www.biennathlon.ch The One-Day-Multisport-extremly-fascinating-Adventure 42 km 1.5 km 30 km 9.4 km Dimanche, le 19 juin 2016, dès 9 heures Biel-Bienne, beim Joranplatz (Bootshafen) © Tourismus Biel Seeland | Stefan Weber 2 Herzlich willkommen in Biel, in der zweisprachigen Sportstadt, im wunderschönen Drei-Seen-Land Am Sonntag, 19. Juni 2016, wird um das Bieler Seebecken zum neunten Mal hochstehender Multisport zelebriert. Mehrere Hundert Hobbysportler und -sportlerinen sowie die nationale Cross-Triathlon-Elite nehmen die Herausforderung Biennathlon mit den neu zusammengestellten Disziplinen Rennvelo, Schwimmen, Mountainbiking und Laufen an, als Single, Couple oder zu viert im Team. Erstmals werden als Test-Event auch Teams of five starten. Ein fünftes Teammitglied paddelt mit dem SUP eine 4 km lange Schlaufe auf dem Bielersee. Parallel zum «grossen» Biennathlon findet auch der «Woom Kids Biennathlon», ein Duathlon für Kinder von 4 bis 12 Jahren, statt. Der Biennathlon ist mehr als ein reiner Ausdauersport-Wettkampf: Beim Biennathlon wird die Lust an Bewegung in einer einzigarten See- und Jura-Landschaft zu purer Lebensfreude und zum faszinierenden Gemeinschaftserlebnis. Und nach dem Rennen kommt in der BiennathlonLocation direkt am See eine magische Stimmung auf, mit Strandfeeling, coolem Sound und vielen Gesprächen unter Gleichgesinnten. Das Biennathlon-Organisationskomitee freut sich, dass du dabei bist! Bienvenu à Bienne, la ville bilingue sportive dans le «Pays des Trois-Lacs» Le dimanche 19 juin 2016, se tiendra pour la 9ème fois le grand événement multisport sur les bords du lac de Bienne. L’emplacement du Biennathlon se trouve sur la magnifique plage de Bienne. Plusieurs centaines de sportifs amateurs ou confirmés, de Cross-triathlètes nationaux, ambitieux se lanceront pour le défi du Biennathlon avec les nouvelles disciplines combinées comme le vélo de route, la natation, le VTT, la course à pied en tant que single, couple ou en équipe de quatre. Pour la première fois, se tiendra un «test-event» avec la possibilité de participer en tant qu‘équipe de cinq. Le cinquième membre de l‘équipe effectuera une boucle de 4 km avec un SUP (Standup Paddle) sur le lac de Bienne. Parallèlement au «grand Biennathlon», les enfants entre 4 et 12 ans participeront au duathlon du «Woom Kids Biennathlon». Le Biennathlon est plus qu‘une compétition d‘endurance. Le Biennathlon réveille l‘envie de bouger grâce au paysage unique du lac et du Jura et développe la joie de vivre une fascinante expérience en communauté. Après la course vous profiterez d‘une atmosphère magique sur le site du Biennathlon avec une ambiance de plage, de la bonne musique et des discussions intéressantes entres sportifs. Le comité d‘organisation du Biennathlon se réjouit que tu en fasses partie! 3 BAROMETER POWERED BY SOLAR ENERGY T I S S OT T-TOUCH EX P E RT S O L A R T- T O U C H . C O M ALTIMETER KOMPASS Programm | Sonntag 19. Juni 7.30 Uhr 9.00 Uhr 10.00 Uhr ab 10.15 Uhr ab 10.25 Uhr ab 1 1 .40 Uhr ab 12.25 Uhr 13.30 Uhr 15.30 Uhr Check-In wird geöffnet Start Team und Couple mit Rennrad Start Single mit Schwimmen Wechsel Race Bike-Swim (Team und Couple) Wechsel Swim-Mountainbike (Single) Wechsel Mountainbike-Run (Single) Zielankunft Start SUP (Team of Five) Siegerehrungen Kategorien Single Women Single Men Couple Mixed Couple Women Couple Men Team Open Team of Five Jahrgang 1998 und älter, ohne Rennvelo-Strecke Jahrgang 1998 und älter, ohne Rennvelo-Strecke 1 Mann und 1 Frau 2 Frauen, ab Jg. 2000 2 Männer, ab Jg. 2000 3 oder 4 Teilnehmende, keine Frauenquote, ab Jg. 2000 5 Teilnehmende, ab Jg. 2000 keine Frauenquote, inkl. SUP Programme | dimanche 19 juin 7 h 30 9h 10 h 00 dès 10 h 15 dès 10 