Se programmet her

275 års jubilæum for øens frikøb af kronen
Jubilæumsprogram
Fannikerdagene 8. - 10. juli
Jubilæumsdage 9. - 17. juli
Sønderhodag 17. juli
Gratis program
Free program
Kostenloses Programm
Velkommen / Willkommen / Welcome
Velkommen / Willkommen / Welcome
Herzlichen willkommen zur 275 Jahres Tag vom Fanø
aktiven und initiative Bevölkerung. Fanø ist eine stelle
wo wir die Kräfte quer durch die Vereins, Wirtschaft und
öffentliche Institutionen sammeln kann, zur Freude für die
Einwohnern und unser Besucher. Mann kann sagen, das
in 1741 haben wir zusammen gehalten und jetzt 275 Jahre
später tuen wir es immer noch.
Mit Grösse Vergnügung heisse ich
Willkommen zur Feier vom 275 Jahres
tag vom Fanø.
Fanø Rådhus
Velkommen til Fanøs 275 års jubilæum
glæde for både fastboende og besøgende. Man kan vel
med rette sige, at vi stod sammen da det gjaldt i 1741, og
det gør vi stadig den dag i dag 275 år efter.
Det er en stor fornøjelse at kunne
byde velkommen til fejringen af Fanøs
275 års jubilæum.
Den 10. juli 2016 er det netop 275 år siden, at det
endelig lykkedes for øens borgere på auktion i Ribe,
at frikøbe Fanø fra den danske krone. Øen havde hidtil
været underlagt Riberhus Ladegård, hvilket bl.a. betød,
at Fanøboerne ikke havde ret til at udøve sejlads og
søfart med egne skibe. Frikøbet medførte således, at en
enestående sejlskibstid, som fik stor betydning for øens
fremtid, og som i dag stadig er en stor del af øens DNA,
så dagens lys. At både en tidligere og en nuværende
kulturminister har takket ja til at deltage i jubilæumsaktiviteterne, vidner blot om, at begivenhederne for 275 år
siden ikke kun spiller en vigtig rolle i Fanøs historie, men
er en væsentlig brik i Danmarkshistorien.
Et godt eksempel på dette samarbejde er receptionen den 10. juli i forbindelse med udgivelsen af
jubilæumsskriftet, som Fanø Kommune har ladet producere som markering på jubilæet.
Her byder Fanø Kommune i samarbejde med Beredskabet og Fannikerdagen på kaffe og rundstykker, og arrangementet vil således være det første af forhåbentlig
en lang række spændende indslag, der på hver deres
måde markerer, fortolker og fejrer jubilæet.
På vegne af Byrådet og hele Fanø byder jeg alle velkommen til fejringen af øens 275 års jubilæum.
Jubilæumsugen byde på mange forskellige arrangementer, og som det altid er tilfældet på Fanø, er disse et
udspring af et aktivt og ikke mindst initiativrigt lokalsamfund. Et sted hvor vi på tværs af foreninger, erhvervsliv
og offentlige institutioner formår at samle kræfterne til
Erik Nørreby
Borgmester på Fanø
Am 10 Juli 2016 ist es genau 275 Jahre her, das es
den Einwohnern von Fanø, auf eine Versteigerung im
Ribe, gelungen ist die Insel frei zu kaufen. Der Insel hat
bis dahin zur Riberhus Ladegaard zugehört, das hat bedeutet dass die Einwohner auf Fanø, wenn es um Segeln
und Maritime Sachen mit eigene schiffe gehandelt haben,
keine rechte hatte. Der Freikauf hat bedeutet, das der
Insel eine hervorragend Segelschiff Zukunft entgegen
gegangen ist, die heute noch eine riesen teil von den
DNA des Insel ist. Das der ehemaliger und der jetziger
Kulturminister in die Jahres Tages Aktivitäten teil nehmen erzählen uns das die Begebenheiten vor 275 Jahre
her, nicht nur eine grosse Rolle in den Geschichten vom
Fanø hatten sondern auch eine wichtigen teil vom den
Geschichten vom Dänemark ist.
Ein Beispiel auf diese Zusammenarbeit ist der Rezeption
die am 10 Juli, in Verbindung mit der Veröffentlichung
von der Jahrestagesschrift, die Fanø Kommune produziert haben als eine Markierung des Jahrestages, stattfinden.
Am diesen Tag wird Fanø Kommune in Zusammenarbeit
mit der Bereitschaft und die Fannikertag auf Brötchen und
Kaffen anbieten. Der Arrangement wird die erste sein,
in eine reihe vom vielen spannenden Einschläge, die auf
jeder Ihre Art den Jahres Tag markiert und feiert.
Als Repräsentant für der Staatsrat und Fanø möchte ich
alle Willkommen heissen zur Feier vom 275 Jahres Tag.
Die Woche wo die Jahres Tag gefeiert wird bieten an
vielen Arrangement und wie es immer auf Fanø gewöhnt
ist, hat die viele Arrangement ihre Aufsprung aus einem
Erik Nørreby
Bürgermeister
Welcome to the 275th jubilee celebrations
nity. A community where we right across associations,
businesses and public institutions are able to gather
forces to the delight of both inhabitants and visitors. One
could rightly say that we stood together when it counted in 1741 and we still do to this day 275 years later.
It is a great pleasure to bid a welcome
to the celebrations of the 275th jubilee
of Fanø.
On July the 10th 2016 it is exactly 275 years since
the inhabitants of Fanø finally succeeded in buying the
rights of the island from the Danish Crown at an auction
in Ribe. The island had until then been under the control
of Riberhus Ladegård which, among other things, meant
that the inhabitants of Fanø were not allowed to carry
out trade and shipping using their own ships. The purchase of the freedom thus resulted in a unique sailingship era, which was to greatly affect the future of the
island and to this day is a large part of the island`s DNA.
That both a former and a present Minister of Cultural
Affairs have agreed to participate in the jubilee activities
bears witness to the fact, that the events 275 years ago
not only play an important role in the history of Fanø,
but are also an important part of the history of Denmark.
A good example of this is the reception on the 10th of
July in connection with the issue of the jubilee publication, which the municipality of Fanø have had made to
mark the jubilee. This day the municipality of Fanø along
with the emergency management and the association
Fannikerdagen will serve coffee and rolls as the first in a
line of many other exciting events, which all in their own
way mark, interpret and celebrate the jubilee.
On behalf of the town council and all of Fanø I bid you
welcome to the celebrations of the island`s 275th jubilee.
The jubilee week offers a selection of many different
events and, as it is customary on Fanø, these emanate
from an active and not least enterprising local commu2
Erik Nørreby
Mayor of Fanø
3
Fannikerdage / Über / About
Kort / Karte / Map
Nordby
Fannikerdagene
Velkommen / Wilkommen / Welcome
Fannikerdagen er en frivillig
forening, som har til formål at bevare mindet om sejlskibstiden, Fanø
dragterne og at arbejde for forskønnelse af Fanøhusene i Nordby.
Fannikerdagen afholder for 63. gang
arrangementet “Fannikerdagene”,
og i år fejrer vi også 275 års jubilæet
for øens frikøb af Kronen.
Overskuddet af Fannikerdagene
går til driften af Fanø Skibsfarts - og
Dragtsamling.
Der Fannikertag ist ein freiwilliger Verein der es sich zum Ziel
gesetzt hat, die Erinnerungen an
die Seeschifffahrtszeit und die
Trachten von Fanø aufrecht zu
erhalten und an der Verschönerung
der Fanøhäuser in Nordby zu arbeiten.
Zum 63. Mal veranstaltet der Verein
“Fannikertag” das Arrangement
“Die Fannikertage” und dieses Jahr
feiern wir auch das 275-jährige Jubiläum des Freikaufs der Insel von
der Krone.
Der Gewinn der Fannikertage geht
zu Gunsten der Fanø Schifffahrtsund Trachtensammlung.
6
Fannikerdagen is a voluntary
association which aims to preserve
the heritage from the sailing ship
era and the historical Fanø dress as
well as working for the upkeep of
Nordby.
P
3
P
Fannikerdagen holds its 63rd yearly
event “Fannikerdagene” and this
year we also celebrate the 275th
jubilee for the buying of the island`s
rights from the Crown.
P
The profits from Fannikerdagene go
towards the upkeep of the museum
Fanø Skibsfart- og Dragtsamling.
P
7
P
2
P
5
8
P
1
P
Bliv medlem / Mitglied werden / Become a member
Støt foreningens arbejde med
et medlemskab.
Unterstützen Sie die Arbeit des
Vereins mit einer Mitgliedschaft.
Support the work of the
association with a membership.
Det koster 75 kr. for hele husstanden om året, og 60 kr. for pensionister.
Es kostet 75 kr. für den gesamten
Haushalt pro Jahr, und 60 kr. für
Rentner.
It cost 75 kr. for the entire household per year, and 60 kr. for retirees.
Indmeldelse kan ske på www.fannikerdagen.dk eller i kontorvognen
på festpladsen.
Sie können sich einschreiben auf
www.fannikerdagen.dk , oder in der
Bürowagen am Festivalgelände.
4
They can enroll at our website:
www.fannikerdagen.dk or at the
office trailer at the festival site.
P
4
P
1
Fanø Plejecenter / Pflegecenter / Old Peoples home
2
Fanø Rådhus / Rathaus / City Hall
3
Festpladsen / Festival platz / Festival Site
4
Nordby Kirke / Kirche / Church
5
Strien
6
Pakhusbanken
77
Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling / Museum
8
Fanø Museum
5
Mad / Essen / Food
8. - 10. juli
Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site
Grillen
Grill & Sandwiches/ Grill & Sandwiches / Barbecue & sandwiches
I grillen finder du gode sager
fra Slagter Christiansen og Fanø
Fisk
Am Grill erwarten Sie Leckereien vom Schlachter Christiansen und Fanø Fisk.
In the grill you will find goodies
from Slagter Christiansen andFanø
Fisk.
Ud over grillben, pølser og bakskuld, har vi også fået pølsehorn på
menuen.
Wir haben Rippen, Wurst,
Baksskuld (Fischspezialität), und
Wurst-Brötchen auf der Speisekarte.
We have spareribs, sausages and
bakskuld, and sauges rolls on the
menu.
I år har vi fået en salatbar, så du selv
kan blande en salat.
Ebenfalls bieten wir Ihnen in
diesem Jahr auch eine Salatbar.
We have a new salad bar this year,
where you can mix your own salad.
Fre/Frei/Fri
12:00 - 20:00
Lør/Sam/Sat 12:00 - 20:00
Søn/Son/Sun 12:00 - 18:00
8. - 10. juli
Støt Fannikerdagens Hus
Donationer / Beiträge / Donations
Fannikerdagen har arvet en flot lade fra Vadehavscentret i Vester Vedsted. Vi er nu tæt på et stykke jord til genførelsen. I laden skal der indrettes
dragtdepot , museumdepot- og værksted, undervisnings- og udstillinglokale
og opbevaring af Fannikerdagens ejendele. Kontakt Fannikerdagen, hvis du
ønsker at støtte projektet økonomisk.
Die Fannikertage haben eine tolle Scheune vom Wattenmeerzentrum
in Vester Vested geerbt. Ein Stück Land zum Wiederaufbau ist für uns nun in
greifbarere Nähe gerückt. In der Scheune soll ein Trachtendepot, Museumsdepot und -werkstatt, Unterrichts- und Ausstellungsräume und Aufbewahrungsmöglichkeiten für das Eigentum des Fannikertages eingerichtet werden.
Kontaktieren Sie den Fannikertag, wenn Sie dieses Projekt finanziell unterstützen möchten.
Fannikerdagen has inherited a fine barn from the waddensea centre at
Vester Vedsted. We are now close to obtaining the use of a piece of land
to erect the barn. The barn will house the costumes, be a museum depot
and workshop, be used for tuition and exhibitions and generally house
Fannikerdagen`s belongings.Please contact Fannikerdagen if you would like to
support the project financially.
8. - 10. juli
Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site
Lodsedler / Lotterielose / Lodsedler
Kaffeteltet
Kaffe & kage / Kaffee & Kuchen / Coffee & Cake
Der plejer altid at være travlt i
kaffeteltet og ikke uden grund.
I kaffeteltet kan du blandt andet
købe byens bedst Fanøkringle.
Kringlen er friskbagt hver dag og er
bagt efter lokale opskrifter som er
overleveret gennem generationer.
Støt & vind
Normalerweise gibt es
beschäftigt Kaffeezelt und das
nicht ohne Grund.
In der Kaffee-Zelt, können Sie
unter anderem kaufen Sie das
beste Fano Kringle auf der Insel.
Der Kuchen ist frisch gebackenen
jeden Tag und werden von traditionellen lokalen Rezepten,
Usually there is very busy
coffee tent, and not without reason.
In the coffee tent, you can among
other things buy the best “Fano
Kringle” on the island.
The cake is freshly baked every
day and by local recipes that are
passed on through generations.
Lør/Sam/Sat 13:00 - 18:00
Søn/Son/Sun 13:00 - 18:00
6
Hvert år op til og under Fannikerdagene går vores
lodseddelpiger rundt og sælger lodsedler. Overskuddet
går til Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling, som er et lokal
egnsmuseum, som primært drives af frivillige kræfter.
Udtrækning af lodsedler
Udtrækning af vindernummer på lodsedlerne
bliver offentliggjort kl. 17 på Festpladsen .
Desuden kommer de i førstkommende udgave af
Fanø Ugeblad, samt bliver offentliggjort på www.
fannikerdagen.dk mandag d. 11. juli.
Køb lodsedler og hjælp os med at bevare vores lokale
historie og kulturarv.
Jedes Jahr bis und während der Fannikertage
gehen unsere Losmädchen rum und verkaufen Lose.
Der Gewinn geht zu Gunsten der Fanø Schifffahrts- und
Trachtensammlung, welches ein örtliches Museum ist,
das von freiwilligen Kräften betrieben wird.
Ziehung der Lotterielose
Die Ziehung der Gewinnzahlen der Lotterielose
werden um 17 Uhr auf dem Festplatz veröffentlicht.
Außerdem werden sie auch in der darauffolgenden
Ausgabe des Fanø Ugeblad veröffentlicht und am
Montag, dem 11. Juli auf www.fannikerdagen.dk
Kaufen Sie Lose und helfen Sie uns damit, unser lokales
Geschichts- und Kulturerbe zu bewaren.
Every year during the “Fannikerdage” our lottery
ticket salesgirls are busy. The profits from the sales are
donated to “Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling” which is a
local museum primarily run by volunteers.
Lottery tickets
Buy lottery tickets and help us support our local heritage.
The winning numbers will also be published
Monday, 11th of July on www.fannikerdagen.dk
The drawing of lottery tickets is announced at the
festival site at 17:00.
7
Aktiviteter / Aktivitäten / Activities
Aktiviteter / Aktivitäten / Activities
Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site
Aktiviteter
Forlystelser / Unterhaltung / Amusements
Vi har i år rigtig meget på
programmet for børn.
Dieses Jahr gibt es für die Kinder
viel zu tun:
This year we have a lot activities on the program for children.
•
Fortællinger
•
Geschichten
•
Tales
•
Tovværk
•
Seile erstellen
•
Ropes
•
Ansigtsmaling
•
Gesichtsbemalung
•
Face Painting
•
Tatoveringer
•
Tattoos
•
Tattoos
•
Tovtrækning
•
Tauziehen
•
Tug of war
•
Konkurrencer
•
Wettbewerbe
•
Competitions
Entnehmen Sie die Zeiten dem Programm.
Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site
Boder
For børn / Für Kinder / For Children
Se tidspunkter i programmet.
See the time schedule in the
program.
Støt Fannikerdagen ved at
prøve vores forlystelser. Det er
både sjovt og du kan vinde gode
præmier.
Unterstützen Sie die Fannikertage, indem Sie unsere Unterhaltungsangebote ausprobieren.
Support Fannikerdagen by attending the stalls. It is good fun and
you can win great prizes.
•
Fiskedam
•
Fischteich
•
Fishing pond
•
Skyd klovnen
•
Clownschießen
•
Shoot the clown
•
Tombola
•
Tombola
•
Tombola
•
Laserskydning
•
Laser-Schießen
•
Laser Shooting
Overskuddet går ubeskåret til Fanø
Skibsfarts- og Dragtsamling.
Der Gewinn der Fannikertage geht
in voller Höhe an die Fanø Schifffahrts- und Trachtensammlung.
Tovtrækning er blevet en
årlig tradition. Her er det
de stærke Fanø-piger som
trækker fra.
The profits go entirely to Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling.
Fiskedammen er meget
populær blandt vores yngste
gæster, for her er "gevinst"
hver gang.
Tauziehen ist eine jährliche
Tradition geworden. Hier
sehen Sie die starken Fanø
Mädchen in Aktion.
Fischteich ist sehr beliebt
bei unseren kleinen Gästen,
denn hier ist jedes Mal,
"gewinnen".
The Fishing pond is very
popular among our youngest
guests, for here is "win"
every time.
Tug of war has become an
annual tradition. Here it is
the strong Fanø-girls who
demonstrate their skills.
Foto: Thomas Skjold
Foto: Soffi Chandri
Foto: Chaika
8
Tak til Folkedanserne
Tak til
Folkedanserne fra Fanø Folkedanserforening er
en vigtig del af Fannikerdagene. De spreder glæde med
deres dans weekenden igennem. Tak!
Hvert år yder Færgen gratis overfart til vores
musikere og til materiel vi skal have over. Vi siger tak for
den trofaste støtte.
Die Volkstänzer des Fanø Volkstanzvereins sind
ein wichtiger Teil der Fannikertage. Sie verbreiten das
ganze Wochenende über Freude mit ihren Tänzen.
Jedes Jahr bietet “Færgen” einen kostenlosen
Transport unserer Musiker und Verbrauchsmaterialien
an. Wir danken “Færgen” für die treue Unterstützung.
Folk dancers from Fanø Folkedanserforening are an
important part of Fannikerdagene. They spread joy with
their dancing through the weekend. Thank you!
Every year “Færgen” provides free transport for
our musicians and suppliers. We thank “Færgen” for the
faithful support.
Foto: Thomas Skjold
9
Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july
12:00 - 12:15
Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Åbning af Fannikerdagene
13:00 - 14:00
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Fanømusikkens historie i ord og toner
Åbningstale / Eröffnungsrede / Opening speech
Musikforedrag / Musikvortrag / A musical talk
Formanden for Fanø Kommunes børne og kulturudvalg, Niels Heinel
kommer og åbner de 63. Fannikerdage.
LINE UP:
Peter Uhrbrand
Fanø Kommune arbejder målrettet med formidling af Fanøs kultur og historie til øens børn helt ned i børnehaven. Vi ser frem til det fremtidige samarbejde omkring Fannikerdagens Hus, og det er derfor en stor glæde at kunne
byde velkommen til Niels Heinel og Fanø Kommune.
violin
Ole Mouritzen
harmonika
The leader of the municipal Children`s-and Culture Committee, Niels
Heinel, declares the 63rd “Fannikerdage” for open.
