応募案内/Program Announcement

「第 1 回タイ中等教育教員日本語ブラッシュアップ訪日研修」
受講者募集案内
รายละเอียด
โครงการอบรมเพื่อพัฒนาความสามารถภาษาญี่ปุ่นสาหรับครูระดับมัธยมศึกษา ณ ประเทศญี่ปุ่น รุน่ ที่ 1
■プログラム概要
รายละเอียดของการอบรม
タイ教育省と国際交流基金バンコク日本文化センターは、タイの中等教育機関で日本語を教えている
タイ人教師の日本語運用能力向上に資する約 6 週間の訪日研修プログラムを 2016 年から新たに実施し
ます。
本研修はバンコク日本文化センターで実施している「日本語ブラッシュアップ集中研修」と連動しており、
日本語運用能力を高めること(日本語能力試験 N2 相当の運用能力を身につけること)を研修の目標とし
ます。第 1 回については 20 名の受講者を募集します。受講者は研修終了後に日本語能力試験を受験す
ることが求められます。
สานักงานคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน กระทรวงศึกษาธิการ ร่วมกับเจแปนฟาวน์เดชั่น กรุงเทพฯ จะจัดโครงการอบรม
เพื่อพัฒนาความสามารถภาษาญี่ปุ่นสาหรับครูชาวไทยในระดับมัธยมศึกษา ณ ประเทศญี่ปุ่น รุ่นที่ 1 ประจาปีการศึกษา 2559
เป็นเวลา 6 สัปดาห์ โดยรับผู้เข้าอบรมจานวน 20 คน
การอบรมนี้ เป็นโครงการอบรมต่อเนื่องจากโครงการอบรมเพื่อพัฒนาความสามารถภาษาญี่ปุ่นสาหรับครูชาวไทยในระดับ
มัธยมศึกษาซึ่งจัดอบรมขึ้นในประเทศ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อเน้นพัฒนาความสามารถภาษาญี่ปุ่น ตลอดจนเพิ่มพูนความรู้
ภาษาญี่ปุ่นเพื่อให้สอบผ่านการสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ N2 โดยผู้เข้าอบรมจะต้องเข้าสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ N2
หลังจบการอบรม
1. ผู้จัด
- สานักงานคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน
กระทรวงศึกษาธิการ (สพฐ.)
- เจแปนฟาวน์เดชั่น กรุงเทพฯ (JFBKK)
- ศูนย์ภาษาญี่ปุ่นคันไซ เจแปนฟาวน์เดชั่น (KC)
1.主催者
- タイ教育省基礎教育委員会事務局(OBEC)
- 国際交流基金バンコク日本文化センター
(JFBKK)
- 国際交流基金関西国際センター (KC)
2.วัตถุประสงค์
เพื่อพัฒนาความสามารถภาษาญี่ปุ่นสาหรับครูชาวไทยในระดับ
มัธยมศึกษาที่สอนภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาต่างประเทศที่ 2 โดย
จัดการอบรมขึ้นที่ JFBKK และ KC
2.目的・概要
タイ国内の中等教育機関において、現在、第2外国
語としての日本語授業を行っているタイ人教師を対象
に日本語運用能力を高めるための研修を国際交流基
金バンコク日本文化センターと国際交流基金関西国
際センターで実施する。
1
3. ระยะเวลาการอบรม (ประมาณ 6 สัปดาห์)
(อบรมที่ JFBKK)
ระหว่างวันจันทร์ที่ 19 กันยายน - วันเสาร์ที่ 24 กันยายน 2559
วันจันทร์ – วันศุกร์ เวลา 9.00 -16.30 น.