h 25 dès 11 h 40 dès 12 h 25 13 h 30 15 h 30 Ouverture du Check-In Départ en vélo de course pour les catégories Team et Couple Départ pour les Singles avec la natation Transition Vélo de course-Natation (Team et Couple) Transition Natation-VTT (Single) Transition VTT-Course à pied (Single) Arrivée des premiers concurrents Départ SUP (Team of Five) Remise des prix Catégories Single Women Single Men Couple Mixed Couple Women Couple Men année 1998 et plus âgée, sans le vélo de route année 1998 et plus âgé, sans le vélo de route les concurrentes féminines doivent effectuer 2 disciplines 2 femmes, 2000 et plus âgées 2 hommes, 2000 et plus âgés Team Open 3 ou 4 participants(es), sans quota féminin, année 2000 et plus âgés(es) Team of Five 3 ou 4 participants(es),sans quota féminin, année 2000 et plus âgés(es), incl. SUP 5 Postkarten, Visitenkarten, Flyer und mehr. Günstig, schnell und einfach drucken: www.printzessin.ch 6 Startnummern / Dossards Race BikeStartnummer am Rücken Dossard sur le dos SwimBadekappe Bonnet de bain (Singles white, Couples silver, Team orange) BikeLenkernummer Plaquette de dossard sur le guidon Run Beide Nummern auf dem Bauch Dossards sur le ventre SUP Startnummer auf dem Bauch Dossard sur le ventre Wettkampf-Reglement Règlement du Biennathlon Siehe www.biennathlon.ch unter Infos / Regardez www.biennathlon.ch Infos Wechselzone / Zones de transition 7 Biel/Bienne inspiriert zu Höchstleistungen Biel/Bienne inspire des performances de haut niveau LIGHTRIDER AUS LIEBE ZUM VELO Hightech Stil-Ikone ab CHF 3690.– THÖMUS AG, Oberriedgässli 6, 3145 Niederscherli, 031 848 22 00 THÖMUS SHOP BERN, Effingerstrasse 1, 3011 Bern, 031 992 11 44 WWW.THOEMUS.CH / WWW.FACEBOOK.COM/THOEMUS Streckensignalisation Signalisation du parcours Die Biennathlon-Strecke wird wie folgt gekennzeichnet: - oranger Biennathlon-Pfeil mit Richtungsangabe 30 m vor Abzweigung (nur Inline und Bike) sowie direkt bei Abzweigung - rot-weisses Absperrband (jeweils auch als Bestätigungszeichen nach Abzweigungen). - 30 m nach den Abzweigungen werden die nicht zur Strecke gehörenden Wege mit einem schwarzen Kreuz auf weisser Fläche markiert (Fahrverbot!) - Gefährliche Abfahrten werden mit 3 nach unten zeigenden Pfeilen markiert. - Kilometer-Angaben Bike und Inline alle 5 km, beim Run jeden Kilometer Les parcours du Biennathlon sont signalés de la manière suivante: - Flèche directionnelle Biennathlon orange positionnée 30 m avant un croisement (seulement inline et bike) et directement au croisement. - Bandes rouge et blanc (aussi utilisée comme confirmati on après un croisement). - 30 m après un croisement, les chemins n’appartenant pas au parcours du Biennathlon seront marqués par une croix noire sur une surface blanche (interdiction de les emprunter!) - Les descentes dangereuses sont signalées par 3 flèches dirigées vers le sol. - Le kilomètrage en VTT et en inline est donné tous les 5 km, ainsi que tous les kilomètres en course à pied. Swim: Wetsuit Obligatorium / Port de la combinaison en natation Aus Sicherheitsgründen ist das Tragen eines Wetsuits beim Schwimmen bei einer Wassertemperatur von unter 18 °C obligatorisch. Pour des raisons de sécurité, le port de la combinaison pendant la partie natation est obligatoire si la température de l’eau est inférieure à 18 °C. Swim: Ersatz-Laufstrecke / Parcours de remplacement natation Falls die Schwimmstrecke wegen Gewittern, zu tiefer Wassertemperatur (<14 °C) oder höherer Gewalt nicht absolviert werden kann, müssen die Schwimmer eine Ersatz-Laufstrecke absolvieren. Dies gilt auch für die Singles, die somit zweimal laufen müssten. Au cas où la natation ne pourrait pas se dérouler normalement (tempête, orage, température <14 °C), le