Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Schmutzwasserpumpe Pompe pour eaux usées | Pompa per acque di scarico IN DEUTSC LT nse om my ha AND HL ERST EL Deutsch.....Seite 06 Français.....Page 25 Italiano......Pagina 45 c o n t ro l.c Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten. Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten! Und so geht’s Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, einen installierten QR-Code-Reader sowie eine Internet-Verbindung.* Einen QR-Code-Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store Ihres Smartphones. Jetzt ausprobieren Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes Aldi-Produkt.* Ihr Aldi Serviceportal Alle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im Internet über das Aldi Serviceportal unter www.aldi-service.ch. *Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen. Übersicht...............................................................................4 Verwendung.........................................................................5 Lieferumfang/Teileliste.......................................................6 Allgemeines.......................................................................... 7 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren..................7 Zeichenerklärung......................................................................7 Sicherheit..............................................................................8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................................... 8 Sicherheitshinweise................................................................. 8 Installation und Bedienung...............................................12 Pumpe und Lieferumfang prüfen......................................... 12 Pumpe installieren.................................................................. 12 Pumpe vorbereiten................................................................. 14 Schwimmschalter einstellen.................................................. 15 Reinigung und Wartung.................................................... 16 Pumpe reinigen....................................................................... 16 Schaufelrad reinigen.............................................................. 17 Pumpe warten......................................................................... 17 Aufbewahrung................................................................... 18 Fehlersuche........................................................................ 19 Technische Daten................................................................21 Entsorgung......................................................................... 22 Verpackung entsorgen...........................................................22 Pumpe entsorgen....................................................................22 Konformitätserklärung..................................................... 23 Garantiekarte.....................................................................65 Gerantiebedingungen.......................................................66 Dok./Rev.-Nr. 1510-01970_20151102 Inhaltsverzeichnis 4 CH A 1 2 10 9 8 3 7 6 4 5 B 7 8 11 CH C D 2 EIN MARCHE ON 11 12 4 AUS ARRÊT OFF E 230 V ~ 50 Hz 16 A max. 8m max. 8m max. 35 °C 5 6 CH Lieferumfang/Teileliste 1 Handgriff 2 Netzkabel mit Netzstecker 3 Befestigungsschrauben für den Ansaugkorb, 6× 4 Schwimmschalter 5 Ansaugkorb mit Saugöffnungen 6 Anschluss für die Eckverbindung 7 Eckverbindung für den Adapter 8 Adapter für den Druckschlauch 9 Entlüftungsventil 10 Schwimmschalterhalterung 11 Halteseil 12 Druckschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) CH Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Schmutzwasserpumpe. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird die Schmutzwasserpumpe im Folgenden nur „Pumpe“ genannt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Pumpe einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden an der Pumpe führen. Die zutreffende lokale und nationale Gesetzgebung bezüglich der Benutzung dieses Produktes muss befolgt werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Pumpe an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf der Pumpe oder auf der Verpackung verwendet. WARNUNG! HINWEIS! Bezeichnet eine Gefährdung, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. Warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb. Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des europäischen Wirtschaftsraums. Das Intertek-Siegel bestätigt, dass die Pumpe bei bestimmungsgemäßem Gebrauch sicher ist. Das Prüfsiegel „GS“ (Geprüfte Sicherheit) bestätigt die Konformität der Pumpe mit dem deutschen Produktsicherheitsgesetz (ProdSG). KUNDENDIENST CH 00800-09348567 7 www.walter-werkzeuge.com CH Sicherheit Maximale Eintauchtiefe 8 m 8m 36 Monate Garantie Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Pumpe ist ausschließlich zum Entwässern bei Überschwemmungen, zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten sowie zur zeitlich begrenzten Wasserbelüftung und -umwälzung konzipiert. Die Pumpe ist für die Förderung von Wasser mit einer maximalen Temperatur von 35 °C bestimmt. Die Pumpe darf nicht für andere Flüssigkeiten wie Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel oder sonstige chemische Produkte verwendet werden. Sie ist geeignet für die Förderung von Klar- und Schmutzwasser mit einer Schwebestoffgröße bis zu 35 mm Durchmesser. Sie ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie die Pumpe nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Die Pumpe ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen. −− Schließen Sie die Pumpe nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. 