected]
敬語 Linguaggio relazionale
Kubota, pp. 244-250
Mastrangelo, pp. 339-349
敬語 Keigo
• Teineigo 丁寧語 (linguaggio cortese in です・
ます, ございます)
• Sonkeigo 尊敬語 (linguaggio onorifico,
l’inferiore parla al/del superiore)
• Kenjōgo 謙譲語 (linguaggio umile, l’inferiore
parla di sé al superiore)
Keigo – forme verbali
• La forma dei verbi gioca un ruolo centrale nel
sistema del linguaggio relazionale.
• È possibile trasformare tutti i verbi nella loro
forma onorifica o umile.
• Esistono però alcuni verbi che hanno solo
valore onorifico o umile, e che sostituiscono i
loro corrispettivi del linguaggio comune.
尊敬語 sonkeigo
• Forma onorifica del verbo
o + ren’yōkei + ni narimasu / naru
お + 連用形 + になります / なる
出かけます → お出かけになります
dekakemasu odekake ni narimasu
読みました → お読みになりました
yomimashita
oyomi ni narimashita
尊敬語 sonkeigo (forme verbali)
• 書きます
お書きになります
• 歩きます
お歩きになります
• 走りました
お走りになりました
• 買います
お買いになります
• 帰った
お帰りになった
• 売ります
お売りになります
尊敬語 sonkeigo (osservazioni)
• Per motivi eufonici, questa costruzione va di
solito evitata per i verbi 一段 la cui radice
consta di una sola mora (es. 出る)
• Per motivi di pragmatica della comunicazione
(stiamo parlando di/a un superiore), le forme
onorifiche del verbo vanno di solito evitate
per verbi con una connotazione negativa *お
負けになります
尊敬語 sonkeigo (verbi sino-giappoensi)
Verbi kango + suru
o/ go + kango + nasaimasu / nasaru
お / ご + kango + なさいます / なさる
勉強する → お勉強なさいます
benkyō suru obenkyō nasaimasu
研究した → ご研究なさいました
kenkyū shita gokenkyū nasaimashita
尊敬語 sonkeigo
お o ご?
In linea di massima, dipende dalla percezione del
parlante. Ci sono kango che ormai non sono più percepiti
come tali, per i quali viene naturale usare お.
• 心配(しんぱい)する ‘preoccuparsi’
ご心配なさる
• 招待(しょうたい)する ‘invitare’
ご招待なさる
• 注意(ちゅうい)します ‘fare attenzione’
ご注意なさいます
• 希望(きぼう)する ‘sperare’
ご希望なさる
尊敬語 sonkeigo (forma passiva del verbo)
Mizenkei
+ reru/remasu れる・れます (verbi 五段)
+ rareru/raremasu られる・られます(verbi 一
段) (= forma passiva) (leggermente meno
onorifica)
• 読む → 読まれます
• 出かける → 出かけられます
• 食べる → 食べられます
尊敬語 sonkeigo (forma passiva del verbo)
• 書きます
書かれます
• 歩きます
歩かれます
• 走りました
走られました
• 答えます
答えられます
• 買います
買われます
• 帰った
帰られた
• 売ります
売られます
尊敬語 sonkeigo - richiesta
La forma – te kudasai diventa:
o + ren’yōkei + kudasai
go + kango + kudasai (verbi in kango + suru)
• 読んでください → お読みください
• 注意してください → ご注意ください
尊敬語 sonkeigo – richiesta (esempi)
• 書いてください
お書きください
• 歩いてください
お歩きください
• 走ってください
お走りください
• 答えてください
お答えください
• 招待してください
ご招待ください
• 安心してください
ご安心ください
尊敬語 sonkeigo – verbi onorifici
Alcuni verbi molto comuni non formano
l’onorifico nei modi visti prima, ma devono
essere sostituiti dal loro corrispettivo verbo
onorifico.
• Vedi tabelle dei verbi onorifici:
Kubota, p. 246
Mastrangelo, pp. 340-341
尊敬語 sonkeigo – verbi onorifici (1)
• いる → いらっしゃる [N.B.: いらっしゃいます]
esserci (sostituisce iru anche in -teiru)
• 来る / 行く → いらっしゃる andare/venire
• する → なさる [N.B.: なさいます] fare
• 食べる / 飲む → 召(め)し上(あ)がる
mangiare/bere
• 見る → 御覧(ごらん)になる vedere
• 言う → おっしゃる [N.B.: おっしゃいます] dire
• 知っている → ご存(ぞん)じだ sapere
• くれる → くださる [N.B.: くださいます] dare (a
inferiore)
尊敬語 sonkeigo – verbi onorifici (2)
• 寝る → お休みになる dormire/coricarsi
• 着る → お召しになる indossare
• 行く / 来る / いる → おいでになる
andare/venire/esserci
Questi ultimi quattro casi sono forme particolari
della costruzione o + ren’yōkei + ni naru
尊敬語 sonkeigo – verbi onorifici
(esempi)
• 先生、昨日テレビでオリンピックをごらんにな
りましたか。
Professore, ha visto ieri le Olimpiadi in tv?
• ルペルティ先生はいらっしゃいますか。
C’è il prof. Ruperti?
• この本をごぞんじですか。
Conosce questo libro?