(อบรมที่ KC)
ระหว่างวันอาทิตย์ 25 กันยายน - วันศุกร์ที่ 28 ตุลาคม 2559
วันจันทร์ – วันศุกร์ (เวลาเรียนจะแตกต่างกันในแต่ละวัน)
3.実施期間
(訪日前1週間、JFBKK にて)
2016 年 9 月 19 日(月)~9 月 24 日(土)
月曜日~土曜日 9:00~16:30
(訪日研修、KC にて)
2016 年 9 月 25 日(日)~10 月 28 日(金)
月曜日~金曜日 (時間は日により異なる。)
4. สถานทีอ่ บรม
- เจแปนฟาวน์เดชั่น กรุงเทพฯ
- ศูนย์ภาษาญี่ปนุ่ คันไซ เจแปนฟาวน์เดชั่น
4.研修会場
- 国際交流基金バンコク日本文化センター
- 国際交流基金関西国際センター
5. เนื้อหาการอบรม (กาหนดการ)
(1) เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น ( ระดับ B1-B2 ตามมาตรฐาน JF Standard
ซึ่งเทียบเท่าความรู้ภาษาญี่ปุ่นในระดับ N2 )
(2) เรียนรู้วัฒนธรรมญี่ปนุ่ และแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม
5.研修内容(予定)
(1) 日本語授業(JF 日本語教育スタンダード B1~
B2、日本語能力試験 N2 相当)
(2) 日本文化体験・交流プログラム
6. คุณสมบัติผู้เข้าอบรม
ผู้เข้าอบรมต้องมีคุณสมบัติดังต่อไปนี้
(1) สัญชาติไทย
(2) เป็นครูในโรงเรียนระดับมัธยมศึกษาและได้รับอนุมัติให้เข้า
อบรมจากผู้อานวยการโรงเรียน ยกเว้น ผู้ที่กาลังลาราชการ
ศึกษาต่อ ผู้ที่กาลังฝึกสอน และผู้ที่สอนในโรงเรียนสอนภาษา
(3) ต้องกลับไปปฏิบัติหน้าที่ ณ โรงเรียนที่สังกัดหลังจากจบการ
อบรมแล้ว
(4) ต้องมีอายุไม่เกิน 57 ปี ณ วันที่ 1 กรกฎาคม 2559
(5) ต้องมีประสบการณ์การสอนภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่ 1 ปีขึ้นไป นับถึง
วันที่ 1 กรกฎาคม 2559 (โดยไม่รวมเวลาสอนส่วนบุคคลหรือ
ชั่วโมงฝึกสอน)
(6) ต้องสอบผ่านการทดสอบความรู้ภาษาญี่ปุ่น Placement Test
ของ JFBKK ซึ่งจะจัดสอบในวันเสาร์ที่ 30 กรกฎาคม 2559
อนึ่ง ผู้ที่มีใบรับรองผลการสอบระดับ N3 ระหว่างปี 2011-2015
และผู้ที่เคยสอบวัดระดับ N2 แต่ยังไม่ผ่าน จะได้รับการ
พิจารณาเข้าอบรมก่อน
ทั้งนี้ ผู้เข้าสอบต้องรับผิดชอบค่าที่พักและค่าเดินทางในการมา
สอบ Placement Test เอง
(7) เป็นผู้ที่มีสามารถทางานร่วมกับผู้อื่นได้ เข้าร่วมกิจกรรมได้ทุก
กิจกรรม รวมถึงให้ความร่วมมือในการทางานกลุ่ม
(8) เป็นผู้ที่มีสุขภาพร่างกายและจิตใจที่สมบูรณ์แข็งแรง
(9) เป็นผู้ที่มีความตั้งใจและมุ่งหวังที่จะพัฒนาความรู้ความ
สามารถภาษาญี่ปุ่นให้เพิ่มพูนในระดับ N2
6.参加資格
次のすべてに該当する者を対象とする。
(1) タイ国籍を有する者。
(2) タイの中等教育機関に所属する日本語教師で、学
校長より本研修の受講が承認されている者。
なお、現在学生の者や、日本語教師として教育実
習中の者、日本語学校の日本語教師等は対象と
しない。
(3) 本研修終了後もタイの中等教育機関に引き続き
勤務することが決定している者。
(4) 2016 年 7 月 1 日の時点で、年齢が 57 歳未満であ
ること者。