The municipality of Fanø are purposefully working to effect the knowledge
of the history of the island to the children of Fanø - right down to nursery
school age. We are looking forward to working together in the future in
connection with “Fannikerdagens Hus” and it is with great pleasure that we
welcome Niels Heinel and The municipality of Fanø.
Der Vorsitzende der Kinder- und Kulturauswahl der Kommune Fanø,
Niels Heinel, kommt und eröffnet die 63. Fannikertage.
Niels Heinel
Die Fanø Kommune arbeitet zielgerichtet daran, den Kindern vom Kindergarten an Fanøs Kultur und Geschichte zu vermitteln. Wir sind gespannt auf
die gemeinsame Zusammenarbeit bezüglich des Hauses der Fanniker und
es ist uns daher eine große Freude, Niels Heinel und die Fanø Kommune
willkommen heißen zu können.
12:15 - 13:00
Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site
Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen kommer og fortæller om
Fanømusikkens historie. Hvordan
søfarten har haft indflydelse på
Fanø-musikkens udvikling, om
spillemandstraditioner og om de
instrumenterne som typisk har
været anvendt.
Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen kommen vorbei und erzählen
von der Geschichte der Fanømusik.
Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen will be telling about the history
of the music of Fanø.
In wiefern die Seefahrt Einfluß auf
die Entwicklung der Fanømusik
gehabt hat, über Spielmannstraditionen über die Instrumente, die
typischerweise verwendet wurden.
De to garvede spillemænd har
været vidt omkring, og endda helt i
USA med dette spændende musikalske foredrag.
How the maritime life have had influence on the development of the
music of Fanø, about fiddler`s traditions and about the instruments
which have been in use.
Die beiden erfahren Spielmänner
sind weit umher gereist und waren
sogar in den USA mit diesem spannenden , musikalischen Vortrag.
The two old-timers have been far
and wide, even to the U.S.A., with
this exciting musical talk.
Smag på Fanø Skinke, pølse og godt brød
Smagsprøver / Verkostungen / Tastings
13:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Historien om Rav Sine
Fortællinger / Verkostungen / Stories
Christian Poulsen kommer og fortæller om sin bog, ”Rav Sine”.
Ud over at være en fortælling om et helt unikt menneske, så er det
også fortællingen om turismens indtog på Fanø i begyndelsen af
1900-tallet, hvilke nye muligheder det gav.
Christian Poulsen kommt und wird über sein Buch “Rav Sine”
berichten.
Nu har du muligheden for at
smage på nogle af det gode produkter som bliver produceret på Fanø.
Slagter Christiansen byder på Fanø
skinke og hjemmelavet spegepølse,
og Fanø Bageri deres lækre brød.
Jetzt haben Sie die Gelegenheit, einige der ausgezeichneten
Produkte, die auf Fanø produziert
werden, zu kosten.
Schlachter Christiansen bietet
Fanø Schinken und hausgemachte
Salami an und die Fanø Bäckerei
ihre köstlichen Brote.
10
Now you have the opportunity
to taste some of the excellent
products that are produced in Fano.
Slagter Christiansen offers Fano
ham and homemade salami and
Fanø Bageri their delicious bread.
Von der Erzählung über einen ganz einzigartigen Menschen abgesehen, handelt es sich auch um die Erzählung über den Einzug des
Tourismus auf Fanø zu Beginn des 19. Jahrhunderts und welche
neuen Möglichkeiten dies bot.
Christian Poulsen will be talking about his book “Rav Sine” (amber Sine).
Apart from being a tale about a quite remarkable person, it is also a
tale about the entry of tourism to Fanø at the start of the 1900s and
the new possibilities it offered.
11
Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july
15:00
Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
16.30 - 17.30
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Fanø Fiddlers
Fanø Skrøner
Folkemusik / Volksmusik / Folk
Fortællinger / Verkostungen / Stories
De mere eller mindre sandfærdige historier på Fanø er utallige.
nogle af de bedste historier fra 1741
og frem til i dag.
Klaus Louring, som er en meget
dygtig formidler, vil underholde os
www.strandskaden.dk
Die mehr oder weniger wahren
Geschichten auf Fanø sind vielzählig.
Vermittler, wird uns mit einigen der
besten Geschichten von 1741 bis
heute unterhalten.
Klaus Louring, ein sehr tüchtiger
www.strandskaden.dk
The stories and myths from
Fanø are innumerable.
some of the best tales from 1741 and
up to the present times.
Klaus Louring, who is a very able
intermediary, will entertain us telling
www.strandskaden.dk
14:30 - 16:30
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
De Fries & D. Beck
Folkemusik / Volksmusik / Folk
LINE UP: Tove de Fries, violin
Malene D. Beck, klaver
De unge spillemænd I Fanø Fiddlers er fast inventar til Fannikerdagene.
Die jungen Spielleute der Fanø
Fiddlers gehören zum festen Bestandteil der Fannikertage.
The young fiddlers in “Fanø
Fiddlers” are a regular part of the
Fannikerdays.
Vi elsker at følge de unge musikere,
og høre dem blive dygtigere år for
år.
Wir lieben es, den jungen Musikern
zuzuhören und zu hören, wie sie von
Jahr zu Jahr besser werden.
We love to follow the young musicians and listen to their progress
year after year.
Læremesteren bag orkesteret er
Tove de Fries
Die Lehrmeisterin hinter dem Orchester ist Tove de Fries
The teacher behind the orchestra is
Tove de Fries.
17:30 - 19:30
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Vadehavets Helte
Fransk-canadisk / Französisch-kanadische / French-Canadian
Vadehavets Helte er 5 spillemænd fra Fanø, som spiller
amerikansk old time, engelsk og
fransk-canadisk musik. De leverer en
spontan og glad stemning i teltet.
De Fries & D. Beck spiller op til
dans i teltet.
De Fries & D. Beck spielen
Tanzmusik im Zelt.
De Fries & D. Beck play local
dance music in the marquee.
Her er lejligheden til at høre de to
stærke damers duo i den bedste
spillemands tradition,
Das talentierte Duo spielt Fanø
Musik und skandinavische Volksmusik. Kommen Sie und trinken Sie
einen „Kaffepunch“, und tanzen Sie
bitte mit uns.
This is an opportunity to listen to
the two forceful ladies` duo in the
best music tradition.
Trinken Sie einen “Kaffepunch” ,
schnüren Sie ihre Schuhe und kommen Sie auf das Tanzparkett!
Come and drink a coffee punch or
two and join us on the dance floor.
Drik en kaffepunch, snør skoene og
kom så ud på dansegulvet.
12
The talented duo is playing Fanømusic and Scandinavian folkmusic.
“Vadehavets Helte” sind fünf
Musiker aus Fanø, die alte amerikanische, englische und französisch/
kanadische Musik spielen. Sie liefern
immer eine spontane und fröhliche
Atmosphäre im Zelt.
LINE UP:
Jens Peder Volby - violin
Jørgen Søndergaard - guitar
Jesper Kaae - basguitar
Bent Steffensen - banjo
Agnete Steffensen - piano
“Vadehavets Helte” consists
of 5 musicians from Fanø who play
American old-time, English and
French-Canadian music. They create
a spontaneous and happy mood in
the marquee.
13
20:00 - 22:30
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Sebastian Bode & The Delta Pickers
Roots Blues / Roots Blues / Roots Blues
23:00 - 02:00
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Mojo Hands
Blues rock / Blues rock/ Blues rock
Foto: Peter Langwithz Smith
Sebastian Bode kommer i år
med sit band “The Delta Pickers”.
Sebastian Bode har i en tidlig
alder viet sit liv til Delta-Blues og
slide-guitar. Inspirationen ligger i
sydstaterne, rigtig sydstats-blues.
Bandet spiller nemlig alt lige fra
Robert Johnson Til Muddy Waters
og R.L. Burnside, alt godt fra rødderne.
Med Sebastian Bode i front på slideguitar og vokal, Bo Møller med de
vilde riffs og Søren Pedersen bag
tønderne, sørger Bode & The Delta
Pickers at sætte gange i den, med
bedste blues maner.
In diesem Jahr kommt Sebastian Bode mit seiner Band “The
Delta Pickers”.
Sebastian Bode hat in einem frühen
Alter sein Leben dem Delta Blues
und der Slide Gitarre gewidmet.
Die Inspiration liegt in den Südstaaten, richtiger Südstaatenblues.
Die Band spielt nämlich alles von
Robert Johnson bis Muddy Waters
und R.L. Burnside , alles Gute von
den Wurzeln.
Mit Sebastian Bode vorne weg an
seiner Slide Gitarre und am Gesang,
Bo Møller mit den Wilden Riffs und
Søren Pedersen hinter dem Schlagzeug sorgen Bode & The Delta
Pickers für Schwung, nach bester
Bluesmanier
Sebastian Bode will bring his
band “The Delta Pickers” this year.
Sebastian Bode has at an early age
devoted his life to Delta-blues and
slide guitar. His inspiration lies in
the Southern States, - real Southern
States blues. The band plays all
from Robert Johnson to Muddy
Waters and R. L. Burnside, - all the
best from the roots.
With Sebastian Bode in front on
slide guitar and vocals, Bo Møller
with the wild riffs and Søren Pedersen behind the drums, Bode and
The Delta Pickers will be sure to
fire up in the best blues manner.
Esbjergensiske Mojo Hands er
et af de sidste par årtiers mest originale og succesfulde danske blues
rock bands med flere albums bag
sig.
Mojo Hands har i det seneste års tid
gennemgået en forvandling, og står
skarpere en nogen sinde.
LINE UP:
Zenia Levring Madsen - sang
Bo Møller - guitar
Die esbjergischen Mojo Hands
sind eine der in den letzten paar
Jahrzehnten originellsten und erfolgreichsten , dänischen Blues-RockBands mit vielen veröffentlichten
Alben.
Mojo Hands hat im letzten Jahr
eine Wandlung erfahren und ist nun
schärfer denn je.
The Esbjerg “Mojo Hands”
is one of the latest decades most
original and successful Danish
blues- and rock bands with several
albums to their credit.
“Mojo Hands” has been through
some changes over the last year
and is more than ever in sharp
focus.
HOVEDSPONSOR
MUSIK 2016
Fanø Sparekasse
Erik Lodberg - trommer
Lars “Doc” Thomsen - bas
Rasmus Grønborg - orgel
LINE UP:
Sebastian Bode - vokal & guitar
Bo Møller - guitar
Søren Pedersen - trommer
14
www.fanoespk.dk
www.mojohands.dk
15
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
12:15 - 13:00
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Fanø Spillemandsorkester
Smag på Fanø Laks & Fanø Sild
Fanø musik / Fanoe Muziek / Fanoe Musi
Smagsprøver / Verkostungen / Tastings
LINE UP:
Jennifer A. Maude - violin
Stephen Lassen - guitar
Tove Bahl Mikkelsen, violin
Erik Bahl Poulsen -guitar
Henrik Gaardboe - violin
Rolf Pedersen - violin
Anne Christi Engvig - violin
Anker Jacobsen - bas
fanoe-laks.com


facebook.com/fanoefisk



Igen i år har du muligheden
for at smage på nogle af det gode
produkter som bliver produceret
på Fanø.
Sie haben wieder in diesem
Jahr die Gelegenheit einige von den
ausgezeichneten Produkten, die auf
Fanø produziert werden, zu kosten.
Again this year you have the
opportunity to taste some of the
good products that are produced
on Fanø.
Fanø Fisk byder på Fanø sild m.
rugbrød og Fanø Laks giver smagsprøver på deres røget laks.
Fanø Fisch bietet auf Hering mit
Roggenbrot, und Fanø Laks auf ihre
kalt geräuchert Lachs.
Fanø Fisk offers on Fanø herring
m. rye bread and Fanø Laks gives a
taste of their smoked salmon.
SuperBrugsen i Nordby leverer
tilbehør og service.
SuperBrugsen in Nordby liefert
Zubehör, Teller und Besteck.
SuperBrugsen in Nordby provides
accessories, plates and cutlery
13:00 - 14:30
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Besæstningen
Young, newly hatched dance
orchestra steeped in the Danish
instrumental tradition.
Råswingende, solidt favnende
akkompagnement. Vildt, voldsomt, dobbeltstrenget violinspil i
enestående samklang med klarinettens kraftige og hæsblæsende
tone.
Intensely swinging, solidly grasping
accompaniment. Wild, fierce, doublestopped violin playing in unique
interplay with the powerful and
breathless tone of the clarinet.
Nordbys traditionelle spillemænd, som på opfordring af
Fannikerdagen i 1963 dannede
spillemandsorkestret.
Den nu 9 mands aktive besætning
spiller livlig Fanømusik for alle
danseglade og krydrer lidt med
folkemusik udefra.
Fanø Spillemandsorkester
spielt Tanzmusik im Festzelt am
Samstag und Sonntag Nachmittag.
Fanø Spillemandsorkester will
play folk/dance music in the tent on
Saturday and Sunday afternoon.
Sie spielen sowohl Fano Musik als
Volksmusik aus der nordischen
und britischenVolksmusiktradition.
Kommen Sie und sehen die Röcke
schwingen, um ihre Musik.
They primarily play folk music from
Fano, but also have folk music from
the Nordic countries and the British
islands. Come see the skirts swish
to their music.
17:30 - 19:30
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Jesper Buhl Jazz Standards
Jazz musik / Jazz musiek / Jazz Musi
Folkemusik / Volksmusik / Folk
Ungt, nyudsprunget balorkester forankret i den danske
instrumentaltradition.
Junges, neugegründetes
Ballorchester, welches in der
dänischen Instrumentaltradition
verankert ist.
Swingende, solide umfassende
Begleitung. Wildes, gewaltiges,
doppelseitiges Violinenspiel in
einzigartigem Zusammenklang mit
den kräftigen und atemberaubenden Tönen der Klarinette.
Jesper Buhl Standards kommer igen i år, og
deler ud af deres ørefaldende repertoire.
Jazzkvarteten spiller en
masse kendte numre,
evergreens og pop-hits i
jazzversioner.
Ørehængere i lækker indpakning leveret af et hold
super dygtige musikere.
LINE UP:
Jonas Lærke Clausen, violin
Martin Strange, klarinet
LINE UP:
Sebastian Boesgaard Bloch,
guitar
Jesper Buhl - piano
Sten Elten - trommer
Jesper Buhl Standards kommen auch
dieses Jahr wieder und
lassen uns an ihrem
mitreißenden Repertoire
teilhaben.
Das Jazzquartett spielt
eine Menge bekannter
Stücke, Evergreens und
Pophits in Jazzversionen.
Ohrwürmer in toll Verpackung , präsentiert
von einer Gruppe superfähiger Musiker.
Jesper Buhl Standards are here again this
year to share with us their
catchy repertoire.
The jazz quartet plays a
lot of well known numbers, evergreens and pop
hits jazzified.
Favourites in a delicious
wrapping delivered by a
team of superb musicians.
Rikke Egholm - sang
Rasmus Lind - bas
16
Lør/Sam/Sat - 15:00 - 17:00
Søn/Son/Sun - 16:00 - 18:00
17
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
15:00
Everten Rebekka, Langelinie, Nordby
Everten Rebekka og Stork Ejlænder Shantykor
Fanø fejrer jubilæet sammen
www.storkejlaender.dk
Langelinie, Nordby
Hjerting Kane-laug besøger Fannikerdagene
Træskibe / Hölzerne Schiffe / Wooden ships
www.rebekkafanoe.dk
Umiddelbart efter Fannikerdagens officielle åbningsceremoni ved færgens parkeringsplads, Færgestrand
i Nordby, den 9. juli, kl. 15:00, bidrager Stork Ejlænder
Shantykor Fanø og Everten Rebekka af Fanø til festlighederne, med et fælles arrangement, hvor koret synger shanty fra dækket på everten Rebekka, mens skibet
ligger langs kaj på sin faste plads ved Langelinie i Nordby,
ud for Krogaarden.
Under Fannikerdagene den 9. og 10. juli, vil der være
åbent skib på everten Rebekka af Fanø, mens skibet
ligger langs kaj på sin faste plads ved Langelinie i Nordby. Når forholdene tillader det, tilbydes desuden korte
præsentationsture til potentielle nye medlemmer af
foreningen Everten Rebekka af Fanø. Tidspunkter for
præsentationsturene vil blive annonceret i foreningens
udhængsskab på kajen
De gæve skibsbyggere fra Hjerting Kanelaug kommer og lægger til ved Pakhusbanken. Helt fra gamle dage
har fannikerne en tæt kontakt til Hjerting ad søvejen, og
det er dejligt at kunne samles om den fælles interesse
for at bevare de gamle både og skibe.
Unmittelbar nach der offiziellen Eröffnung des
Fannikerdagene am Hafen, von dem Parkplatz dem
Fährhafen in Nordby, 9. Juli, um 3 uhr, trägt die Ewer
“Rebekka” von Fanø und der Stork Ejlænder Shanty
Chor Fanø, mit einer gemeinsamen Veranstaltung, wo
der Shanty Chor vom Deck der Ewer “Rebekka” singt,
während das Schiff entlang des Kai bei Langelinie, Nordby liegt.
Während Fannikerdagene am 9. und 10. Juli, wird das
Schiff die Ewer “Rebekka” von Fanø geöffnet sein,
während sich das Schiff entlang der Kais an Langelinie
in Nordby befindet. Wenn die Bedingungen es zulassen, werden kurze Präsentation Touren an potenzielle
neue Mitglieder des Vereins Everten Rebekka af Fanø,
gezeigt. Zeiten der Präsentation Touren werden in der
Vereinsvitrine am Kai bekannt gegeben.
Die tüchtigen Schiffsbauer aus Hjerting Kanelaug
kommen und legen am Kai am Pakhusbanken. Schon
seit den vergange-nen Zeiten haben die Fanniker einen
sehr engen Kontakt zu Hjerting auf dem Seeweg gehabt.
Holzschiffzusammenschluß zu Besuch kommen. Allerdings hängt das von Wind und Wetter ab und davon,
ob sie genug Wasser unter dem Kiel im Hafen von Nordby bekommen können.
Und es ist toll, das man ein gemeinschaftliches Interessen für den Erhalt der alten Boote und Schiffe gesammelt hat.
www.hjerting-kane.dk
Following the official opening ceremony of the Fannikerdagene, on the harbour, at the parking area by the
ferry terminal, in Nordby, July 9, at 15:00 HRS The Stork
Ejlænder Shanty Singers of Fanø and the Evert “Rebekka” of Fanø, will contribute to the celebrations by a
joint event, where the Singers will perform shanties from
the deck of “Rebekka”, while the ship is alongside at its
wharf at Langelinie, Nordby.