nageur devra effectuer un parcours de course à pied. Ceci est aussi valable pour les individuels, qui devront alors courir 2 fois. 11 9.4 km 30 km 42 km 1.5 km 4 km SUP 12 13 Ausgewählte Produkte vom Bauern und Produzenten in Ihrer Nähe. Genau das bietet Ihnen Miini Region von Coop mit über 2300 regionalen Produkten. Entdecken Sie, wie gut Nähe schmeckt. Weitere Informationen unter www.coop.ch/miiniregion Verpflegung / Ravitaillement Die Wettkampfverpflegung erfolgt durch Sponser. Selbstbedienungs-Verpflegungsstationen mit isotonischen Getränken und Energieriegeln befinden sich in der Wechselzone, bei km 23 auf der Rennradstrecke, km 13 auf der Bikestrecke, auf der Laufstrecke bei km 3.2, km 6 und im Ziel. Le ravitaillement de la course est assuré par Sponser. Des postes de ravitaillement (self service), avec des boissons et des barres isotoniques, se trouvent dans la zone de transition, au km 23 (vélo de route), km 13 (VTT), km 3,2 et km 6 (course à pied) ainsi qu’à l’arrivée. Verpflegungsplan / Plan de ravitaillement Start / Départ Race Bike Vélo de route: km 23 Bike / VTT: km 13 Run Course à pied: km 3.2 Run Course à pied: km 6 Ziel / Arrivée Wasser Iso Comp. Tee Gel Eau X X X X X X Riegel Barre X X Banane X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Medizinische Versorgung Soins médicaux Das Spitalzentrum Biel, unser offizieller Medical Partner, garantiert auf und neben den BIENNATHLON-Strecken eine hochprofessionelle medizinische Versorgung. Ein Arzt sowie Pflegefachkräfte der Notfallstation des Spitalzentrums stehen während des gesamten Wettkampftages für die Behandlung von kleineren Blessuren und Notfällen bereit. Der Behandlungsraum befindet sich in der Sporthalle des Gymnasiums. Auf und entlang der Strecken stehen Sanitätsposten zur Verfügung, die vom Bieler Samariterverein betreut werden. Le centre hospitalier Bienne, notre partenaire médical officiel, garanti un service professionnel pour les soins médicaux sur et autour du parcours du Biennathlon. Un médecin et une équipe de professionnels des soins d‘urgence seront à disposition dans une salle sanitaire qui se trouve dans la zone du départ et de l‘arrivée (dans la salle de sport du lycée). Ils s‘occupent de petites blessures et d‘urgences pendant toute la durée de la compétition. Sur le parcours il y a aura également des postes sanitaires de la section des samaritains de Bienne. 15 Für alle da Proche de chez moi Jedes Jahr schenken rund 73 000 Patientinnen und Patienten unseren rund 1 300 Mitarbeitenden ihr Vertrauen – im Notfall, in der Kinderklinik Wildermeth oder in unseren Kliniken für Erwachsene. www.spitalzentrum-biel.ch – Telefon 032 324 24 24 Près de 73 000 patientes et patients accordent chaque année leur confiance à nos quelque 1 300 collaborateurs – aux urgences, dans la Clinique pour enfants Wildermeth ou dans nos cliniques pour adultes. www.centre-hospitalier-bienne.ch – Tél. 032 324 24 24 szb_inserat_biennathlon_2016_halbe-seite_148x105-randabfallend.indd 1 09.06.16 11:19 100% GRATIS SERVICE Anklicken, abholen, heimfahren. LeShop.ch – Mein Online-Supermarkt Expo-Park / Parc des exposants Der attraktive Expo-Park mit bekannten Marken und Firmen ist von 8.00 bis 15.30 Uhr geöffnet und befindet sich neben Wechselzone und Festzelt. Bei technischen Problemen mit dem Material: Thömus Veloshop ist offizieller Bike Doctor des Biennathlons. Un parc d’exposant, où seront représentées de nombreuses marques et entreprises connues, sera ouvert entre 8h00 et 15h30. Celui-ci se trouve à côté de la zone de transition. Thömus Veloshop est responsable pour le soutien du VTT. Fotoservice für Teilnehmer Service photo pour les participants Am Biennathlon gibt es einen professionellen