• ご両親(りょうしん)はいつこちらへいらっしゃ
いますか。
Quando verranno qui i suoi genitori?
尊敬語 sonkeigo - copula
• だ → でいらっしゃる
• です → でいらっしゃいます
• 先生です → 先生でいらっしゃいます
尊敬語 sonkeigo – aggettivi (1)
• o / go + agg. + copula (di solito desu)
お/ご + AGGETTIVO + です
若い → お若いです
親切だ → ご親切です
• Per gli agg.– na è ammessa anche la forma
onorifica della copula
お元気でいらっしゃいますか。 Sta bene?
Si tende a usare ご con gli aggettivi in kango
尊敬語 sonkeigo – aggettivi (2)
• Di solito il sonkeigo si usa solo per aggettivi con
valore positivo *先生はお悪いです。
• よい / いい → よろしい
これでよろしいですか。
Le va bene così?
• Avverbi: preceduti di solito da ご
ごゆっくりおめしあがりください。
Favorisca pure a suo bell’agio.
謙譲語 kenjōgo
Forma umile del verbo
o + ren’yōkei + suru / itasu
お + 連用形 + する / いたす
待つ → お待ちします
読む → お読みいたします
いたす è ancora più umile di する
謙譲語 kenjōgo – forme verbali
• 書きます
お書きします / いたします
• 歩きます
お歩きします / いたします
• 走りました
お走りしました/ いたしました
• 買います
お買いします / いたします
• 帰った
お帰りした/ いたした
• 売ります
お売りします / いたします
謙譲語 kenjōgo – verbi sino-giapponesi
Con i verbi sino-giapponesi:
• ご kango する / いたす
• 研究します → ご研究します
謙譲語 kenjōgo – verbi “umili”
Alcuni verbi molto comuni non formano la loro
versione umile nei modi visti prima, ma devono
essere sostituiti dal loro corrispettivo verbo
“umile”.
• Vedi tabelle dei verbi onorifici:
Kubota, p. 246
Mastrangelo, pp. 340-341
謙譲語 kenjōgo – verbi “umili” (1)
•
•
•
•
•
いる → おる esserci (anche per -teiru)
来る / 行く → まいる venire/andare
する → いたす fare
食べる / 飲む → いただく mangiare/bere
見る → 拝見(はいけん)する vedere
謙譲語 kenjōgo – verbi “umili” (2)
•
•
•
•
•
言う → 申(もう)す dire
知っている → ぞんじている・おる sapere
あげる → さしあげる dare (a superiore)
会う → お目にかかる incontrare
帰る → 失礼(しつれい)する /いたす togliere
il disturbo
• もらう → いただく ricevere
• 聞く / たずねる / 訪問(ほうもん)する → 伺(う
かが)う chiedere / andare a trovare
謙譲語 kenjōgo – verbi “umili”
(esempi)
• 先生、昨日テレビでオリンピックを拝見(はい
けん)しました。
Professore, ieri ho visto le Olimpiadi in tv.
• 先生、こちらにおりますよ。
Professore, sono qui.
• この本をぞんじております。
Conosco questo libro.
• 一ヶ月前日本へまいりました。
Sono arrivato in Giappone un mese fa.
謙譲語 kenjōgo (osservazioni)
• Non esistono forme umili particolari per gli
aggettivi (si usa il teineigo).
• 注意!!
la copula でございます non è una forma umile:
fino a poco tempo fa era considerata una forma
molto cortese di teineigo (cfr. Mastrangelo, p.
340). Oggi secondo alcuni linguisti è da
considerarsi come forma di teichōgo 丁重語.
• 先生でございます。
• Sono un insegnante.
あります/ございます
• Non esiste una forma onorifica o umile di ありま
す (esistenza)。
• È però possibile usare ございます; questa
espressione è considerata da alcune grammatiche
(es. Mastrangelo) parte del teineigo, da altre
come parte del teichōgo.
• トイレはこちらにございます。
La toilette è da questa parte/qui.
N.B. la serie dei deittici こ/そ/あ/どちら è più
cortese di ここ・そこ・あそこ.
(per altre varianti lessicali vedi Mastrangelo, p. 345)
尊敬語/謙譲語 - uso
• Bisogna aver ben presente che il sonkeigo si
usa sempre per seconde o terze persone, mai
per se stessi; di converso, il kenjōgo può
essere usato solo per se stessi (o per il proprio
uchi), ma mai per le seconde persone.
• Nel dubbio, il teineigo può essere
un’alternativa accettabile.
尊敬語/謙譲語 - esempi
• 先生、お元気でいらっしますか。今お忙しいで
すか。ちょっとお話ししてもよろしいでしょうか。
• ローマの日本文化会館にお勤(つと)めの上
田さんという方を知っていますか。来月日本
へお帰りになるそうですよ。だから明日文化
会館にうかがって、ご挨拶(あいさつ)するつ
もりなんです。
練習しましょう
尊敬語
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
読みます
お読みになります
読んでいます
読んでいらっしゃいます o お読みになっています。
食べます
召し上がります
います
いらっしゃいます
連絡します
ご連絡なさいます
先生は若いです
先生はお若いです
練習しましょう
謙譲語
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
見ます
拝見(はいけん)します
食べます
いただきます
走る
お走りする / いたす
走っています
走っております o お走りしています
知っています
存じています/おります