During Fannikerdagene on 9 and 10 of July, there will be
open ship on the evert Rebekka of Fanø, while the ship
is alongside the wharf at its mooring at Langelinie in Nordby . When conditions allow, brief presentation tours are
offered to prospective new members of the Association
Everten Rebekka af Fanø. Precise schedules of the presentation tours will be announced in the Association’s
showcase at the quay.
The redoubtable shipbuilders from Hjerting Kanelaug will arrive and berth by Pakhusbanken. From olden
times the Fanø dwellers have had close contact with
Hjerting via the sea and it is a pleasure to meet in the
common interest we have for preserving the old boats
and ships.
18
af vind og vejr, og om de kan få vand nok under kølen i
Nordby Havn.
www.hjerting-kane.dk
Vi håber også på, at andre træskibe fra Træskibsammenslutningen kommer på besøg, men det afhænger
Wir hoffen auch darauf, das Holzschiffe aus den
and weather and whether they will get enough water
under the keel in Nordby harbour.
www.hjerting-kane.dk
We hope other old wooden ships from the wooden
ships association will visit, but that depends on the wind
19
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
20:30 - 22:30
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
23:00 - 02:00
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Schmidt & Co.
Party People
70’er hits / Hits der 70er Jahre / Hits from the 70th
Pop & Rock / Pop & Rock / Pop & Rock
Schmidt & Co. har en forkærlighed for The Eagles
og de store hits fra den tid. De krydrer sætlisten med et
par af deres egne iørefaldende numre. Alt sammen
leveret i musikalsk topklasse.
Party People er et af landets mest velspillende
festorkestre med et hav af gode fester på samvittigheden. De spiller hver i sær i et utal af sammenhænge
og bands, og har optrådt mange gange på Fanø. De disker
op med hits der fylder dansegulvet med fest, farver,
power og masser af luftguitar....altid leveret med en energi og som kun de færreste bands kan leve op til.
viele Alben produziert hat, ist gerade dabei mit dem
Rest der Band und u.a. Knud Møller an der Gitarre, seine
Hand an ein englischsprachiges Album zu legen.
Party People sind eine landesweit meist gespielten
Festorchester mit einem Meer an guten Festen auf dem
Rücken.
dafür, das sich der Tanzboden füllt, mit Fest, Farben ,
Power und einer Masse Luftgitarre..... immer mit viel
Energie , bei der die wenigsten Bands mithalten können.
Kommen Sie und treffen Sie die Freunde zu einem
gemütlichen Abend in erwachsener, musikalischer Gesellschaft.
Sie spielen eine Unmenge an zusammenhängenden
Songs und Bands und sind schon oft auf Fanø aufgetreten. Sie reisen mit einer Menge an Hits an und sorgen
Mit einem riesigen Repertoire in der Hinterhand, geben
sie Vollgas auf dem Fest und lassen das Tanzparkett
beben. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen!
several albums to his credit is at present about to finish
an English album along with the rest of the band and with
Knud Møller on guitar.
Party People is one of the country`s most well
playing party bands with a lot of great parties on their
conscience. They all play in several other connections
and bands and have often played on Fanø. They play hits
that fill the dance floor with fun, colour, power and a lot
of air guitar....always served with an energy that only few
other bands succeed in delivering.
bag sig, er i øjeblikket ved at lægge sidste hånd på et
engelsksproget album med resten af bandet og med
blandt andet Knud Møller på guitar.
Kom og mød vennerne til en hyggelig aften i voksent
musikalsk selskab.
Bandets forsanger, John Schmidt, som har flere albums
Schmidt & Co haben eine Vorliebe für The Eagles
und den großen Hits aus dieser Zeit. Sie würzen ihre
Setliste mit einigen ihrer Lieder mit Ohrwurmcharakter.
Alles in Allem dargebracht in der musikalischen Topklasse.
Der Sänger der Band, John Schmidt, welcher bereits
Schmidt & co. have a preference for The Eagles and
great hits from that time. They add spice to their set with
a couple of their own catchy tunes. All served in a classy
musical style.
The lead singer of the band, John Schmidt, who has
Come along and join your friends for a pleasant evening
in adult musical company.
Med et kæmpe repertoire i baghånd, sætter de fuld gas
på festen og fylder dansegulvet. Gå ikke glip af et brag af
en fest.
With a huge repertoire in stock they really fire up the
party and fill up the dance floor. Don`t miss this great
party.
LINE UP:
Søren Møller - keyboards
John Schmidt - sang & guitar
Aram Papian - keyboard
Silje Holtan - sang
Bent Venø - Bas
Kenneth Dornhoff - bas
Sten Elten - trommer
Kennet Kærslund - guitar & vokal
Henrik Thomsen - Trommer
LINE UP:
20
21
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
12:00
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
14:00
Fanø Kunstmuseum, Sønderho
Wilckens-udstilling på Fanø Kunstmuseum
Mød Fanø Ugeblad
Event / Event / Event
Fernisering / Eröffnung / Privat view
Fanø Kunstmuseum
Tirsdag / Dienstag /Tuesday Lørdag / Samstag / Saturday
13:00 - 17:00
Søndag / Sontag / Sunday
11:00 - 17:00
Første udgave af Fanø Ugeblad
udkom d. 6. januar 1898
www.fanougeblad.dk
Det legendariske og spillevende upolitiske, upartiske avertissementstidende, Fanø Ugeblad vil lørdag d.
9. juli være at finde til Fannikerdagene. Det uundværlige
ugeblad kan i anledning af Fannikerdagene købes i løssalg. Redaktørerne, Gedske Vind og Dorte Hembo trækker i Fanødragt, og I kan selvfølgelig få en snak med dem
og tegne et abonnement.
Bladet, som udkom første gang i 6. januar 1898, binder
øboer, faste gæster og udenøs fannikere & sønderhoninger sammen. Hver uge sendes Fanø Uge blad rundt
i det meste af verden, og ak og ve den sømand som
påmønstret et skib med søfolk fra Fanø, og ikke har Fanø
Ugeblad med!
Kunsteren Per Arnoldi blev en gang i et Tv-program
spurgt om hvilke aviser han holdte. Det var Politiken,
New York Times og så selvfølgelig: Fanø Ugeblad.
Fanniker fernab der Insel & Sønderhoninger.
Das legendäre und lebendig unpolitische, unparteiische anzeigenbasierte Fanø Ugeblad wird am Samstag, dem 9. Juli auf den Fannikertagen zu finden sein.
Jede Woche wird das Fanø Ugeblad in die meisten Teile
der Welt versendet. Und wehe dem Seemann, der auf
einem Schiff mit Seefahrervolk von Fanø anheuert,
ohne das Fanø Ugeblad dabei zu haben!!!
Das unentbehrliche Wochenblatt kann an den Fannikertagen an der Losbude gekauft werden. Die
Redakteure Gedske Vind und Dorte Hembo ziehen
in Fanøtracht und Sie können sich natürlich mit ihnen
unterhalten und ein Abonnement kaufen.
Der künstler Per Arnoldi wurde einmal im Fernsehen
gefragt, welche Zeitungen er abonniert hat: Das war
Politiken, New York Times und selbstverständlich :
Fanø Ugeblad.
Das Blatt, welches das 1. Mal am 06. Januar 1898
erschienen ist, verbindet Inselbewohner, feste Gäste,
1898, binds islanders, regular guests and Fanø-people
living away together. Every week Fanø Ugeblad is sent
to most parts of the world and woe and behold the sailor
who signs on to a ship with Fanø-sailors on board and
not having brought Fanø Ugeblad!!!
The legendary and bouncing, non-political and impartial advertisement newspaper, Fanø Ugeblad, will be
present on Saturday the 9th of July at the Fannikerdays.
The indispensable weekly paper will be on single copy
sale. The editors, Gedske Vind and Dorte Hembo will be
wearing their Fanø costumes and you can have a chat
and take out a subscription for the paper.
The painter, Per Arnoldi was once asked in a T.V.programme which papers he kept. It was Politiken, New
York Times and then, of course, Fanø Ugeblad.
The paper, which first appeared on the 6th of January
22
www. fanokunstmuseum.dk
I anledning af jubilæet har Fanø Kunstmuseum
besluttet at holde en særudstilling med billeder af
maleren August Georg Christoph Wilckens (1870 –
1939) fra den 9. juli og sæsonen ud. Museet har i vinter
med velvillig hjælp fra Esbjergfonden og Blue Waterfonden fået Bryllup Sønderho restaureret og renset.
Wilckens, der er født i Haderslev (syd for den
daværende danske grænse), blev uddannet i Dresden,
hvor han også blev professor. Han er bl.a. kendt for sine
restaureringer af kirker i Sønderjylland og Slesvig-Hol-
sten, men han er også den maler, der gjorde Fanø kendt
i Tyskland. Han besøgte Fanø første gang 1899 og købte
hus i Sønderho 1905, og indtil sin død tilbragte han sommeren på øen. Her malede han både interiører, gadepartier og landskaber, men først og fremmest var han
optaget af at skildre kvinderne og kvindernes verden.
Hans realistiske malestil er påvirket af impressionismen,
og hans leg med lyset viser både tilbage til Rembrandts
clairobscur-stil og frem til modernismens fokus på flader
og farver.
Anlässlich des Jubiläums hat Fanö Kunstmuseum
beschlossen vom 9. Juli bis 23. Oktober eine Sonderausstellung mit Gemälden vom Maler August Georg
Christoph Wilckens (1870 – 1939) zu veranstalten. Das
Museum hat mit Hilfe von Esbjergfonden und Blue
Waterfonden das Bild Hochzeit Sönderhö reiningen und
restaurieren lassen.
Wilckens, der in Haderslev geboren ist (südlich von der
damaligen dänischen Grenze), wurde in Dresden ausgebildet, wo er auch Professor wurde. Er ist u.a. für seine
Kirchenrestaurierungen in Sönderjylland und SchleswigHolstein bekannt, aber er ist auch der Maler, der Fanö
in Deutschland bekannt machte. Er hat 1899 zum ersten
Mal Fanö besucht und hat 1905 ein Haus in Sönderho
gekauft, und bis zu seinem Tod verbrachte er jeden
Sommer auf der Insel. Hier hat er sowohl Interieur,
Straßen als Landschaften gemalt, aber vor allem hat
er sich mit der Darstellung von Frauen und ihrer Welt
beschäftigt. Sein realistischer Malstil ist vom Impressionismus beeinflusst, und sein Spiel mit Licht führt auf
Rembrandts Clair Obscur zurück, aber ist auch mit dem
Fokus auf Flachen und Farben mit dem Modernismus
verwandt.
In connection with the jubilee, Fanø Kunstmuseum
has decided to hold a separate exhibition showing paintings by the artist August Georg Christoph Wilckens
(1870 - 1939) from July the 9th and for the rest of the
season. During the winter the museum has had the
painting Bryllup i Sønderho (wedding in Sønderho)
restored and cleaned with help from Esbjergfonden and
Blue Waterfonden.
Wilckens, born in Haderslev (south of the then Danish
border to Germany), was educated in Dresden, where
he was also appointed professor. He is, among other
things, known for his restorations in churches in the
south of Jutland and in Slesvig-Holsten, but he is also the
artist who made Fanø known in Germany. He first visited Fanø in 1899 and bought a house in Sønderho in 1905.
Until his death he spent every summer on the island.
Here he painted interiors, street views and landscapes,
but first and foremost he was occupied with describing
the women and the women`s world. His realistic painting style is influenced by impressionism and his play
with light points back to Rembrandt`s claire-obscure
style and forward to the focus on surfaces and colour of
modernism.
23
Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july
21:00 - 01:00
Lørdag & søndag / Samstag & Sontag / Saturday & Sunday
Strien / Strien / Strien
Dilletant: Juli 1741
Billet / Ticket/ Ticket - 50 kr.
Teater / Theater / Theater
Hvordan gik det til at Fannikerne i 1741 købte deres egen ø
af Kronen?
Børn gratis adgang / Kinder frei eintritt /
Children free admission
På dansk / Auf Dänish / In danish
Strien / Strien / Strien
Kludepåsætning & syning af brude
Dragter / Kostumes / Kostümen
Vi har åbnet dørene, så du kan
se hvordan kludende blive sat.
Kom og se den sandfærdige beretning i en underholdende udgave, hvordan Fannikerne med snilde og list fik hammerslag på
øen, og dermed grundlaget for øens storhedstid.
I gamle dage kunne man på lang
afstand se, hvordan kludene var sat
og dermed, hvem der kom gående.
Wie haben die Fanniker die Insel von der dänischen König
gekauft?
Som noget helt specielt, så kan
du også komme ind og se brud
og brudepiger blive “syet”. Deres
hovedtøj bliver nøjsomt syet fast
i håret, så det sidder godt fast, selv
når man danser hele natten.
Kommen Sie um die wahre Geschichte zu hören, wie die Fanniker mit List die Insel kauften.
How succeeded the “Fanniker” to buy the own island from
the Crown in 1741?
Come see the true story in an entertaining story of how the
islanders, with ingenuity and cunning won the auction, and
made the beginning of the golden era for the shipping fleet of
Fanø.
21:00 - 01:00
Fanø musik / Fanoe Muziek / Fanoe Music
Kom og dans med til Fanøballet. Vi
har igen i år Peter Uhrbrand & Ole
Mouritzen til at stå for musikken,
og det garanterer altid for en glad
aften.
Der kan købes Fanø Smørrebrød.
Komm und tanz mit uns. Peter
Uhrbrand & Ole Mouritzen liefern
die Musik, und das bedeutet immer
einen fröhlichen Abend.
Fanø smørrebrød wird verkauft.
In alten Tagen konnte man auf die
Tücher sehen, wer die Dame war.
In the old days, you could on the
scarves identify who where coming.
Als etwas Besonderes, können
Sie auch am Sontag sehen, wie
die Braut und die Brautmädchen
“genäht” werden. Der Blumenkranz
wird vorsichtig ins Haar eingenäht,
so dass er sitzenbleibt.
As something very special, you can
also come and see the bride and
bridesmaids being “sewn up”. The
special head decoration with
flowers is carefully sewn in to the
hair, so that it is stays put when
they dance all night long.
Lørdag / Samstag / Saturday
Strien / Strien / Strien
Gibt es etwas, wofür die Fanniker berühmt sind, dann ist es ihre
Tänze und Tanzabende.
We have opened the doors so
you can see how the scarves being
tied in a proper manner.
TIDER / STUNDEN / HOURS
Fanøbal i Strien - Uhrbrand & Mouritzen
Er der noget Fannikerne er
kendt for, så er deres baller.
Wir haben die Türen geöffnet,
so dass Sie sehen können, wie die
Tücher gesetzt werden.
09:00 - 10:00
11:30 - 13.30
Søndag / Sontag / Sunday
Is there a thing Fano is known
for, is it the local dances.
08:00 - 09:00 (Brude / Braute / Brides)
09:00 - 12:00
Come and dance with us. Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen delivers the
music, and they always guarantee a
happy evening.
Kaffe & kage kan købes
You can buy Fanø smørrebrød.
You can buy coffee and cake
Sie können Kaffee und Kuchen kaufen
Foto: Thomas Skjold
LINE UP:
Peter Uhbrand - Violin
Ole Mouritzen - Harmonika
Billet / Ticket/ Ticket
Bal: 75 kr.
Dilletant & bal: 100 kr.
24
25
Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july
10:00 - 12:00
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Jubilæumsreception
Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july
13:00 - 14:00
Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site
Historien om “Sand på Gulvet”
Event / Ereignis / Event
Foredrag / Vortrag / A talk
Så snart Christian VI havde kundgjort, at Fanø skulle sælges på auktion,
enedes man om, at der måtte ”gøres noget”. Det var en alvorlig sag, der skulle drøftes.
Derfor mødtes repræsentanter for Nordby og Sønderho for at lægge slagplaner.
Folkemusikorkersteret “Sand
på Gulvet” var i mange år fast husorkester til Fannikerdagene.
Nu vender to af dem tilbage, Ole
Mouritzen og Nils Thorlund, for
at fortælle historien om “Sand på
Gulvet” - et at de mest succesrige
folkemusikorkestere gennem
tiderne.
De er pladeaktuelle med deres
“€Fjerrde Juledag”, som rummer 25
år gamle optagelser i fremragende
kvalitet.
Aximpos qui ditibus de evellitaquam num dolo des velesequatem
aut quaspernate dolorum que voloritaque postrunt prepti num fugitatem. Ut qui illorro renestia autem
ditatem natur aliciant.
Estiatus qui samus. Ullabore voluptinci nam, coribeatis exceaquatur se
magnis quia veliae dolupta speribus
nus dolluptur? Pelicimint magnim
que nos quiditatur? Igniam, nis mo
testo quam, omnimus, et accum
ipsaperum que volupita sam, sunt,
The folk orchestra “Sand på
Gulvet” were for many years the
house band for “Fannikerdagene”.
Now two of the musicians, Ole
Mouritzen and Nils Thorlund,
return to tell the story of “Sand på
Gulvet” - one of the most popular
folk bands through the times.
They have recently released their
album “Fjerde Juledag” which is a
collection of 25 year old recordings.
Billedet er udarbejdet af Bernd Hobohm, og er ét af de mange fantastiske illustrationer, som vil være
at finde i det nye jubilæumsskrift, som bliver udgivet i forbindelse med 275 års jubilæet.
Reception i forbindelse med offentliggørelsen af Jubilæumsskriftet
Det er med stor fornøjelse at Fanø Kommune i samarbejde med Beredskabet og Fannikerdagen, indbyder
ALLE til offentliggørelsen af jubilæumsskriftet, som
udgives i anledningen af 275 års jubilæet for Fanøs frikøb
fra Kronen.
Jørn Kristensen og med illustrationer af Bernd Hobohm.
Der bydes på gratis rundstykker og kaffe, ligesom trioen
Det Yderste Hav byder på en smagsprøve af deres nye
opsætning omhandlende frikøbet. Øens erhvervsdrivende præsenterer deres jubilæumsprodukter.
Fotos: Thomas Skjold
Skriftet er udarbejdet af Per Hofman Hansen og Hans
Rezeption in Verbindung mit der Veröffentlichung von der Jahrestags Schrift
Fanø Kommune, der Bereitschaft und die Fannikertage laden mit grosse Vergnügung ALLE zur
Veröffentlichung von den Jahrestags Schrift, die in Anleitung vom 275 Jahres tag des Freikaufes vom Krone
publiziert werden, ein.
Kristensen verfasst und mit Illustrationen vom Bernd
Hobohm.
Musik Sponsorer 2016
Freie Kaffee und Brötchen wird angeboten und der Trio
„Det Yderste Hav“ wird eine probe von deren neuen
stück über den Freikauf vormachen. Händler auf der
Insel präsentieren ihre besonderen Jubiläumsprodukte.