Fotoservice. Mehrere Fotografen von Alpha Foto machen von den Teilnehmern, von den Singles, Couples und Teams, bei allen Disziplinen, individuelle Fotos. In der Regel sind die Bilder innert 24 Stunden nach dem Biennathlon online auf www. alphafoto.com über die Startnummer abrufbar – fein sortiert und auf Qualität hin geprüft. So schnell der Service, so einfach ist die Bestellung: am schnellsten direkt online. Files werden ohne Wartezeit direkt heruntergeladen. Und der Versand der direkt an die Teilnehmer zugestellten Bilder erfolgt innert ein bis drei Wochen. Le Biennathlon offre, en collaboration avec AlphaFoto, un service photo professionnel. Il y a plusieurs photographes qui prennent des photos de tous les participants, des singles, couples et des teams, dans toutes les disciplines. Grâce à une organisation efficace, les images sont le plus souvent accessibles en ligne sous 24 heures après Biennathlon, sur www.alphafoto. com en utilisant le numéro de dossard – après un tri subtil et un contrôle de qualité. A service ultrarapide, commande ultrasimple: directement en ligne et en un clin d’œil. Les fichiers sont téléchargés sans attendre. After Race Nach dem Zieleinlauf wartet eine Beach-Atmosphäre und ein feines Catering im Festzelt auf die Athleten. Une fois passé la ligne d’arrivée, une ambiance estivale attend tous les participants. La restauration est possible dans la tente. Preise / Récompenses In jeder Kategorie mit mehr als 10 Startenden erhalten die ersten drei, in Kategorien mit weniger als 10 Startenden die Sieger attraktive Preise. Les trois premiers des catégories avec plus de 10 participants, et le vainqueur des catégories avec moins de 10 participants recevront des prix en nature des sponsors. Fundgrube / Objects trouvés Die Fundgegenstände werden beim Info-Stand in der Sporthalle abgegeben und maximal einen Monat im Event-Office aufbewahrt. Tous les objects trouvés seront déposés au stand d’information, dans la salle de sport, et seront conservés au maximum un mois par l’organisateur. 17 Für Klub- und Verbandsverantwortliche, die etwas bewegen wollen. BPM Sports bietet Sportvereinen und Sportverbänden ein umfangreiches Dienstleistungsangebot an: Sekretariats- und Buchhaltungsarbeiten, innovative Marketing- und Kommunikationsleistungen, Sponsoring, Managementberatung und Coaching sowie Betreuung der Geschäftsstelle. Unsere Spezialisten arbeiten tagtäglich mit viel Leidenschaft und Kompetenz für den Schweizer Sport. Gerne auch für Ihren Klub, für Ihren Verband. Rufen Sie uns an. Rainer Gilg freut sich auf ein unverbindliches Erstgespräch. BPM Sports GmbH | Zähringerstrasse 66 | 3012 Bern | T 031 566 42 00 | [email protected] Die bisherigen Sieger Les anciens vainqeurs Single Men Single Women Couple Team 2008 Roger Fischlin Andrea Huser Barbara Bracher Matthias Gerber Gian Malär Stefan Berger Cindy Schmid Hansruedi Mathys 2009 Roger Fischlin Andrea Huser Yvonne Bürgi Ramon Krebs Matthias Marending Andrea Alder Jonas Odermatt Samuel Hürzeler 2010 Samuel Hürzeler Ariane Lüthi Sybille Matter Othmar Brügger Patrik Sumi Valérie Meyer Sandro Spaeth Jan Kunz 2011 Marc Pschebizin Andrea Huser Samuel Hürzeler Simone Rufener Patrik Sumi Valérie Meyer Sandro Spaeth Lukas Oldani 2012 Ramon Krebs + Nina Brenn Sibylle Matter Samuel Hürzeler Marc Berger Patrik Sumi Valérie Meyer Friedrich Dähler Lukas Oldani 2013 Ramon Krebs Andrea Huser Yvonne Zahnd Sandro Späth Jan Stettler Cherelle Oestringer Friedrich Dähler Lukas Oldani 2014 Jan Pyott Monika Brandt Andrea Landolt Christian Bauer Thomas Rüege Rahel Schnetzter Lukas Winterberg Lukas Stähli 2015 Jan Pyott Sibylle Matter Melanie Maurer Denis Vanderperre Tomas Ruegge Rahel Schnetzler Lukas Winterberg Christoph