YMN003906

﹁やや﹂と梢
﹁﹂
じかに
﹁やや年も暮れ﹂
|
ほ
古在 0 コ奥の細道 L の冒頭の文
考
月日は百代の過客にして、行か ふ年も又旅人 也 。舟の上に生
涯を浮かべ、馬の ロとらえて老を迎ふるものは日々旅にして旅
を 栖 とす。古人も多く旅に死せるあり。予もいづれの年 よりか
片雲の風にさそはれて漂泊の思ひやまず。海浜にさすらへ、去
中村家
彦
であろうから、﹁ようやく年も暮れ﹂では作者の気持と乖離する。
また年月は﹁流れるよう に過ぎ去る﹂のが通念であるから、﹁だん
だん年も暮れ﹂という表現は異例である上に、こ のように 間 伸びし
た表現はこの前後の高揚した文章の格調にもそぐれない。﹁やや﹂
を無批判に通常の﹁ようやく﹂﹁だんだん﹂の意に置き換えた従来
の解釈に問題があるのではないか。以下、﹁やや﹂の語義を漢語
﹁梢 ﹂の字義を参考した上で再検討し、改めて﹁やや年も暮れ﹂の
意味を考え直してみたい。
が,
年の秋、江上の破屋に蜘の古巣を は らひ てや ち年も暮れ、巻立
説
てる霞の空に白川の関越えれと そぞろ神の物につきて心をくる
﹁やや﹂の字義については、小学館コ日本国語大辞典
口
詳しい。
やや︵梢 ・漸︶副詞や︵ 弥 ︶を重ねてできた語
解
ませ、
ある。文盲 は、﹁蜘の古巣を
における﹁や し年も暮れ﹂についての 一般の﹁ようやく年も暮れ﹂
﹁だんだん年も暮れ﹂の解釈は不審で
排 ってようやく落着いたと思う間もなく慌しくその年も暮れ﹂の意
五
八
かなり程度の進むささ相当
に
︵神代紀 ・下 ︶やや 久しくして
︵伊勢︶夜 ふけてやや 涼 しき 風吹きけり
次 第に順
く 入る
徐々に
を迫りてだんだん︵ 源 ・浮舟︶消え残りたる雪山深
①ある物事が少しずつ進むきまを表わす語
ままにやや降りぅづ みたり︵十訓抄・六︶やや日数ふ
を 挙げる。要するに基本義は次の二義に集約される。
少︶いくぶん少しちょっと
漸︶いよいよ次第にだんだん
るまま
に老の力いよいよ弱りて
Ⅲ︵
㈲︵
更に、前掲③の、﹁時間的な経過﹂のうち、⑦﹁しは らくの間﹂
② 他と 比べて物事の程度を表わす語
ある物事の状態が大小・長短・上下・明暗・良 悪などの 対比約
五九
①単なる時間的経過︵そのうちにやがて︶
②延伸義 時間的な経過を示す
︵いよいよ次第にたんだん︶
Ⅲ︵ 漸 ︶①基本義物事が少しずつ進むさま
やや︵弥々︶
ように整理する。
て﹂等をこれに属さしめることとし、これ等を総合して、一応次の
ないものの﹁やや﹂の訳語として厘 々表 われる﹁その, ヮちに、やが
①単なる時間的経過を表わす場ムロとして、諸辞書 に 登載きれ
更に 、㊥④に対して
④物事の進行・実現に多少の障害がある場ムロとす る 。
㊥物事の進行・実現が比較的容易である場合
程に応ずるものとして、
は ﹁物事の程度を表わす場合﹂に準じて②に移し、㊥①
は実現の過
0 二︶
な比較において少しどちらかの傾向を帯びているさまを表わす