Der Schrift ist vom Per Hofman Hansen und Hans Jørn
- vi fester videre på
Reception in connection with the issue of the jubilee publication
It is with great pleasure that the municipality of
Fanin conjunction with the emergency management
and the association Fannikerdagen invite EVERYONE
to the issue of the jubilee publication, which is issued in
connection with the 275th jubilee of Fanø`s purchase of
freedom from The Crown.
Hansen and Hans Jørn Kristensen and include illustrations by Bernd Hobohm.
Free coffee and rolls are on offer and the trio “Det Yderste Hav” offers samples of its new production dealing
with the purchase of freedom. Traders on the island
present their special anniversary products.
The publication has been compiled by Per Hofman
26
Tømrermester & Låsesmed Arvid Rasmussen
Michaels Antenneservice
27
Hjørnekroen
v/Grethe & Oluf Møller
v/ Jes Brinck Sonnicksen
40 94 70 07
Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july
12:30 - 13:30
Nordby Kirche / Nordby Kirche / Nordby Church
Festgudstjeneste i Norby Kirke
Som I gamle dage er der folk i dragt,
og brudefolkene deltager også i
gudstjenesten.
Erleben Sie die ganz besondere Atmosphäre in der Nordby
Kirche während des Festgottesdienstes. Die Decke der Kirche
ist voller Segelschiffsmodelle in
Erinnerung an Fanøs Hochzeit der
Segelschiffflotte.
Wie in den alten Zeiten, tragen die
Menschen Trachten und auch die
Brautpaare nehmen an dem Gottesdienst teil.
14:00 - 16:00
Pakhusbanken / Pakhusbanken / Pakhusbanken
Sømandshjemkomst og festtale
Gudstjeneste / Gottesdienst / Sermon
Oplev den helt specielle
stemning i Nordby kirke, til festgudstjenesten. Loftet i kirken er
fyldt af sejlskibsmodeller til minde
om Fanøs sejlskibsflådes storhedstid.
Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july
Dragtfremvisning / Kostümen / Costumes
Experience the unique
atmosphere in Nordby church at
the celebration service. The ceiling
of the church is full of sailing ship
models in memory of Fanø’s sailing
ship fleet`s days of glory.
As in the old days, people in Fanø
costumes are taking part in the
service.
I anledning af 275 års jubilæet
for øens frikøb starter fhv. kulturminister Per Stig Møller begivenheden på Pakhusbanken med en
festtale.
Vi viser vores store samling af
originale dragter til hverdag og fest
frem. Kom og se og hør de smukke
dragters historie.
Til sidst kommer søfolkene hjem fra
langfart fra de syv verdenshave, og
så det tid for at holde bryllupfest.
In Anlehnung an das 275-jährige Jubiläum zum Freikauf der
Insel hält der Kulturminser a.D. Per
Stig Møller bei der Pakhusbanken
eine Festrede. Wir zeigen unsere
große Sammlung an Originaltrachten für den Alltag und das spätere
Fest.
Kommen Sie und hören und bestaunen Sie die tollen Geschichten
rund um die Trachten. Zum Schluß
kommt das Seefahrervolk heim
von einer langen Fahrt über die
sieben Weltmeere und dann ist es
auch schon Zeit, das Hochzeitsfest
zu feiern.
On the occasion of the 275th
jubilee for the buying of the rights
from the Crown, the former Minister of Cultural Affairs, Per Stig
Møller, will speak at Pakhusbanken
to open the event.
We will show our large collection
of the original costumes used for
everyday and for festive occasions.
See and hear about the beautiful
costumes and their history.
The sailors return from their long
voyage on the seven seas and then
it is time to celebrate a wedding.
Under arrangementet er det
muligt at give et frivilligt
bidrag.
Während der Veranstaltung
ist es möglich einen
freiwilligen Beitrag zu
geben.
Fotos: Thomas Skjold
Foto: Søren Lauridsen
Vi fejrer Fanø's 275 års jubilæum
28
During the event, it is
possible to give a voluntary
donation.
Tidligere kulturminister
Per Stig Møller skyder
festlighederne i gang
Ehemaliger Kulturminister
Per Stig Møller eröffnet die
Feierlichkeiten.
Former Minister of Cultural
Affairs, Per Stig Møller,
opens the festivities
Det er med stor glæde, at vi kan præsentere
tidligere kulturminister, udenrigsminister og medlem af
Folketinget, Per Stig Møller, som festtaler i forbindelse
med festoptoget fra Nordby Kirke til Pakhusbanken og
sømandens hjemkomst søndag eftermiddag.
Es ist mit grosse Freude dass wir den ehemaliger
Kulturminister, Aussenminister und Mitglied vom Parlament als Festredner, in Verbindung mit den Parade von
Nordby Kirche bis Pakhusbanken und der Heimkehr
vom Seefahrer Sonntagnachmittag, präsentieren können.
It is with great pleasure that we can present the
former Minister of Cultural Affairs, Foreign Minister and
a Member of The Danish Parliament, Per Stig Møller, as a
festival speaker in connection with the festival pageant
from Nordby Kirke to Pakhusbanken and “the return of
the sailor” on Sunday afternoon.
Per Stig Møller vil være med til at markere begyndelsen
på jubilæumsugen, som byder på en lang række spændende arrangementer, der markerer 275 året for Fanøs
Frikøb fra Kronen.
Per Stig Møller wird ein teil von den Markierung vom anfangs des Jahrestags Woche sein. Eine Woche, die der
275 Jahrestag für den Freikauf vom Fanø von den Krone
markiert, mit vielen spannende Arrangement.
Per Stig Møller will take part in marking the start of the
festival week, which has a lot of exciting events to celebrate the 275th anniversary of the purchase of freedom
from The Crown.
29
9. - 17. juli / 9. - 17. juli / 9. - 17. july
9. - 17. juli / 9. - 17. juli / 9. - 17. july
12:30 - 14:30
Diget i Sønderho ved Hønevejen
“Be Free”
Teatervandring / Theater Wanderung/ Theater ramble
Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø
Es ist 275 Jahre her, das Fanø sich von dem König
freikaufte. Der Insel wurde sein eigene und ist es immer
noch. Das wollen wir markieren und feiern.
TREFFPUNKT:
Der Deich Übergang beim Abstieg zur
Hønevejen.
Wir laden deswegen zur einen künstlerischen, Bild reichem und musikalischem Erlebnis für die ganze Familie
ein.
PARKEN:
Bei Sønderho schule, Kåvervej
Be free ist eine modern historischer Theater Wanderung im Sønderho auf Fanø.
DAUER:
Ungefähr 1 1/2 stunde
Der Vorstellung ist von den gute Geschichte, der Music,
die trachten, der Kunst, die Persönlichkeiten, die Hauser
und den lebendigen Kulturerbe inspiriert.
PREMIERE
9/7 - 15.00:
FORESTILLINGER:
Verkehr in Unebene Gelände wird vorkommen
EINTRITT:
Hier wird der Historische und jetzige zeit in eigenen
freien Form umarmt. Be free!
Der Vorstellung ist frei – Eintrittskarten sind
notwendig.
Der Vorstellung wird vom Fanø Kommune und Statens
Kunstfonds Project Auswahl unterstützt.
Ab den 25. juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im
Sønderho abgeholt werden.
11/7 - 15.00
13/7 - 21.00
14/7 - 11.00
15/7 - 15.00
16/7 - 21.00
17/7 - 08.00
New Theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø
Ny teatervandring om Fanøs frikøb
For 275 år siden købte Fanø sig fri af kongen. Øen
blev sin egen, og det er den stadig. Det er der god grund
til at markere og fejre.
MØDESTED:
Digeovergangen ved nedkørslen til Hønevejen
Derfor byder vi velkommen til en kunstnerisk, billedrig
og musikalsk teateroplevelse for hele familien.
PARKERING:
Ved Sønderho Skole, Kåvervej
Be free er en modernistisk, historisk teatervandring i
Sønderho på Fanø.
VARIGHED:
Ca. 1 1/2 time.
Forestillingen er inspireret af den gode historie, musikken, dragterne, kunsten, personlighederne, husene og
den levende kulturarv.
Her favnes det historiske og det nutidige i sin egen frie
form. Be free!
30
MEETING POINT:
Crossing the dike at the descent to Hønevejen.
So we bid you welcome to an artistic, picturesque and
musical theatre experience for all the family.
PARKING:
The old school in Sønderho, Kåvervej.
Be free is a modernistic, historical theatre ramble in Sønderho on Fanø.
DURATION:
App. 1 hour 30 minutes.
The performance is inspired by the good story, the music, the dress, the art, the personalities, the houses and
the living culture heritage.
There will be walking in rough terrain.
Der vil være færdsel i ujævnt terræn.
Here history and the present is embraced in its own free
form. Be free!
TICKETS:
BILLETTER:
The performance is sponsored by the municipality of
Fanø and the State Art foundation`s project support.
Tickets may be collected at the tourist office in
Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th
June.
Gratis billetter kan afhentes hos Turistbureauet i
Nordby og i Brugsen i Sønderho fra d. 25. juni.
Forestillingen er støttet af Fanø Kommune og Statens
Kunstfonds projektstøtteudvalg.
275 years ago Fanø purchased its freedom from The
Crown. The island became its own master and it still is.
That is a very worthy occasion to mark and to celebrate.
Free - though ticket needed.
Free - though ticket needed. Tickets may be collected
at the tourist office in Nordby and Brugsen in Sønderho
from 14 days before the premiere.
31
Mandag - 11. juli / Montag - 11. juli / Monday - 11. july
21:00
Sønderho Kro, Sønderho
Det Yderste Hav
Sønderho Rutebilstation, Sønderho
Ad de små stier i Sønderho
Event / Ereignis / Event
Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour
Tirsdag / Dienstag / Tuesday
Fredag / Freitag / Fridagy
12. juli - 11:00 - 12:30
15. juli - 11:00 -12:30
Ad de små stier i Sønderho,
Danmarks smukkeste
landsby
Führung entlang der
kleinen Pfaden in
Sønderho, Dänemarks
hübscheste Dorf
Along the small paths in
Sønderho, Denmark's most
beautiful village
In Sønderho gibt es eine labyrinthisch System vom pfaden und
Wege, die denn Raum vom Stadt
und die gebauten zusammen binden.
Sønderho contains a labyrinth
of roads and paths which connect
the village space and buildings.
Fanømusikken er sandsynligvis opstået på samme
tid, hvor øen blev købt fri af kronen. Med udgangspunkt
i denne enestående musikalske skat samt traditionelle
såvel som litterære tekster af bl.a. Andreas Sørensen,
Hans Brinch og Jeppe Brixvold vil det Yderste Hav
foretage historiske nedslag i tiden fra 1741 op til i dag.
Det Yderste Hav består af Peter Uhrbrand, violin, Jørgen
Bjørslev, guitar og Jeppe Brixvold, sang & recitation.
Fri entré – billet dog påkrævet. Kan afhentes på
Turistbureauet i Nordby og Sønderho Kro.
Sønderho rummer et labyrintisk system af veje og stier, som
knytter byens rum og bygninger
sammen.
Der Fanø Music ist wahrscheinlich am selben zeit
als der Insel von dem Krone freigekauft wurde. Mit ausgangpunkt in diesen wunderschöne musikalische Schatz
und die traditionelle und literarische Texte vom Andreas
Sørensen, Hans Brinch und Jeppe Brixvold, wird Det
Yderste Hav ein historisches Tauchen in den Zeitraum
vom 1741 bis heute vornehmen.
Det Yderste Hav besteht aus Peter Uhrband auf Violine,
Jørgen Bjørslev auf Gitarre und Jeppe Brixvold mit Song
und Rezitation.
Das Arrangement wird unterstutz vom Fanø Kommune.
Stisystemet markerer et flere hundrede år gammelt princip for færdslen i det ældre Sønderho – nemlig
færdsel til fods gennem byen.
Freie Eintritt – Eintrittskarte ist erforderlich. Die
Eintrittskarten kann bei den Touristen Bureau im
Nordby oder bei Sønderho Kro abgeholt werden.
Turen vil være krydret med
fortællinger om dagliglivet i Sønderho i sejlskibstiden.
Arrangementet er støttet af Fanø Kommune.
The music of Fanø probably emerged at the same
time as the purchase of freedom from The Crown. with
basis in this unique musical treasure, along with traditional and new literary texts by, among others, Andreas
Sørensen, Hans Brinch and Jeppe Brixvold, Det Yderste
Hav will take a historic plunge into the times from 1741
and up until the present.
Det Yderste hav consists of Peter Uhrbrand, violin,
Jørgen Bjørslev, guitar and Jeppe Brixvold, vocals and
recitation.
The event is sponsored by the municipality of Fanø.
Free admittance - though ticket is needed. May be
obtained at the tourist office and at Sønderho Kro.
32
Såfremt der er behov for det, vil en
del af fortællingerne blive oversat til
tysk og engelsk.
Turen er gratis
Mødested: Inforummet i Sønderho v/ Sønderho Rutebilstation
Der pfaden System markiert eine
alten Prinzip für den verkehr im
alten Sønderho, die viele Jahrhunderte ist – Verkehr zum Fuss durch
den Stadt.
Unterwegs werden Geschichte
über den Alltag in Sønderho in den
Zeitraum vom Segelschiffe erzählt.
Wenn nötig wird unterwegs übersetz auf Deutsch und English.
Preiss: Frei
Treffpunkt: Im Info raum in
Sønderho beim Sønderho
Busstation.
33
The system of paths marks the
several centuries old principles of
traffic through the old Sønderho - i.e.
through the village on foot.
The tour will be added to with the
tales of everyday life in Sønderho at
the time of the sailing-ships.
If needed the stories will be translated into German and English.
Free admission
Meeting place: Inforummet in
Sønderho by the bus station.
Tirsdag - 12. juli / Dienstag - 12. juli / Thursday - 12. july
Museumspladsen, Nordby
Tirsdag - 12. juli / Dienstag - 12. juli / Thursday - 12. july
20:00
Enden af Golfvej, Fanø Bad
En vandring tilbage i tiden
Fanø historier i solnedgangen
Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour
Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour
Tirsdag / Dienstag / Tuesday
Torsdag / Donnerstag / Thursday
12. juli - 13:00 - 14:30
14. juli - 13:00 - 14:30
Pris / Preis / Price:
150 kr. - voksne / Erwaschne / adults
50 kr. for børn / kinder / children
(u. 12 år / jahre / years)
En vandering tilbage i tiden
En vandring tilbage i tiden. Kom med bag Nordbys kulisse, når vi
går på opdagelse på de små stier i byen.
Mødested / Treffpunkt / Meeting point:
Enden af Golfvejen
Ende des Golfvejen
The end of Golfvejen
Undervejs fortælles historier om stierne, husene og ikke mindst dem,
der har boet her. Guide er Jan Alber.
Der vil være mulighed for tysk oversættelse undervejs.
Gratis
Mødested: Museumspladsen foran Fanø Museum.
Tilmelding / Anmeldung / Booking:
www.strandskaden.dk
Turistbureauet / Turist Info.
Eine Wanderung zurück in die Zeit
Komm mit hinter den Kulissen von Nordby, wenn wir auf Entdeckung gehen entlang die kleine pfade im Stadt.
Unterwegs werden Geschichten über die pfaden, Häusern und die
ehemaligen Bewohner erzählt. Der Guide ist Jan Alber.
Unterwegs gibt es Möglichkeit für Übersetzung auf Deutsch.
Preiss: Frei
Treffpunkt: Museumplatz bei Fanø Museum.
Come behind the scenes in Nordby when we explore the small
paths through the town.
Along the way stories are told about the paths, the houses and not
least about the people who lived here. Guide is Jan Alber.
(A possibility of German translations on the tour).
Fano stories in the
sunset
Vi bruger bunkers-anlæggene
som kulisse for en række gode historier med tilknytning til Fanø.
Wir verwenden Bunkeranlagen
als Kulisse für eine Reihe von guten
Geschichten im Zusammenhang
mit Fano.
We use the bunker-installations
as a setting for a number of good
stories related to Fano.
Vi ender alleryderst på Fanøs
Nordspids – hvor der venter os lidt
tapas og et glas hvidvin, som vi kan
nyde i fred og ro mens vi betragter
solnedgangen.
Free
Meeting place: Museumspladsen in front of Fanø Museum.
Wir wollen in dem Bunkers, auf
ihnen und neben ihnen sein - und
hören spannende Geschichten - das
passt die Vision - oder Mangel an
ihm dass wir von xx haben.
Wir beenden den Tour an der North
Spitze von Fanö - wo da uns ein
wenig Tapas und ein Glas Weißwein
erwartet, während wir den Sonnenuntergang beobachten.
We will be inside the bunkers, on
top of them and beside them - and
hear exciting stories - that suit the
vision - or lthe ack of it that we have
from bunkers.
We end at the Northern tip of Fano
– here we will have a little tapas and
a glass of white wine, which we can
enjoy in the peace and quiet, while
we view the sunset.
Fanø Museum byder indenfor til en
festlig jubilæumsuge
Fanø Museum laden zur einen
festlichen Jubiläums Woche ein
Fanø Museum invites you in for a
festive jubilee week
På Fanø Museum kan man opleve det daglige liv på Fanø
gennem tiderne. Oplev f.eks. sømanden, når han var
hjemme fra havet. Lær om Kvindernes arbejdsliv både i
hjemmet og i marken, hvordan hun syede Fanødragten
og børnenes tøj, hvad der blev brugt i køkkenet og
meget mere. I uge 28 har vi Fanøkringle og kaffe på
kanden og vi tar’ vore smukke dragter på.
Auf Fanø Museum, kann man den tägliche leben auf
Fanø durch den Zeit erleben. Zum Beispiel den Segler
, wenn er zuhause war statt aufs See. Lehrt über die
Arbeitsleben von die Frauen, zuhause und im Mark,
wie Sie die Fanø Trachten und die Kleidungen von den
Kindern genäht haben und was Sie in der Küche benutzt
haben und vieles mehr. Im Woche 28 bieten wir auf
Fanø Kuchen und Kaffee und ziehen unsere schönen
trachten an.
At Fanø Museum you may experience daily life on Fanø
through the ages. See for instance how life formed itself
for the sailor when home from the sea. Learn about the
women`s working life in the home and in the fields, how
she sewed her Fanø-dress and clothes for the children,
things used in the kitchen and much more. From the
11th. to the 15th. of July we offer “Fanøkringle” (a local
pastry) and fresh coffee and we will be wearing our
beautiful costumes.
Preiss: Erwachsene 25 kr. Kinder 5 kr.
(Einwohnern vom Fanø sind frei)
Admission fees:
Adults 25 kr., children 5 kr. (locals free admission)
Priser: Voksne 25 kr., børn 5 kr. (fastboende gratis)
Ekstra - Jubilæumsweekend
9. & 10. juli kl. 11 -15
34
Fano Geschichten in den
Sonnenuntergang
Vi skal være inde i bunkersne, oven
på dem, ved siden af dem – og høre
spændende historier – der passer til
det udsyn – eller mangel på samme
vi har fra bunkersne.
