Page 1 63 中期フランス語における補語人称代名詞の位置 近 江 康 則

63
中期 フランス語 における補語人称代名詞の位置
近
江
康
則
1
9世紀以降,現代 フランス語では,直接 目的お よび間接 目的補語人称代名詞や副詞的代名詞
(
あるいは代名詞的副詞 または中性代名詞)の位置 ・語順 は確定 しているが, この間題 に関 し
ては古い語法が多い と思われる中期の フランス語ではそれ らの位置 ・語順の状況 はいかがであ
っただろうか。比較的語順の 自由な古 フランス語ほどではないに して ち,今 日とはかな りの時
間的隔た りがあ り,その状況 は違 っていたように思われる。
そ こで本稿 では,中期 フラ ンス語 における動詞の被制辞 となる人称代 名詞 (
無強勢 :me
,
t
e,s
e,l
e,l
a,l
ui
,no
us
,vo
us
,l
es
,l
eur;強勢 .
'mo
i
,t
o
i
,s
°
i
,l
ui
,e
l
l
e,no
us
,vo
us
,e
ux,e
l
l
es
)
と副詞的代名詞 (
e
n, y)の位置 ・語順 について,その状況 を調査 し検討 を試みる こととす
e
vi
s
s
eが 「良 き慣用 (§4
6
9)
'
J
l
b
)
る。なお,表題 には補語人称代名詞 としたが,本稿 では,Gr
なかで人称代名詞 に含めている,いわゆる副詞的代名詞 も動詞 に対 して補語人称代名詞 と同 じ
語順 をとり, またこれ らが併用 される場合 も問題 となることがあるので, これ らの副詞的代名
詞 も当然調査検討の対象 とする。
5世紀中葉の作品 「
新百物語」Le
島Ce
ntNo
uve
l
l
e
sNo
uve
l
l
e
s,丘di
t
i
o
n
テ クス トとして,1
ve・1
9
6
6を使用す る。本文では以
c
it
r
i
queparFr
ankl
i
np・Swe
e
t
s
e
r
,Li
br
ai
ieDROZ,Ge
r
n占
下 ,<CNN>と省略す る。ただ し調査対象は 「
第5
0話」 までである。か な りの量の資料が集
められ,従 って当時の一定の傾 向が窺えるので,それで充分 と考 えるか らである。
現代 フランス語 ならば補語人称代名詞がその動詞の直前 に置かれる肯定命令形以外の場合 と
動詞 に後置 される肯定命令形の場合 に分けて考察 していこう。
1.肯定命 令形 以外 の場合
1
.
1
. 主動詞の被制辞 となる場合
1
.
1
.
1
. 人称代名詞が 1つの とき
この場合,現代 フランス語 と同様 に,すでに中期 フランス語 において も直接 目的にせ よ間接
目的にせ よ補語人称代名詞や副詞的代名詞はほ とんどすべて動詞 に前置 されていた。 この点に
っいて,Ga
r
dne
randGr
ee
neも1
4・1
5世紀 には補語人称代名詞の動詞 に対する前置が普通で
あったことを次の ように述べている :
I
nt
hef
o
ur
t
e
e
nt
h andf
if
te
e
nt
h c
e
nt
ur
iest
he
i
rpo
s
i
t
i
o
nwasno
r
mal
l
yi
mme
di
at
e
l
yi
n
fo
r
nto
ft
heve
r
b,e
xc
e
pti
nt
heaf
Br
mat
i
vei
mpe
r
at
i
vewhe
r
et
he
yus
ual
l
yf
o
l
l
o
we
dt
he
(
2
)
ve
r
b.
<cNN>で も, この ように人称代名詞が 1つの場合 (
多数の例文が見 られるが),大多数は
現代 フランス語の位置 に置かれていた。ただ し,現代では勿論,当時で もあま り見かけられな
64
天 理 大 学 学 報
い特殊 な位置 に置かれた次 の ような古 フランス語的な表現 もある :
l)I
lmes
al
ua;s
if
e
i
sj
eI
VY.(
p.41
)
2)
.
.
.
;e
tpo
ur
t
ants
'
i
laynul
l
e
sdeno
usquie
nai
tf
ai
ts
o
nde
vo
i
r
.
.
.(
p.2
2
4)
無数 に近いほ どの例がある中で この 2例 だけが今 日とその位置が異 なった,数少 ない語順 で
(
3)
ある。第 1例 は文頭の s
iによる主語倒置が起 こってい る場 合で,間接 目的語 l
uyが動詞 よ り
も後 に,結局 この場合文末 に置 かれた当時で も希 な例 であ る。「
彼 は私 にご挨拶下 さい ま した
ので,私 も彼 にその ように (
お辞儀 を) しま した」 とい う意味 で,現代 フラ ンス語 の語順 で
j
el
uif
isai
ns
i
" となる ところであろ う。
は,"
第 2例 は "
ユ
ly a"表現であ り,副詞的代名詞 yが動詞 に後置 されたこれ もまた当時 として
も珍 しい例 であ る。古 フラ ンス語 の yの語順 につ いて,Bmno
tは一般 には動詞 の前 であ る
が, ときどきその後で も出会 うとい う :
Lepr
o
no
mi
,qule
S
tat
o
ne,S
ui
tl
eら r
色
gl
e
sdesat
o
nes
;i
le
s
tg6
n6
r
al
e
me
ntde
vantl
e
ve
r
be:Lic
ue
nsiT
nO
t
e
,qZ
L
ei
le
s
t
T
・
i
e
rn'
ib
ai
l
l
e.Onl
er
e
nc
o
nt
r
ec
e
pe
ndantque
que
f
o
i
s
(
1
)
apr
も
S
:Vi
ntiGe
T
・
i
ns;.
.
.
<CNN>では yが動詞の後 に置かれるのはこの 1例のみであ り,通常 "
i
lyavo
i
t
,i
ln'
ya
po
i
nt
,s
inメ
ye
ut
,e
t
c
.
"の語順で出て くる。 ほぼ現代 と同 じ語順 になっていたのであるが, こ
れは僅 かではあるにせ よ,古い表現 を残 している 1例 といえよう。
1
.
1.
2. 人称代名詞が 2つ以上の とき
次 に,動詞 に前置 される人称代名詞が 2つ以上ある場合 の語順 を検討 してみ よう。周知の よ
うに現代 フランス語ではそれ らの語順 は原則的に決 まっていて,所要の無強勢形 は次の ように
2つの枠組みで用い られる :
主語 +【
ne
]+
+y+e
n+動詞 +[
pas
】
l
e,l
a,l
es
) と 3人称 間接 目的補語 (
l
u主
,l
e
ur
)の語順 ,柿
<CNN>では,直接 目的補語 (
語 人称代 名詞 と副詞的代名詞 の語順 は現代 フラ ンス語 の語順 に従 っていた。本 テ クス トで は
S
'
e
n,1
'
e
n,l
u主e
n,m'
y,m'
e
n,l
e
sen,vo
use
n,S
'
y,t
'
e
n,l
メ
y,vo
usy,nouse
n,l
e
ure
n,l
el
uy,l
a
l
uy,l
e
sl
uy,e
t
c.の形で現 れていた :
-;ungaut
r
ec
he
val
i
e
rquis
avo
i
ts
o
nc
as!
些 ba
i1
1
aae
nt
e
ndr
e,
・
・
・(
p・
9)
re
nt
.(
p.1
3
2)
Lo
r
s!
旦上里 nO
mme
.
"e
tt
ants
ubi
t
e
me
nte
ts
ubt
i
l
e
me
ntl
esl
uyba
il
l
aque.
.
.(
p.
L'
aul
t
r
eaul
ende
ma
in,
中期 フランス語における補語人称代名詞の位置
65
25
7)
Ete
l
l
er
es
po
ndi
tqueFo
r
t
une主
とa
vo
i
tame
n6
e.(
p.1
4
8)
-Ii
l生竺 Vat
outdr
o
i
t
,(
pl3
0
7)
,
e
t
c
.
また,直接 目的 ・間接 目的補語 人称代名詞 を併用す る ときも現代 と同様 に,直接 目的語は 3
人称 に限 られ ていた。す なわ ち,me v
o
usの ような語順 は見 当た らず, この ような場 合 に
は,現代 フランス語 と同様 に間接 目的語 を<前置詞
(
a
)+強勢形 >に してい る。ただ し<前
置詞 (
a) +強勢形 >は動詞の前 に くることもある :
-,呈上聖 竺 r
e
ndi
t
・(
p・5
5)
・
・
・
,
j
e些 pl
ans旦_
i
竺聖至del
af
o
r
c
e- (
p・1
6
0)
,e
t
c
・
複数の 人称代名詞が置かれた ときの問題 は 2つあ り, 1つは, 1人称 ・2人称の間接 目的補
語 と 3人称の直接 目的補語 を併用す る場合で, 2つ 目は副詞的代名詞 y と e
n を併用す る場合
である。す なわち現代 フランス語では,me
,t
e
,no
us
,vo
us+l
e
,l
a,l
e
sの語順 になる場合 と
y e
n となる場 合であ る。 まず前者 の場 合 について,Hug
ue
tは 「
Ra
be
l
ai
sの統辞法 につ い
て」 の中で,現代 フランス語 とは異 な り直接 目的補語が先 に くる こ とを次 の ように述べ てい
る:
Quandde
vantunve
r
beaunmo
depe
r
s
o
nne
ls
et
r
o
uve
ntde
uxp
r
o
no
msdo
ntl
'
une
s
tr
61
g
l
medi
r
ec
te
tl
'
aut
r
er
e
g
l
mei
ndi
r
e
c
t
,i
l
ss
o
ntl
epl
uss
o
uve
ntpl
ac
e
sda
nsuno
r
dr
edi
fer
e
ntdec
e
l
uio
ano
usl
e
sme
t
t
onsau
j
o
ur
d'
hui
.C'
e
s
tl
er
e
imedi
g
r
e
c
tquivi
e
ntl
epr
e
mi
e
r
.