Steiner Jan Pyott Sieger/vainqueur 2015 Sibylle Matter Siegerin/vainqueure 2015 19 Woom Kids Biennathlon 2016 9.10 Uhr Start Kids Maxi, Jahrgang 2004–2006, 500 m Run, 2.4 km Bike, 500 m Run 9.30 Uhr Start Kids Midi, Jahrgang 2007–2009, 500 m Run, 1.6 km Bike, 100 m Run 9.45 Uhr Start Kids Mini, Jahrgang 2010–2012, 100 m Run, 800 m Bike, 100 m Run 11.00 Uhr Rangverkündigung Woom Kids Biennathlon im Festzelt 9.10 h Départ Kids Maxi, année de naissance 2004–2006, 500 m Run, 2.4 km Bike, 500 m Run 9.30 h Départ Kids Midi, année de naissance 2007–2009, 500 m Run, 1.6 km Bike, 100 m Run 9.45 h Départ Kids Mini, année de naissance 2010–2012, 100 m Run, 800 m Bike, 100 m Run 11.00 h Remise des prix Woom Kids Biennathlon dans le chapiteau événementiel Startgeld / Frais de participation 20.– CHF Anmeldung / Inscription Die Kids melden sich von 7.30 Uhr bis 8.45 Uhr beim Check-In vor Ort an. Les kids peuvent s’inscrire sur place de 7.30 h, mais au plus tard 8.45 h. Strecke / Parcours Die Strecken des Woom Kids Biennathlon befinden sich ausschliesslich auf dem Strandboden (verkehrsfrei!). Auf der Bike-Strecke kann es bei trockener Witterung kleine Hindernisse (Pumps) zu überwinden geben. Les parcours du Woom Kids Biennathlon auront lieu uniquement au bord du lac de Bienne (sans trafic). Sur le parcours de vélo il est probable de devoir surmonter des petits obstacles (pumps). Kids Biennathlon Wechselzone Startstrecke Lauf- und Bike-Runde 21 Stettler AG Biel Studen Bauunternehmung Wir bauen Qualität [email protected] www.stettlerag.ch T 032 344 60 44 • • • • • Umbau Hochbau Tief- und Strassenbau Sanierungen Gleisarbeiten Faszination Cross-Triathlon «Beim Cross-Triathlon ist der Spassfaktor viel grösser» meint Jan Pyott. Der amtierende Profi-Schweizermeister liefert auch gleich seine Argumente: «Das bedeutet Sport fernab vom Verkehr, ohne Autoabgase, in unberührter Natur. Das ist Laufen über angenehm weiche Waldpfade oder querfeldein und Biken über Stock und Stein. Im Vergleich zum normalen Triathlon ist Cross-Triathlon deshalb anspruchsvoller und erfordert nebst Ausdauer vor allem auch eine gute Lauf- bzw. Fahrtechnik. CrossTriathlon fasziniert mich!» Jan Pyott hat in seiner Profikarriere schon Cross-Triathlon-Wettkämpfe rund um den Globus bestritten. Und trotzdem hat der Biennathlon für den 34-jährigen eine ganz besondere Bedeutung – nicht nur, weil das Rennen durch die Heimat des gebürtigen Bielers führt. «Die Strecke ist vielseitig, bietet einen tollen Mix und die Landschaft ist extrem schön. Kommt hinzu, dass mir die Strecke sehr gut liegt», sagt Pyott, der die letzten beiden Austragungen des Biennathlons gewinnen konnte. Am 19. Juni gilt es für Jan Pyott wieder ernst. Dann will er seinen Titel am Biennathlon verteidigen und das Tripple schaffen. Und wie es sich für einen Vollprofi gehört, hat sich Pyott minutiös auf das Rennen in Biel vorbereitet. Dazu gehört auch die Streckenbesichtigung. Und genau die hat er in den vergangenen Wochen zweimal auf sich genommen. Nicht alleine. «Ich schaue die Strecken vor dem Rennen immer an und wurde im Vorfeld von anderen Athleten angefragt, ob sie mitkommen dürfen. So entstand die Idee eines Trainingsweekends», erzählt Pyott. Jan Pyott führt ab und zu Techniktrainings, tageweise oder über die Wochenenden, durch. Interessenten können sich direkt bei Jan melden: [email protected] 23 R1W X-LIGHT TECH JACKET ULTRALEICHTER 3L WETTERSCHUTZ FÜR ALLE FÄLLE Die Schweizer Bergsportbekleidungs-Marke R’ADYS ist weltweit führend in Textil- Bonding (R’SONIC Laser- und Klebe-Technologie). Über 80% der Kollektion wird in dieser zukunftsweisenden Technologie verarbeitet. Fotograf: Iwan Schuwey www.mulaff.ch www.radys.com
© Copyright 2024 ExpyDoc