A walk back through time
Juni - August / Juni - August / June - August
Hverdage / Wochentage / Workdays
11:00 - 15:00
Fanø historier i
solnedgangen
35
Onsdag - 13. juli / Donnerstag - 13. juli / Wednesday - 13. july
10:00
Albue Fuglekøje - Albuevej
Onsdag - 13. juli / Donnerstag - 13. juli / Wednesday - 13. july
19:00 - 22:00
Hovedgaden , Nordby
Sogneskels-tur
Late Night i Nordby
Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour
Shopping / Shopping / Shopping
Late Night i Nordby
Sogneskels-tur
Kom med på en tur på tværs af
øen langs det gamle sogneskel – fra
Vadehav til Vesterhav.
En afslappende tur i meget afvekslende natur – med fokus på
natur-typer på Fanø og alle de gode
historier der går om Gøjer og Japper
og deres indbyrdes drillerier af hinanden. Tro ikke på alt hvad i hører
– men fornøjeligt, det bliver det 
Vi starter ved parkeringspladsen
til Albue Fuglekøje og går langs det
gamle sogneskel på tværs af øen til
Stranden.
Når vi når ud på stranden venter
der os en let frokost i form af gode
sandwich og øl/sodavand.
Der er mulighed for at blive kørt
tilbage til start-punktet.
Gemeinde Grenz Tour
Parish Boundaries tour
Einen Ausflug über die Insel
entlang der alten Gemeindegrenzevom Wattenmeer bis zur Nordsee.
Ein entspannender Spaziergang
in höchst unterschiedliche Natur - konzentriert auf natürliche
Lebensräume auf Fanö - und all die
großartigen Geschichten über Gojer
und Japper und ihre gegenseitige
Hänseleien von einandern. Glauben
Sie nicht alles, was Sie hören- aber
angenehm wird es 
Wir beginnen auf dem Parkplatz zu
Albue Fuglekøje und geht entlang
der alten Gemeindegrenzen über
die Insel zum Strand.
Wenn wir den Strand erreichen,
erwartet uns ein leichtes Mittagessen in Form von guten Sandwiches
und Bier / Soda.
Es ist möglich, an den Ausgangspunkt zurück gefahren zu werden.
A trip across the island along
the old parish boundaries - from the
Wadden Sea to the North Sea.
A relaxing walk in very varied landscapes - with focus on the natural
habitats on Fanoe, and all the great
stories that goes on Gøjer and Japper and their mutual teasing each
other. Do not believe everything
you hear - but it will be enjoyable 
We start at the parking lot of Albue
Fuglekøje and walk along the old
parish boundaries across the island
to the Beach.
When we reach, the beach there will
be a light lunch consisting of of good
sandwiches and beer / soda.
It is possible to be driven back to the
starting point.
Pris: 150 kr for voksne og 50 kr
for børn op til 12 år.
Preis: Ewaschne: 150 DKK,
Kindern: 50 Dkk.
Price: Adults: 150 DKK, Children
50 DKK.
Mødested: Parkeringspladsen til
Albue Fuglekøje.
Treffpunkt: Parkplatz zu Albue
Fuglekøje
Meeting point: The parking lot of
Albue Fuglekøje
Tilmelding på:
www.strandskaden.dk eller på
Turistbureauet.
Anmeldung at:
www.Strandskaden.dk oder an
der Turist Info.
Booking at:
www.Strandskaden,dk or at the
Turist Information.
36
Butikker, cafeer og restauranter
er åbne til kl 22.00. På hovedgaden
er der forskellige boder med lokale
specialiteter og andre gode tilbud.
Flere steder er der optræden med
musik, klovne, folkedansere og
meget andet.
Vel mødt til Late Night Nordby.
Late Night im Nordby
Geschäfte, Cafés und die Restaurants ist am diesen Tag bis 22
Uhr geöffnet. Auf der Hauptstrasse
gibt es verschiedene Stände mit
lokalen Spezialitäten und andere
guten Angebote. Auf mehrende
stellen gibt es Shows mit Musik,
Clowns, Volk Tänzer und vieles
mehr. Willkommen zur Late Night
Nordby.
Late Night in Nordby
Shops, cafes and restaurants
stay open until 10 p.m.. In the main
street there are various stalls with
local specialties and other good
offers. In several places there are
musical performances, clowns, folk
dancers and much more.
Welcome to Late Night in Nordby
Nordby Kirke
Fanø Sommerkoncerter
Koncerter / Konzerten / Conserts
Fanø Sommerkoncerter fejrer jubilæumsugen med to koncerter
Traditionen tro byder Fanø Sommerkoncerter til
store musikalske oplevelser hele sommeren på Fanø. I
jubilæumsugen afholdes hele to arrangementer, hvortil
billetprisen er nedsat med 50 %.
Fanø Sommerkoncerter er støttet af Fanø Kommune.
Koncerterne foregår i Nordby Kirke.
Die Sommerkonzerte Fanø feiert den 275 Jahres Tag Woche mit 2 Konzerten
Wie die Tradition ansagt biete Fanø Sommerkonzerte zur grosse Musikalisches Erlebnisse, den ganzen
Sommer ein. In der Jahres Tags Woche werden 2 Konzerte gehalten, und der eintritt ist 50% billigere.
Fanø Kommune unterstütz die Sommerkonzerte.
Die Konzerte ist im Nordby Kirsche.
Fanø Sommerkoncerter celebrates the jubilee week with two concerts
True to tradition Fanø Sommerkoncerter offers
great musical experiences throughout the summer on
Fanø. During the festival week two concerts will be held,
at which the ticket price is reduced by 50%.
Fanø Sommerkoncerter is sponsored by the municipality of Fanø.
The concerts will take place in Nordby Kirke.
37
Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july
17:00
Tirsdag - 12. juli / Dienstag - 12. juli / Thursday - 12. july
Nordby Kirke
Morten Kargaard Septet
19:30
Nordby Kirke
MTQ – Modern Tango Quintet
Koncert / Konzert / Consert
Koncert / Konzert / Consert
www.mortenkarsgaardseptet.dk
– Higgs Partikel i vibration…
ikke Crossover, snarere en slags
MeltDown musik…..
Et nyt frisk bud på lyden af musik
til verden af i dag – en sand hybrid
mellem to traditioner opstår når top
musikere fra den rytmiske og klassiske scene mødes i et nyskabende
samarbejde.
I anledning af jubilæet, har Morten
Kargaard komponeret et nyt værk,
der tager udgangspunkt i Fanøs
historie og de særlige naturoplevelser på øen. Værket, der var 12
minutter, opføres for første gang til
koncerten.
– Higgs Partikeln in Vibration –
nicht Crossover, sondern eine Art
MeltDown Music…
Ein neue Frische Art vom Music
vom heutigen Welt wird hier angeboten – Eine Hybrid zwischen 2
Traditionen kommt zur leben wenn
top Musikern von den Rhythmische
und Klassische Scene, sich in eine
neu innovatives Zusammenarbeit
treffen.
Im Anleitung vom Jahres tag, haben
Morten Kargaard eine neue Werk
komponiert, die in der Historien
vom Fanø und die spezielle Naturerlebnisse auf den Inseln ausgangpunkt nimmt. Das Werk dauert 12
Minuten und wird erstes mal auf
den Konzert aufgeführt.
LINE UP:
Karen Johanne Pedersen, violin
Samira Dayyani, cello
Mette Termansen, obo
Jákup Lützen, bratsch
Maj Berit Guassora, trompet
Lars Johnsen, bas
Morten Kargaard, guitar
LINE UP:
Karen Johanne Pedersen, Violin
Samira Dayyani, Cello
Mette Termansen, Obo
Jákup Lützen, Bratsche
Maj Berit Guassora, Trompete
Lars Johnsen, Bass
Morten Kargaard, Gitarre
Pris:
65 kr. ved køb online
75 kr. ved indgangen
Yderligere information findes
på www.fanokoncerter.dk
Preis:
65,- kr. Bei Online kauf 75,- kr. Beim Eingang
Weitere Informationen gibt es
an www.fanokoncerter.dk
38
- Higgs particle in vibration....
not Crossover, rather a type of MeltDown music....
A new and fresh bid for music to
the world of today - a true hybrid
between two traditions occur when
top musicians from the rhythmic
and the classic scenes meet in an
innovative collaboration.
On the occasion of the jubilee,
Morten Kargaard has composed a
new work, which takes its starting
point in the history of Fanø and the
special nature experiences on the
island. The musical work, which lasts
for 12 minutes, is a first performance
at the concert.
www.mtq.dk
MTQ er en fleksibel moderne
kvintet, som undersøger, hvad tangogenren er for en størrelse anno
2016. Med udgangspunkt i de gamle
mestre og Piazzollas vidunderlige
musik, skubber vi til genrens grænser, og måske knækker vi dem også.
Og vi udfordrer dagens komponister til at tage livtag med tangoens
overraskende stærke væsen.
MTQ ist einen flexibel modern
Quintett, die das Tangogenre anno
2016 untersucht. Mit Ausgangbasis
in die alten Meistern und Piazzollas
wunderbare Music, schieben wir
die Grenzen des Genres. Und wir
fördern die heutigen Komponisten,
den leben zu umarmen mit den
überraschende Starke wesen des
Tango.
- HMTQ is a flexible modern
quintet which explores how far the
tango-genre has evolved in the year
2016.
Taking our starting point with the
old masters and Piazzolla´s wonderful music we push the borders
of the genre, - and we may even
break through them. We challenge
the modern composers of today to
wrestle with the surprisingly strong
being of the tango.
LINE UP:
Karen Johanne Pedersen, violin
Samira Dayyani, cello
Mette Termansen, oboe
Jákup Lützen, viola
Maj Berit Guassora, trumpet
Lars Johnsen, bass
Morten Kargaard, guitar
LINE UP:
Søren Elbæk, violin
Andreas Borregaard, accordeon
Mikkel Sørensen, guitar
Anne Holm-Nielsen, klaver
Jesper Egelund, kontrabas
LINE UP:
Søren Elbæk, Violin
Andreas Borregaard, Accordeon
Mikkel Sørensen, Gitarre
Anne Holm-Nielsen, Klavier
Jesper Egelund, Kontrabass
LINE UP:
Søren Elbæk, violin
Andreas Borregaard, accordion
Mikkel Sørensen, guitar
Anne Holm-Nielsen, piano
Jesper Egelund, double bass
Price:
65,00 kr. on-line
75,00 kr. at the door
Read more at
www.fanokoncerter.dk
Pris:
65 kr. ved køb online
75 kr. ved indgangen
Yderligere information findes
på www.fanokoncerter.dk
Preis:
65,- kr. Bei Online kauf 75,- kr. Beim Eingang
Weitere Informationen gibt es
an www.fanokoncerter.dk
Price:
65,00 kr. on-line
75,00 kr. at the door
Read more at
www.fanokoncerter.dk
39
Torsdag - 14. juli / Dienstag - 14. juli / Tuesday - 14. july
19:30
Arrangementet er støttet af Fanø
Kommune.
Museumspladsen, Nordby
Aftentur på stierne mellem de gamle huse
Koncert / Konzert / Consert
Koncerten vil tage udgangspunkt i
musikken omkring 1741 – fra udlandet, Danmark og Fanø.
20:00
Sønderho Kirke, Sønderho
Jutlandia Baroque
I regi af Sønderho Guitarfestival
inviteres til koncert med Jutlandia
Baroque, der har specialiseret sig i at
spille ”swingende” og medrivende
barokmusik på originalinstrumenter.
Fredag - 15. juli / Freitag - 15. juli / Friday - 15. july
Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour
In Verbindung mit Sønderho
Gitarre Festival wird zur Konzert
mit Jutlandia Baroque eingeladen.
Der Band hat sich im „Schwingend“
und mitreissend Barock Music auf
Original Instrumente spezialisiert.
Under the auspices of Sønderho Guitar festival you are invited
to a concert with Jutlandia Baroque,
which has specialised in playing
“swinging” and exciting baroque
music on original instruments.
Das Konzert wird ausgangpunkt in
der Music vom 1741 – vom Ausland,
Dänemark und Fanø -nehmen.
The concert will take it`s starting
point in the music from about 1741
- From abroad, from Denmark and
from Fanø.
Das Arrangement wird unterstutz
vom Fanø Kommune.
The event is sponsored by the
municipality of Fanø.
LINE UP:
Margrethe Ingemann Sørensen,
sopran
Louise Hjorth Hansen, blokfløjte
Jørgen Bjørslev, barokguitar
Mogens Fangel Damm, cembalo
Mogens Rasmussen, viola da
gamba
LINE UP:
Margrethe Ingemann Sørensen,
sopran
Louise Hjorth Hansen, blokflöte
Jørgen Bjørslev, barokguitarre
Mogens Fangel Damm, cembalo
Mogens Rasmussen, viola da
gamba
LINE UP:
Margrethe Ingemann Sørensen,
soprano
Louise Hjorth Hansen, recorder
Jørgen Bjørslev, barokguitar
Mogens Fangel Damm, cembalo
Mogens Rasmussen, viola da
gamba
Pris:
100 kr.
60 kr. for pensionister og studerende.
Preis:
100 kronen
60 Kronen für Rentner und
Studenten.
Price:
100 kr.
60 Kr. for retirees and students.
Købes ved indgangen fra kl.
18.30
Wird beim Eingang gekauft ab
18.30 Uhr
Tickets can be bought at the
entrance from 18:30 p.m.
40
Aftentur på stierne mellem de gamle huse i Nordby
Aftentur på stierne mellem de gamle huse i Nordby
Guide er Jan Alber.
Vi går en hyggelig aftentur på de små stier i Nordby
og ser, hvorledes byen ser ud, når mørket sænker sig.
Turen bliver krydret med spændende fortællinger undervejs.
Der vil være mulighed for tysk oversættelse undervejs.
Gratis
Mødested: Museumspladsen foran Fanø Museum.
Abend Spaziergang auf die pfaden zwischen die alten Häuser i Nordby
Abend Spaziergang auf die pfaden zwischen die
alten Häuser i Nordby
Der Guide ist Jan Alber.
Unterwegs gibt es Möglichkeit für Übersetzung auf
Deutsch.
Wir machen eine gemütliche Abend Spaziergang auf
die kleinen pfade in Nordby und sehen wie der Stadt im
Abenddämmerung aussehen. Unterwegs werden spannende Geschichten erzählt.
Preiss: Frei
Treffpunkt: Museumplatz bei Fanø Museum.
Evening walk on the paths between the old houses in Nordby
Evening walk on the paths between the old houses
in Nordby
The guide is Jan Alber.
We go for a pleasant walk on the small paths in Nordby
and see how the town looks at dusk. The tour is added
to by thrilling tales along the way.
Free
(A possibility of German translations on the tour)
Meeting place: Museumspladsen in front of Fanø
Museum
41
Museum
Museum
Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling
Hovedgaden 28, Nordby
Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling
Museum / Museum / Museum
Se de smukke sejlskibs-modeller - alle
udført i målestoksforholdet 1:48
Bestaunen Sie die schönen Segelschiffmodelle - alle gebaut im Maßstab
1:48
See the beautiful sailing ship models all built on a 1:48 scale
Foto: Trine Buhl
Overskuddet fra Fannikerdagene går til museet Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling, som foreningen også
driver. Museet fortæller historien om øens fra dens
frikøb af kronen i 1741, og hvordan provinsens største
sejlskibsflåde udviklede sig herfra og påvirkede livet på
øen. Næsten 50 år før resten af Danmark fik ophævet
stavnsbåndet fik fannikerne deres frihed. En frihed de
udnyttede til at skaffe velstand til øen.
I de to modelbyer af Sønderho og Nordby anno 1870,
kan finde mange af nutidens velbevarede huse og genkende gaderne vi går igennem i dag. Men også markante
bygninger som skibsværft og møller, som siden da er
forsvundet.
Allerede først i 1800-tallet tager Fanødragten, den form
som vi kender i dag. De smukke tørklæder, og sølv
og silke i dragten blev bragt hjem af søfolkene, og fik
dragterne til at adskille sig markant fra egnsdragter i det
resterende Danmark. På museet finder man en unik
samling af de mange varianter af Fanødragten, som blev
båret helt op til først i 1970’erne. Dragter, hvor sorg, håb
og glæde er faste bestanddele i dragternes udtryk.
Museet har en stor samling af modelskibe, som alle er
bygget i samme målestoksforhold 1:48. Modelskibene
repræsentere de mange skibstyper som op igennem
tiden kom til at udgøre Fanøs sejlskibsflåde. Mange af
sejlskibene kan ses som malerier på museet.
Der Gewinn der Fannikertage geht an die Fanø
Schifffahrts- und Trachtensammlung, welche der Verein
auch betreibt. Das Museum erzählt die Geschichte von
der Insel seit dem Freikauf von der Krone im Jahre 1741
und wie die größte Segelschiffflotte der Provinz sich von
hier aus entwickelte und das Leben auf der Insel beeinflusste. Fast 50 Jahre bevor im restlichen Dänemark die
Leibeigenschaft aufgehoben wurde, erhielten die Fanniker ihre Freiheit. Eine Freiheit, die dazu benutzt wurde,
um der Insel Wohlstand zu bescheren.
Das Museum verfügt über eine große Sammlung an
Modellschiffen, die alle im gleichen Maßstab 1:48 gebaut
wurden. Die Modellschiffe repräsentieren die vielen
Schiffstypen, die während der Zeit die Segelschiffflotte
Fanøs ausgemacht hat. Viele der Segelschiffe kann man
auch als Gemälde im Museum bewundern.
42
In den beiden Modellstädten von Sønderho und
Nordby Anno 1870 kann man viele der heutigen, gut
erhaltenen Häuser finden und man erkennt die Straßen
wieder, die wir täglich beschreiten. Aber auch markante
Bauten wie Schiffswert und Müller, die seitdem verschwunden sind.
Bereits Anfang des 18. Jahrhunderts nahm die Fanøtracht die Form an, die wir heute kennen. Die schönen
Halstücher und Silber und Seide in der Tracht wurden
vom Seevolk mit heim gebracht und brachten so die
Trachten dazu, sich markant von den Alltagstrachten
im restlichen Dänemark zu unterscheiden. Im Museum
findet man eine einzigartige Sammlung der verschiedensten Varianten an Fanøtrachten, welche noch bis Anfang 1970 getragen wurden. Trachten in denen Sorge,
Hoffnung und Freude ein fester Bestandteil des Ausdrucks der Trachten ist.
Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling
Hovedgaden 28, Nordby
The profits from the “Fannikerdagene” are donated
to the museum “Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling”,
which is also run by the association. The museum shows
the history of the island from the buying of the rights
from the Crown in 1741 and how the largest sailing ship
fleet of the provinces developed and influenced life on
the island. Almost 50 years before the rest of Denmark
was freed from adscription the islanders had their freedom. A freedom they used to bring prosperity to the
island.