(5) 2016 年 7 月 1 日の時点で、1年以上の日本語教授
経験を有する者。(個人教授期間または教育実習
時間は除く。)
(6) 2016 年 7 月 30 日に JFBKK で実施する事前テスト
を受験し、本研修受講に必要な日本語能力を有
すると認められた者。なお、2011 年~2015 年の日
本語能力試験N3 の認定を受けている者及び N2
不保持者を優先する。
事前テスト受験にかかる宿泊費や交通費等は受
験者が負担する。
(7) グループ活動を含めてすべての研修プログラムに
参加できる者。グループ行動に協力的である者。
(8) 心身ともに健康な者。
(9) 日本語能力試験 N2 相当の日本語運用能力習得
に積極的な姿勢、意欲があると認められる者。
2
7. ค่าใช้จ่ายที่ผู้จัดรับผิดชอบ
ผู้จัดจะรับผิดชอบตามค่าใช้จ่ายตามทีร่ ะบุไว้ในข้อ (1) - (5)
7.主催者が提供する費用
主催者は受講者に対し、次の(1)~(5)の費用を現
物もしくは現金で支給する。
(1) ค่าอบรม
ผู้เข้าอบรมไม่ต้องรับผิดชอบเรื่องค่าอบรม ค่าตาราตลอดจน
สื่อการเรียนการสอนที่ใช้ในการอบรม
(2) ค่าที่พักระหว่างการอบรมที่กรุงเทพฯ
ผู้เข้าอบรมจะได้รับเงินช่วยเหลือค่าที่พักจาก JFBKK ไม่เกิน
คืนละ 500 บาท (หากค่าที่พักน้อยกว่าจานวนเงินดังกล่าว จะ
จ่ายให้ตามจริง) โดยผู้เข้าอบรมชาระเงินค่าที่พักไปก่อน และ
นาใบเสร็จรับเงินมายื่นเพื่อขอรับเงินช่วยเหลือภายในวันจันทร์
ที่ 19 กันยายน 2559
* ในกรณีที่ผู้เข้าอบรมขาดการอบรมหรือหยุดเข้าอบรม
กลางคันโดยไม่ได้รับอนุญาตจากผู้จัด ผู้เข้าอบรมจะต้องคืน
เงินช่วยเหลือค่าที่พักเต็มจานวน
(3) เงินช่วยเหลือระหว่างการอบรมที่ญี่ปุ่น
ผู้เข้าอบรมจะเข้าพักที่ KC โดยไม่เสียค่าใช้จ่าย และได้รับเงิน
เบี้ยเลี้ยงรวมทั้งสิ้น 23 วันๆ ละ1,600 เยน
(4) ค่าเดินทางระหว่างการอบรม
สพฐ. จะรับผิดชอบค่าตัว๋ เครื่องบินไป - กลับระหว่างสนามบิน
สุวรรณภูมิและสนามบินคันไซ ให้เฉพาะผู้เข้าอบรมที่สอนใน
โรงเรียนสังกัดสพฐ. เท่านั้น
KC จะรับผิดชอบการเดินทางไป – กลับระหว่างสนามบินคันไซ
และ KC โดยจัดรถรับส่งหรือรับผิดชอบค่าโดยสารรถไฟตาม
ระเบียบของศูนย์ฯ อย่างหนึ่งอย่างใด
อนึ่ง ผู้เข้าอบรมต้องรับผิดชอบค่าเดินทางระหว่างการอบรมที่
กรุงเทพฯ และค่าเดินทางอื่นๆ ในประเทศญี่ปุ่นนอกเหนือจาก
ที่ระบุไว้ข้างต้นเอง
(5) ค่าสมัครสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น N2
ผู้เข้าอบรมต้องสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ N2 หลังจากจบ
การอบรมแล้ว หากผู้เข้าอบรมเข้าสอบในเดือนธันวาคม 2559
และ/หรือ กรกฎาคม 2560 จะได้รับเงินช่วยเหลือค่าสมัครสอบ
จาก JFBKK
JFBKK จะดาเนินการซื้อใบสมัครสอบให้ผู้เข้าอบรม โดยผู้เข้า
อบรมต้องแจ้งกับ JFBKK ว่าเลือกสอบที่ศูนย์สอบใด หลังจาก
ได้รับใบสมัครแล้ว ผู้เข้าอบรมต้องดาเนินการสมัครสอบด้วย
ตนเอง และส่งสาเนาใบสมัครและบัตรที่นั่งสอบให้ JFBKK
เก็บไว้เป็นหลักฐาน