いくぶんいくらかちょっとすこし︵万葉三・三
児 らが家路やや間遠きを ねば玉の夜渡る月に競ひあへ ぬかも
もすれば
ちょっとの間︵源氏・若菜上︶ 人 々もそら
③特にいくらか時間的な経過のあるきまを表わす
①しばらくの 問
寝しつつやや待たせたてまつりてひき上げたり
㊥時のたっうちにどうかするとややもするとと
︵無名抄︶やや達摩宗などの異名をつけてそしりあざけ
㊤実現し難かったことがしばらくしてどうにか成り丈 つさま
やっと︵俳話・要三年︶芦の枯葉の夢とふく風もやや 暮れ過
るなど︵ 俳詣 ・父の終焉日記︶五月三日医師の来るを のみ 待
居たりけるに日入果て門々に打 ともす 比やや駕の見 へけ ねば
他の辞書でも、いよいよ・一層・ようやく等の訳語が異なる程度
@]
大差はない。ただ﹁大日本国語辞典﹂及び﹁広 辞苑﹂で ま
で
㊥物事の進行・実現が比較的容易である場合
︵どうかするとともすれば︶
④物事の進行・実現に多少の障害がある場合
である。なお
山ハ
O
﹁漸 ﹂はもと大名で、次第に水に濡れる煮 より転じて
やぅやく
偶く 和語﹁やや﹂の基本義と一致す
出 。物有 /漸也︶すくないち ひ さい︵ 小也
︵
次第にの意を生じたものと説明される。諸橋﹁大漢和辞典﹂は、
梢やや
少 也 ︶の二基 本義を挙げるが、
る。而して﹁梢 ﹂に﹁ 己﹂の義のあることについて、小島憲之 博士
︵ようやくやっと︶
他と 比べて物事の程度の小さいさ ま
は山寺 約 コ話詞曲語辞 腫釈 ﹂の説を引き、 若千の萬葉集の語例で示
㈲︵ 少 ︶①基本義
︵いくぶんいくらかちょっとすこし︶
梢 ﹂に、 漸 ・少等の義の他に﹁頗 、深也甚辞 ﹂とす
曲 守約は ﹁
きれたが、こ の説はまだ一般に普及していない。
︵かなり相当︶
②延伸 義
①かなり程度が進むさ さ
る説等を挙げ 、更に、﹁硝 、猶也巳也 。李白︵略︶ 詩 ﹁坐来黄葉 落
巳通 ﹂以下韓愈、柳宗元
︵しばらくの間︶
掛 西城楼﹂ 巳 一作梢
。 硝与
。
㊥少しの時日・期間
四五北斗已
から 蘇拭に至 る多数の唐 末 の語例を挙げ﹁ 梢 ﹂に﹁ 己 ﹂義のあるこ
﹁やや年も暮れ﹂の解釈としては﹁時間的経過﹂の①﹁その う ち
に、やがて﹂が幾らか適訳に近いが正確ではない。﹁や や ﹂に はこ
叩︵漢書六十
楊倣翠陰大地。:::露光愛厚志、梢遷至 昌大司農
曲子細の 引証は詳細に亙 るが、それ以外にも、
はない。︶
る。しかし実 際 はこの 両字は通用すること多く 、使い分けは厳密で
在完了 態 に当 り 、類義の﹁ 既﹂が過去完了態を表わすのと射出され
﹁ヲ ワルト ヲ ヮ ラザルト ノ間二 アル 辞 ナリ﹂と説明する 0 いわば 現
その結果が現 在 に及んでいることを示す。宇土新口文語解 二では、
︵なお、﹁已 ﹂は 日過重語辞 口 ︵集韻︶で、ある事態が発生し、
とを論じて 詳 しい。
コシ の