At the two town models of Sønderho and Nordby A.D.
1870 you can see quite a lot of the well preserved houses still in existence today and you can recognize the
present day streets. You can also see the characteristic
buildings such as the shipyard and the mills which have
now disappeared.
As early as the beginning of the 19th century the local
women`s dress had achieved the look we know today.
The beautiful scarves, silver and silks were brought
home by the sailors and made the dress very different
from local dress elsewhere in Denmark. In the museum
you`ll find a unique collection of the various dress types,
in daily use into the 1970s. Dress types in which sorrow,
hope and joy are a main theme.
The museum has a large collection of model ships which
are all built on a 1:48 scale. The model ships represent
the many types of ships that through the ages constituted the Fanø fleet. Several of the ships are shown in
marine paintings at the museum.
Riggerloftet
Værksted / Werkstadt / Workshop
Riggerloftet er det arbejdende værksted på
museet drevet af frivillige På Riggerloftet laver vi alle
mulige former for sømandsskab, hvor både børn og
voksne kan deltage.
”Riggerloftet” på museet holder åbent
hver torsdag fra kl. 12-16. Betaling for materialer.
“Riggerloftet” ist die arbeitende Werkstatt im Museum, die von Freiwilligen betrieben wird.
Im Riggerloftet stellen wir all möglichen Arten von
Seemannszeug her, an dem sowohl Kinder, als auch
Erwachsene teilnehmen können.
Foto: Trine Buhl
“Riggerloftet” im Museum hat jeden Donnerstag
von 12-16 Uhr geöffnet. Bezahlung für Material.
Fanø Skibsfarts & Dragtsamling
Hverdage / Wochentage / Workdays
11:00 - 17:00
The “Rigger loft” is the workshop in the museum
run by volunteers. In the Rigger Loft all kinds of seamanship are made and adults as well as children can
take part.
Lørdag / Samstag / Saturday
10:00 - 16:00
Søndag 10. juli / Sontag 10. juli / Sunday 10. july
11:00 - 14:00
The Rigger loft at the museum is open every
Thursday from 12 noon to 4 p.m.. Fee required for
materials used.
Voksne / Erwachsne Adults : 25 kr.
Børn / Kinder / Children: 5 kr.
www.fanoskibs-dragt.dk
43
Museum
Museum
Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling
Hovedgaden 28, Nordby
Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling
Hovedgaden 28, Nordby
Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling
Hverdage / Wochentage / Workdays
11:00 - 17:00
Lørdag / Samstag / Saturday
10:00 - 16:00
Søndag 10. juli / Sontag 10. juli / Sunday 10. july
11:00 - 14:00
Pris / Preis / Price
25 kr / 5 kr.
Særudstillinger / Sonderausstellungen / Special exhibitions
Se de smukke sejlskibs-modeller - alle
udført i målestoksforholdet 1:48
Bestaunen Sie die schönen Segelschiffmodelle - alle gebaut im Maßstab
1:48
See the beautiful sailing ship models all built on a 1:48 scale
Foto: Trine Buhl
I fodsporene på 1741
Købet af øen i 1741 har haft stor betydning for
eftertiden helt frem til i dag. Det har sat sine aftryk både
historisk, økonomisk og kulturelt.
til at drive fiskeri fra stranden, og gav en ny indtægtskilde. Retten håndhæves stadig den dag i dag.
Jørgen Engels tørklæder
Fonden Gamle Sønderho og Fanø Skibsfart- og
Dragtsamling er gået i samarbejde om at lave udstilling med præsentation af den unikke samling af
Fanøtørklæder, som er blevet produceret i et dansk ejet
silkevæveri i Bangladesh i perioden 1993-2013.
af arkitekt Jørgen Engels initiativ, da han selv arbejdede
i Bangladesh, lykkedes det at genskabe en stor del, i alt
50 forskellige, af de oprindelige tørklæder. De gamle
tørklæder blev bragt ud til silkevæveriet af besøgende,
turister eller personer, der arbejdede derude. Væveriet er nu lukket, så der bliver ikke produceret flere
Fanøtørklæder i Bangladesh.
De originale Fanøtørklæder, som er forlæg for disse
kopier, blev brugt på Fanø op til midten af sidste århundrede og er lånt af private og fra samlinger på Fanø. De
gamle silketørklæder blev med tiden møre og kunne
ikke mere bruges til Fanødragterne, og kun som følge
De fleste af tørklæderne kan stadig købes i Lorenzens
Butik i Sønderho, men mange af dem er udsolgte og kan
ikke skaffes mere.
Retten til østersfangst beholdt kongen derimod selv. Vi
ser på hvordan østersfiskeriet gav en ikke ubetydelig
indtægt til kongen, og hvordan andre igennem tiden
forsøgte at få sin andel heri.
Jørgen Engels Halstücher
Der Kauf der Insel im Jahre 1741 hat eine große
Bedeutung für die Nachzeit bis heute gehabt.Er hat
seinen Abdruck gesetzt, sowhl historisch, ökonomisch
und kulturell.
wohner von Fanø auch das Strandrecht. Hierunter das
Recht, Fischerei vom Strand aus zu betreiben und dies
schuf eine neue Einnahmequelle. Das Recht wird bis
heute noch so gehandhabt.
In der kleinen Sonderausstellung zoomen wir uns hinein
in die Entwicklung der Segelschiffflotte und die großen
Konsequenzen, die diese für die Frauen hatte, die ihre
Männer auf See verloren haben.
Das Recht für den Austernfang behielt der König jedoch
für sich. Wir schauen uns an, wie die Austernfischerei
ein nicht unbedeutendes Einkommen für den König
bildete und wie über die Zeit andere versucht haben,
seinen Anteil hierhin zu bekommen.
Die Originalen Fanø Halstücher, die eine Vorläufer zur
diesen Kopien ist, wurde bis mitten des letzten Jahrhundert auf Fanø benutzt und ist vom Private und Sammlungen auf Fanø bereitgestellt. Die alten Halstücher wurde
mit der zeit zart und könnte deswegen nicht zu den
Fanø Kostümen benutzt werden. Nur durch den initiativ
The scarves from Jørgen Engel
from the shore. This gave yet another possibility of an
income. That right is still enforced to this day.
Fonden Gamle Sønderho and Fanø Skibsfart- og
Dragtsamling have joined forces in order to put on an
exhibition presenting the unique collection of Fanøscarves, which have been manufactured in a Danish
owned silk weaving-mill in Bangladesh during the years
1993 - 2013.
I den lille særudstilling zoomer vi ind på sejlskibsflådens
udvikling, og de store konsekvenser de havde for de
kvinder som mistede deres mand på havet. Fanøboere
fik også med købet i 1741 strandretten, herunder retten
In den Fußspuren von 1741
Mit dem Kauf der Insel im Jahre 1741 erhielten die Be-
On the trail of 1741
The buying of the rights for the island in 1741 has
had a marked consequence for posterity. It has left its
mark both historically, economically and culturally.
The right for catching oyster was on the other hand kept
by the Crown. We will show how the oyster catching
made a not insignificant income for the King and how,
through the times, others attempted to get a share in
this.
In the small special exhibition we zoom in on the
development of the sailing ship fleet and the huge consequences it had on women who lost their husbands
at sea. The people of Fanø also obtained the rights for
the shores in 1741, among which was the right to fish
44
Der Fonden Gamle Sønderho hat im Zusammenarbeit mit Fanø Maritime & Costume Museum eine Ausstellung mit Präsentation von den einzigartigen Kollektionen vom Fanø Halstücher, die auf eine Dänische
Seide Weberei im Bangladesch im Zeitraum 1993 – 2013
produziert wurde, arrangiert.
von der Architekt Jørgen Engel, der im Bangladesch
arbeitete ist es gelungen einen grossen teil von den
Originalen Halstücher zu wiederherstellen, insgesamt
50 verscheidende. Die alten Halstücher wurde von
Besuchern, Touristen oder Personen die da gearbeitet
haben zur den Seiden Weberei gebracht. Der Weberei
ist jetzt geschlossen und die Fanø Halstücher werden
nicht mehr in Bangladesch produziert.
Meisten von den Halstüchern kann man immer noch im
Lorenzens Butik im Sønderho kaufen, aber viele sind
ausgekauft und kann nicht mehr hergestellt werden.
result of the architect Jørgen Engel taking the initiative,
while he was working in Bangladesh, a large part of the
original scarves were successfully recreated. 50 different patterns in all.
The old scarves were brought to the silk weaving-mill by
visitors, tourists or people working in Bangladesh. The
weaving-mill has since closed down and Fanø-scarves
are no longer being produced out there.
The original Fanø-scarves, on which the patterns of
these copies are based, were in use on Fanø until the
middle of the last century and have been borrowed
from private collections on Fanø. The old silk scarves
had over the years become frail and crumbly and could
no longer be used with the Fanø-costumes. Only as a
Quite a few of the different scarves are still sold at Lorenzens Butik in Sønderho, but some patterns have been
sold out and will not be in production again.
45
Lørdag - 16. juli / Samstag - 16. juli / Saturday - 16. july
10:00 - 12:00
Landevejen 105, Sønderho
Sønderho Gamle Fuglekøje
Lørdag - 16. juli / Samstag - 16. juli / Saturday - 16. july
16:30 - 18:00
Sønderho Forsamlingshus, Sønderho
“Samles – Skilles”
Åbent Hus / Geöffnet Haus / Open house
Bogreception / Buch Rezeption / Book reception
www.fondengamlesonderho.dk
Fonden Gamle Sønderho fejrer
udgivelsen af den ”nye” Fanøsangbog: ”Samles-Skilles”.
Sangbogen sælges til favørpris den
dag, og vi vil få lejlighed til at synge
nogle helt nye sange fra sangbogen.
Alle er velkomne.
Der Fond Alte Sønderho feiert
den Veröffentlichung vom den
“Neuen“ Fanø Liederbuch:“Samles
- Skilles“.
Fonden Gamle Sønderho celebrates the publishing of the “new”
Fanø songbook: “Samles - Skilles”.
Der Liederbuch wird am diesen tag
zur eine Spezialen Preiss verkauft,
und wir werden ein paar von den
neuen Liedern im Buch singen. Alle
sei herzlich Willkommen.
The songbook is sold at an introductory price that day and we will have
the opportunity to sing some quite
new songs from the book. Everyone
is welcome.
Sønderho
10
Åbent Hus – Sønderho
Gamle Fuglekøje
Geöffnet Haus – Sønderho Alte Vogelkoje
Open house - Sønderho
old duck decoy
Sønderho Gamle Fuglekøje er
i dag et levende museum og er det
eneste af sin art i Danmark, genopbygget som det var i sin tid, da det
blev brugt til fuglefangst. Fuglekøjen
har 150 års jubilæum i år.
Der Sønderho alte Vogelkoje
ist heute eine lebendigen Museum.
Es ist die einzige in Dänemark und
wurde aufgebaut wie im alten zeit
wo es für Vogel fängst benutzt
wurde. Dieses Jahr hat der Vogelkoje 150 Jahres tag.
Sønderho old duck decoy is a
living museum now and the only
one of its kind in Denmark, rebuilt
to its original shape as it were when
used for trapping ducks. The decoy
has its 150 years jubilee this year.
Ved ankomst med bus er der stoppested på Landevejen ved P-pladsen, hvorfra stien går til Fuglekøjen.
Fri entré og gratis rundvisning i
Fuglekøjen denne lørdag.
Wenn man mit Bus kommt, ist der
Haltestelle beim P-Platz, von da aus
kann man den pfaden zur Vogelkoje
nehmen.
Der er fri adgang til Fuglekøjen året
rundt fra solopgang til solnedgang.
Am diesen Samstag ist der Eintritt und Rundgang frei.
Das ganze Jahr von Sonnenaufgang
bis Sonnenuntergang hat man freien
Zugang zu den Vogelkoje
46
When arriving by bus there is a
stop on Landevejen by the parking
area, from which a path leads to the
decoy.
9
Fanø Kunstmuseum
10
Sønderho Mølle
11
Sønderho Forsamlinghus
12
Sønderho Rutebilstation
13
Sønderho Kro
14
“Be Free”
15
Sønderho Kirke
16
Børsen
12
15
11
9
Free admittance and free guided
tours this Saturday.
16
The decoy is open from sun-up till
sun-down all the year round.
13
14
47
Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july
Sønderho
Sønderhodagen
Sønderho
Über Sønderhodag
Festdag / Festtag / Festival day
Om Sønderhodag
Sønderhodag arrangeres af Fonden Gamle Sønderho, en af Danmarks ældste bevaringsforeninger. Fonden
blev etableret i 1928 af en gruppe lokale sønderhoninger
og sommergæster, som gerne ville redde den gamle
Sønderho Mølle fra at forfalde. For at samle penge til
opkøb af Sønderho Mølle og den tilhørende møllegård,
arrangerede man en brudefest med 1 ”brudepar” samt
2 brudepiger og -svende i de gamle brudedragter. Et
brudeoptog med spillemænd i spidsen og ”gæster” i
Fanødragter gik igennem byen, de gamle brudedanse
med tilhørende traditioner fremvistes, og efterfølgende
blev der afholdt bal med sønderhoningmusik i Sønderho
Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july
Siden 1928 har man holdt fast i traditionen med at arrangere brudefesten den 3. søndag i juli, og siden 1931
har brudefesten været afholdt på møllebanken ved
Sønderho Mølle.
Fonden Gamle Sønderho har som formål at bevare
kulturmiljøet på Fanø, specielt Sønderho, og det gør vi
ved at holde fast i den gamle kulturarv fra sejlskibstiden.
Vi har i Sønderho en levende danse-, musik- og dragttradition, som ikke findes andre steder i Danmark. Alt
dette præsenteres på Sønderhodag, men er også en helt
naturlig del af hverdagen i Sønderho.
Der Sønderhotag wird vom Fonden Gamle Sønderho, eine von den ältesten Schutzverbänden Dänemarks, arrangiert. Der Fonds wurde in 1928 von eine
Lokale Gruppe sønderhoninger und Sommer Gäste, die
den alten Sønderho Mühle vom verfallen retten wollten, etabliert. Um genügen Geld für den kauf von den
Mühle und den zugehörten Farm zu sammeln, wurde
eine Brautfest mit 1 “Brautpaar“ und 2 Brautjungfern
und – abridesmen im Alten Brautkleider arrangiert. Eine
Braut Parade mit Musikanten im Front und “Gäste“ im
Fanø Kostümen ging durch den Stat. Die alten Brauttänze mit zugehörten Traditionen wurde vorgeführt und
anschliessend wurde ein Tanzabend mit sønderhoning
Musik im Sønderho gehalten.
Seit 1928 hat man den Tradition festgehalten und jedes
Jahr am 3 Sonntag im Juli den Brautfest arrangiert und
seit 1931 wird der fest auf den Mühle Bank bei Sønderho
Mühle gehalten. Der Hauptziel vom Fonden Gamle
Sønderho ist den Kultur Umwelt auf Fanø zu bewahren,
Special im Sønderho und das wird durch den festhalten
im alten Kultur erbe von den Segelschiffzeit erreicht. Im
Sønderho haben wir eine lebendigen tanz, Musik und
Kostüme Tradition, die sonst nirgendwo in Dänemark zu
finden ist. Dies wird zur Sønderhotag präsentiert, aber ist
auch eine natürlichen teil vom Alltag im Sønderho.
Kulturminister Bertel Haarder
er festtaler ved Sønderhodagen
Zur Anleitung des 275 Jahrestag ist es mit grosse
Freude, das wir den Dänische Minister für Kultur Bertel
Haarder herzlich willkommen heissen zur dem Festlichkeiten während der Sønderhotag am 17 Juli.
Bertel Haarder wird den Fest rede halten, ein rede die
den ende von einen hoffentlich gut überstanden
Jubiläumswoche markieren.
Foto: Bart Kootstra
About Sønderhodag
Zur Sønderhotag wird der Minister
für Kultur Bertel Haarder den Fest
rede halten
Minister of Cultural Affairs Bertel Haarder is festival speaker at
Sønderhodagen
Det er med stor glæde, vi byder velkommen til
Danmarks kulturminister, Bertel Haarder, som i anledningen af 275 års jubilæet, deltager i festlighederne
under Sønderhodagen den 17. juli.
It is with great pleasure that we welcome the
Danish Minister of Cultural Affairs, Bertel Haarder,
who on the occasion of the 275th jubilee takes part
in the celebrations during the Sønderhodag on July
the 17th.
Bertel Harder vil afholde årets festtale, som samtidig
også markerer afslutningen på en forhåbentlig veloverstået festlig jubilæumsuge.
Bertel Haarder will hold this year`s festival speech,
which will also mark the end of a, hopefully, successfully completed festive jubilee week.
48
Since 1928 the tradition has been kept up showing the
“wedding party” on the third Sunday in July and since
1931 the wedding party has been held at the mill hill by
Sønderho Mølle.
Sønderhodag is arranged by Fonden Gamle Sønderho, one of the oldest Danish associations for conservation. The foundation was established in 1928 by a group
of local inhabitants and summer guests who wanted
to prevent the old mill in Sønderho from falling into a
decline. In order to gather funds for the buying of the
mill and the mill farm belonging to it a “wedding party”
with a bride and groom, two bridesmaids and best men
wearing the traditional island wedding dress. A wedding
procession lead by fiddlers and with “guests” in the local
costumes went through the town, the old dances and
the associated wedding traditions were shown and later
a dance was held locally at which the traditional music of
Sønderho was played.
The aim of Fonden Gamle Sønderho is to preserve
the cultural environment of Fanø, especially that of
Sønderho and we do that by holding on to the heritage
from the time of the sailing ships. In Sønderho we have
a vibrant dance-, music- and dress-tradition which is
found nowhere else in Denmark. This is all presented
at Sønderhodag but it is also a natural part of everyday
living in Sønderho.
49
Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july
Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july
Sønderhodag, Sønderho
Sønderhodag, Sønderho
Sønderhodag
Festdag / Festtag / Festival day
Foto: Poul Bauer
Programm
Program
Kl. 10:00: Festgudstjeneste i Sønderho Kirke
Um 10 Uhr: Fest Gottesdienst im Sønderho Kirche
Kl. 14:00: Brudeoptoget starter fra ”Børsen” – den
gamle havn i Sønderho og går igennem byen op til
møllebanken v/ Sønderho Mølle
Um 14 Uhr: Der Braut Parade fängt beim “Børsen“
– der alte Hafen im Sønderho an und geht durch
den Stadt zur Mühle Bank bei Sønderho Mühle.
Entre: 30,- for voksne. Børn og voksne i dragter gratis adgang.
Eintritt 30,- für erwachende. Kinder und
erwachende in Kostümen haben freie eintritt.
Kl. ca. 14:30:
Um 14.30:
•
Velkomst ved formanden for Fonden Gamle
Sønderho
•
Heisst der vorsitzender vom Fonden Gamle
Sønderho willkommen.