อนึ่ง หากผู้เข้าอบรมไม่ไปสอบตามที่สมัครไว้ จะต้องคืนเงินค่า
สมัครสอบให้ JFBKK โดยไม่มีเงื่อนไข
(1) 研修受講料
研修で使用する教材等の費用を含む。
(2) バンコク宿泊費補助
JFBKK は、1 夜あたり 500 バーツの宿泊補助費を
現金で支給する(後払い)。9 月 19 日(月)に、宿
泊費支払いの証拠書類(ホテルの領収書等)を提
出し、宿泊費補助を受領すること。
※主催者の事前承認なく、研修の一部を欠席し
た者、研修の途中で受講を止めた者に対しては、
それまでに支払った宿泊費の返還を求めることが
ある。
(3) 日本滞在費補助
宿泊は KC の宿泊室を提供する。滞在中の費用
の補助として、1 日あたり 1,600 円を 23 日分支給
する。
(4) 交通費補助
OBEC がバンコクから日本までの往復交通費を支
給する。また、KC が関西国際空港と KC 間往復の
送迎または交通費支給を行う。
なお、バンコクでの研修中及び上記以外の日本
滞在中の交通費は原則として受講者が負担す
る。
※OBEC が主管する学校以外の教員については
OBEC からの交通費補助支給対象としない。
(5) 日本語能力試験 N2受験料
受講者は本研修終了後に日本語能力試験 N2 を
受験すること。2016 年 12 月または 2017 年 7 月(ま
たはその両方)に日本語能力試験 N2 を受験する
場合には、JFBKK がその受験料を支給する。
申請書は主催者が購入するが、受験者は JFBKK
にどの試験会場で受験するかを知らせ、本人によ
る申し込みの後、申込書と受験票のコピーを提出
すること。
なお、当該試験を受験しなかった場合、JFBKK が
支払った受験料の返還を求めることがある。
3
8. ข้อปฏิบัติของผู้เข้าอบรม
ผู้เข้าอบรมต้องปฏิบัติตามข้อบังคับ (1) ถึง (15) ดังต่อไปนี้ ใน
กรณีที่ไม่ปฏิบัติตามข้อบังคับดังกล่าว ผู้เข้าอบรมจะถูกตัดสิทธิ์การ
เข้าอบรมและยกเลิกรายชื่อจากผู้มีสิทธิ์เข้าอบรม โดยผู้เข้าอบรม
จะต้องคืนเงินช่วยเหลือที่ได้รับไปก่อนหน้าเต็มจานวน และต้องคืน
ตาราและสื่อการเรียนการสอนด้วย
นอกจากนี้ หากผู้เข้าอบรมไม่ปฏิบัติตามข้อบังคับหลังจากจบ
การอบรมโดยไม่มีเหตุอันควร ผู้เข้าอบรมจะต้องคืนเงินช่วยเหลือที่
ได้รับไปก่อนหน้าเต็มจานวน พร้อมทั้งต้องคืนตาราและสื่อการเรียน
การสอนด้วย
8.受講者の義務
受講者は、次の(1)~(15)の義務を負う。これらの義
務に違反する行為が認められた場合、主催者はそれ
以降の受講を禁止し、受講者リストから氏名を削除す
ることがある。リストから削除された受講者は、それま
でに主催者から受け取った現金及び教材等を返還す
る。
また、特別の事情・理由なく、研修終了後の義務を
履行しなかった場合も、主催者は受講者に支給した
現金や教材等の返還を求めることがある。
(1) 訪日時、日本国の法令を守る。なお、日本では、
(1) ในระหว่างที่พานักอยู่ในประเทศญี่ปุ่น ผู้เข้าอบรมต้องปฏิบัติ
ตามกฏหมายของประเทศญี่ปุ่น อนึ่ง กฏหมายของประเทศ
ญี่ปุ่นกาหนดห้ามมิให้ผู้ที่มีอายุไม่ครบ 20 ปี ดื่มสุราและสูบ
บุหรี่
(2) เข้าร่วมการอบรมตลอดระยะการอบรม
(3) ศึกษาอย่างจริงจังตามเนื้อหาที่กาหนดในหลักสูตรการอบรม
(4) ห้ามประพฤติตนนอกเหนือจากวัตถุประสงค์ที่ระบุไว้ในเอกสาร
การตรวจลงตราระหว่างการพานัก ณ ประเทศญี่ปุ่น รวมทั้ง
ห้ามประกอบอาชีพหรือทาธุรกิจใดๆ
(5) เข้าใจและยอมรับเงื่อนไขในชั้นต้นแล้วว่าเป็นการเข้าอบรม
แบบเป็นกลุ่ม รวมถึงจะปฏิบัติตามคาแนะนาของผู้จัดในการ
เข้าร่วมกิจกรรมทุกกิจกรรม