れ等 以外の解釈はあり得ないのか、同義の漢語﹁梢 ﹂ を参考 し て考
えてみたい。
ヤクス エス
の先が次第に細小になるので小、少の義と共に漸の義を生じた もの
とあり、投法に ﹁硝文言、小池生出、古言漸進之謂﹂と注する 0@
睡
丁ひ
吟
梢 、出。
物有レ漸也
訓を宛てる。コ説文二に、
﹁梢﹂は コ類聚名義抄口にヤヤヤウ
一
六・
楊倣︶
伝
已﹁
遷
他、﹁漢書二列伝に多く見
硝受
遷け
﹂
|ら
形文
れ
は意
る上
﹁
セ十六三
・
、セ
十・
四三
・諦
丙
伝、
吉
|﹂の意であろう。︵伝
六
十
が多
楊僕
広告︶﹁文選﹂に
もい
こ。
の例
章伝
、九十
王・
温・
釘
、関山極
姫
。風窓
架台遠
秤
。揺
起、白日
匿西
。客土
ハ恨賦
︶
巻
四十一
夫人/
不
熊早口
臣縄
裁墨
之外
@
以梢
陵遅華
鞭ミ
塞之Ⅱ
間
︵
報佳生郷書︶
理
旧︵
交
り
印万棟二発校
秘蔵
孝成皇
怒帝
三学頭文
梢火
離其
、
ミ其
︵
巻四十三移譲
書
太常博士︶
その他
敦﹁
焼
変文﹂にもこの義が見える。
如何
得。
飯。︵
唐太宗八
記︶
具
朕相似二
頷@
朗
の 日本武尊、 於 。
是始 百ニ痛身 @ 然 % 超 之 、 還ョ於尾張 れ ︵愚行紀 ・四
十年足 年 ︶
㊥皇后 看 二島魚鳥之遊 @ 悪心 梢解。︵ 仲哀絶・八年正 月 ︶
神后紀 ・元年
兵消 退。武内宿禰世臣精兵 面道 芝 。︵
④︵ 忍熊王 ︶ 曳 。
二一
刀口︶
客襄世清等 @帝 官ニ往意ゅ拝送 /切畑 /別。︵推古 紀 ・十 六年八月︶
鴻 陣吉 草
㊤︵皇帝︶丹款 之美 、 朕有 。悪罵。硝喧 。比如 。博也。 故 遣 ﹂
㊦蝦夷 以為 軍毅猶多 、 面相引退 之 。 於 。是 散卒 更聚 、亦 振ノ旅烏。
︵行 明細・九年三月︶
已に起ちて﹂
6 段是果安 、追至 二八口印::疑 。百二伏兵︵方相引退 之 。︵大武紀上
元年 ゼ月 ︶
①の﹁ 梢 ﹂の 解 、﹁少し﹂、﹁次第に﹂は不自然で、﹁
が適訳である。︵﹁硝 ﹂には、﹁やっとのことで﹂の義 はない。︶
︵維摩
経講
詰経文︶
用至
例の ㊥は、﹁少し﹂﹁次第に﹂の解も成り立つが、より直 裁 的な﹁已に﹂
﹁漢書﹂より﹁
唐文
宋
の
選
詩、
﹂﹁
、
敦焼
変文﹂類る
に
汎さより梢
、﹂
﹁に巳
﹁
﹂義が存するのは的
かな
な用
り法
普で
遍あに従いたい。④㊥の﹁梢 ﹂も同様。﹁兵を退ける・︵兵 が 退く︶﹂
伸て
義
に、
思こ
いの か 否かが問題であって 、少し、次第にの如き細叙は必要 としない 簡
ったが、後世義
は
に在
よ来
る先入感に囚わ
延れ
潔 な記録文である。㊤は、﹁岩波古典文学大系﹂でそれぞれ﹁ ヤゥ
及ばなかったのではないか。これあ
がっ
﹁た
普と
通す
﹂れ
の
用
法
で
。前者で ヤ
本書幻串
出刃 で、﹁
ぱ、当然本邦の漢文表現にも影響日
し
て
い
る
は
ず
ウ ヤクは、交通に数十日を要したであろう両地間の時候の挨拶 語と