Ce
tus
a
gee
t
ai
tc
e
l
uiduXVes
i
も
c
l
ee
tno
ust
r
o
u
v
o
n
sap
e
up
r
も
sc
o
n
s
t
a
mme
n
tl
e
sp
r
o
(
5
)
gCe
ntNo
uu
e
Z
L
e
s.
.
.
nomspl
ac
6sdansG
e
to
r
dr
eda
m sl
e
そ して この語法 は1
5世紀の もので,ほ とん ど絶 えず <CNN>において見 られる と,Hug
ue
t
は付 け加 えているのである。確 か に本調査 において も,例外 な く必ず直接 目的補語-間接 目的
(
6
)
c
kar
dによれば, "
Co
mmee
na
nc
i
e
nf
ra
nc
a
i
s
"と
補語の語順であった。 さらにこの語順 は Ri
いっている ように古 フランス語の語順 である。
ここに<CNN>に現れたその仝用例 を語順別 に挙 げてお く :
l
evo
uS(
2
2例):
"e
tl
evousr
e
ndr
ie
a
nt
e
le
ts
it
r
e
s
bo
ne
s
t
a
t
".(
p.4
0)
.
.
,
.
.(
p.
41
)
C'
e
s
tbi
e
nr
is
a
onquel
evousdye,
…j
as
o
i
tquej
'
a
yee
uvo
ul
o
i
rdel
evousdi
r
e,
‥(
p.9
3)
,
…(
p.1
21
)
Po
ur
t
antl
evousdyj
e
.
.
.
!C
'
e
s
tbi
e
nr
is
a
o
nqu'
o
nl
evouSd
ye.(
p.1
47)
.
.
"i
lnef
aul
tj
aqu'
o
nl
evousdi
e;
"
.(
p.
1
8
7
)
.
.
.
,
j
el
eme
t
t
r
aypare
s
c
ipte
r
tde
ma
i
nl
evousba
L
i
l
l
e
r
a
y,
.
.
.(
p.2
5
6
)
p.2
6
3)
Jel
evousdi
r
a
y".(
-(
p.27
7)
Jel
evousdi
r
ay,
66
天 理 大 学 学 報
Mo
ns
e
l
g
ne
ur
,J
eVO
uSa
ydi
tquel
ac
o
us
t
umede
sc
l
e
r
c
svaul
tmi
e
ul
x,e
te
nc
o
r
e
sl
e
vousd
yj
e.(
pp.2
81
1
2
8
2)
Jel
evousdi
r
a
y,di
ti
l
.(
p.2
8
4)
Jel
evousdi
r
a
y,mo
nc
o
mpa
i
g
no
ne
tmo
many.(
p.2
8
6)
… ;a
氏nquevo
usnevo
usyac
t
e
nde
zpo
i
nt
,j
el
evouBd
y,e
tm'
e
nc
r
e
e
zunef
o
i
z
po
urt
o
ut
e
s
.(
p.2
9
4)
l
e,o
y,e
tder
e
c
he
fl
evouspr
o
me
c
t
z
.(
p.2
9
4)
Parmar
o
y,di
te
l
El
l
ema
udi
tquio
nc
q
ue
sl
uy丘s
tr
e
que
r
r
ed'
e
s
t
r
ec
he
va
uc
h6
e:K
i
el
evouBdi
s
o
ye
… (
p.3
0
0)
bi
e
n≫,
…;
j
el
evouBha
ba【
n]
do
nne! (
p.31
7
)
…e
l
l
ef
uts
it
r
e
s
j
o
ye
us
equ'
o
nnel
evouBS
ar
O
i
tdi
r
e.(
p.1
0
4)
".
,i
lnel
evousf
aul
tpasc
e
l
e
T
・
:.
.
.(
p.1
3
0)
r
e.(
p.1
9
8)
…o
nnel
evouBS
a
r
O
i
tdi
.
.
.
,
j
enel
evousqui
e
rj
ac
e
l
e
r:.
.
.(
p.21
0)
…;s
il
uye
nvo
ul
o
i
tt
antdemalqu'
o
nnel
evou8S
ar
O
i
tdi
r
e:.
.
,(
p.21
3)
ai
r
e,
j
el
'
e
nt
r
e
pr
e
ndr
a
ypl
usha
r
di
e
me
nt
.
.
.(
p.1
71
)
Et
,s
ia
i
ns
il
evouspl
ai
s
tF
最後 の 6例 は不定法の 目的補語が主動詞 に前置 された もの (
ただ し最終例 は直接補語 l
eの
ai
r
eのそれであ り,vo
usは主動 詞 pl
ai
s
tのそれ)であるが,その点 についてはあ
み不定法 f
とで考察す るQ
l
eme (
1
1
例)l
emo
y (1例) :
Etl
enedi
s
tdes
ag
r
ac
e,
.
.
.(
p.
41
)
",
c
ara
us
s
il
enede
f
e
ndi
tbi
e
nmo
ns
e
i
g
ne
ur
.(
p.4
2)
Vo
usl
en'
a
ve
zf
ai
tt
r
o
pl
o
ng
ue
me
nt
.(
p.
8
2)
.
.
.
,l
ame
r
ed'
e
l
l
el
en'
adi
t
,
.
.
.(
p.1
0
4)
.
.
.
vo
usl
emevo
ul
dr
e
zapr
色sr
e
t
o
l
l
i
T
・Pa
rC
e
S
t
ef
ac
o
n? (
p.1
2
3)
i
r
".
.(
p.1
2
8)
Ets
ivo
usnel
enef
e
i
s
t
e
saupar
t
…e
ts
ivo
usl
emec
o
ns
e
i
l
l
e
ze
tmaf
il
l
emeve
i
l
l
eo
be
i
r
,
.
.
.(
p.1
6
9)
I
lnel
enepe
uts
e
mbl
e
rvr
ai
e
me
nt
,
.
.
.(
p.1
8
4)
Oy,mo
ns
e
i
gne
ur
,di
te
l
l
e
,1
avo
s
t
r
eme
r
c
yquil
em'
a
veze
nvo
y6.(
p.21
2)
.
.
.
,l
avo
s
t
r
eme
r
c
yt
o
ut
e
sf
o
i
zquil
en'
a
vezpo
ur
c
has
s
6.(
p.2
31
)
Jes
c
a
ybi
e
nqu'
i
le
s
te
nvo
usdel
emef
ai
r
ea
vo
i
r
,al
'
ai
dedemo
ns
e
l
g
ne
urVO
S
t
r
e
mai
s
t
r
e.(
p.2
8
6)
.
.
.
,ve
i
l
l
e
zl
enoypa
r
do
nne
r
.(
p.1
5
6)
最後 の例文 の ように,肯定命令形動 詞 v
e
i
l
l
ezの補語 で な く不定法 pa
r
do
nne
rの補語 なの
yに代 わる場合 につ いて も後述す る こととす るが, こ
に 目的補語人称代 名詞 meが強勢形 mo
の例 の ように直接 目的の人称代名詞 と強勢形が併用 されているのはこの 1例 のみで珍 しい。
中期 フランス語における補語人称代名詞の位置
67
l
avo
us(5例):
…,
j
el
avousbai
l
l
ee
tdo
nnee
ngar
de.(
p.95)
…,c
arj
el
avouSaybi
e
nr
amant
ueac
emat
i
n.(
p.2
6
6)
-(
p,2
8
0)
Jel
avousmo
ns
t
r
e
r
a
y,
…:s
il
avousdi
r
ay.(
p.31
7)
.
‥,
j
el
avousr
e
nds
.(
p.3
2
3)
l
eno
us(2例):
Ora
vant
,di
te
l
l
e,pui
squ'
i
lapl
e
uaDi
e
ul
enou卓0S
t
e
r
,C
Ommei
ll
enousa
vo
i
t
.
.
.(
p.1
30)
do
nn6,
各 1例):
l
et
e,l
e
svo
us
,l
ano
us (
.
.
.
,t
antquej
el
et
edi
r
a
y;.
.
.(
p.31
2)
.
.
.(
p.1
5
7)
Jel
e卓vousos
t
e
r
a
y,
",mai
si
lh nousf
aul
tmes
mest
r
oT
nPer.(
p.2
3
0)
最後の例 は直接 目的の人称代名詞 l
aのみが不定法 t
r
ompe
rの直接 目的補語 で,nousは非
lf
aul
t
,の間接 目的補語である.
人称動詞 i
次 に,副詞的代名詞 y と e
nの語順 について検討 してみ よう。現代 フランス請では,例 え
(
7
)
ば,"
i
ly e
n a"の ようになるが,中期 フランス語 に関す る Ri
c
kar
dの考察 によれば,古 フラ
ンス語の ように e
nが yに先立つ とい う。<CNN>の場合 を見てみ よう :
古語法
(
4例):
1
1n'
enyapo
i
ntd'
aul
t
r
e.(
p,1
40)
,
.
.