(6) ในการเดินทางมาอบรมที่ประเทศญี่ปุ่น ห้ามผู้เข้าอบรมเดิน
ทางเข้าประเทศญี่ปุ่นก่อนตารางการเดินทางที่ผู้จัดกาหนดไว้
(7) ในระหว่างการอบรมที่ประเทศญี่ปุ่น ห้ามผู้เข้าอบรมเดินทาง
กลับประเทศไทย หรือเดินทางไปยังประเทศอื่นๆ
(8) หลังจบการอบรมที่ประเทศญี่ปุ่น ห้ามแวะหรือเดินทางไปยัง
ประเทศอื่นๆ ก่อนเดินทางกลับประเทศไทยด้วยเหตุผลส่วนตัว
(9) ต้องเดินทางกลับประเทศไทยทันทีที่จบการอบรม
(10) ในการอบรมที่ประเทศญี่ปุ่น ห้ามนาครอบครัวร่วมเดินทางหรือ
พานักร่วมกัน
(11) ต้องปฏิบัติตามกฏระเบียบของ KC อย่างเคร่งครัด
(12) ระหว่างการอบรมที่ JFBKK และ KC ต้องปฏิบัติตามคา
แนะนาของผู้จัด
(13) ต้องส่งรายงานตามรูปแบบที่กาหนดและตอบแบบสอบถามใน
วันสุดท้ายของการอบรม
(14) ต้องสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ N2 ภายใน 1 ปีหลังจบ
การอบรม
(15) ในระหว่างการอบรมทีป่ ระเทศญี่ปุ่น หากได้รับเชื้อหรือเป็น
โรคติดต่อตามที่ระบุในพระราชบัญญัติว่าด้วยเรื่องการป้องกัน
โรคติดต่อและการรักษาทางการแพทย์ (平成十年法律第百十四
号) จะต้องรีบแจ้งเจ้าหน้าที่ KC ทราบโดยเร็ว
満 20 歳未満の者の飲酒・喫煙は禁止されてい
る。
(2) 研修プログラムの全てに参加する。
(3) プログラムのカリキュラムに定められた内容を誠
実に実行する。
(4) 日本の在留資格上認められない行為・活動を行
わない。また、いかなる就業行為も行わない。
(5) 受講者は集団での研修に参加することを前提に
招へいされたことを理解し、主催者の指示に従っ
て、すべての研修活動に参加する。
(6) 訪日研修の際、主催者が指定したフライトスケジ
ュールの到着日より前に来日しない。
(7) 訪日研修期間中に、一時帰国や第三国への旅行
をしない。
(8) 訪日研修後、帰国時に私的な理由により第三国
に立ち寄らない。
(9) 訪日研修期間が終わり次第、直ちに帰国する。
(10) 訪日研修受講に際して、家族同伴で来日しては
ならない。
(11) 訪日研修時、『関西国際センター研修参加者規
則』を遵守する。
(12) 研修施設内では、主催者の指示に従って行動す
る。
(13) 研修終了後、主催者が指定するフォーマットに
則った報告書を作成、提出すること。また研修終
了時にアンケートに回答する。
(14) 研修終了後 1 年以内に行われる日本語能力試
験を必ず受験する。
(15) 訪日時、「感染症の予防及び感染症の患者に対
する医療に関する法律」(平成十年法律第百十四
号)に規定する感染症に感染した場合は、ただち
に主催者に報告する。
4
9. ผู้จัดขอสงวนสิทธิ์ระงับการเข้าอบรม
นอกจากผู้จัดอาจตัดสิทธิ์การเข้าอบรมเนื่องจากผู้เข้าอบรม
ไม่ปฎิบัตติ ามข้อบังคับที่ระบุในข้อ 8 ข้างต้นแล้ว ผู้จัดอาจให้ผู้
เข้าอบรมหยุดการอบรมกลางคัน และส่งตัวกลับประเทศไทยได้
ในกรณีดงั ต่อไปนี้
(1) ผู้เข้าอบรมไม่สามารถเข้าอบรมหรือไม่เหมาะสมในการเข้า
อบรมเนื่องจากเหตุผลด้านสุขภาพทางร่างกายหรือจิตใจ
(2) ผู้เข้าอบรมกรอกข้อมูลอันเป็นเท็จในใบสมัคร
(3) ผู้เข้าอบรมไม่ปฏิบัติงานตามเป้าหมายของการอบรม
9.主催者が受講中止を求める場合
上記8の受講者義務の違反のほか、次の(1)~(3)
のいずれかに該当すると主催者が判断した場合、主
催者は当該受講者の研修を中止し、帰国させること
ができる。
(1) 受講者の心身の健康上の理由のため、それ以上