8 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Sicherheit −− Schließen Sie die Pumpe nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie die Pumpe bei einem Störfall schnell von Stromnetz trennen können. −− Stellen Sie sicher, dass die sich Steckdose in einem überflutungssicheren Bereich befindet. −− Betreiben Sie die Pumpe an Schwimmbecken, Gartenteichen und in deren Schutzbereich nur mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis maximal 30 mA. −− Betreiben Sie die Pumpe nicht, wenn sich Personen im Schwimmbecken, im Gartenteich oder in dem Bereich befinden, der abgepumpt werden soll. −− Betreiben Sie die Pumpe nicht, wenn sie sichtbare Schäden aufweist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker defekt ist. −− Prüfen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung auf sichtbare Schäden. −− Reparieren Sie niemals ein beschädigtes Netzkabel. −− Wenn das Netzkabel der Pumpe beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. −− Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. −− Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In dieser Pumpe befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. −− Entfernen und verdecken Sie keine (Warn-)Symbole, die an der Pumpe angebracht sind. −− Wenn (Warn-)Hinweise an der Pumpe nicht mehr lesbar sind, müssen sie sofort ersetzt werden. −− Die Pumpe darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. −− Nutzen Sie keine Verlängerungskabel. KUNDENDIENST CH 00800-09348567 9 www.walter-werkzeuge.com CH Sicherheit −− Tauchen Sie den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. −− Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. −− Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. −− Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegriff, zur Befestigung oder zum Transport der Pumpe. −− Halten Sie die Pumpe, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. −− Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. −− Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten. −− Greifen Sie niemals nach der Pumpe, während sie sich im Wasser befindet. Ziehen Sie vor dem Verstellen der Pumpe den Netzstecker. −− Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in die Pumpe hineinstecken. −− Wenn Sie die Pumpe nicht benutzen, sie reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie die Pumpe immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). −− Diese Pumpe kann von Kindern ab sechzehn Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Pumpe unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 10 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Sicherheit −− Kinder dürfen nicht mit der Pumpe spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. −− Halten Sie Kinder jünger als sechzehn Jahre von der Pumpe und der Anschlussleitung fern. Lassen Sie die Pumpe während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. −− Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Pumpe kann zu Beschädigungen der Pumpe oder zu einer Verschmutzung der Umgebung führen. −− Bringen Sie das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Teilen in Berührung. −− Setzen Sie die Pumpe niemals hoher Temperatur (z. B. Heizung, Sonneneinstrahlung etc.) oder Witterungseinflüssen (z. B. Regen, Frost etc.) aus. −− Verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile der Pumpe Risse oder Sprünge haben oder sich verformt haben. Lassen Sie beschädigte Bauteile nur durch passende Originalersatzteile von einem Fachmann austauschen. −− Beachten Sie, dass es bei Austreten des Schmiermittels innerhalb der Pumpe zu einer Verschmutzung des Wassers kommen kann, in dem die Pumpe sich befindet. −− Fördern Sie keine aggressiven, chemischen oder abrasiven Flüssigkeiten mit der Pumpe. −− Verwenden Sie die Pumpe nicht im Trockenbetrieb. KUNDENDIENST CH 00800-09348567 11 www.walter-werkzeuge.com CH Installation und Bedienung Installation und Bedienung Pumpe und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann die Pumpe schnell beschädigt werden. −− Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1.Nehmen Sie die Pumpe aus der Verpackung. 2.Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A, B). 3.Kontrollieren Sie, ob die Pumpe oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Pumpe nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller. Pumpe installieren Für die Installation benötigen Sie folgende Hilfsmittel (nicht im Lieferumfang enthalten): • für nichtstationäre Installation einen Druckschlauch 12 , 19 mm (¾") bis 25 mm (1"), eine Puksäge oder ein Sägemesser. • für Festinstallation ein Druckrohr mit Rückschlagventil. −− Schrauben Sie die Eckverbindung für den Adapter 7 auf den Anschluss für die Eckverbindung 6 . −− Schrauben Sie den Adapter für den Druckschlauch 8 an die Eckverbindung. −− Befestigen Sie das Halteseil 11 am Handgriff 1 der Pumpe (siehe Abb. D). Druckschlauch 19 mm (¾") 1. Stecken Sie eine passende Schlauchklemme auf den Druckschlauch 12 . 2. Stecken Sie den Druckschlauch auf den Adapter für den Druckschlauch 8 . 3. Verstellen Sie die Schlauchklemme, sodass Sie über dem Druckschlauch und dem Adapterstück liegt. 4. Schrauben Sie die Schlauchklemme fest. 12 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Installation und Bedienung Druckschlauch 25 mm (1") Für einen besseren Durchfluss sollte der Adapter für den Druckschlauch gekürzt werden. 1. Sägen Sie an der gezeigten Stelle den Adapter für den Druckschlauch 8 durch. 2. Stecken Sie eine passende Schlauchklemme auf den Druckschlauch 12 . 3. Stecken Sie den Druckschlauch auf den Adapter für den Druckschlauch. 4. Verstellen Sie die Schlauchklemme, sodass Sie über dem Druckschlauch und dem Adapterstück liegt. 5. Schrauben Sie die Schlauchklemme fest. 8 Druckschlauch-Stecksystem 25 mm (1") Sie können an dem Adapter für den Druckschlauch ein Stecksystem 25 mm (1") befestigen, welches Ihnen erlaubt den Druckschlauch an- und abzustecken. 1.Sägen Sie an der gezeigten Stelle den Adapter für den Druckschlauch 8 durch. 2.Schrauben Sie das Stecksystem auf den Adapter für den Druckschlauch. 3.Bringen Sie das Gegenstück des Stecksystems am Druckschlauch 12 an und stecken Sie beide Teile ineinander. 