.(
p.20
2)
Ets
e
mbl
o
i
t
,po
urt
r
o
i
squ'
i
lenya
vo
i
t
…;e
taus
s
ii
lenyaas
s
ezpourno
usde
ux.(
p.21
4)
…,i
ln'
enyapasunequie
ns
°
i
te
xc
us
6
e.(
p.2
21
)
現代語法 (2例):
Ete
nt
r
eaul
t
r
esyenvi
ntungquil
uyf
utag
Te
abl
e.(
p.1
69)
…i
lnel
uys
ouve
no
i
tpasquenul
l
esyeneus
tbo
ut
6.(
p.1
8
0)
Ri
c
kar
dのい うように,確かに古い語順の方が多 く一般的であったのだろうが,半分 とはい
r
c
he
l
l
oINi
z
i
aは,なお も e
n y とい う語
え現代的語順 も見受け られるDこの点 について Ma
順であるが ,1
4世紀後半か ら y e
n とい う現代語法 も硯れると,その語順の時代的流れを以下
の ように述べている :
Ets
il
e
gde
uxpr
o
no
mse
nques
t
i
o
ns
o
nte
ne
ty,1
'
o
r
d
r
ees
te
nc
o
r
ee
ny:-Ce
pe
ndant
(8)
n:"
dと
sl
as
e
c
o
ndemo
i
t
,
i
6duXI
Ves
i
色
c
l
eappar
ai
tl
'
o
r
dr
eye
68
天 理 大 学 学 報
<CNN>の調査 は,中期 フラ ンス語の時代 か ら近代語順への移行が進行 しつつあったこ と
を示 しているといえるだろう。
以上のことを総合 してみるならば,中期 フランス語 における被制辞代名詞のほぼ一般的な語
_
m
te
u
順 はすでに示 した現代 フランス語のそれ とはかな り違い,3人称の直接補語人称代名詞 一間接
n-y (
僅かに ye
n)で,次の ように図式 を示す ことがで きる :
補語人称代名詞 -e
Ⅷ 朋 u
l m Ⅵー
語
+
【
n
e
l
+
主
+e
n+y (
時 に y+e
n)+動詞 +【
pas
l
なお,その他 に次の ような用例がある :
3)M'
amye,a
ins
in'
e
nyr
e
zvous;… (
p.309)
s
s
ei
g
ne
ur
s
,quantj
evousaybi
e
ne
nt
e
nduquis
emes
e
mo
nnezdepar
l
e
r
,
.
.
.
4)Me
(
p.200)
第 3例 は動詞 S
'
e
n al
l
e
rの単純未来形である。 ここでは vousが主語か再起代名詞かが問題
である。<CNN>の他 の例 をみ る と,今 日と単純未来形の活用 は異 なるがすべ て現代 と同 じ
語順で使用 されて,s
eを省略 した形 も見受け られる :
Tut
'
e
nyr
as
… (
p.9
8
) 【
S
'
e
nal
l
e
r
】
・
・
・
,e
tvo
use
nyr
ez
,
.
.
.(
p.1
07)
【
s
eの省略形]
Vo
usn'
e
ny
Te
ZpaSpO
urt
n tde
a
ho
r
s
,
.
.
.(
p.1
8
6) 【
s
eの省略形] e
t
c
.
従 って,第 3例 の vo
usは主語で,文頭の ai
ns
iによって主語倒置が引 き起 こされ,単純未
来形で否定命令 の意味 「
そんな風 に去 ってはいけ ませ ん」 になっている と考 え られる。因み
に,S
'
e
nの語順 は現代 と同 じで,その逆の語順 は-切 ない。
e meの語順 は当時で も見当た らず <CNN>で もこの箇所 だけであ
次 に第 4例であるが ,s
e
mO
nne
rは現代 フランス語では i
nv
it
e
rとなって
る。テクス トの巻末語嚢集 による と,動詞 S
i
nv
it
e
rqna
i
nf
.
"であるが,ここでは "
s
e
mo
nne
rqndei
nf
.
"であ り,"
いて,今 日では "
vo
us
- quimes
e
mo
nne
zdepar
l
e
r
"「
何 とかいえと私 を責めたてる君たちの言葉 はよ くこの
(
9
)
版
耳で聴 いていたのだが」で文意は通 じる。硯 に P1
6
i
ade ではこの ように s
eを除いた文 にな
巌
(
っている し,また別の
は "
quimes
e
m
r
o
nn。
Z吐 些 _
些 d
。。a
r1
。
r
" となっている。そ
l
l
)
して,Hug
ue
tの 「
1
6
世紀 フラ ンス語辞典」 によると,s
eは接続詞 s
iの古 いかたちであると
い うo従 って, この s
eは接続詞ではないが, ここでは副詞 と して用 い られた もの と考 えられ
る。
6
9
中期 フランス語 における補語人称代名詞の位置
1
.
2. 不定法の被制辞 となる場合
現代 フランス語では,被制辞代名詞が不定法のそれであればその不定法の前 に置かれるのが
一般的である。す なわち,<主動詞 +代名詞+不定法 >とい う語順 になる :
Quanduni
nf
ini
t
i
fe
s
to
b
j
e
td'
n ve
u
r
bequipr
6
C
と
de,l
epr
o
no
m pe
r
s
o
nne
lo
b
j
e
tdeG
e
ti
nH
J
l
ini
f
t
i
fs
epl
ac
ei
mm6
di
at
e
me
nta
vantc
ede
ni
e
r
:.
.
.
<CNN>において も現代 フラ ンス語 と同 じ語順 は認め られ るが, ご く僅 かで数 えるほ どで
あるo以下がその仝用例 である (
使役動詞 (
s
e)f
ai
r
e
+i
nf
.放任動 詞 (
s
e)l
is
a
s
e
r
+i
nf
. 知覚
動詞 v
o
i
r
,e
nt
e
ndr
e,e
t
c
.+i
nf
.は除 く)
・
・
・e
t些 e
nPi
c
ar
di
eS
emar
l
e
r・(
p・
2)
-,
s
iyal
l
a里
竺主
垂些 1
'
e
s
pr
ouv
e
r;・
・
・(
p・1
4)
・
・
・madamel
'
at
t
e
ndo
i
t些
yt
r
o
up
e
raul
t
uy・(
r
p・7
5
)
・
-;mai
sauf
o
r
te
l
l
e堅 些 s
ede
c
e
eraupl
l
ust
a
r
dqu'
e
l
l
epo
ur
r
a.(
p・1
1
6
)
Etc
edi
te
l
l
eaf
Rnqu'
e
l
l
e里聖里
堅 Ve
O
i
rs
o
ns
e
r
it
v
e
ure
nc
he
mi
ne
tl
uydi
r
ec
o
mme
nt
(
p.1
7
0)
.
.
.quandi
l
so
ntde
s
e
r
v
yl
epuni
r.(
p.2
0
4)
… ;e
ta
m emi
y
e
ul
x vousab
ando
nne
re
n mes
auva
ntl
avi
e
,qu'
e
n mepe
r
dant
mal
e
ur
e
us
e
me
ntvo
use
nt
r
e
t
e
ni
r
.(
p.21
0)
,
・
リC
ari
l竺 S
ec
oac
he
r.(
p.21
3)
"e
tvo
usvaul
dr
aaut
a
ntl
al
edi
r
equemai
nt
e
nante
nc
emo
us
t
i
e
r
,
.
.
.(
p・
21
8)
… ;e
tmi
s
tde
dansc
e
l
uyquic
eJ
Ou
ra
VO
i
taI
Xhe
ur
e
spr
o
mi
sde
ve
r
se
l
l
es
eT
・
e
ndr
e.
(
p.2
4
3)
-s
imi
e
ul
xl
uy些
1
et
ai
re ・(
p・2
4
3)
Vo
usvo
use
xc
us
e
zbe
auc
o
pdec
edo
nt些 些 t
O
utl
eu
o
i
r;.
・
・(
p・2
45
)
-,
po
ur
c
equ'
i
les
pe
r
o
i
tpa
rc
epo
i
ntmi
e
ul
xl
adu
yr
ee
tt
oz
L
r
ne
T
・
・
・
・(
p・27
8)
-,s
in'
里
些 e
l
l
epas些
61
ev
e
s
t
i
r,
・
-(
p・2
7
9)
しか しなが ら,中期 フラ ンス語 の場合 ,Hug
ue
tは Rab
e
l
a
i
sの研 究 において, この場合 の
人称代名詞 は 2つの動詞 (
つ ま り現代 フランス語 の ように主動詞 と不定法)の間ではな く人称
法動詞の前 に置かれる と述べ たあ と, この構造 は1
5
世紀の作家が同様 に使 用す る ものであるこ
とを次 の ように述べ ている :
Qua
ndl
epr
o
no
m pe
r
s
o
nne
le
S
tr
6
i paruni
g
nf
ini
t
i
fquide
pe
ndl
ui
m6
med'
unve
r
b
eA
unmo
depe
r
s
o
nne
l
,l
epr
o
no
m nes
epl
ac
epasc
he
zRa
be
l
a
i
se
nt
r
el
e
らde
uxve
r
b
e
s
,ma
i
s
depe
r
s
o
nne
l
:l
e
se
xe
mpl
e
ss
o
nti
nno
mbr
abl
e
spo
urt
o
ut
e
sl
e
spe
r
a
va
n tl
eve
r
beaunmo
S
O
nne
S
:
‥.
(
1
3)
Ce
t
t
ec
o
ns
t
uc
r
t
i
o
ne
s
tc
e
l
l
edo
nts
es
e
Ⅳe
nt6
ga
l
e
me
ntl
e
ら6
C
iva
r
i
nsduXVcs
i
と
c
l
e:.
"
確 か に<CNN>で も,Hug
ue
tのい うように人称代名詞 が不定法 の補語 で あ るに もかか わ
70
天 理 大 学 学 報
らず主動詞 に前置 されている場合の方が圧倒 的に多 く,すべ ての人称 においてその例 は数 え切
れないほ どある。特 に,現代 的語順 に しか置 き得 ない場合 (
例 えば 5番 目の例)は別 に して,
vo
ul
o
i
r
,po
uvo
i
rの例文 は最 も頻繁 に出て くるが,主動詞 に従 う不定法の補語 はすべ て これ ら
の人称法動詞 に前置 されている。他 の不定法 を従 える動詞 も含めて,い くつかの例 を挙 げてお
こう:
".ungc
ur
dquis
evo
ul
o
i
tr
ai
l
l
e
rd'
ungc
hat
r
e
ur
.