のプログラム参加が不可能または不適当なとき。
(2) 受講者が申請書等の書類に虚偽の記載をしてい
たとき。
(3) 受講者が研修プログラムの目的に合った研修活
動を行わないとき。
10. วิธีสมัครและเอกสารประกอบการสมัคร
(1) เอกสารประกอบการสมัคร
ก. ใบสมัครตามแบบฟอร์มที่กาหนด (จานวนทั้งหมด 3 หน้า)
ข. สาเนาผลการสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ N3 (ถ้ามี )
10.応募申請手続き
(1) 提出書類
a. 主催者が指定する申請書式(全3ページ)
b. 日本語能力試験認定書の写し
(2) วิธีรับสมัครและกาหนดการ
ส่งใบสมัครมายัง JFBKK ทางอีเมลที่
[email protected] ภายในวันศุกร์ที่ 1 กรกฎาคม 2559
โดยต้องได้รับความยินยอมจากผู้บังคับบัญชา ห้ามสมัครเป็น
การส่วนตัว
ก. สอบ Placement Test ในวันเสาร์ที่ 30 กรกฎาคม 2559 ณ
JFBKK โดยผู้สมัครจะต้องรับผิดชอบค่าที่พักและค่าเดินทาง
เอง
ข.แจ้งผลการคัดเลือกทางอีเมลในวันจันทร์ที่ 1 สิงหาคม 2559
(2) 提出方法、期限
2016 年 月 7 月 1 日(金)締切厳守、JFBKK の
Email: [email protected]に申請すること。
申請は受講希望者が所属する中等教育機関が
行うこととし、個人による申請は認めない。
a. 7 月 30 日(土)に JFBKK で事前テストを実施す
る。テスト受験のための費用は受験者が負担す
る。
b. 8 月 1 日(月)に結果を通知する。
หลังจากนั้น JFBKK จะส่งผลให้กับทางสพฐ. เพื่อดาเนิน
การตามขั้นตอนราชการ หากผู้สมัครไม่ได้สอนในโรงเรียน
สังกัดสพฐ. JFBKK จะแจ้งผลไปยังโรงเรียนต้นสังกัด
※ ผู้จัดขอสงวนสิทธิ์ไม่จัดการอบรมในกรณีที่จานวนผู้เข้า
อบรมไม่ถึงเกณฑ์ที่กาหนด
その後、所属学校の校長名により OBEC 宛に訪
日申請書を提出する。
※事前テストの合格者が一定数に満たない場合
は、研修を中止する場合がある。
11. การเปิดเผยข้อมูลเกี่ยวกับการอบรม
ผู้จัดจะเปิดเผยข้อมูลของผู้สมัคร เช่น ชื่อ-สกุล เพศ
โรงเรียนที่สังกัดในรูปแบบเอกสารต่างๆ
11.事業情報の公開
受講者の氏名、性別、所属機関(学校)等の情報
は、主催者が作成する資料等で公表される。
12. การจัดการข้อมูลส่วนตัว
(1) ขอสงวนสิทธิ์การคืนใบสมัครและเอกสารที่เกี่ยวข้อง
(2) ผู้จดั อาจส่งเอกสารข้อมูลแนะนากิจกรรมเกี่ยวกับการเรียนการ
สอนภาษาญี่ปุ่นไปยังที่อยู่ที่ระบุไว้ในใบสมัคร
(3) ผู้จัดจะเปิดเผยข้อมูลของผู้เข้าอบรม เช่น ชื่อ-สกุล เพศ
12.個人情報の取扱い
(1) 提出された申請書および関連書類は一切返却し
ない。
(2) 申請書に記入された連絡先に、主催者から日本
語教育に関する情報や事業案内を送付すること
5
โรงเรียนที่สังกัดในรูปแบบเอกสารต่างๆ
(4) ผู้จัดอาจใช้ข้อมูลของผู้เข้าอบรมและโรงเรียนที่สังกัดเพื่อ
ประเมินผลการอบรมและการวิจัยทางวิชาการ
がある。
(3) 受講者の氏名、性別、所属機関(学校)等の情報
は、主催者が作成する資料等で公表される。
(4) 主催者の事業評価および学術研究のため、受講
者および所属機関の情報を利用することがある。
13. การติดตามผล
ผู้เข้าอบรมให้ความร่วมมือกับผู้จัดในการติดตามผลหลังจากจบ
การอบรม
13.フォローアップ
主催者が過去の研修受講者を対象にフォローアッ
プ調査を実施する際、回答に協力すること。
6