8 Druckrohr Sie können entweder ein 25 mm (1") oder ein 38 mm (1 ½") Druckrohr anbringen. −− Schrauben Sie • ein 25 mm (1“) Druckrohr mit Rückschlagventil auf das Gewinde des Adapters für den Druckschlauch 8 . • ein 38 mm (1 ½“) Druckrohr mit Rückschlagventil auf das Gewinde der Eckverbindung für den Adapter 7 . Durch das Rückschlagventil kann das Wasser nicht zurücklaufen, wenn die Pumpe ausgeschaltet wird. KUNDENDIENST CH 00800-09348567 13 www.walter-werkzeuge.com CH Installation und Bedienung Pumpe vorbereiten WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen. −− Stellen Sie sicher, dass sich die Steckdose in einem überflutungssicheren Bereich befindet. −− Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in dem Bereich befinden, der abgepumpt werden soll. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Pumpe kann zu Beschädigungen der Pumpe führen. −− Montieren Sie die Pumpe nicht freihängend am Druckschlauch oder am Netzkabel. −− Beachten Sie die max. Eintauchtiefe von 8 m. −− Beachten Sie die max. Pumphöhe von 8 m. −− Stellen Sie sicher, dass die Wassertemperatur nicht mehr als 35 °C beträgt. 1.Prüfen Sie, ob die Druckleitung (Druckschlauch 12 bzw. Druckrohr) fest an der Pumpe angebracht ist. 2.Stellen Sie sicher, dass der Bereich, der abgepumpt werden soll, mindestens eine Abmessung von 40 × 40 × 50 cm besitzt, damit sich der Schwimmschalter 4 frei bewegen kann. 3.Überprüfen Sie, ob der Boden frei von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen ist. 4.Tauchen Sie die Pumpe schräg ins Wasser ein, sodass sich an den Saugöffnungen des Ansaugkorbs 5 keine Luftblasen bilden. Die Pumpe kann andernfalls kein Schmutzwasser ansaugen. 5.Wenn die Pumpe komplett eingetaucht ist, richten Sie sie auf. 6.Lassen Sie die Pumpe mit Hilfe des Halteseils 11 langsam auf den Grund sinken (siehe Abb. D). 14 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Installation und Bedienung 7.Führen Sie bei geringem Wasserstand einen Anlaufversuch der Pumpe durch. 8.Stellen Sie sicher, dass die Pumpe fest auf dem Boden des Bereichs steht, der abgepumpt werden soll (z. B. Beckenboden, Schachtboden etc.). Beim Eintauchen der Pumpe ins Wasser können Luftblasen über das Entlüftungsventil 9 entweichen. Das ist ein normaler Vorgang und stellt keinen Schaden an der Pumpe dar. Schwimmschalter einstellen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Einstellung des Schwimmschalters kann zu Beschädigungen der Pumpe führen. −− Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem Schwimmschalter und der Schwimmschalterhalterung nicht zu gering ist. −− Achten Sie darauf, dass der Schwimmschalter vor dem Ausschalten der Pumpe den Boden nicht berührt. Das kann dazu führen, dass die Pumpe trockenläuft. Durch den Schwimmschalter 4 wird die Pumpe automatisch ein- und ausgeschaltet. Wenn der Schwimmschalter absinkt, schaltet sich die Pumpe automatisch ab. Wenn der Schwimmschalter nach oben gedrückt wird, schaltet sich die Pumpe automatisch ein (siehe Abb. C). Der Schwimmschalter muss so eingestellt werden, dass eine sofortige Inbetriebnahme möglich ist. Das bedeutet, dass der Schwimmschalter sich leicht anheben und absenken lassen muss. −− Stellen Sie den Schwimmschalter auf die gewünschte Länge ein, indem Sie ihn in die Schwimmschalterhalterung 10 hineinstecken. • Um die Zeitpunkte des Ein- und Ausschaltens nah beieinander zu legen, stellen Sie das Kabel kurz ein. • Um die Zeitpunkte des Ein- und Ausschaltens weit auseinander zu legen, stellen Sie das Kabel lang ein. KUNDENDIENST CH 00800-09348567 15 www.walter-werkzeuge.com CH Reinigung und Wartung Reinigung und Wartung WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Reinigung und Wartung können zu elektrischem Stromschlag führen oder Verletzungen verursachen. −− Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung den Netzstecker aus der Steckdose. Pumpe reinigen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Pumpe kann zu Beschädigungen führen. −− Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen. Bei einer nichtstationären Verwendung sollte die Pumpe nach jedem Gebrauch mit sauberem Wasser gereinigt werden. 1.Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 2 aus der Steckdose. 2.Ziehen Sie die Pumpe an dem Halteseil 11 aus dem Wasser. 3.Lösen Sie den Druckschlauch 12 , den Adapter für den Druckschlauch 8 und die Eckverbindung für den Adapter 7 , falls diese installiert sind. 4.Lösen Sie alle Fasern, die sich um den Ansaugkorb 5 geschlungen haben. 5.Säubern Sie die Pumpe, den Druckschlauch, den Schwimmschalter 4 und den Adapter für den Druckschlauch mit einem Tuch und sauberem Wasser. 6.Lösen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit einer weichen Bürste und Lösemittel. 7.Entfernen Sie Fussel und faserige Partikel, die sich an der Pumpen festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl. 8.Tauchen Sie die Pumpe in sauberes Wasser und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Halten Sie den Schwimmschalter nach oben und spülen Sie dadurch das Innere der Pumpe. 16 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Reinigung und Wartung Schaufelrad reinigen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Schaufelrad der Pumpe kann zur Beschädigung der Pumpe führen. −− Stellen und stützen Sie die Pumpe nicht auf dem Schaufelrad ab. 1.Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 2 aus der Steckdose. 2.Ziehen Sie die Pumpe am Halteseil 11 aus dem Wasser. 3.Lösen Sie den Druckschlauch 12 , den Adapter für den Druckschlauch 8 und die Eckverbindung für den Adapter 7 , falls diese installiert sind. 4.Lösen Sie die Befestigungsschrauben für den Ansaugkorb 3 und nehmen Sie den Ansaugkorb 5 ab. Das Schaufelrad kommt zum Vorschein. 5.Entfernen Sie grobe Verunreinigungen mit der Hand und reinigen Sie das Schaufelrad mit klarem Wasser. 6.Setzen Sie den Ansaugkorb auf die Pumpe und stellen Sie sicher, das die Schraublöcher übereinanderliegen. 