.
.(
p.1
3)
",
po
rc
u
eques
o
npe
r
el
avo
ul
o
i
tmar
i
e
raunsanc
i
e
nc
he
val
i
e
r
,
.
.
.(
p.20)
.
.
"s
angqu'
o
nens
c
e
us
to
yrno
uve
l
l
e,
".(
p.4
4)
…,
e
ts
is
'
enc
ui
dede
s
aT
・
me
r,
.
.
.(
p.61
)
.
.
.
,
j
eve
r
r
ays
iDi
e
uo
ude
abl
emepo
ur
r
oi
tgaT
・
i
T
・
.(
p.8
6)
6mons
t
T
・
e
T
・
.(
p.1
0
3)
.
.
.Di
e
ul
et
o
utpui
s
s
nt
a
,quic
et
r
es
haul
tmys
t
e
r
el
eurada
i卯.
…sivousla
is
s
ezaes
c
i
e
ntc
equivouspe
utdemo
r
tgaT
・
de
T
・
?(
p.1
43)
t
t
T
,
ee
nS
i
e
ge… (
p.1
6
0)
Apr
色
sc
e
spar
o
l
l
e
s
,1
epr
e
vo
s
ts
evi
e
ntme
e
t
c
.
)
oi
T
・
T
・
e
t
e
nu;
…(
p.5
6)
5)Etnes
一
ayC
aus
enul
l
eparquo
yi
lmedo
i
veat
evousc
ui
do
yeac
emat
i
nat
)
o
i
T
・t
r
e
S
f
o
r
tj
us
quesaus
angbat
ue".(
p.26
6)
6)""j
7)
.
.
.
,c
omme
nto
nl
'
avo
i
tvo
ul
uemar
i
e
r,
.
.
.(
p.1
7
9)
8).
‥,i
lnes
'
es
to
nc
que
sdai
gn
6l
e
v
e
r,
… (
p.1
9
6)
r
e:
…(
p.1
0
6) c
f
.…,c
er
utnos
t
r
eval
uydi
r
e,
.
.
.(
p.1
5
5)
9)Sil
uyvadi
1
0)
.
.
.
,i
ls
enepe
utpl
ust
e
ni
rdede
mande
rl
ac
aus
e.
.
.(
p.8
2)
.
.
.
;
i
lvousenf
aul
tI
)
e
mi
rave
c
quesno
us
.(
p.6
3)
=i
lvo
usf
aute
nve
ni
r
"
1
1
)
1
2)
…,mai
si
ll
anouBf
aul
tme
s
mest
r
o
mpe
r.(
p.2
3
0) ≡i
lno
usf
autl
at
r
ompe
r
.
第 5・6例 は不定法が複合形の ときに もその補語 人称代名詞が主動詞 に前置 されることを示
してお り,その場合 に も不定法複合 形の過去分詞 は前置 の直接補語 に一致 (
第 6例) してい
る。特 に第 6例 では,主動詞 と助動詞の不定法 と過去分詞の各間に状況補語が挿入 され,直接
補語 人称代名詞 (
vo
us
) とそれに一致 した過去分詞 (
bat
ue)は,ほぼ文頭 (2番 目) と文末
とい うふ うにか な りそれ らは互いに離れている。第 7例 は,主動詞が複合形の場合 に も,主動
詞の過去分詞は主動詞 に前置 された直接補語人称代名詞 (これは不定法 の補語であるに もかか
わ らず) に一致す ることを示 している。第 8例 は不定法が代名動詞でその再帰代名詞が複合形
の主動詞 に前置 され,あたか も主動詞が代名動詞であるかの ような形 になっている。現代 フラ
vo
i
rで "
i
ln'
aj
ama
is dai
g
n6 s
el
e
ve
r
" となる ところであ
ンス語な らば,当然助動詞 は a
る。第 9例 「そこで彼 (
女) にい う」 の ような表現 は頻繁 に出て くるが,名詞 (
va1
uydi
r
e=
mes
s
age
r
) として使 われた ときは現代的語順である。第1
0例の "
nepo
uvo
i
rs
et
e
ni
rde" と
い う<cNN>で頻繁 に出て くる表硯 も再帰代 名詞 s
eは常 に主動詞 po
uvo
i
rに前置 され てい
たが,再帰代名詞 s
eが否定辞 neの前 に くるのは非常 に珍 しくこの 1例 のみであ る。すで に
2箇所 で見たが,第1
1・1
2例 は主動詞 に前置 された 2つの代 名詞の うち,一方は主動詞の,他
方 は不定法 の補語であ り, この ような場合 も<CNN>では ともに主動詞 に前置 され る。 この
ような例 は他 に もある :
中期 フランス語 における補語人称代名詞の位置
71
1
3)Et
,s
ia
ins
il
evowspl
ai
s
tf
ai
r
e,
j
ere
nt
r
epr
e
ndr
aypl
ushar
di
e
me
nt
.
.
.(
p.1
71
)
1
4)Parmaf
oy,di
tel
l
e,C
'
es
tf
o
r
c
e,i
ln'
yc
o
nv
ie
ntal
l
e
r.(
p.21
7)
.
.
.
,j
evousyvye
nt
r
e
r;.
.
.(
p.2
2
9)
1
5)
各用例 を現代 フランス語の語順 にすれば次の ようになる :
1
3'
)6
aVO
uSPl
ai
tdel
ef
ai
r
e(
-vo
uspl
is
a
tl
ef
ai
r
e)
1
4'
)i
lmec
o
nvi
e
ntd'
yal
l
e
r(
-i
lmec
o
nvi
e
ntyal
l
er
)
1
5
'
)j
evo
usvi
sye
nt
r
e
r
(
-j
evo
usvyye
nt
r
e
r
)
第1
3'・1
4'
例 の ように現代 フランス語では前置詞 (
この 2例 の場合 は de
) を使用す る ところ
を前置詞 を取 らず に不定法 を直接置 く,いわゆる直接構文 に している文例 はかな りある。前置
詞
aの場合 についてではあるが ,Marchel
l
oNi
z
i
aは中期 フランス語 において前置詞構文 に対
して この直接構文が優位 であ ったこと, またこれは多 くの場合,古 フランス語で優勢であった
ことを指摘 している :
.
.
.
:
l
apr
66
mi
ne
nc
edel
ac
o
ns
t
r
uc
t
i
o
ndi
r
ec
t
es
ur
l
ac
o
ns
t
uc
r
t
i
o
npr
6
pos
i
t
i
o
nne
l
l
eena(
qui
(
川
)
da
m sbi
endesc
aspr
6do
mi
nai
te
na
nc
i
e
nf
r
an9
iS
a
).
.
.
また 2つの人称法動詞がある ときは,それ らに従属する不定法の補語人称代名詞は第 1の人
称法動詞 に前置 される :
To
nmar
ynevi
e
ndr
ao
umande
r
aque
r
i
r
,
.
.
.(
p.1
3
4)
-,e
tn'
es
tamev
iVa
n tquial
ave
it
r
6vouSenPui
s
s
eo
udo
y
vec
har
ge
r.(
p・1
65)
Ve
ni
rquega
ig
ne
r
.
.
.(
p.1
9
2)
.
.
.m
ie
lⅩyvo
u
ldr
u
o
i
te
tde
s
i
r
epaT
c
e
l
e
rqu'
i
le
ns
°i
tbi
e
namour
e
ux,
- (
p12
29)
-i
lnel
uype
ltPl
usne些
.
.
.
,que
l
quec
hos
equ'
i
lendo
y
veo
upui
s
s
eadu
e
ni
T
・
;.
"(
p.2
31
)
.
.
.c
e
l
l
equil
avo
ul
a
o
i
te
tpo
vo
i
tde
par
t
i
rl
ar
ge
me
nt
.
.
.(
p.2
41
)
主動詞 は 1つであるが複数の不定法がそれに従属 し,それ らの不定法の被制辞 になる人称代
名詞が主動詞 に前置 される場合 もある :
.
.
.
,i
lnel
ef
aul
tpasdi
r
enede
T
nande
r,
.
.
.(
p.4
0)
・
e
ndr
ee
tc
o
ndui
T
・
e".(
p.6
3)
".i
l
zl
el
e
vas
s
e
nte
te
ns
o
nhos
t
ell
evo
ls
u
i
s
s
e
ntT
…s
o
nmai
s
t
r
el
epo
ur
r
o
i
ts
au
o
i
re
ta
pe
r
c
e
u
o
i
T
・
.(
p.6
8)
c
o
l
e
re
tb
ai
s
e
r" (
p.71
)
Etquandi
ll
ac
ui
daac
‥
.
,Vousnevousens
ar
i
e
ze
x
c
us
e
rnes
auu
e
r.(
p.71
)
…,
j
evol
l
SO
S
ebi
e
ndi
r
ee
tT
nO
nS
t
7
・
e
rque.
.
.(
p.9
4)
…,
e
tnevousf
aul
tquet
e
ndr
el
amai
ne
tr
e
que
r
r
eayde,
… (
p.1
4
2)
r
t
e
r
,ai
de
re
ts
oz
L
S
t
e
'
u
rdebo
nvo
ul
o
i
r
,
.
"(
p.
…e
ts
'
e
nvat
antquepi
ezl
ape
uve
ntpo
1
5
7)
ai
l
l
e
r,ner
o
i
gne
r,neme
t
t
l
e,neo
s
i
e
r.(
p.1
5
9)
".
j
en'
ypui
snet
7
2
天 理 大 学 学 報
".
,c
hac
unh pe
utpe
ns
e
T
・
e
ts
au
O
i
T
・
,
.
.