葉菜口の次の例がそれであろう。
一
温かなり﹂
しては不自然で、これも現在での気候を叙する﹁スデ ﹁日本書紀﹂
山
、
/一
、
ノ一一
コ萬葉集目においても、
この四例 す
本邦におい
ては﹁書紀 ヒ ﹁萬葉ヒ 以降、少数の例を除いては見出し難いようで
足 の惧 れはあるが、この用法は漢土に於ては近世以降、
以上、漢語﹁梢 ﹂に﹁ 巳﹂義が存することを概説したが 、調査 不
せる。︶
︵全八例中、 セ例が 已 、一例︵ 四 0 セ 一ヨ番歌 のみが﹁ 少 ﹂義に解
べて﹁ 已 ﹂の解が適当し、﹁少 ,漸 ﹂の義は全く当 つていない。
雲を望む意が切実なのである。
の
解が適
ヤ
ヤ
二
往
当
ウ
クく
す
は
全
意
る然
を
が
。宣
後ぶ
者﹂
もで
﹁
た
﹂
と
解
す
る
通
じ
な
ス
い
問
デ
。
の
二
﹁
意
往
釜
を
日
述
商
べ
に
託
し
て
上地
のも
例な
でる
はので一応
言
ス
ハ解
ナ
テす
とる余
以
で
き
る
。
梢
﹂
巳
﹂
Ⅱ
の
﹁
義
で
解
釈
一
部
の
保
留
を
除
け
ば
、
す
べ
て
﹁
ヒ
萬
葉
集
ある。
ハ
鞘り基本義
丁
4
かなり
実現の結果すで
延伸 義
ることができる。
︵漸︶実現の過程しだいに
丁
乙
@
ところで、この﹁硝 ﹂ 丁 ﹁巳﹂の延伸については次のよう に考え
か。この点、更に専家 のど示教を得たい。
り、やがて﹁ 已﹂の本字に吸収きれ、消滅していったのではない
やはり、﹁ 梢 ﹂の基本義に対する、一時の延伸義 、特殊 用法であ
︵
巻
十
八
㊤五月六
梢
百
色
日
也
。
二
以
滴
来・
起四
立小早Ⅱ百
一
一
一
一
一
︶
︵
小 ・少 ︶少し
これと同様の語義の延伸が﹁やや﹂の場合にも起ったと考えられ
っても用例の乏しさから、この推定は困難である。︶
これに影響
されて、 ヤヤ にも スデニ の意を派生させたとする考えは可能性はあ
はしないか。︵﹁梢 ﹂Ⅰ﹁ 己 ﹂の別義を理解した上で、
忌
でも
、﹁
故田
に園
雨に巳に潤
換
で手
ある。㊤
立
一
一
である。
る。
、
場
介 す 認
(
場合
すで
い
で
ム白
語
で
語げ程
「
と
掲
る
し
の
」
の
か
歩
他方の
「
・
は往々
少
「
が
めれ「やや」
類に
いよ
主 に
と
ら
と
し
つ
@%
和語﹁ やや﹂に延伸義 として、﹁すでに﹂を認めてよいかどう
シ
カス
。 問題 文 ﹁やや年も暮れ﹂に対する 従 来の
これを確 議 する前に 、ま す
はや ぅやぅ 、だんだん、そのうちに、やがてそのうち@%
諸説を吟 抹 しておきたい。
④やや
などの意 で諸説同様であり、﹁年も暮れ﹂は元禄元年も終ったと い
副詞ようやく、どうやらこ う やら、やがてそのうちに
ふ意。︵ ﹁評者奥の細道 L阿部喜三男日栄 社 ︶
㊥やや
そうこうしているうちになどの 意 。庵にこもって旅の疲れを休