7.Schrauben Sie den Ansaugkorb mit den Befestigungsschrauben für den Ansaugkorb fest. Pumpe warten −− Prüfen Sie den Zustand des Halteseils 11 . Wenn das Halteseil mürbe wird, tauschen Sie es sofort aus. −− Testen Sie bei einer Festinstallation den Schwimmschalter 4 alle 3 Monate. Stecken Sie den Netzstecker 2 in die Steckdose. Halten Sie den Schwimmschalter nach oben und anschließend nach unten und prüfen Sie, ob sich die Pumpe einschaltet. −− Reinigen Sie die Oberflächen und befreien Sie den Schachtboden und die Schachtwände alle 3 Monate von Schlamm. Nutzen Sie dazu ggf. ein weiches Tuch. KUNDENDIENST CH 00800-09348567 17 www.walter-werkzeuge.com CH Aufbewahrung Aufbewahrung HINWEIS! Beschädigungsgefahr durch Frost! Frost kann die Pumpe beschädigen, da sich im Inneren der Pumpe und des Zubehörs ständig Wasser befindet. −− Wenn Frostgefahr besteht, deinstallieren Sie die Pumpe und nehmen Sie sie aus dem Wasser. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Pumpe ungeeignet aufbewahren, können Sie sie dadurch beschädigen. −− Stellen Sie sicher, dass die Pumpe und das Zubehör vollständig trocken ist. −− Legen Sie keine schweren und/oder harten Gegenstände auf die Pumpe oder das Zubehör. −− Bewahren Sie die Pumpe geschützt vor extrem hohen und niedrigen Temperaturen auf. −− Lagern Sie die Pumpe nicht in Säcken oder Planen aus Nylon oder Kunststoff, um Feuchtigkeit und Schimmelbildung zu vermeiden. 1.Ziehen Sie die Pumpe an dem Halteseil 11 aus dem Wasser (bei nichtstationärer Installation) bzw. deinstallieren Sie die Pumpe (bei Festinstallation). 2.Reinigen Sie die Pumpe (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). 3.Bewahren Sie die Pumpe an einem sauberen und trockenen Ort in der Originalverpackung auf. 18 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Fehlersuche Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Die Pumpe läuft, aber sie pumpt nicht. Die Saugöffnungen im Ansaugkorb 5 sind blockiert. Ziehen Sie den Netzstecker 2 aus der Steckdose und lösen Sie die Blockade. Die Pumpe zieht Luft. Halten Sie die Pumpe beim Eintauchen in das Wasser schräg. Die Pumpe ist durch andere Gegenstände oder Partikel blockiert. Reinigen Sie die Pumpe (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Der Druckschlauch 12 ist geknickt. Stellen Sie sicher, dass der Druckschlauch nicht geknickt ist. Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt. Prüfen Sie den Netzstecker auf korrekten Sitz. Keine Netzspannung auf der Steckdose. Überprüfen Sie, ob Netzspannung auf der Stockdose ist. Der Motor ist wegen zu hoher Temperatur des Wassers überhitzt. Stellen Sie sicher, dass die Temperatur des Wassers 35 °C nicht überschreitet. Der Erdschlussschalter wurde ausgelöst. Stellen Sie den Erdschlussschalter zurück. Wenn der Erdschlussschalter erneut ausgelöst wird, kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Der Schwimmschalter 4 ist defekt. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Der Motor ist defekt. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Der Schwimmschalter schaltet nicht. Bringen Sie den Schwimmschalter in eine höhere Stellung. Die Pumpe läuft nicht. KUNDENDIENST CH 00800-09348567 19 www.walter-werkzeuge.com CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Die ausgepumpte Menge ist zu gering. Die Pumphöhe ist zu groß. Beachten Sie die maximale Förderhöhe von 8 m. Die Saugöffnungen im Ansaugkorb 5 sind blockiert. Ziehen Sie den Netzstecker 2 aus der Steckdose und lösen Sie die Blockade. Der Durchmesser des Druckschlauchs 12 ist zu klein. Nutzen Sie einen Druckschlauch mit einem größeren Durchmesser. Der Druckschlauch ist blockiert oder geknickt. Lösen Sie die Blockade und stellen Sie sicher, dass der Druckschlauch nicht geknickt wird. Der Druckschlauch ist undicht. Ziehen Sie alle Schraubverbindungen handfest an. Dichten sie den Druckschlauch ab. Die Schwebestoffe im Stellen Sie sicher, dass die Schmutzwasser sind zu Schwebestoffe im Schmutzwasser groß. 35 mm nicht überschreiten. Die Pumpe macht Die Pumpe zieht Luft. ungewöhnlich laute Betriebsgeräusche. Stellen Sie sicher, dass genügend Wasser vorhanden ist. Stellen Sie den Schwimmschalter 4 auf die richtige Länge ein. Halten Sie die Pumpe beim Eintauchen in das Wasser schräg. Die Pumpe schaltet Der Schwimmschalter nicht ab. erreicht die untere Position nicht. Der Schwimmschalter ist defekt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmschalter sich genügend bewegen kann. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst. 20 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Technische Daten Problem Mögliche Ursache Problembehebung Die Pumpe schaltet Der Motorschutz nach kurzer schaltet die Pumpe Laufzeit ab. wegen zu hoher Wasserverschmutzung ab. Ziehen Sie den Netzstecker 2 aus der Steckdose, reinigen Sie die Pumpe (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“) und den Schacht. Die Wassertemperatur ist zu hoch. Stellen Sie sicher, dass die Temperatur des Wassers 35 °C nicht überschreitet. Technische Daten Modell: Versorgungsspannung: Leistung: Maximale Fördermenge: Maximale Förderhöhe: Maximale Eintauchtiefe: Maximale Einschalthöhe: Minimale Ausschalthöhe: Max. Temperatur des Wassers: Durchmesser Druckschlauchanschluss: Durchmesser Rohranschluss: Länge Netzkabel: Länge Halteseil: Schutzart: Gewicht: Abmessungen mit Adapter (B × H): Artikelnummer: KUNDENDIENST CH 00800-09348567 ZXW1100zx-INOX 230 V~/50 Hz 1100 W 20 000 l/h 8m 8m 50 cm 5 cm 35 °C 13 mm (½"), 15 mm (⁵⁄₈"), 19 mm (¾"), 25 mm (1") 25 mm (1”), 38 mm (1 ½”) 10 m 8m IPX8 6,8 kg 25 × 37 cm 48037 21 www.walter-werkzeuge.com CH Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Pumpe entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 22 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Konformitätserklärung EC-Konformitätserklärung Produktbezeichnung / Funktion: Schmutzwasserpumpe Typen- / Modellbezeichnung: ZXW1100zx-INOX Seriennummer/Chargennummer: 10-1554 – 2016-03 Handelsbezeichnung: GARDENLINE Schmutzwasserpumpe Einschlägige EG-Richtlinien: - EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG - EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG - EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN 62233:2008, EN 60335-2-41:2003+A1:04+A2:10, EN 60335-1.2012+A:14+A11:14, EK 337-07:2007, EN 55014-1:2006/A1:2009, EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 50581:2012 Anif, 01-03-2016 Ben Shields Leitung Produktmanagement und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation Tobias Bleckmann Product Manager Technische Dokumentation verfügbar bei: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria KUNDENDIENST CH 00800-09348567 Dies ist die Originalversion der EC-Konformitätserklärung. Hiermit erklären wir, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/ oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. 