.(
p.1
6
3)
…,i
lnel
ef
a
ul
tquepe
ns
e
re
tT
Wne
nque
T
Te.(
p.1
6
7
)
,
…,e
s
ti
lpo
s
s
i
bl
e,
.
.
.
,quevo
usl
apul
S
S
i
e
zs
it
o
s
to
ubl
i
e
T
・
e
tabando
T
me
T
・
?
Etc
o
mme
nt
(
p.1
7
7)
.
.
.l
ac
ho
s
eaumo
ndequipl
usvouse
npe
utdo
T
me
T
・
e
tb
ai
l
l
e
T
・C
aus
ed'
a
s
s
e
ve
r
a
nc
e,
(
p.2
3
4)
de
T
・
e
tS
e
C
O
uT
・
i
T
・
.(
p.2
5
8)
.
"l
uypr
ia
ntqueac
ebe
s
o
i
ngl
uyve
i
l
l
eai
…s
e
sf
emme
squil
ade
vo
i
e
nts
e
T
Vi
T
・
e
taC
C
O
T
n
Pai
gT
W ;- (
p.31
2)
.
.
.
,qua
ndi
lneve
ul
tb
ai
s
e
T
・
e
tPaT
・
l
e
rd'
a
mo
ur
smef
ai
te
nc
epo
i
ntha
bi
l
l
e
r
.(
p.2
8
0)
上記用例 におけるゴチ ック体の人称代名詞 はイタリック体 の複数の不定法の補語 に働 いてい
るが,最後の例 では第 1の不定法 b
ai
s
e
rに対 しては直接 目的補語 に,第 2の不定法 par
l
e
rに
対 しては間接 日的補語 に働 いている。
主動詞が前置詞 を伴 って不定法 を従 える ときも,<CNN>で は不定法の補語 人称代名詞 は
主動詞の前 に置かれるのが普通の ようであるが,僅 かばか りの現代 的 な語順 も見受 けられる :
古語法 :
.
.
.l
eve
nt
r
el
uyc
o
mme
nc
aab
ouT
・
S
e
T
・
,
…(p.103)
.
.
.no
s
t
r
ego
uge,
.
.
.
,s
ec
o
mme
nc
aapl
ai
ndr
e.
.
.(
p.1
3
4)
r
e.(
p.2
2
3)
Ve
e
zl
apar
t
i
edec
eq
uej
evousa
yadi
…,
quiena
vo
i
tae
T
ur
e
t
e
ni
T
・deuxdumai
ns
,
‥.(
p.
2
2
8)
.
.
.
,e
ts
il
uya
yc
o
mme
nc
eadi
T
・
e.
.
.(
p.2
3
9
)
.
.
.
,i
l
zs
emi
s
r
e
nts
urunec
o
uc
he.
.
.
,e
ts
ec
o
mme
nc
e
ntade
u
l
s
e
T
・depl
us
i
e
ur
sc
ho
s
e
s
.
(
p.3
2
0)
.
"i
lh c
o
mme
nc
ear
e
b
ai
s
e
T
・
".(
p.
3
2
0)
現代語法 :
Ma
i
spo
ur
t
antnel
a
i
s
s
aFa
sdel
eurb
al
l
l
e
T
・t
O
uS
j
o
ur
sa
udi
e
nc
e,
.
.
.(
p.2
3
6)
.
.
.e
ts
'
e
fo
r
9
0
i
tdel
af
e
s
t
o
ye
T
・
e
tC
O
T
U
'
o
yT
・
.
.
.(
p.2
47
)
.
.
.
3
'
ayaye
s
t
T
・
e;.
.
.(
p.31
2)
aと avoiraである。 この点 に
上記の古語法 における用例 を見 る と,主動詞 は c
o
mme
nc
e
r
r
dne
randGr
e
e
neは,不定法の補語が これ らの動詞 に前置 されることが古 フラン
ついて,Ga
ス語では規則的に, また中期 フランス語では ときどき起 こることを次の ように述べ ている :
W e
h
nt
hei
nf
ini
t
i
vewa
sde
pe
nde
ntupo
ns
uc
hve
r
bsasc
o
T
nmenC
e
raO
rPr
e
ndT
・
ea,t
he
pr
o
no
uno
b
j
e
c
twa
spl
ac
e
dbe
f
o
r
et
ho
s
eve
r
bs
,asi
nt
hec
as
eo
fmo
dala
ux
i
l
i
a
ie
r
sa
nd
o
t
he
rve
r
bsr
e
qul
nngnOPr
e
po
s
i
io
t
nbe
f
o
r
et
hei
nf
ini
t
i
ve
.Thi
shadbe
e
nar
e
g
u
l
a
rp
r
a
c
HSl
t
i
c
ei
nOl
dFr
e
nc
ha
ndc
o
nt
i
nue
ds
po
r
adi
c
a
l
l
ywe
l
li
nt
ot
heMi
ddl
eFr
e
nc
hpe
r
i
o
d.
また, まった く現代 フランス語では見かけ られ ない<不定法 +不定法の補語人称代名詞 +主
中期 フランス語における補語人称代名詞の位置
7
3
動詞 > とい う古 フランス語の ような珍 しい語順が この種の語順 としてはかな り多 く見かけ られ
rc
he
l
l
o
Ni
z
i
a
る。 この ような動詞 グル- プにおける被制辞 となる不定法 の位置 について,Ma
は,現代 と同様 に大抵 の場合は不定法 はそれ を支配す る主動詞 に後置 される, と次 の ように指
摘す るに留めている :
Faut
ed'
6
t
udepr
e
c
i
s
es
urc
epo
i
nt
,no
uspo
uvo
nss
i
mp
e
me
nts
i
g
nal
e
rquel
'
nf
i
ini
t
i
fe
s
t
,
(
l
6
)l
da
nsl
apl
upa
rtde
sc
a
s
,
po
s
t
po
s
6a
uve
r
bequil
er
6
it
g
,
.
.
.
しか し,<CNN>には,不定法 とその補語人称代 名詞が主動詞 に前置 される とい う語順 が
「
第50話 」 までに14ヶ所 も出て くる :
Sivo
uso
s
ebi
e
ndi
r
equec
o
gnoi
s
t
T
,
eVOuSyC
ui
do
ye,
.
.
.(
p,2
9)
…l
'
Es
c
o
s
s
o
i
squide
s
honwe
rl
evo
ul
o
i
t
,
… (
p.
4
8)
‥リC
O
mme
ntC
e
S
t
ej
o
yei
mpar
e
i
l
l
ec
o
nt
i
nue
rs
epo
ur
r
o
i
ts
e
ur
e
me
nt
,
.
‥(
p.9
2)
",
t
o
ut
e
s
f
o
i
2
:
e
tqua
nt
e
SqueC
ha
s
s
e
ryvo
ul
d
r
o
i
t
.(
p.1
6
2)
.
.
.
,qua
n ta
L
uda
ng
ie
rquis
our
dr
es
'
enpo
ur
r
o
i
t
,
.
.
.(
p.1
6
6)
",dubi
e
nquef
ai
r
eI
VYpo
ve
z
,
.
.
.(
p.1
9
2)
.
.
.g
r
andde
s
pl
a
i
s
i
rqueaumo
ndeadu
e
ni
rI
VYpo
ur
r
o
i
t
,
.
.
.(
p.2
5
4)
au
oi
rl
avo
ul
.
.
.i
le
s
pe
r
o
i
tparc
epo
i
ntmi
e
ul
xl
aduy
r
ee
tt
o
ume
ral
af
as
s
o
n qu'
dr
o
i
t
.(
p.2
7
8)
.
",nec
aus
ea
.
us
s
ij
ama
isu
e
ni
'
・nel
uypo
ur
r
o
i
tquidec
el
et
e
nt
as
t
.(
p.8
6)
.
.
.
,do
ubt
n tquemo
a
ns
e
i
g
ne
urnel
uyo
s
t
as
tc
equej
ama
isr
e
ndT
・
enel
uys
a
r
o
i
t
,(
p.
1
1
7)
Etd'
e
l
l
eo
b
t
i
ntac
he
fdepi
e
c
et
o
utc
equeparho
nne
urdo
nne
rl
uypo
vo
i
t
;e
taus
ur
e
f
T
us
e
T
・nel
uype
utnul
l
e
me
ntc
eque
pl
us
,parf
o
r
c
ed'
a
r
me
sadc
el
a血e
naquer
pl
us
e
ur
sde
vante
tapr
と
snepe
ur
e
nto
bt
e
ni
r
.(
p.
2
2
7)
s
e
oi
rnel
epo
ur
r
o
i
e.(
p.2
3
3)
.
"pl
usno
bl
e
me
ntnee
nme
i
l
l
e
url
i
e
uas
T
・
eO
nneVOuSPO
ur
r
O
i
t
,
… (
p.1
6
6)
.
リl
evo
ya
ntaus
s
ipl
ust
r
o
ubl
equedi
この場 合 の主 動 詞 は c
ui
de
r(1例),vo
ul
o
i
r(3例),po
uvo
i
r(9例),s
a
vo
i
r(1例) と
限 られた ものであ り, また,主動詞が否定の とき不定法 はすべ て否定辞 neの前 に置かれ,<
不定法 +ne+人称代名詞 +主動詞 >の語順 となる。更 に,最後 の用例 で は不定法 は主語 の不
nの前 に置かれているのであ る。 この ように不定法が主語 に前置 され るのは この例
定代名詞 o
だけである。
次 に,不定法の間接疑問節の場合 に も,その不定法 に係 る人称代名詞が主節 の動詞 に前置 さ
れる もの も, また現代語法同様 に不定法 に前置 される もの もどち らの語順 も認め られ る :
1
6)
.
.
.
;
j
enenes
a
r
o
yeo
us
auu
e
r.(
p.2
4
2)
auu
e
r"
.