•
Årets festtaler: Danmarks kulturminister
Bertel Haarder
•
Fest rede des Jahres: Der Dänische Kultur
Minister Bertel Haarder.
•
Prolog: Christiane Rohde
•
Prolog: Christiane Rohde
•
Brudefolket danser de traditionelle
brudedanse.
•
Die Traditionelle Braut Tänze wird von die
Braut Volk getanzt.
•
Fremvisning af Fanødragter
•
Die Fanø Kostümen wird vorgezeigt.
•
Sønderhoningdans også for publikum
•
Sønderhoning tanz auch für die Zuschauern.
Foto: Bart Kootstra
Program
2 p.m.: Wedding procession, starting at “Børsen”
(by the old harbour in Sønderho ), through the
town to the hill at Sønderho Mølle.
The day finishes with a local dance in Sønderho
Forsamlingshus (the local assembly hall) right
through to the early morning. The younger festival
participants usually stay on to watch the sunrise by
“Børsen”. Everyone is welcome.
Admission: Adults 30,00 kr. (Children and adults in
local costume free admittance).
2.30 p.m.:
•
The chairman of Fonden Gamle Sønderho bids
welcome.
•
This year`s Festival speaker: The Danish
Minister of Cultural Affairs Bertel Haarder.
Efter brudefesten på møllebanken fortsætter festen
nede i Sønderho by, hvor brudefolket danser forskellige steder i de smalle gader.
Nach dem Brauttanz auf der Mühle Bank geht das
Fest im Sønderho Stadt weiter. Die Braut Volk wird
in die verschiedenen Strassen tanzen.
•
Prologue: Christiane Rohde.
•
The bride and groom dance the traditional
dances.
Dagen slutter af med Sønderhobal i Forsamlingshuset til den lyse morgen. Den mere ungdommelige
del af festdeltagerne plejer at se solen stå op ved
Børsen. Alle er velkomne.
Der tag wird im Sønderho Forsamlingshus mit eine
Ball bis hellen morgen enden. Meisten sehen sich die
Jüngern Fest Teilnehmern sich den Sonnenaufgang
beim Børsen an. Alle sind herzlich willkommen.
•
The traditional costumes of Fanø are shown
and explained.
•
Traditional dance for all.
50
After the wedding party at the mill hill festivities
continue in the town of Sønderho where the bridal
party will dance at various venues through the narrow streets.
10 a.m.: Church service in Sønderho Kirke.
51
Program
Program
20:00 - 22:00
FANNIKERDAGENE
8. - 10. juli
Sebastian Bode & The Delta Pickers
Roots/blues
22:00 - 02:00
FREDAG - 8. JULI
Fredagsbal med Mojo Hands - Blues/rock
LØRDAG - 9. JULI
Åbning af Fannikerdagene
Festtaler: Skole- og kulturudvalgsformand Niels
Heinel,Fanø Kommune
12:15 - 13:00
09:00 - 10:00
Teltet - Festpladsen
10:00 - 10:30
11:00 - 13:00
Fanø Spillemandsorkester og folkedansere.
Grillen åbner med lækkerier fra Slagter
Christiansen & Fanø Fisk.
11:30 - 13:30
Strien - Lindevej 5
Kom og se kludene bliver sat.
Børneteltet - Festpladsen
Pris: 5 - 25 kr.
Børneteltet - Festpladsen
Konkurrencer for børn
Fanømusikkens historie i ord & toner
15:00 - 16:00
15:00 - 17:00
15:00
Danseteltet - Festpladsen
Børneteltet - Festpladsen
Historien om Rav Sine
12:00 - 17:00
Forfatter Christian Poulsen & Lokalhistorisk arkiv
Konkurrencer for børn
Rock/Pop
SØNDAG - 10. JULI
08:00 - 09:00
Kaffe & brød kan købes.
09:00 - 12:00
Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt
Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen.
Kaffe & brød kan købes.
10:00 - 12:00
Stork Ejlænder Shantykor underholder
Teltet - Festpladsen
Reception for offentliggørelsen af
jubilæumsskriftet
Åbent skib på Rebekka lørdag & søndag
20:00 - 21:00
Strien - Lindevej 5
Kom og se kludene bliver sat.
Everten Rebekka, Langelinie
17:30 - 19:30
Strien - Lindevej 5
Kom & se brudene bliver syet
PREMIERE: "Be Free"
- ny teatervandring om Fanøs frikøb
15:00
Teltet - Festpladsen
Lørdagsbal med Party People
Diget i Sønderho ved Hønevejen
Teltet - Festpladsen
Schmidt & Co. - Egne sange. Eagles & 70'er hits mv.
Tatoveringer for børn
22:00 - 02:00
Teltet - Festpladsen
20:00 - 22:00
13:30 - 14:30
Bal: 75 kr. - Dilletant & bal: 100 kr.
Pris: 10 kr.
Kaffeteltet, grillen, tombola, skydetelt,
børnetelt & -boder åbner.
12:00 - 17:00
Forsalg: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling &
Billetto.dk
Børneteltet - Festpladsen
Ansigtsmaling for børn
Strien - Lindevej 5
Fanøbal med Uhrbrand & Mouritzen
Festtaler: Borgmester Erik Nørreby
Folk uden dragter bedes holde sig bagerst i optoget.
12:00Festpladsen
Ole Mouritzen & Peter Uhrbrand
Kaffeteltet - Festpladsen
Festtale & fannikeroptog med musik fra
Rådhuset til Havnepladsen
Jesper Buhl Jazz Standards - Hyggejazz
Smag på Sild & Laks fra Fanø Fisk & Fanø
Laks
Teltet - Festpladsen
21:00
Rådhuset - Skolevej 5
Kaffe og kage kan købes.
12:00 - 13:00
Vi kårer vinderne kl. 17.00 i Børneteltet.
13:00 - 14:00
Hovedgaden - Nordby
Spillemandsmusik & dans i Nordby
Grillen - Festpladsen
Tatoveringer for børn
Fanø Plejecenter
Danseopvisning ved Plejehjemmet med
Fanø Spillemandsorkester og folkedansere.
Tombola, skydetelt, børnetelt & -boder
åbner.
14:00
Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik
Kaffe og kage kan købes.
12:00Festpladsen
12:00 - 20:00
Strien - Lindevej 5
Kom og se kludene bliver sat.
Smag på skinke, pølse og brød fra Slagter
Christiansen og Fanø Bageri
12:00 - 17:00
Teltet - Festpladsen
Teltet - Festpladsen
12:00 - 12:15
12:00 - 17:00
Teltet - Festpladsen
Gratis morgenkaffe til alle, præsentation af
jubilæumsskriftet samt underholdning ved "Det
Yderste Hav". Øens erhvervsdrivende præsenterer
deres jubilæumsprodukter.
Teltet - Festpladsen
12:00Festpladsen
Kaffeteltet, grillen, tombola, skydetelt,
børnetelt & -boder åbner.
Strien - Lindevej 5
Dilletantstykket Juli 1741
12:00 - 17:00
Forsalg: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling &
Billetto.dk
Børn under 12 år gratis
Entré: 50 kr
Børneteltet - Festpladsen
Konkurrencer for børn
Vi kårer vinderne kl. 17.00 i Børneteltet.
12:00 - 15:00
Børneteltet - Festpladsen
Tovværk for børn
Børneteltet - Festpladsen
Riggerloftet
Hoppetov: 35 kr.
Vi kårer vinderne kl. 17.00 i Børneteltet.
12:30 - 13:30
de Fries & D Beck - Folkemusik
13:00 - 14:30
Festgudstjeneste i Nordby Kirke
15:00 - 16:00
Besætningen - Folkemusik
14:30 - 16:30
Teltet - Festpladsen
Kaffeteltet - Festpladsen
Fanø Skrøner fra 1741 frem til i dag
13:00 - 15:00
Klaus Louring fra Strandskaden
16:30 - 17:30
Børneteltet - Festpladsen
Tovværk for børn
Teltet - Festpladsen
Riggerloftet
Fanø Fiddlers - Folkemusik
16:30 - 17:30
Teltet - Festpladsen
14:00
Hoppetov: 35 kr.
Nordland 5, Sønderho
Fernisering - Wilckens-udstilling
på Fanø Kunstmuseum
Teltet - Festpladsen
Vadehavets Helte - Fransk/canadisk folk
52
Info
Nordby Kirke
Der kan betales med Dankort, VISA, Mastercard,
Swip og MobilePay i Danseteltet på Festpladsen.
Der er fri entré til alle arrangementer med
mindre pris er angivet i programmet. Museer dog
undtaget.
Sidste færge til Esbjerg natten til lørdag og natten
til søndag er kl. 02:30.
Overskuddet fra Fannikerdagene går ubeskåret
til driften af vores lokalhistoriske museum: Fanø
Skibsfarts- og Dragtsamling.
53
Program
Program
12:30 - 13:30
Teltet - Festpladsen
MANDAG - 11. JULI
Historien om “Sand på Gulvet”
15:00
14:30 - 16:00
"Be free" - ny teatervandring om Fanøs
frikøb
Ole Mouritzen & Nils Thorlund fortæller
Teltet- Festpladsen
Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt
Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen.
Besætningen
Dansk folkemusik
13:30
Diget i Sønderho ved Hønevejen
21:00
Nordby Kirke - Pakhusbanken
Pakhusbanken
Festtale, Dragtfremvisning, Sømandens
hjemkomst & bryllup
11:00 - 12:30
11:00 - 18:00
Ingen tilmelding - blot mød op
Pris: 10 kr.
16:00 - 18:00
En vandring tilbage i tiden
19:30
Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik
16:00 Nordby Kirke
MTQ – Modern Tango Quintet
Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk
Festpladsen
Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt
Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen.
SØNDAG - 17. JULI
8:00
20:00
Nordby Kirke
For enden af Golfvej
Fanø historier i solnedgangen
Morten Kargaard Septet
Tilmelding på: www.strandskaden.dk eller på
Turistbureauet.
Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk
Entré: Børn 50 kr. - Voksne 150 kr.
Pris: 65 kr. online - 75 kr. ved indgangen
ONSDAG - 13. JULI
Teltet - Festpladsen
10:00
P-plads v/Albue Fuglekøje
Sogneskels-tur
Arbejdende værksted på Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling for børn og voksne
Betaling for materialer
En vandring tilbage i tiden
Ingen tilmelding - blot mød op
Jutlandia Baroque
”Swingende” og medrivende barokmusik på
originalinstrumenter.
Billetter kan købes ved indgangen fra kl. 18:30.
Entré: 100 kr. / 60 kr. for pens. & stud.
11:00 - 12:30
Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt
Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen.
10:00
Guidet tur ad de små stier i Sønderho,
Danmarks smukkeste landsby
15::00
14:00
Børsen - Sønderho
Brudeoptog
Diget i Sønderho ved Hønevejen
Brudeoptoget starter fra ”Børsen” – den gamle havn i
Sønderho og går igennem byen op til møllebanken v/
Sønderho Mølle.
"Be free" - ny teatervandring om Fanøs
frikøb
14:30
Ved Sønderho Mølle
Festtale, prolog, dragtfremvisning og
bryllup
Museumspladsen, Nordby
Aftentur på stierne mellem de gamle huse
i Nordby
Årets festtaler: Kulturminister Bertel Haarder
Prolog: Christiane Rohde
Børn og voksne i dragter gratis adgang.
Ingen tilmelding - blot mød op
Pris: Voksne 30 kr - Børn gratis
LØRDAG - 16. JULI
10:00 - 12:00
Sønderho Kirke
Festgudstjeneste i Sønderho Kirke
Ingen tilmelding - blot mød op
Diget i Sønderho ved Hønevejen
"Be free" - ny teatervandring om Fanøs
frikøb
SØNDERHODAG - 17. JULI
Sønderho Rutebilstation
20:00
21:00
54
FREDAG - 15. JULI
19:00 - 22:00
Butikker, cafeer og restauranter er åbne og
underholdning i Hovedgaden
Fælles afslutning på Fannikerdagene
Fanø Spillemandsorkester & Fanø Pipes &
Drums
Sønderho Kirke
Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt
Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen.
Late Night i Nordby
Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt
Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen.
Museumspladsen, Nordby
13:00 - 14:30
Tilmelding på: www.strandskaden.dk eller på
Turistbureauet.
Hovdgaden, Nordby
Diget i Sønderho ved Hønevejen
"Be free" - ny teatervandring om Fanøs
frikøb
Kom & lav tovværksarbejde
Pris: 65 kr. online - 75 kr. ved indgangen
Tovtrækning for børn
18:00 Hovedgaden 28, Nordby
19:30
Ingen tilmelding - blot mød op
Pris: 5 - 25 kr.
Teltet - Festpladsen
17:00
Museumspladsen, Nordby
13:00 - 14:30
Børneteltet - Festpladsen
Tatoveringer for børn
Sønderho Rutebilstation
Guidet tur ad de små stier i Sønderho,
Danmarks smukkeste landsby
Børneteltet - Festpladsen
Ansigtsmaling for børn
"Be free" - ny teatervandring om Fanøs
frikøb
TIRSDAG - 12. JULI
Festtaler: Forhenværende udenrigs- og kulturminister
Per Stig Møller
Diget i Sønderho ved Hønevejen
21:00
Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt
Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen.
Musikalsk fortælling om Fanø fra 1741 og frem.
Fri entré – billet dog påkrævet. Kan afhentes på
Turistbureauet i Nordby og Sønderho Kro.
Folk uden dragter bedes holde sig bagerst i optoget.
15:00 - 16:00
Fonden Gamle Sønderho fejrer udgivelsen af den
”nye” Fanøsangbog: ”Samles-Skilles”
"Be free" - ny teatervandring om Fanøs
frikøb
12:00 - 16:00
Sønderho Forsamlingshus
Bogreception – ”Samles – Skilles
Diget i Sønderho ved Hønevejen
11:00
“Det yderste hav”
Festoptog med ”Esbjerg Postorkester”
14:00 - 16:00
Sønderho Kro
16:30 - 18:00
TORSDAG - 14. JULI
21:00
Landevejen 105, Sønderho
Sønderho forsamlingshus
Sønderhobal med Uhrbrand & Mouritzen
Åbent Hus – Sønderho Gamle Fuglekøje
Den gamle fuglekøje holder åbnet og der er gratis
rundvisning. ”
Entré: Medlemmer 50 kr. - ikke medlemmer 100 kr.
55
Programm
Programm
Fanø Fiddlers
Sebastian Bode & The Delta Pickers
Roots/blues
Festivalgelände
Tanz mit Mojo Hands - Blues/rock
SAMSTAG - 9. JULI
Festivalgelände
09:00 - 10:00
Die Stände im Festivalgelände eröffnet
12:00 - 20:00
Tattoos für Kinder
12:00 - 17:00
Festivalgelände
Kaffee und Kuchen werd verkauft
10:00 - 10:30
11:00 - 13:00
Preis: 5 - 25 kr.
Festivalgelände
Fanø Spillemandsorkester und Volkstänzer
11:30 - 13:30
Kaffee und Kuchen werd verkauft
12:00
Ole Mouritzen & Peter Uhrbrand
Festivalgelände
Die Stände im Festivalgelände eröffnet
Festivalgelände
12:00 - 13:00
Die Geschichte von Rav Sine
Festivalgelände
Kosten Sie Heering & Laks von Fanø Fisk
& Fanø Laks
Autor Christian Poulsen
Festivalgelände
12:00 - 17:00
de Fries & D Beck - Volksmusik
15:00 - 16:00
Strien - Lindevej 5
Kommen Sie und sehen sie, wie die Tücher
gewickelt werden.
Festivalgelände
Musikgeschichte von Fanø in Wort und
Ton
14:30 - 16:30
Hovedgaden - Nordby
Volksmusik und Tanz im Nordby
Um 17.00 werden wir die Gewinner verkünden.
13:30 - 14:30
Fanø Pflegecenter
Tanz im Pflegeheim mit lokalen Volkstänzer und Fanø Spillemandsorkester
Festivalgelände
Konkurrenzen für Kinder
13:00 - 14:00
Strien - Lindevej 5
Kommen Sie und sehen sie, wie die Tücher
gewickelt werden.
Der Grill öffnet mit Köstlichkeiten aus
Slagter Christiansen und Fanø Fisk
12:00 - 17:00
Festivalgelände
23:00 - 02:00
Kosten Sie die Fanø Schinken, hausgemachte Salami und köstlichen Brote
aus Slagter Christiansen und Fanø Bageri
12:00
Festivalgelände
20:00 - 22:30
Festivalgelände
12:00 - 17:00
Geschichten auf Fanø von 1741 und bis
heute
Festivalgelände
Konkurrenzen für Kinder
Klaus Louring - Strandskaden.dk
Um 17.00 werden wir die Gewinner verkünden.
13:00 - 14:30
Besætningen - Volksmusik
56
14:00
Nordland 5, Sønderho
Tanz: 75 kr. - Theater & tanz: 100 kr.
Festivalgelände
Festivalgelände
23:00 - 02:00
Tanz mit Party People
Rock/Pop
14:00
Rådhuset - Skolevej 5
Festrede & Prozession mit musik vom
Rathaus bis Hafen
SONTAG - 10. JULI
Festreder: Bügermeister Erik Nørreby
Bitte gehen Sie hinter der Prozession
15:00 - 16:00
Festivalgelände
Gesichtsmalen für Kinder
Preis: 10 kr.
15:00 - 17:00
08:00 - 09:00
Kaffee und Kuchen werd verkauft
Teltet - Festpladsen
09:00 - 12:00
Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik
15:00
Kaffee und Kuchen werd verkauft
PREMIERE:"Be free" - Neue Theater
Wanderung über den Freikauf vom Fanø
10:00 - 12:00
Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im
Sønderho abgeholt werden
Freie Kaffee und Brötchen wird angeboten,
präsentation von der Jahrestags Schrift und
underhaltung beim "Det Yderste Hav".
Händler auf der Insel präsentieren ihre besonderen
Jubiläumsprodukte
Everten Rebekka, Langelinie
Offene Schiff auf Rebekka samstag & sontag
Festivalgelände
12:00
Jesper Buhl Jazz Standards - Jazz
20:00 - 22:30
Festivalgelände
Die Stände im Festivalgelände eröffnet
Festivalgelände
12:00 - 17:00
Schmidt & Co. - Eigene Songs, Eagles & 70's Hits
20:00 - 21:00
Festivalgelände
Rezeption in Verbindung mit der Veröffentlichung von der Jahrestags Schrift
Stork Ejlænder Shantykor unterhält
17:30 - 19:30
Festivalgelände
Kommen Sie und sehen sie, wie die Tücher
gewickelt werden.
Der Deich Übergang zur Hønevejen
15:00
Festivalgelände
Kommen Sie und sehen sie, wie die Braut
und Brautkinder “genäht” werden.