ている芭蕉の気持が出ている語。︵明解古典学習シリ ・ズロ お く 0
。よ うⅡ
ノ 。芭蕉の﹁寒夜 辞 ﹂に﹁芦の枯葉の夢とふく風
はそ追口 三省堂︶
④やや
もやⅠ暮 れ過ぐるほど﹂などともある。︵国文評釈叢書﹁おく のほ
ノ Ⅱ 、 ぼ っノⅡなどの 意 @Ⅰz%廿ト
。 やぅ やく、やっと、だん
そ適評釈 ﹂杉浦正一郎東京堂︶
㊤やや
ノ
人はよく 用ぬ た。古くも少々の 意 とやうやくの 意 。︵即ち漢字 の僅
と籠の意とに両用した。ここはだん Ⅱの 意 。︵樋口才 コ奥の細 道
そ ぅ こうしている,フちに︶やがて年も暮れ︵岩波古典 文学
だん だん、 やうやぅ 。︵山崎喜好 ﹁会釈奥の細道﹂ 塙 書房︶
評釈白麻 口書房︶
㊥
⑧︵
大系﹁芭 蕉文集 ヒ 頭注︶
山
、一二
う やら﹂ ﹁そうこうし
諸注釈 共大同小異で、先に記した﹁ようよう﹂・﹁だ んだん﹂ 二
説の他、﹁やがてそのうちに﹂・﹁どうやらこ
四
Ⅹ
しないところから、﹁やや﹂の原義から離れて前後の文意から導い
④枯芝やや
や ﹂の例を掲げる。まず発句について、
︵
薦 獅子︶
︵笈の小文︶
しか げろふの一二 寸
た意訳であろうが、単なる二音節詰め ﹁やや﹂が、かか る重層的
③春もやⅠけしきととのふ 月と梅
か げろふ が 一二寸も立
複 ムロ
的意味を担っているとは考え難い。﹁やがて﹂は比較的素直な
拘 わらずに句意を取れば﹁早くも︵すでに︶
であってみれ ば、 ﹁やがて年も暮れ﹂では作者は
そめて、漸く 、の 見方は当らない。同じく伊賀滞在中の同時の作 と
られぬ程度の陽炎﹂と記すが、一二寸も立つ陽炎に、ほ のかに立ち
頭注では﹁やⅠ | 漸く。ほのかに立ちそめて、まだはっきりと認め
っていることよ﹂の訳であろう。岩波古典文学大系コ苗佳句集二の
年の暮れを迎えようとしている意となり、現に﹁泰正てる霞の空﹂
思われる句にも﹁丈六にかげろふ高し方の上﹂とある。
︵日本国語大辞典︶
を望んでいる作者の姿勢とは一致しない。しかし諸説の中では、 そ
に早くも︵すでに︶一二コのかげろふを認めた心のはずみを詠じた
まを表わす語
のうちに、やがて二話が最も文意に近い。実現の難易に揃 わらず、
旬 なのであろ ,フ
。
早春の野山
であるからであろう。しかしこれ等も﹁実現の過程・経 過 ﹂に重、心
を置いているからム﹁の﹁春 立てる霞の空に﹂とは文脈上
芭蕉 講座 口 では、
けし きがだんだんとととのってくるの意 ﹂とし、 コ
㊦も、大系頭注は﹁やⅠ、ようやく。月光の瀧と梅花の綻びで春の
るかで味が
異なるが︶ やぅやぅ といふ時間的推移を含めて解したい ﹂と記す。
﹁︵次第に 、やうやう などと解するか、 梢 @ の意 と解す
勿論この解も成立するが、しかし段階的に、 徐々に 春 0景趣が整っ
解するのが
しもその視線を春霞の立っている空の彼方に注いでい るのである。