.(
p.2
4
3)
1
6
'
)Etc
are
l
l
enes
a
vo
i
to
ul
es
1
7
)
",e
tl
'
o
nnenes
ar
o
i
to
ut
T
・
OuU
e
r.(
p.2
6
9)
l
e
,
j
en'
ens
9
a
yquedi
r
e,
.
.
.(
p.2
71
)
1
8)Mo
ns
e
i
g
ne
ur
,di
te
l
74
天 理 大 学 学 報
「
第3
4話」 には古 い語順 (
第1
6例) と新 しい語順 (
第1
6
'
例)が 入 り混 じってい る。古 い語
e
順では再帰代名詞 meが主動詞 に前置 され,現代 フランス語の語順では直接補語人称代名詞 l
が不定法 に前置 されていること以外 は,それ らの差異 はほ とん どない。直接補語人称代名詞が
6
'
例 と同様 の場合 に古 い語順 に置 かれ ている とき (
第1
7
現代 フラ ンス語の語順 に置かれた第 1
例) もあるか ら,再帰代名詞 とか補語人称代名詞 とかはまった く関係がない といえる。旧語法
と新語法が当時は併用 されていたのだろう。
最後 に,無強勢 人称代名詞 に代 わって強勢形人称代名詞が使用 される点 について検討 してみ
る。すで に l
emo
y とい う形で出て きたが,そこでは無強勢人称代名詞 meとなる ところを強
yが用い られていた。勿論 ,無強勢 人称代 名詞 を用 いてい る方が圧倒 的 に
勢形人称代名詞 mo
2例 も認 め られた :
多いのであるが, この ような強勢形 の使用 は<CNN>には3
s
o
y(
2
0例)
…u
n ege
nt
ef
e
mmemar
i6eq
uif
ai
gno
i
tas
o
nmar
yd'
al
e
re
npe
l
e
inal
r
gepo
urS
OY
l
e,
… (
p.1
9)
t
r
o
uve
ra
vecl
ec
l
e
r
°del
avi
l
…el
l
ea
vo
i
tc
o
mmi
spars
oyl
ai
s
s
e
re
ng
r
os
s
e
rdupi
c
ar
d.(
p.69)
.
.
.
,po
urS
OYdes
habi
l
l
e
r
.(
p.7
5)
L'
os
t
e".s
er
e
t
r
ai
te
ns
agar
de
r
o
be,
.
,
.(
p.7
5)
Mo
ns
e
i
gne
urmi
s
tas
s
ezl
onguee
s
pac
eaS
OYde
s
habi
l
l
e
r
.
.
.
,l
af
e
mme.
.
.n'
a
vo
i
tpass
ibi
e
nmat
e
r
edes
oydo
ul
o
i
rquec
es
t
e
c
i
.(
pp.87
1
8
8)
.
.
.S
o
nes
c
ui
er
,quime
t
tpe
i
nedes
oya
vanc
e
rl
epl
usqu'
i
lpe
ut
,
… (
p.1
1
2)
…i
lnel
o
i
s
tape
r
s
o
nnedes
oyo
s
t
e
rl
avi
e… (
p.1
4
3)
…,
e
l
l
es
ec
ui
do
i
te
xc
us
erdeno
ns
oyvo
ul
o
i
rmar
ie
r
,
.
.
.(
p.1
7
0)
Lapo
uvr
e
t
t
e.
.
.nes
a
vo
i
tl
e
que
lf
ai
r
e,o
udes
oye
nc
or
e
sc
e
l
e
re
tl
ee
s
pr
o
uve
rpars
ubt
i
l
l
e
spar
o
l
e
s
,o
udes
oypr
es
t
e
me
ntf
ai
r
ec
o
g
no
i
s
t
r
e.(
p.1
7
4)
…i
lnes
a
vo
i
ts
ama
ni
e
r
e,s
ino
ndes
oyt
ai
r
e… (
p.1
9
8)
r
,
…(
p.21
1
)
Etl
o
r
sc
o
mmenc
eas
oydes
po
i
l
l
e
…qua
ndi
lf
uthe
ur
edes
oyr
e
t
r
ai
r
e,
… (
p.2
01
)
r,
.
.
.(
p.2
6
2)
Etbo
nma
r
ydes
oyc
o
ur
r
ouc
e
Ungge
nt
i
lc
he
val
i
e
r
‥.nes
c
e
utpas
s
e
rs
o
nt
e
mpss
anss
oyl
ye
r
…(
p.27
8)
.
.
.
,e
ts
'
e
nr
e
t
o
ur
n ae
ns
o
npa
'
1
'
ss
anss
oyve
nt
e
rdel
abo
ur
dequ'
i
las
e
m6
e.(
p.2
86)
"i
lnes
a
vo
i
tr
e
me
deas
o
nc
as
,f
or
sdes
oyt
ai
r
ee
tf
ai
r
edumo
r
t
;.
.
.(
p.31
0)
…,nes
avo
i
taquir
ec
o
ur
r
enes
oyr
e
n1
9)Ungl
as
c
hepao
l
l
ar
de
tr
e
c
r
eantj
al
o
ux,
dr
e… (
p.8
5)
2
0)
.
.
.;e
ts
o
ubzc
es
tumbr
es
'
e
nal
l
as
tque
l
quepar
ts
oyr
e
ndr
ee
nungbonhos
t
e
l
,
.
"
(
p.1
65)
21
)Ung t
r
e
s
gr
ac
i
e
ux ge
nt
i
l
ho
mme,
‥.
,s
oy s
ac
hantde dame i
mpr
o
ve
u,
…,do
nna
,
…(
p.2
5
2)
c
ue
ur
mo
y(
11
例) :
.
.
.e
tpr
o
po
s
ee
tpr
o
mi
sl
uya
vo
i
ee
nmo
nc
ue
ur
,no
npasdej
amai
snoymar
ie
r
,ma
is
.
.
.(
p.1
7
0)
del
eno
nf
a
i
r
ee
nc
o
r
e,
Venezt
o
utavos
t
r
eai
s
e,e
tnevo
usc
hai
l
l
edemoys
uyvi
r
;… (
p.1
1
1
)
中期 フランス語における補語人称代名詞の位置
7
5
.
.
.
;o
rvo
usa
vanc
ezdemoyt
i
r
e
rd'
i
c
y,
.
.
.(
p.1
8
8)
…vousavezpr
o
mi
sdemoypa
le
rdel
agai
ge
ur
e.
"(
p.1
8
8)
.
.
.(
i
l
)ae
s
t
6bi
e
nc
o
nt
e
ntdemoydi
r
ec
equie
s
te
nt
r
evo
usde
ux;" (
p.21
0)
…,l
emo
nden'
es
tpasas
s
ezg
r
andpo
urnoys
auver
.
.
.(
p.2
35)
…,mai
svo
usn'
ave
2
:
nul
l
ec
aus
edemoys
us
pe
s
s
o
nne
r
…(
p.2
3
5)
.
.
.vos
t
r
eve
i
l
l
eneamedumo
nden'
ar
agar
dedemoyc
o
gno
i
s
t
r
e.(
p.25
9)
6
.
.
.(
p.
2
2)
".
e
nar
iezvo
usapr
と
sc
o
gno
i
s
s
anc
e,e
nmoyt
e
nantl
o
yaume
nts
ansf
aul
s
e
t
29
4)
l
)Ha!mai
s
t
r
e,po
urDi
e
ume
r
c
y,ve
i
l
l
ezmoydi
r
e,
.
.
.(
p.1
35)
2
3)l
.
‥,ve
i
l
l
ezl
emoypar
do
nne
r
.(
p.1
5
6)
2)
t
o
y (1例)
2
4)
…,a
uCr
eat
e
l
l
r
,quide
ve
r
st
o
ym'
e
nvo
yet
oy annunc
ere
tc
o
mmande
r
,parl
es
,
… (
p.9
8)
haul
xbi
e
nsqu'
i
lavo
ul
ue
nt
o
ye
nt
e
r
s
o
yの全用例 と mo
yの最初の例 は代名動詞である。従 って, これ らの用例ではすべ て再帰
eとその変化形 meに代 わっている。
代名詞 s
強勢形 に置かれた上記仝用例 はその人称代名詞が大抵の場合不定法の前 に置かれた ときであ
り,それ以外では現在分詞 (
第2】
例 )の前 に, またはジェロンデ イフ (
第2
2例) に置かれた と
9
例 か ら第2
4例以外 のナ ンバー を付 けてない s
o
y(
1
7
例),mo
y (8例)の計25
きである。第 1
例が<前置詞 +強勢形 人称代名詞 +不定法>で,それ にジェロンデ イフの 1例 を合わせ る と
8
0%強が前置詞のあ とになる。 この場合 とは少 し異 なるが前置詞のあ とでは強勢形 を用いる と
い う現代 フランス語 にもある規則 と同様 に,不定法の補語 とはいえ前置詞のあ との強勢形使用
とい う慣用 に倣 った ものの ように思 われる。 また, この ように強勢形 に置 き換 え られ るとき
は, これ まで見て きた人称法動詞に前置 される無強勢人称代名詞や副詞的代名詞 とは違い,そ
の強勢形人称代名詞は人称法動詞に前置 されることはないO
c
kar
dは次 の ように簡潔 に ま とめてい
この ような場合 の強勢形- の置 き換 えにつ いて Ri
る:
I
Ivautdes
o
ul
i
gne
rquel
'
e
mpl
o
idel
af
o
r
met
oT
uquedupr
o
no
mr
e
g
i
mee
S
tno
r
maldans
v
es
i
占
c
l
ed
vantl
'
i
nf
ini
t
i
fe
tl
epar
t
i
c
i
pepr
e
s
e
nt
,ma
isf
o
r
tr
ar
ede
vantl
eg
l
ef
r
n9
a
ai
sduE
3
H
r
J
Ee
modepe
r
s
o
nne
l
.
ver
be
sa
この ような強勢形の使用 は1
5世紀のフランス語では正常であるという。
3
‖
;
.