23 www.walter-werkzeuge.com CH 24 www.walter-werkzeuge.com CH KUNDENDIENST 00800-09348567 CH Répertoire Répertoire Vue d’ensemble........................................................................................... 4 Utilisation.................................................................................................... 5 Contenu de la livraison/liste des pièces................................................... 26 Codes QR.................................................................................................... 27 Généralités................................................................................................ 28 Lire le mode d’emploi et le conserver.......................................................28 Légende des symboles................................................................................28 Sécurité...................................................................................................... 29 Utilisation conforme à l’usage prévu.........................................................29 Consignes de sécurité.................................................................................29 Installation et commande......................................................................... 33 Vérifier la pompe et le contenu de la livraison........................................ 33 Installer la pompe........................................................................................ 33 Préparation de la pompe............................................................................35 Réglage de l’interrupteur à flotteur..........................................................36 Nettoyage et entretien.............................................................................. 37 Nettoyage de la pompe............................................................................... 37 Nettoyage de la roue à aubes....................................................................38 Entretien de la pompe.................................................................................38 Rangement................................................................................................ 39 Recherche d’erreurs..................................................................................40 Données techniques.................................................................................. 42 Élimination................................................................................................ 43 Élimination de l’emballage.........................................................................43 Élimination de la pompe.............................................................................43 Déclaration de conformite........................................................................ 44 Carte de garantie....................................................................................... 65 Conditions de garantie.............................................................................. 67 SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 25 www.walter-werkzeuge.com CH Contenu de la livraison/liste des pièces Contenu de la livraison/liste des pièces 1 Poignée 2 Câble électrique avec fiche réseau 3 Vis de fixation pour le panier d’aspiration, 6× 4 Interrupteur à flotteur 5 Panier d’aspiration avec ouvertures d’aspiration 6 Raccordement pour le raccord d’angle 7 Raccord d’angle pour l’adaptateur 8 Adaptateur pour le tuyau de refoulement 9 Vanne de purge 10 Support de l’interrupteur à flotteur 11 Câble de retenue 12 Tuyau de refoulement (non fourni) 26 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité. Les codes QR, qu’est-ce? Les codes QR (QR = Quick Response) sont des codes graphiques qui peuvent être lus à l’aide d’un appareil photo du smartphone et qui contiennent par exemple un lien vers un site Internet ou des données de contact. Votre avantage: plus de frappe contraignante d’adresses Internet ou de données de contact! Comment faire? Pour scanner les codes QR, vous avez simplement besoin d’un smartphone, d’un lecteur de codes QR installé ainsi que d‘une connexion Internet.* Vous trouverez généralement un lecteur de codes QR gratuitement dans l’App Store de votre smartphone. Testez dès maintenant Scannez simplement le code QR suivant avec votre smartphone pour en savoir plus sur votre nouveau produit Aldi.* Votre portail de services Aldi Toutes les informations mentionnées plus haut sont également disponibles sur Internet via le portail de services Aldi sous www.aldi-service.ch. *L’exécution du lecteur de codes QR peut entraîner des frais pour la connexion Internet en fonction de votre tarif. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 27 www.walter-werkzeuge.com CH Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette pompe pour eaux usées. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Dans un souci de compréhension, la pompe pour eaux usées sera désignée par la suite seulement par «pompe». Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité avant d’utiliser la pompe. Le non-respect de ce mode d’emploi peut provoquer de graves blessures ou endommager la pompe. La réglementation en vigueur locale et nationale au sujet de l’utilisation de ce produit doit être respectée. Conservez le mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez la pompe à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d’emploi. Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur la pompe ou sur l’emballage. AVERTISSEMENT! AVIS! Signale un risque qui, si on ne l’évite pas, peut avoir comme conséquence la mort ou une grave blessure. Avertit contre les possibles dommages matériels. Ce symbole vous offre des informations complémentaires utiles pour le montage et l’utilisation. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l’Espace économique européen. Le sceau Intertek confirme que la pompe est sûre en cas d’utilisation conforme à l’usage prévu. Le sceau de contrôle « GS » (Sécurité vérifiée) confirme la conformité de la pompe à la loi de sécurité de produits (ProdSG). 28 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Sécurité Profondeur d’immersion maximale 8 m 8m Garantie 36 mois Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La pompe est exclusivement conçue pour le drainage en cas d’inondations, le transvasement et le pompage de récipients, pour la prise d’eau de puits et de fosses, pour le drainage sur des bateaux et des yachts ainsi que pour l’aération et le brassage de l’eau limités dans le temps. La pompe est conçue pour l’extraction d’eau à une température maximale de 35 °C. La pompe ne doit pas être utilisée pour d’autres liquides comme les carburants, les produits nettoyants ou d’autres produits chimiques. Elle convient à l’extraction d’eau clarifiée et usée contenant des solides en suspension de 35 mm de diamètre max. Elle est exclusivement destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. N’utilisez la pompe que comme décrit dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou même corporels. Cette pompe n’est pas un jouet pour enfant. Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! Une installation électrique défectueuse ou une tension réseau trop élevée peut provoquer un choc électrique. −− Ne branchez la pompe que quand la tension réseau de la prise électrique correspond à l’indication sur la plaque d’identification. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 29 www.walter-werkzeuge.com CH Sécurité −− Ne branchez la pompe que sur une prise électrique bien accessible afin de pouvoir couper rapidement la pompe du réseau électrique en cas de panne. −− Assurez-vous que la prise électrique se trouve dans une zone sans risque d’inondation. −− Dans les piscines, les bassins de jardin et dans leur zone de protection, utilisez seulement la pompe avec un interrupteur à courant différentiel résiduel avec un courant nominal déclencheur de 30 mA max. −− N’utilisez pas la pompe lorsque des personnes se trouvent dans la piscine, le bassin de jardin ou dans la zone à pomper. −− N’utilisez pas la pompe si elle présente des dommages visibles ou si le câble électrique ou la fiche réseau sont défectueux. −− Avant toute utilisation, vérifiez si la pompe présente des dommages visibles. −− Ne réparez jamais un câble électrique endommagé. −− Lorsque le câble électrique de la pompe est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire pour éviter des dangers. −− N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la réparation par des professionnels. Adressez-vous pour ceci à un atelier de professionnels. En cas de réparations à sa propre initiative, de branchement non conforme ou d’utilisation incorrecte, tout droit de responsabilité et de garantie est exclu. −− Seules des pièces détachées correspondant à l’appareil d’origine pourront être utilisées lors de réparations. Dans cette pompe se trouvent des pièces électriques et mécaniques indispensables pour la protection contre des sources de danger. −− Ne retirez ni ne couvrez aucun symbole (d’avertissement) sur la pompe. −− Si les symboles (d’avertissement) ne sont plus lisibles sur la pompe, ils doivent être remplacés immédiatement. −− La pompe ne doit pas être utilisée avec une minuterie externe ou un système d’enclenchement à distance séparé. 30 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Sécurité −− N’utilisez pas de rallonges électriques. −− Ne plongez pas la fiche réseau dans l’eau ou autres liquides. −− Ne touchez jamais la fiche réseau avec des mains humides. −− Ne retirez jamais la fiche réseau de la prise électrique par le câble électrique, mais prenez toujours la fiche réseau. −− N’utilisez jamais le câble électrique comme poignée, pour la fixation ou le transport de la pompe. −− Éloignez la pompe, la fiche réseau et le câble électrique de feux ouverts et de surfaces chaudes. −− Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne devienne pas un piège à trébucher. −− Ne pliez pas le câble électrique et ne le posez pas sur des bords coupants. −− Ne saisissez jamais la pompe lorsqu’elle se trouve dans l’eau. Retirez la fiche réseau avant de régler la pompe. −− Veillez à ce que les enfants ne placent pas d’objets dans la pompe. −− Lorsque vous n’utilisez pas la pompe, vous la nettoyez ou en cas de panne, arrêtez toujours la pompe et retirez la fiche réseau de la prise électrique. AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manque d’expérience et connaissance (par exemple des enfants plus âgés). −− Cette pompe peut être utilisée par des enfants à partir de seize ans, ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou à carence en expérience et en savoir, lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été formées à l’utilisation de la pompe et qu’elles ont compris des dangers qu’elle peut provoquer. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 31 www.walter-werkzeuge.com CH Sécurité −− Les enfants ne doivent pas jouer avec la pompe. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. −− Tenez les enfants de moins de seize ans éloignés de la pompe et de son câble d’alimentation. Ne laissez pas la pompe sans surveillance lors de son utilisation. −− Ne laissez pas les enfants jouer avec le matériel d’emballage. Les enfants peuvent s’y emmêler et s’étouffer en jouant avec. AVIS! Risque d’endommagement! La manipulation non conforme de la pompe peut entraîner des dommages sur la pompe ou une pollution de l’environnement. −− Ne mettez pas le câble électrique au contact d’arêtes vives ou de parties brûlantes. −− N’exposez jamais la pompe à des températures élevées (par ex. chauffage, rayons du soleil, etc.) ou à des intempéries (par ex. pluies, gel, etc.). −− N’utilisez plus la pompe lorsque les éléments en plastique de la pompe présentent des fissures ou des fentes ou sont déformés. Faites remplacer des composants endommagés que par des pièces de rechange d’origine par un professionnel. −− Tenez compte du fait qu’en cas d’écoulement du lubrifiant dans la pompe, l’eau dans laquelle se trouve la pompe peut être pollué. −− N’extrayez pas de liquides agressifs, chimiques ou abrasifs avec la pompe. −− N’utilisez pas la pompe à sec. 32 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Installation et commande Installation et commande Vérifier la pompe et le contenu de la livraison AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’endommager rapidement la pompe. −− Soyez très prudent lors de l’ouverture. 1.Retirez la pompe de l’emballage. 2.Vérifiez si la livraison est complète (voir figures A, B). 3.Vérifiez si la pompe ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas la pompe. Adressez-vous au fabricant à l’aide de l’adresse de service indiquée sur la carte de garantie. Installer la pompe Pour l’installation, les outils (non fournis) suivants sont nécessaires: • pour l’installation mobile, un tuyau de refoulement 12 , 19 mm (¾") à 25 mm (1"), une mini scie ou un couteau-scie. • pour l’installation fixe, tube de refoulement avec valve anti-retour. −− Vissez le raccord d’angle pour l’adaptateur 7 sur le raccordement pour le raccord d’angle 6 . Vissez l’adaptateur pour le tuyau de refoulement 8 sur le raccord d’angle. −− Fixez le câble de retenue 11 sur la poignée 1 à la pompe (voir figure D). Tuyau de refoulement 19 mm (¾") 1. Fixez une pince pour tuyau adaptée sur le tuyau de refoulement 12 . 2. Fixez le tuyau de refoulement sur l’adaptateur pour le tuyau de refoulement 8 . 3. Déplacez la pince pour tuyau de manière à ce qu’elle soit placée sur le tuyau de refoulement et la pièce d’adaptateur. 4. Vissez la pince pour tuyau. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 33 www.walter-werkzeuge.com CH Installation et commande Tuyau de refoulement 25 mm (1") Pour un meilleur débit, il est recommandé de raccourcir l’adaptateur pour le tuyau de refoulement. 1. Avec la scie, coupez l’adaptateur pour le tuyau de refoulement 8 à l’endroit indiqué. 2. Fixez une pince pour tuyau adaptée sur le tuyau de refoulement 12 . 3. Fixez le tuyau de refoulement sur l’adaptateur pour le tuyau de refoulement. 4. Déplacez la pince pour tuyau de manière à ce qu’elle soit placée sur le tuyau de refoulement et la pièce d’adaptateur. 5. Vissez la pince pour tuyau. 8 Système enfichable tuyau de refoulement 25 mm (1") Vous pouvez fixer un système enfichable 25 mm (1") sur l’adaptateur pour le tuyau de refoulement qui vous permettra de raccorder et de retirer le tuyau de refoulement. 1.Avec la scie, coupez l’adaptateur pour le tuyau de refoulement 8 à l’endroit indiqué. 2.Fixez le système enfichable sur l’adaptateur pour le tuyau de refoulement. 3.Montez la contrepartie du système enfichable sur le tuyau de refoulement 12 et enfichez les deux pièces. 8 Tube de refoulement Vous pouvez fixer un tube de refoulement 25 mm (1") ou 38 mm (1 ½"). −− Vissez • un tube de refoulement 25 mm (1") avec valve anti-retour sur le filetage de l’adaptateur pour le tuyau de refoulement 8 . • un tube de refoulement 38 mm (1 ½") avec valve anti-retour sur le filetage du raccord d’angle pour l’adaptateur 7 . Avec la valve anti-retour, l’eau ne peut pas retourner lorsque la pompe est arrêtée. 34 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Installation et commande Préparation de la pompe AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! Une installation électrique défectueuse ou une tension réseau trop élevée peut provoquer un choc électrique. −− Assurez-vous que la prise électrique se trouve dans une zone sans risque d’inondation. −− Assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve dans la zone à pomper. AVIS! Risque d’endommagement! Une manipulation non conforme de la pompe peut l’endommager. −− Ne montez pas la pompe en suspension libre sur le tuyau de refoulement ou le câble électrique. −− Observez la profondeur d’immersion max. de 8 m. −− Observez la hauteur de refoulement max. de 8 m. −− Assurez-vous que la température de l’eau n’est pas réglée à plus de 35 °C. 1.Vérifiez que le conduit de pression (tuyau de refoulement 12 ou tube de refoulement) est bien fixé sur la pompe. 2.Assurez-vous que la zone à pomper possède des dimensions d’au moins 40 × 40 × 50 cm pour que l’interrupteur à flotteur 4 puisse se déplacer librement. 3.Vérifiez que le sol est exempt de vase ou d’autres salissures. 4.Plongez la pompe en biais dans l’eau de façon à ce qu’aucune bulle d’air ne se forme aux ouvertures d’aspiration du panier d’aspiration 5 . Sinon, la pompe ne pourra pas aspirer d’eaux usées. 5.Une fois que la pompe est entièrement submergée, redressez-la. 6.Laissez lentement couler la pompe au fond à l’aide du câble de retenue 11 (voir figure D). 7.À niveau d’eau bas, effectuez un essai de démarrage de la pompe. 