自然である。作者は慌しかった元禄元年の暮れを回顧しながら、今
元禄元年も暮れて︵ ム﹁︶春霞の立っている空に::﹂と
無理の残る解釈である。やはり、延伸義の Ⅱ 、 ③に 従 って﹁すでに
接続し難く 、
時の経過そのものを表そうとする、いわば主観を排した無色の表現
ム﹁、年 末 にあって
やがてある事態が推移して引き続いて次の事態が出現 するさ
哉に 続く句で ある。やⅠに
④は、初春の、 春 立てまだ九日の野山
それでは芭蕉の他の用例ではどうか。﹁芭崔 語彙 L によ って﹁ や
四
訳 であるが
ている うちに﹂等の訳がある。ようよう・だんだんでは文意が安定
/@
"'""
てくるとするよりも、﹁︵不充分ではあっても、すでに月と梅 との
本質的な景趣は整っている﹂︵いわゆる早梅を詠じた ﹁春は枝頭に
ありて十分﹂の詩境︶とみる万が詩 としての 深 味がある のではなか
を糊 て、 ︵芭蕉を移す 詞 ︶
び たるありさま、松の木の間に月の影もりて信心やし骨
る程にこそやⅠいで来にけれ。︵洪範の銘 ︶
本
し 。︵ 俳諸 ・四幅対︶
秋 のあはれ、戸車 ョのながめより、この時はやⅠ卯月の
講座 L に 、 ﹁お前の顔も大分ふけたなと言
ある。①も同じ元禄三年頃の作と推定きれる﹁書付の
十年あまり、余は既に五十年に近し。
、同意の 、 ﹁すでに﹂の意であろう。
二様の解が成り立っが 、
に 主眼を置いて、﹁すでに﹂の訳を取りたい。㊦は少々
少し﹂﹁だんだん﹂﹁すでに﹂
讃﹂
に大分の意を持たせるのには不安が残る。﹁すでに﹂
うて ﹂と 訳 す
ん 侍れば、 百 景一 ッと だに見ることあたはず。︵夏時鳥
春
ろうか。
俳文においては、
④汝がま の もやⅠ 老 たりと暫くなきて、︵甲子吟行︶
汝が 眉もやⅠ 老 ひたりと年月のおこたりはかたみに泣 つヒ、 ︵白
髪 の吟 ︶
㊤かつみ川北もやⅠ近 う なればいづれの草を花かつみ とは 云ぞと 人
々に寺侍れども、︵奥の細道︶
㊨日影やⅠ かた ぶく 比、汐風真砂を吹上、雨檬瀧 とし て鳥海の山 か
くる。︵奥の細道︶
①五十年やⅠ近き身はみの沖しの蓑をぅ しな ひ、 ︵幻 住庵記 ︶
五十年や ヒ近き身は苦桃の老木となりて、︵幻住 庵 賦 ︶
㊦やち病身大に倦みて世をいとひし人に似たり。︵幻 任庵記 ︶
ぐ
さ
べ
な
⑭ ⑧
自
蕉
ト
で
六
で
「
して問題はない。⑦の例はコ日本国語大辞典口に、 ﹁実
果
たことがしばらくしてどうにか成り立つきま。やっと﹂
と
ば 、自然な時の経過であるからこの解は当らない。
﹂の訳が適当する。⑪は程度を表わす場合と1︶て一応、
こ
挙げるが不審である。枯葉に吹く風と共に日が暮れて
っ
て
病身やト人に ぅ みて世をいとひし人に似たり。︵幻佳 庵賦 ︶
寒夜 辞 ︶
蕉
れ
⑦芦の枯葉の夢とふく風も引引暮過るほど、︵夢 七%
対
目
八エⅡ
成立し 、⑧は﹁ようやくのことで﹂と理解して問題は
に