E
dne
randGr
e
e
neも同様の説明 を しなが ら,それ らに影響 を及ぼす前置詞のない
また,Gar
ときで さえ強勢形が見 られ得ることを付 け加 えている。上記用例 を見て も分かる ように<C
NN
>にもご く僅 か (6例)ではあるが,前置詞のない場合 も認め られた。
7
6
天 理 大 学 学 報
2.肯定命令形の場合
現代 フランス語では,肯定命令形動詞 -3人称直接補語人称代名詞一副詞的代名詞の語順 に
なる。つ まり,図式で示せば以下の ようになる :
肯定命
令
形動
詞
-
0
話」 まで においては,直接補語 と間接補語が併用 される例 は僅 か次 の 1
<cNN>の 「第5
例のみであったが,上記図の ように現代 と同 じ語順であ り, また補語人称代名詞が間接 目的の
とき<前置詞+強勢形 >になる場合 もある :
Ba
i
l
l
e
zl
amo
y,
.
.
.(
p.1
3
5)
Hau,mo
ns
e
i
g
ne
urdet
e
ll
i
e
u,o
ue
s
t
e
svo
us
?par
l
e
zamo
y.(
p.25
0)
肯定命令形の とき人称代名詞が現代 フランス語 と同 じ語順が 「
第5
0
話」 までで5
0強の例文が
見 られる。 しか し,上図の ような語順でない場合 も約3
0
例認め られた。す なわち,肯定命令形
動詞にその被制辞人称代名詞が前置 されるのである。それ らの例 を整理 して, どんな場合 にそ
れが起 こ りうるのか,その傾向 を考察 してみ よう。
2
.
1
. 数個の命令法動詞が等位 されるとき:
Os
t
e
zdev
o
s
t
r
ec
ue
urt
o
utc
o
ur
r
o
ux…,e
tmepar
do
nne
za
us
ur
pl
usquej
evo
uspul
S
a
vo
i
rme
飽i
t
.(
p.2
9)
…avanc
e
zvo
use
tmet
ue
z! (
p.6
2)
,
-(
p・
Ne里圭
竺堅 pl
us
,mo
nf
il
z
,r
e
s
po
ndl
ema
i
s
t
r
e,e
ts
imedi
c
t
e
squ'
i
lvo
usf
aul
t
9
3)
Appr
o
uc
he
zpr
色
se
tmemo
ns
t
r
e
zquec
'
e
s
t
・(
p・1
0
7)
望e
tmed
ypa
rt
ar
o
y,
.
.
.(
p・1
3
3)
Or
,車型_
・
・
・
;l
e
ve
zvo
us
,s
ih me
t
t
e
zde
dans
・(
p・1
9
4)
Vat
'
e
nbi
e
nahas
t
e,e
tr
e
mai
nel
amul
e
t
t
eo
uj
el
apr
ins
,e
tpui
st
'
envac
o
uc
he
r
.
(
p.2
0
9)
些望t
O
uS
j
o
ur
sal
'
o
s
t
e
l
;s
im'
yl
a
i
s
s
e
zal
l
e
rquej
'
e
ns
o
yeq
ui
t
t
e.(
p.21
8)
[
些些堅 enhaul
t
,
】e
nc
epe
t
i
tg
r
e
ni
e
r
,e
tvoust
e
ne
zt
o
utc
o
y,S
n smo
a
uvo
i
r,
". (
p.
2
4
3)
Orbi
e
nal
l
e
zvo
use
ne
tl
egs
e
ve
r
zbi
e
n.(
p.2
7
4)
.
.
.l
t
i
r
e
z
]ve
r
sl
uy,s
il
'
ac
c
o
l
e
z
Po
ur
t
a
nts
il
anuy
tquiv
ie
nti
lnevo
usf
ai
taul
t
r
ec
ho
s
e,
e
tl
ebai
s
e
z
,e
tl
uyde
ma
nde
zs
io
nnef
ai
taul
t
r
ec
ho
s
ee
nma
ia
r
ge.(
p.
2
9
9)
中期 フランス語における補語人称代名詞の位置
77
-:
些些撃 q
uej
evo
usdo
y,e
tvouSena
ll
e
zt
o
s
t
,
.
.
.(
p.31
1
)
Os
t
e
z
,o
s
t
e
zvo
us
,e
tmel
ai
s
s
e
z
,
j
en'
a
yc
ur
ed'
e
s
t
r
ebai
s
e
e.(
p.31
6)
・
・
・
;vo
s
t
r
eg
r
ac
eme至
垂 do
nn6
e,e
tmepa
r
do
nne
zmaf
o
l
i
e.(
p.3
0)
2
5)
2
6)vo
use
nyTe
Zl
ae
tn'
ac
t
e
nde
z
;".(
p.3
0
7)
2
7)A
ll
e
z
,a
ll
e
z
,e
tmel
a
i
s
s
e
zdo
mi
r
r
.(
p.1
1
2)
c
f
.Lai
s
s
e
zmo
ydo
r
mi
r
,
j
eme
ur
sdes
o
mme.(
p.1
7
4)
2
8) I1)Ava
nc
e
zvo
use
tl
enedi
c
t
e
s
.(
p.9
4)
-2)A
ll
e
zal
'
o
s
t
e
le
tl
esm'
appo
rt
e
z
,e
tvousa
va
nc
e
zder
e
t
o
ume
r
,
.
.
.(
p.2
6
0)
,
第2
5
例 の場合 , 2つの等位文の前者の接続法動詞 は 3人称 に対す る命令 ・願望 を表 し 「あ
なたの許 しが私 に与 えられんことを (
私 を許 して くれ),そ して私 の狂気の沙汰 を勘弁 して く
6
例 における第 1等位文の単純未来形 も命令の意味である。 これ ら 2つ
れ」の意味である。第2
の場合,等位 される最初の動詞は命令法ではないが,意味上命令 を表 しているので,それ らを
第 1命令文 と考 えて差 し支えない。
上記用例か ら,この ように数個の命令法動詞が等位 されるとき,第 1等位文 を除 きそれに後
続す る等位節の命令法動詞の被制辞 になる人称代名詞 は無強勢形でその命令法動詞 に前置 され
7
例 (
「
私 を眠 らせておいて くれ」
)で,この語順に置かれた文 と現代語法の語
るといえる。第2
(
1
9
)
be
l
a
i
sに
順 に置かれた比較参照の文 を比べ れば よ く解 る。Huguetによれば, この表現 は Ra
おけるよりも1
5
世紀 に,特 に<CNN>に頻繁だ とい う。
そ して,肯定命令形の場合 も第2
8
例の ように直接補語 と間接補語人称代名詞が併用 されて命
令法動詞 に前置 された とき,肯定命令形以外の場合の語順 に従 う。
2.
2. 等位接続詞のあ と :
".
;o
rvousa
va
nc
ez
,be
a
umus
ni
e
r
.(
p.
4
6)
l
e
,
.
.
.(
p.1
3
5)
.
";
Orvousa
va
nc
e
z
,di
te
l
.
.
.
;o
rvowsa
vanc
e
zdemo
yt
i
r
e
rd'
i
c
y,
.
.
.(
p.1
8
8)
Orl
emer
e
nde
zbi
e
nt
o
s
t
,
.
"(
p.1
4
8)
Ornedi
c
t
e
s
,di
s
tl
'
o
s
t
e,que
ldi
s
mee
s
tc
equevo
uspr
e
ne
zs
upmaf
e
mmee
ts
url
e
g
a
ul
t
r
e
s? (
p.2
2
0)
e
".
.(
p.2
21
)
Orvousena
l
l
e
z
,be
a
upe
r
Orvouse
nal
l
ez
,di
te
l
l
e
,
.
.
.(
p.2
91
)
I
lnel
emepe
uts
e
mbl
e
rvr
ai
e
me
nt
,di
ti
l
,e
tl
er
e
gar
dezbi
e
n.(
p.1
8
4)
.
.
.
:l
ac
ho
s
el
e
urt
o
uc
he
,c
o
mmeavo
us
;s
il
eurde
c
l
a
r
e
zc
e
s
t
ea
dve
nt
ur
e,
.
.
.(
p.2
3
3)
Etj
emo
ns
t
r
e
r
a
yavo
s
t
r
ema
i
s
t
r
equej
el
'
a
me
y
;e
tneba
il
l
e
zvo
s
t
r
ec
o
us
t
e
a
u.(
p.
2
3
7)
…;a
f
Bnquevo
usnevo
usyac
t
e
nde
zpo
i
nt
,
j
el
evo
usdy,e
tm'
enc
r
e
e
zunef
o
i
lpo
ur
t
o
ut
e
s
.(
p.2
9
4)
l
,a
va
nc
et
o
y.(
p.1
1
8)
c
f
lOrj
el
eve
i
l
!°i
ti
,
… (
p.
Qua
ndvo
use
s
t
e
sbi
e
nj
o
u6e
tf
a
r
s
6demo
y,a
u mo
i
nsa
vanc
e
zvo
us
1
2
4)
Eta
va
nc
e
zvo
us
,deparDi
e
u,di
ti
l(
p.1
8
8)
7
8
天 理 大 学 学 報
Oravant
,1
ai
s
s
o
nsl
al
apo
urc
e
s
t
ef
o
i
z・(
p・1
5
5)
Orbi
e
nal
l
e
zvouse
n… (
p.27
4)
Jevouspr
iet
antquej
epui
s
,al
l
e
zvouse
npourmes
huy;.
.