Festivalgelände
Konkurrenzen für Kinder
Um 17.00 werden wir die Gewinner verkünden.
Strien - Lindevej 5
12:00 - 15:00
Theater: “Juli 1741”
Vorverkauf: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling &
Billetto.dk
Kinder bis 12 Jahre frei
Preis: 50 kr
Festivalgelände
Tauwerk für Kinder
Riggerloftet
Info
Tattoos für Kinder
Festivalgelände
Strien - Lindevej 5
Vorverkauf: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling &
Billetto.dk
Preis: 35 kr.
Eröffnung - Wilckens-Sonderausstellung
auf Fanø Kunstmuseum
Französisch/kanadische volksmusik
Festrede: Schul- und Kulturauswahlvorsitzender
Niels Heinel, Fanø Kommune
12:15 - 13:00
Festivalgelände
Vadehavets Helte
Eröffnung der Fannikertage
21:00
Fanøtanz mit Uhrbrand & Mouritzen
Riggerloftet
16:30 - 17:30
Festivalgelände
Festivalgelände
13:00 - 15:00
Tauwerk für Kinder
Volksmusik
FREITAG - 8. JULI
12:00 - 12:15
Festivalgelände
16:30 - 17:30
FANNIKERTAGE
8. - 10. juli
Preis: 35 kr.
Der Eintritt zu allen Veranstaltungen ist
kostenlos, solange im Programm kein Preis
genannt wird, außer Museen
Man kann im Tanzzelt und auf dem Festplatz mit
Dankort, VISA, Mastercard, Swip und MobilePay
bezahlen.
Der Gewinn der Fannikertage geht in voller
Höhe an den Betrieb unseres lokalhistorischen
Museums: Fanø Schifffahrts- und
Trachtensammlung.
Die letzte Fähre nach Esbjerg geht in der Nacht
von Freitag auf Samstag und von Samstag auf
Sonntag um 02:30 Uhr.
57
Programm
Programm
12:30 - 13:30
Festgottesdienst im Nordby Kirke
15:00
Die Geschichte von “Sand på Gulvet”
Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im
Sønderho abgeholt werden
Ole Mouritzen & Nils Thorlund erzählt
Festivalgelände
14:30 - 16:00
Besætningen
21:00
Volksmusik
13:30
Musikalische Erzählung von Fano von 1741 und ab.
Freie Eintritt – Eintrittskarte ist erforderlich. Die
Eintrittskarten kann bei den Touristen Bureau im
Nordby oder bei Sønderho Kro abgeholt werden.
Gehen Sie bitte hinter dem Aufzug
14:00 - 16:00
Pakhusbanken
DIENSDAG - 12. JULI
Festrede, Trachtenvorführung, Seemannsheimkunft und Hochzeit
Führung entlang der kleinen Pfaden in
Sønderho, Dänemarks hübscheste Dorf
Festivalgelände
Gesichtsmalen für Kinder
Keine Anmeldung - einfach auftauchenp
Tatoos für Kinder
Eine Wanderung zurück in die Zeit
Preis: 5 - 25 kr.
19:30
MTQ – Modern Tango Quintet
Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik
Online vorverkauf: www.fanokoncerter.dk
Festivalgelände
16:00 11:00
Nordby Kirke
Morten Kargaard Septet
Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk
Preis: 65 kr. online - 75 kr. beim eingang
Gemeinde Grenz Tour
Preis: Kinder 50 kr. - Erwachsene: 150 kr.
58
8:00
Museumspladsen, Nordby
Nordby
Der Deich Übergang zur Hønevejen
"Be free" - Neue Theater Wanderung über
den Freikauf vom Fanø
Eine Wanderung zurück in die Zeit
Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im
Sønderho abgeholt werden
Keine Anmeldung - einfach auftauchen
Sønderho Kirke
Jutlandia Baroque
„Schwingend“und mitreissend Barock Music auf
Original Instrumente
Sønderhodag - 17. juli
Preis: 100 kr. / 60 kr. for pens. & stud.
10:00
FREITAG - 15. JULI
14:00
Børsen - Sønderho
Der Braut Parade
Der Braut Parade fängt beim “Børsen“
– der alte Hafen im Sønderho an und geht durch
den Stadt zur Mühle Bank bei Sønderho Mühle
Keine Anmeldung - einfach auftauchen
Der Deich Übergang zur Hønevejen
14:30
"Be free" - Neue Theater Wanderung über
den Freikauf vom Fanø
20:00
Sønderho Kirche
Festgottesdienst im Sønderho Kirke
Sønderho Rutebilstation
Sønderho Mølle
Festtale, Prologe, Kostüm Präsentation
und Hochzeit
Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im
Sønderho abgeholt werden
Anmeldung: www.strandskaden.dk oder auf
Turistbureau.
Geschäfte, Cafés und die Restaurants
ist geöffnet, und Unterhaltung in den Straßen
SONTAG - 17. JULI
Bezahlung für Materialien
15::00
P-plads v/Albue Fuglekøje
Late Night i Nordby
Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im
Sønderho abgeholt werden
Trachtensammlung für Kinder und Erwachsene.
Führung entlang der kleinen Pfaden in
Sønderho, Dänemarks hübscheste Dorf
MITTWOCH - 13. JULI
Der Deich Übergang zur Hønevejen
"Be free" - Neue Theater Wanderung über
den Freikauf vom Fanø
Eintrittskarten sind beim Eingang ab 18:30 verkauft.
Preis: Kinder 50 kr. - Erwachsene: 150 kr.
Abschluss der Fannikerdagene Fanø Pipes
& Drums und Fanø Spillemandsorkester
21:00
Kommt & stellt eure eigene Tauwerksarbeit
hierArbeitende Werkstatt im Fanø Schifffahrts- und
Anmeldung: www.strandskaden.dk oder auf
Turistbureau.
19:00 - 22:00
Der Fond Alte Sønderho feiert den Veröffentlichung
vom den “Neuen“ Fanø Liederbuch:“Samles-Skilles“.
Hovedgaden 28, Nordby
13:00 - 14:30
Sønderho Forsamlingshus
Buch Rezeption – ”Samles – Skilles
Frei - Ab 25. juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby
11:00 - 12:30
10:00
16:30 - 18:00
"Be free" - Neue Theater Wanderung über
den Freikauf vom Fanø
Fano Geschichten in den
Sonnenuntergang
Festivalgelände
Rundgang frei.
Der Deich Übergang zur Hønevejen
12:00 - 16:00
Landevejen 105, Sønderho
Geöffnet Haus – Sønderho Alte Vogelkoje
DONNERSDTAG - 14. JULI
Am Ende des Golfvejen
20:00
10:00 - 12:00
Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim
Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im
Sønderho abgeholt werden
Preis: 65 kr. online - 75 kr. beim eingang
Tauziehen für Kinder
17:00
Nordby Kirche
SAMTSAG - 16. JULI
"Be free" - Neue Theater Wanderung über
den Freikauf vom Fanø
19:30
Keine Anmeldung - einfach auftauchen
Festivalgelände
16:00 - 18:00
Museumsplatz, Nordby
13:00 - 14:30
Preis: 10 kr.
Festivalgelände
11:00 - 18:00
Sønderho Rutebilstation
11:00 - 12:30
Festrede: der ehemalige Außen- und Kulturminister
a.D. Per Stig Møller
15:00 - 16:00
Sønderho Kro
“Det yderste hav”
Nordby Kirke - Pakhusbanken
Festaufzug zum Festivalgelände am Hafen
mit ”Esbjerg Postorkester”
18:00 Der Deich Übergang zur Hønevejen
"Be free" - Neue Theater Wanderung über
den Freikauf vom Fanø
Festivalgelände
12:30 - 13:30
Diget i Sønderho ved Hønevejen
21:00
MONTAG - 11. JULI
Nordby Kirke
Festreder: Kulturminister Bertel Haarder
Prologe: Christiane Rohde
Preis: Erwachsene 30 kr - Kinder frei
Museumspladsen, Nordby
21:00
Abend Spaziergang auf die pfaden
zwischen die alten Häuser i Nordby
Sønderho forsamlingshus
Sønderhotanz mit Uhrbrand & Mouritzen
Keine Anmeldung - einfach auftauchen
Preis: Mitglieder 50 kr. - Nicht-Mitglieder 100 kr.
59
Program
Program
Sebastian Bode & The Delta Pickers
Roots/blues
Fredagsbal med Mojo Hands - Blues/rock
The Marquee - Festival site
Speaker: Niels Heinel, Fanø Muncipality
09:00 - 10:00
Coffee and cake can be bougth
Taste ham, sausages and bread from
Slagter Christiansen og Fanø Bageri
12:00
Fanø Plejecenter
Danceshow at the old peoples home with
Fanø Spillemandsorkester and dancers
The stalls at the festival site opens
11:00 - 13:00
Festival site
Hovedgaden - Nordby
Local folk music & dance in Nordby
The grill opens with delicacies from
Slagter Christiansen & Fanø Fisk
Fanø Spillemandsorkester and local dancers
12:00 - 17:00
Come and see how the scarfes are tied
11:30 - 13:30
Festival site
Price: 5 - 25 kr.
12:00 - 17:00
The stalls at the festival site opens
12:00 - 13:00
The Marquee - Festival site
Taste on heering and smoked salmon from
Fanø Fisk & Fanø Laks
The history of the Fanø Music
Ole Mouritzen & Peter Uhrbrand
Festival site
12:00 - 17:00
Kaffeteltet - Festpladsen
Tattoos for children
The story about "Rav Sine"
Price: 5 - 25 kr.
Festival site
12:00 - 17:00
Author Christian Poulsen & the local historical
archive
14:30 - 16:30
The Marquee - Festival site
Competitions for children
The Marquee - Festival site
de Fries & D Beck - Folkemusik
13:00 - 14:30
15:00 - 16:00
Besætningen - Folk music
Kaffeteltet - Festpladsen
Fanø Skrøner fra 1741 frem til i dag
13:00 - 15:00
Klaus Louring fra Strandskaden
16:30 - 17:30
Festival site
Cordage for children
The Marquee - Festival site
Riggerloftet
Fanø Fiddlers - Folk
16:30 - 17:30
15:00 - 16:00
14:00
Price: 35 kr.
Nordland 5, Sønderho
Privat view - Wilckens-exhibition
at Fanø Kunstmuseum
The Marquee - Festival site
Vadehavets Helte - Fransk/canadisk folk
60
Coffee and cake can be bougth
09:00 - 12:00
Pris: 10 kr.
Coffee and cake can be bougth
Fanø Spillemandsorkester - Fanø-music
10:00 - 12:00
Free morning coffee, presentation of jubilee
publication and entertainment by "Det Yderste Hav".
Traders on the island present their special anniversary
products.
Free tickets may be collected at the tourist of ce in
Nordby and Brugsen in Sønderho from 25th June
Everten Rebekka, Langelinie
12:00
Stork Ejlænder Shantykor entertains
Festival site
The stalls at the festival site opens
Open ship on Rebekka saturday & sunday
12:00 - 17:00
The Marquee - Festival site
Festival site
Competitions for children
Jesper Buhl Jazz Standards - Jazz
We will announce the winners at 17.00
The Marquee - Festival site
20:00 - 22:00
The Marquee - Festival site
Reception in connection with the issue of
the jubilee publication
The dike at Hønevejen, Sønderho
PREMIERE:"Be Free "- new theatre ramble
about the purchase of freedom for Fanø
17:30 - 19:30
Strien - Lindevej 5
Come and see how the scarfes are tied
The Marquee - Festival site
15:00
Strien - Lindevej 5
Come and see how the bride and bridesmaids are sewn up
Festival Site
15:00 - 17:00
12:00 - 15:00
Schmidt & Co. - Owns songs. Eagles & 70the hits
Festival site
Cordage for children
Riggerloftet
Strien - Lindevej 5
Price: 35 kr.
12:30 - 13:30
Theater: “Juli 1741”
Presale: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling &
Billetto.dk
Children under 12 years free
Price: 50 kr
21:00
Nordby Kirke
Church service in Nordby Kirke
12:00 - 17:00
Strien - Lindevej 5
Festival site
Competitions for children
Winners will be announced at 17:00
Fanø-ball with Uhrbrand & Mouritzen
presale: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling &
Billetto.dk
Ball: 75 kr. - Theater & ball: 100 kr.
23:00 - 02:00
Winners will be announced at 17:00
The Marquee - Festival site
SØNDAG - 10. JULI
08:00 - 09:00
Speaker: Mayor Erik Nørreby
Please keep behind the procession
20:00 - 21:00
Winners will be announced at 17:00
13:30 - 14:30
Festival site
12:00
Festival site
Competitions for children
13:00 - 14:00
Strien - Lindevej 5
Coffee and cake can be bougth
Tattoos for children
The Town Hall - Skolevej 5
Speech & procession from the Town Hall
to the festival site
15:00
10:00 - 10:30
Festival site
12:00 - 20:00
Strien - Lindevej 5
Come and see how the scarfes are tied
The Marquee - Festival site
14:00
Facepaint for children
LØRDAG - 9. JULI
Opening of Fannikerdagene
12:15 - 13:00
The Marquee - Festival site
23:00 - 02:00
FREDAG - 8. JULI
12:00 - 12:15
The Marquee - Festival site
20:00 - 22:30
FANNIKER DAYS
8. - 10. juli
The Marquee - Festival site
Ball with Party People
Rock/Pop
Info
In the marquee at the festival site you can pay
using Dankort, VISA, Mastercard, Swip and
MobilePay.
Admission is free for all events unless a fee is
shown in the programme, except the museums.
Profits from Fannikerdagene goes to our local
history museum: Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling.
The last ferry to Esbjerg Friday night and Saturday
night is at 02:30 am.
61
Program
Program
Festival Site
12:30 - 13:30
MANDAG - 11. JULI
The story about“Sand på Gulvet”
15:00
Ole Mouritzen & Nils Thorlund fortæller
Besætningen
Folk music
13:30
Nordby Church - Pakhusbanken
21:00
12:00 - 16:00
Sønderho Kro
Musical tale of Fano from 1741 and onwards.
Free tickets can be picked up at the tourist office in
Nordby and Sønderho Kro.
Please stay in the back of the procession
Pakhusbanken
15:00 - 16:00
Along the small paths in Sønderho,
Denmark's most beautiful village
Facepaint for children
11:00 - 18:00
16:00 - 18:00
Nordby Kirke
Nordby Church
Price: 100 kr. / 60 kr. for pens. & stud.
ONSDAG - 13. JULI
Festival Site
10:00
Parking lot at Albue Fuglekøje
Parish Boundaries tour
Tickets at: www.strandskaden.dk or Turistbureauet.
Price: Children 50 kr. - Adults 150 kr.
19:00 - 22:00
Nordby
Late Night in Nordby
The dike at Hønevejen, Sønderho
"Be free" - new theatre ramble about the
purchase of freedom for Fanø
The end of the Fannikerdays with Fanø
Spillemandsorkester & Fanø Pipes &
Drums
Free tickets may be collected at the tourist of ce in
Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June.
62
10:00
14:00
Wedding procession, starting at “Børsen” (by the old
harbour in Sønderho ), through the town to the hill
at Sønderho Mølle.
Museumspladsen, Nordby
14:30
Evening walk on the paths between the
old houses in Nordby
Ved Sønderho Mølle
Speech, prologue, costume presentation
and wedding
Free - just show op
Speaker: The Danish Minis ter of Cultural Affairs
Bertel Haarder.
Prologue: Christiane Rohde
LØRDAG - 16. JULI
10:00 - 12:00
Børsen - Sønderho
Wedding procession
Free tickets may be collected at the tourist of ce in
Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June.
20:00
Sønderho Church
Church Service in Sønderho Kirke
The dike at Hønevejen, Sønderho
"Be free" - new theatre ramble about the
purchase of freedom for Fanø
Shops, cafe's and restaurants are open. Entertainment
in the streets.
21:00
SØNDERHODAG - 17. JULI
Along the small paths in Sønderho,
Denmark's most beautiful village
15::00
Price: Children 50 kr. - Adults 150 kr.
Price: 65 kr. online - 75 kr. at the door
Sønderho Rutebilstation
11:00 - 12:30
Free - just show op
Tilmelding på: www.strandskaden.dk eller på
Turistbureauet.
Presale: www.fanokoncerter.dk
18:00 At the end of Golfvej
Fano stories in the sunset.
Morten Kargaard Septet
Sønderho Church
FREDAG - 15. JULI
Price: 65 kr. online - 75 kr. at the entrance
20:00
Free tickets may be collected at the tourist of ce in
Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June.
Jutlandia Baroque
Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk
Tug of war for children
The dike at Hønevejen, Sønderho
"Be free" - new theatre ramble about the
purchase of freedom for Fanø
Museumspladsen, Nordby
13:00 - 14:30
MTQ – Modern Tango Quintet
Festival Site
8:00
„Schwingend“ und mitreissend Barock Music auf
Original Instrumente
Tickets at the entrance from 18:30.
19:30
Fanø Spillemandsorkester - Fanø-music
17:00
Museumspladsen, Nordby
Free - just show op
Price: 5 - 25 kr.
SØNDAG - 17. JULI
A walk back through time
A walk back through time
Festival site
16:00 Join in making cordage
Open workshop in "Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling"
for children and adults.
19:30
13:00 - 14:30
Free tickets may be collected at the tourist of ce in
Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June.
Cordage making for children and adults
Free - just show op
Free - just show op
Price: 10 kr.
Festival site
Tattoos for children
Sønderho Rutebilstation
The dike at Hønevejen, Sønderho
"Be free" - new theatre ramble about the
purchase of freedom for Fanø
Fees required for materials used
11:00 - 12:30
Festival site
21:00
Hovedgaden 28, Nordby
TIRSDAG - 12. JULI
Speech, costume presentation, the home
comming of the sailor and a wedding
Speaker: Former minister of Culture and Foreign
Affairs, Per Stig Møller
onden Gamle Sønderho cel- ebrates the publishing of
the “new” Fanø songbook: “Samles - Skilles”.
"Be free" - new theatre ramble about the
purchase of freedom for Fanø
Free tickets may be collected at the tourist of ce in
Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June.
Sønderho Forsamlingshus
Book reception – ”Samles – Skilles
The dike at Hønevejen, Sønderho
11:00
Free tickets may be collected at the tourist of ce in
Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June.
“Det yderste hav”
Festival procession to Pakhusbank
14:00 - 16:00
The dike at Hønevejen, Sønderho
"Be free" - new theatre ramble about the
purchase of freedom for Fanø
Festival Site
14:30 - 16:00
16:30 - 18:00
TORSDAG - 14. JULI
Landevejen 105, Sønderho
Price: Adults 30 kr - Children free
Open house - Sønderho
old duck decoy
21:00
Sønderho forsamlingshus
Sønderhoball with Uhrbrand & Mouritzen
Free admission and guidet tour
Price: Price: Members 50 kr. - non-members 100 kr.
63