⑪ 猶此 あたり侍立去らで、旧き庵も刊 近 う 、三間の 一オ屋 つきづき
猶明月のよそ ぽひ にとて
芭
頭
が
し り 、︵芭蕉を移す詞 ︶
何 を樹、樹をかこみてやⅠ隠家ふかく、
社 廿
に
人
す
べ
は
⑦
④
じ
め
る
が
訳
が
に
、
あ
現" ㊦
し
と
分 実 ㊤
く
の 理
倒 し
の
「
々
も
少
い。⑭について大系頭注は﹁信仰心がいよいよ深く身にしみるよう
だLと注するが、本文は﹁やし深く﹂ではないから、正確な訳では
ない。これも﹁信心がすでに身にしみる﹂の意 とすべきである。
を一として
⑦ ほ ついて大意は、 ﹁もう春も過ぎて、春秋、月事
の阜示
見ることができなかった﹂というのであるから、﹁
なので﹂としなければ文意は通じない。芭蕉は別に﹁年光朗弥生の
末 に成行、花もいたづらに散果﹂︵意専宛書状︶と似た表現を用い
ている。
以上、﹁やや﹂の用法発句俳文夫①|⑨までの十二例中、
﹁すでに﹂とのみ解せるもの⑦㊦④⑦
㊦④㊤㊥㊦
﹁すでに﹂﹁少々、だいぶん、だんだん﹂と解せるもの
﹁少々﹂に解せるもの
にみどり也 。︵三 ・支考招魂 賦︶
ノト
ノ山Ⅰ
Ⅰ
㊤先師深川に帰り給ふ頃、北辺の句ども書 あつめまゐらせけろう
ち、大原や蝶の出て舞ふおぼろ月杯 いへる句、二つ三つ書人侍り
しに、風雅の引引上達せる事を評じ、地借なつかしといへとは我
方への伝 へなり。︵六 ・去来丈草 諌 ︶
珂刈 あやうからずといふべし。︵八 ・支考牧童 伝︶
㊤されば世の中の老の坂越 たらん、異人は飢寒の間におきて風雅も
㊦浮世に米といふ害虫あり::ふるさとに侍りし中は川水にやしな
はれ、案山子法師にもりそだてられ、やち 生ひ立ちぬる ま し践め
ふせ屋に籾 とよばれ、︵八 ・去来電 虫伝 ︶
①挽まはす力にその飢をたすくるは文王の始につかへ給へるに事た
十
がはず、引引いま様のむづかしき歌のふしにもかまはず、 ︵
①は次第に、すでに、㊥⑪は少し、すでに、の両義に解せるが、⑪
芭蕉石臼 頼︶
㊤では、単に風雅の程度・段階を論じているのではなく、﹁風雅の
﹁ようやく﹂に解せるもの⑧
で、圧倒的に﹁すでにⅠと解せるものが多く、これによつても芭蕉
﹁すでに﹂
用 できるから、調査対象を拡げればその使用年代・使用例は更に拡
ロもしくは準
ここにおいても六例中五例まで、﹁すでに﹂の毒が適ム
義 でよい、
ら、 ﹁すでに﹂以外の訳は当らない。㊦は、﹁少し﹂の
の訳が適当である。㊥も、米の最終生育段階の籾についてい うか
域 に達しているか不か﹂を主題としたと思われるから
っである。
0表現として、やや|すでにの用法を確定してよいよ,
続いて、同時代の他の俳文の用法を、宝永三年刊の司風俗文選ヒ
に例を拾ってみる。
引
① 引す ぢ風粟の葉むけに立初、芋の葉ふりつく頃は金気世におこ
なはれて星合の空もうち過ぎ、︵巻一 ・許六四季 辞 ︶
⑦玩拍の霜をふるは県やⅠかうばしく、理唯の水をふ くめるは浦東
︵l
て
。︶
.