.(
p.21
1
)
Orl
ai
s
s
ezmo
ya
vo
i
rmo
nt
our
:" (
p.2
3
3)
上記仝用例 において,等位接続詞の直後の命令法動詞 に対 しその被制辞代名詞の前置が起 こ
っている。 この ように命令法動詞 に対 して人称代名詞が前置 されるのは特 に等位接続詞 Orの
直後で起 こる ようであ り,Orの直後での現代 的語順 は比較参照の最後 の例 のみであ る。Or
のあ とでのこの古い語順 は 7例で,現代 的語順 は比較参照の 4例 だけである。Orのあ とで も
orと命令法動詞の間に他の語 (
句)が割 り込めば (
比較参照の 1・4 ・5番 目の例)税代語
法 になっている。例 えば,<C
NN>で よ く出て くる代名動詞 S'
a
vanc
e
rの命令形で も Orの
直後では旧語法で,その間に他 の語が割 り込 んだ とき (
比較参照の 1番 目の例), または Or
以外の接続詞 (
比較参照の 2 ・3番 目の例)の とき新語法 にな り,新 ・旧語法が入 り混 じって
いる。同様 に S
'
e
n al
l
e
rに関 して も,Orの直後では旧語法であるが,そ うでない場合 は比較
参照の 5・6番 目の例の ように現代 的語順 である。その他 の等位接続詞 では Etが 3例 と Si
が 1例である。 ここでの Siは Do
ncの意味 なので等位接続詞 に含めることがで きる。
c
kar
dは以下の よう
以上の ような命令法動詞 に対する被制辞人称代名詞の前置について,Ri
に言及 している :
Lepr
o
no
mr
e
imes
g
ui
tl
'
i
mp6
r
at
i
fquandc
e
l
ui
c
is
et
r
ouvee
nt
8
t
edephr
as
e,mai
ss
i
l
'
i
mp6
r
at
i
fe
s
tanno
nc
6(
c
o
mmec
'
e
s
ts
ouve
ntl
eG
as
)parunadve
r
bei
ni
t
i
al
,1
epr
o
no
m pr
6l
c
ら
del
eve
r
bee
te
s
tat
o
ne;ai
ns
i
,d'
unepar
t
,Sauu
eT
nOi
!
,mai
sd'
aut
r
epar
tCarT
neS
auU
e
!
aso
hdeuxi
mp
6
r
at
i
f
ss
et
r
ouve
ntc
o
o
r
do
nn6
S,1
epr
o
no
m
SiT
neS
auU
e
!OrT
neS
auU
e
!AuG
(
2
0)
r
e
imes
g
ui
tl
epr
e
mi
e
r
,mai
spr
6
C
ら
del
es
ec
o
nd.
adve
r
be i
ni
t
i
al
e) といっているが,彼が挙げている例で も,また
Ri
c
kar
dは文頭の副詞 (
<CNN>の例で も接続詞である。いずれに して も,動詞が肯定命令形の場合の これまでの用
c
kar
dの指摘 を大枠 において証明 しているといえる。
例の検討 は Ri
む
す
び
中期 フランス語の補語人称代名詞や副詞的代名詞の位置 に関 して,時 には他の時代 と,特 に
6世紀 Rabe
l
ai
sにおける場合 と比較 し歴史的な過程 をみ なが
中期 フラ ンス語後期 にあたる1
ら,<C
NN>の用例 を検討 して きたが,現代 フランス語 とはかな り異 なっている。
肯定命令形以外の場合,特 に現代 フランス語 と注 目すべ き相違点は, 1つ には y e
nの語順
n yの方が多い ということ, もう 1つは直接 ・間接補語代名詞が 2つ併用 さ
が今 日とは逆で e
れるとき,硯代の ように 2つの枠組みではな く, 1つの枠組み しかない ということである。す
なわち後者 については必ず 3人称の直接補語が先で,そのあ とに間接補語が くるのである。 こ
(
2
】
)
7世紀初頭 まで続いたようである。間接補語人称代名詞の場合,<前置詞十強勢形 >で置
れは1
き換 えられることも多 くある。 また,不定法の被制辞 になる人称代名詞が人称法動詞の前 に置
(
2
2)
かれるのが当時の語順であるといえる。 これ もまた1
7世紀 にはまだ 日常的な慣用であった。た
だ中期 フランス語では,前置詞 に従属する不定法の被制辞 にもそのことが起 こった り, また不
79
中期 フランス語 における補語人称代名詞の位置
走法が主動詞の前 に置かれた り,更 に また不定法 の前で は補語 人称代名詞 の代 わ りに強勢形人
称代 名詞が置 かれ た りす る こ ともあ るが, この種 の用法 は今 日では見受 け られ ない。
次 に,肯定命令形の場合,全体 の約 3/ 8が現代 フラ ンス語 と異 なる語順 で,特 に複数 の肯
定命令法動詞が等位 され る とき, 2番 目の動 詞の被 制辞 に,あ るい はそれ以降の動詞の被 別辞
に肯 定命令形 以外 の場合 と同 じ語順 になる こ とが多 く見 られ る。Gr
e
vi
s
s
eに よれば, この こ
(
23)
とは 1
8世紀 まで続 き,1
9世紀や今 日で は,古風 であるか詩的 な言 い回 しである とい う。 また,
それほ どで はない に して も等位接続詞のあ と,特 に Orの直後 で も同様 の こ とが起 こるのであ
る。
この ように中期 フラ ンス語で は,被 制辞 になる人称代 名詞の語順 に, またそれ に係 わって不
定法 の語順 や人称代 名詞の無強勢 か ら強勢へ の転化 な どに,標準 的 な現代 フランス語 とはか な
り違 った点が認め られ る。
註
(1) Gr
e
is
v
s
e,MリLeBo
nUs
a
ge
,Hat
t
e
r,1
9
6
4,p.4
0
8
(2) Ga
r
dne
r
,R.
,andGr
e
e
ne,M.A.
,
ABr
i
e
fDe
s
c
r
i
pt
i
o
no
fmi
ddl
eP.
e
ac
hs
ynt
a
x
,TheUni
ve
r
s
i
t
yo
fNo
r
t
hCar
o
l
i
naPr
e
s
s
,1
9
5
8,p.47
天理大学学報 第31
巻 第 1号,中期 フランス語における主語の倒置について」
(3) 抽稿参照 「
(4) Br
uno
t
,F.
,Hi
s
t
o
i
r
edel
al
an
guef
ran
c
ai
s
ede
so
r
i
gi
ne
saT
WSj
our
s,TomeI
.A
n ma
nd
Col
i
n,1
9
6
6,p.2
71
(5) Hug
ue
t
,Ed.
,El
udes
url
c
BS
ynt
a
X
edeRab
e
l
ai
sc
o
mpar
e
'
eac
e
l
l
ede
saut
r
e
spr
o
s
at
e
ur
sde
1
450a1
550
,Sl
at
ki
neRe
pr
int
s
,1
9
67
,pp.7
4
-7
5.
(6) Ri
c
ka
r
d,P.
,Chr
e
s
t
o
mat
hi
edel
al
an
gueFranc
ai
s
eauqui
n
z
i
占
T
T
WS
i
占
c
l
e,Cambr
i
dgeUni
ve
r
s
i
t
yPr
e
s
s
,1
97
6,p.
2
8
(7) I
b
i
d.
,p.2
8
(8) Mar
c
he
l
l
o
I
Ni
z
i
a,Ch.
,Hi
s
t
o
i
r
edel
al
an
gueF
r
anc
ai
s
eau
xEvee
tXVes
i
e
c
l
e
s,Bo
r
das
,p.
1
7
9
nt
e
ur
sf
r
anc
ai
sduEVIEs
i
e
c
l
e,Bi
bl
i
o
t
hも
quedel
aP1
6
i
ade,丘di
t
i
o
nsGa
ll
i
mar
d,1
9
65
,
(9) Co
p.1
2
9
(
1
0
) LesCeT
uNouu
e
l
eSNouu
l
e
l
l
e
s
,parP.L.Jac
o
b,Bi
bl
i
o
t
hも
queGaul
o
i
s
e,Ado
l
pheDe
l
aha
ys
,
1
85
8,p.1
9
4
(
ll
) Hug
ue
t
,EdリDi
c
t
i
o
nnai
r
edel
al
an
gueF
r
anc
ai
s
edus
e
i
z
i
a
T
T
WS
i
∼
c
l
e
,Di
di
e
r
,1
9
65
(
1
2) Gr
e
is
v
s
e
,班.
,
o
p.c
i
t
.
,p.4
21
(
1
3) Hugue
t
,Ed.
,
El
udes
url
as
yT
ua
X
edeRab
e
l
ai
s
.
,pp.71
-7
2
(
1
4) Mar
c
he
l
l
o
Ni
z
i
a,
o
p,c
i
t
.
,p.3
2
6
(
1
5) Ga
r
dne
r
,R"a
n dGr
e
e
ne,
o
p.c
i
t
.
,p.5
6
(
1
6) Mar
c
he
l
l
o
Ni
z
i
a,
o
p.
c
i
t
.
,p.
3
2
6
(
1
7
) Ri
c
ka
r
d,P.
,
o
p.c
i
t
.
,p.25
(
1
8) Gar
dne
r
,Rリa
ndGr
e
e
ne,
o
p.c
i
t
.
,p.5
5
(
1
9) Hug
ue
t
,Ed.
,
Et
udes
urZ
as
ynt
a
x
edeRab
e
l
ai
s
.
,p.7
3
(
2
0) Ri
c
kar
d,P.
,
o
p,c
i
t
.
,p.2
8
(
21
) Gr
e
is
v
s
e,M.
,
o
p,c
i
t
.
,p.4
21
(
2
2) I
b
i
d.
,p.4
2
2
(
2
3) I
a
i
d.
,pp.41
9
4
2
0