しl
⑦
刊 Ⅲ秋山の地元を離れ貝玉村に至り、︵℡︶
偶 @読み返しているうちに気づいた、鈴木敬之 コ秋山記行白 め 側な
⑪北面右衛門は山に 猟し 川に漁る 事昼夜の差別なけれど、やち 五十
大 ・増加してゆくものと思われる。ただ
ム﹁はその用意がないの で、
参考として掲出し、この稿を終えたい。
けた他は本格的学問を経ず、また江戸に長期在住したこともな いの
法が頻出する。牧之は地方在郷の好学者として俳話に関心を抱 き続
頃に草稿が成ったと推定される同秋山詞竹口 に、やや Ⅱすでに 0 周
とは﹁時間的経過﹂
㊤⑦は﹁やがて﹂の意でも通ずる。しかし、﹁やがて﹂
㊦一例、残り セ例はすべて﹁すでに﹂の意が適合する。
﹁少し﹂の 意 と思われる①一例、﹁少し﹂﹁すでに﹂
と﹁すでに﹂
ただ①㊥㊤
題の齢に及ぶまで奇 なる事に 逢 ずと。︵℡︶
で、その文章は特定の人物・書籍の影響を受けることのない、 その
で、かかる簡潔な紀行文としては、
越後塩沢の人、鈴木牧之 ︵一セセ01 一八四二︶の、文政十 一年
時代の一般的表現をそのまま吾用とした簡潔素朴な文体であっ たと
妥当な解釈であろう。㊥⑰については、﹁すでに﹂以外の解は当 ら
直械 的な﹁すでに﹂ 0万がより
差 とするの
両 様に解せる
思われる。ム﹁、﹁東洋文庫﹂本によって例を挙げる。︵数字はその
ない。
に 対する
Ⅲ﹁やや﹂にはある行為の実現の結果として﹁すでに﹂の義のある
疑問から出発して、
以上、コ奥の細道 口 冒頭の﹁やや年も暮れ﹂の﹁やや﹂
おわりに
か ﹁実現の結果﹂かに重点を置いた
ぺージ数︶
︵㏄︶
①ひた登りに雲霧を掴んで酔 上り、やし絶頂に至れば露霜のみ ︵
Rし︶
⑪やヒ 畑や茅原の花々たるを過ぎて大樹の中を片登り
④亦は檬瀧 たる大樹原を退行、や Ⅰ杣山と云、縄に五ハ軒の家も扶
疎に営みて::いと淋しき村に至る。︵lL
︶o
㊤け ふの遊山の空腹に︵茸を︶うまく味はひ、や Ⅰ夜 に入れば狩人
㈲ コ相﹂には﹁ 已﹂の義のあること
こと
㊥やち 黄昏近き故、急ぎ上結束村へ向ふ 。︵Ⅲ︶
を論じた上、これによって芭蕉の一部の旬・文への解釈、 及び口口
一人訪来たりたり。︵Ⅲ︶
㊦此処はや し里近く、細き蝋燭を燃したり。︵Ⅲ︶
ト
本書紀 L コ萬葉集 ヒの若干の文章についての解釈を改 める必要につ
セ
㊦時刻過れど家内は寝ず、やふ暫ありて臼にて何か摘立目垢
鎖なⅡ
リ
/
例 証の乏しさ
梢 ﹂も﹁已﹂の関係が﹁ や や﹂ 士 ﹁す
でに﹂への関係に影響したのではないかと考えたが、
いての私見を記した。当初は﹁
一旦ある段階
より、一応﹁ 梢﹂とは無関係にかかる語義の延伸を来したものと 推
走 する。一般に語義の転化延伸は容易に起り得るが、
での解釈が固定すると、その他の語義の変化はとかく見落されやす
い。これをかつて常用義| 特殊 義 ﹁常語﹂と﹁ 特語 ﹂と して論じた
﹁やや年
ことがあ篤。文脈が通ぜず、文意が不透明な場合は一応その語義が
﹁常語﹂と﹁ 特語 ﹂の関係にないかを疑う べきであろう
も暮れ﹂もそのささやかな例証である。ただ本稿は﹁やや﹂の 各時
︶
代を通じての広い用例の採集と検討に欠ける。これをム﹁後の課題と
したい。 浅解の点 、ど 示教頂ければ幸いである。
注
①小島憲文博士﹁上代日本文学と中国文学口中・八六八ぺ |ジ
②拙稿﹁萬葉集詩文訓話管見﹂ 劣 萬葉集研究﹂第十六集
集 塙き房
二五五ぺー ジ
巻 4 号︶
46
③拙稿﹁風土記訓話小見﹂|常詰 と特話 ︵﹁国語国文﹂
六八