8.Assurez-vous que la pompe est posée de façon stable au fond de la zone à pomper (par ex. fond de bassin, fond de fosse etc.). SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 35 www.walter-werkzeuge.com CH Installation et commande Des bulles d’air peuvent s’échapper par la vanne de purge 9 lors de l’immersion de la pompe dans l’eau. Ceci est un processus normal et ne représente pas un dommage sur la pompe. Réglage de l’interrupteur à flotteur AVIS! Risque d’endommagement! Un réglage non conforme de l’interrupteur à flotteur peut causer des dommages sur la pompe. −− Veillez à ce que la distance entre l’interrupteur à flotteur et le support de l’interrupteur à flotteur ne soit pas trop faible. −− Veillez à ce que l’interrupteur à flotteur ne touche pas le fond avant l’arrêt de la pompe. Ceci peut entraîner un fonctionnement à sec de la pompe. L’interrupteur à flotteur 4 assure la mise en marche et l’arrêt automatiques de la pompe. Si l’interrupteur à flotteur coule, la pompe s’arrête automatiquement. Si l’interrupteur à flotteur est poussé vers le haut, la pompe s’arrête automatiquement (voir figure C). L’interrupteur à flotteur doit être réglé de manière à permettre une mise en service immédiate. Cela signifie que l’interrupteur à flotteur doit pouvoir être soulevé et abaissé facilement. −− Réglez l’interrupteur à flotteur à la longueur souhaitée. Pour ce faire, enfoncez-le dans le support de l’interrupteur à flotteur 10 . • Pour rapprocher les moments de mise en marche et d’arrêt, le câble doit être court. • Pour éloigner les moments de mise en marche et d’arrêt, le câble doit être long. 36 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Le nettoyage et l’entretien non conformes peuvent entraîner un choc électrique ou des blessures. −− Avant chaque nettoyage et entretien, retirez la fiche réseau de la prise électrique. Nettoyage de la pompe AVIS! Risque d’endommagement! Toute manipulation non conforme de la pompe peut provoquer des dommages. −− N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou un objet similaire. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces. Lors d’une utilisation mobile, la pompe doit être nettoyée à l’eau propre après chaque utilisation. 1.Avant le nettoyage, retirez la fiche réseau 2 de la prise électrique. 2.Retirez la pompe de l’eau par le câble de retenue 11 . 3.Desserrez le tuyau de refoulement 12 , l’adaptateur pour le tuyau de refoulement 8 et le raccord d’angle pour l’adaptateur 7 , si ces derniers sont installés. 4.Retirez toutes les fibres qui entourent le panier d’aspiration 5 . 5.Nettoyez la pompe, le tuyau de refoulement, l’interrupteur à flotteur 4 et l’adaptateur pour le tuyau de refoulement avec un chiffon et de l’eau propre. 6.Enlevez les salissures difficiles à nettoyer avec une brosse douce et un solvant. 7.Retirez les peluches et les particules fibreux qui se sont déposés sur la pompe au jet d’eau. 8.Plongez la pompe dans de l’eau propre et branchez la fiche réseau dans la prise électrique. Tenez l’interrupteur à flotteur vers le haut et rincez ainsi l’intérieur de la pompe. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 37 www.walter-werkzeuge.com CH Nettoyage et entretien Nettoyage de la roue à aubes AVIS! Risque d’endommagement! Une manipulation non conforme de la roue à aubes peut entraîner l’endommagement de la pompe. −− Ne posez et n’adossez pas la pompe contre la roue à aubes. 1.Avant le nettoyage, retirez la fiche réseau 2 de la prise électrique. 2.Retirez la pompe de l’eau par le câble de retenue 11 . 3.Desserrez le tuyau de refoulement 12 , l’adaptateur pour le tuyau de refoulement 8 et le raccord d’angle pour l’adaptateur 7 , si ces derniers sont installés. 4.Desserrez les vis de fixation pour le panier d’aspiration 3 et retirez le panier d’aspiration 5 . La roue à aubes est apparente. 5.Retirez les salissures grossières à la main et nettoyez la roue à aubes à l’eau claire. 6.Placez le panier d’aspiration sur la pompe et assurez-vous que les trous de vis sont superposés. 7.Vissez le panier d’aspiration avec les vis de fixation pour le panier d’aspiration. Entretien de la pompe −− Vérifiez l’état du câble de retenue 11 . En cas d’usure du câble de retenue, remplacez-le immédiatement. −− Dans le cas d’une installation fixe, testez l’interrupteur à flotteur 4 tous les 3 mois. Branchez la fiche réseau 2 dans la prise électrique. Maintenez l’interrupteur à flotteur orienté vers le haut puis vers le bas et vérifiez si la pompe se met en marche. −− Nettoyez les surfaces et éliminez la vase du fond et des parois de la fosse tous les 3 mois. Utilisez éventuellement un chiffon doux. 38 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Rangement Rangement AVIS! Risque d’endommagement en cas de gel! Le gel peut endommager la pompe car cette dernière et les accessoires contiennent en permanence de l’eau. −− En cas de risque de gel, désinstallez la pompe et retirez-la de l’eau. AVIS! Risque d’endommagement! Si vous entreposez la pompe de manière inadaptée, vous pouvez l’endommager. −− Assurez-vous que la pompe et les accessoires sont complètement secs. −− Ne posez pas d’objets lourds et/ou durs sur la pompe ou les accessoires. −− Rangez la pompe à l’abri de températures extrêmement élevées et basses. −− N’entreposez pas la pompe dans des sacs ou des bâches en nylon ou en plastique pour éviter l’humidité et la formation de moisi. 1.Retirez la pompe de l’eau par le câble de retenue 11 (en cas d’installation mobile) ou désinstallez la pompe (en cas d’installation fixe). 2.Nettoyez la pompe (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). 3.Conservez la pompe dans un endroit propre et sec dans l’emballage d’origine. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 39 www.walter-werkzeuge.com CH Recherche d’erreurs Recherche d’erreurs Problème Origines possibles Suppression des problèmes La pompe marche, mais elle ne pompe pas. Les ouvertures d’aspiration dans le panier d’aspiration 5 sont bloquées. Retirez la fiche réseau 2 de la prise électrique et débouchez. La pompe tire l’air. Maintenez la pompe en biais lors de l’immersion dans l’eau. La pompe est bouchée par d’autres objets ou particules. Nettoyez la pompe (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). Assurez-vous que le tuyau de Le tuyau de refoulement 12 est plié. refoulement n’est pas plié. La pompe ne marche pas. La fiche réseau n’est pas branchée correctement. Vérifiez que la fiche réseau est correctement branchée. Pas de tension réseau sur la prise électrique. Vérifiez que la prise électrique est sous tension. Le moteur est surchauffé en raison d’une température trop élevée de l’eau. Assurez-vous que la température de l’eau ne soit pas supérieure à 35 °C. Le disjoncteur de défaut à la terre s’est déclenché. Réarmez le disjoncteur de défaut à la terre. Si le disjoncteur de défaut à la terre se déclenche à nouveau, contactez notre service après-vente. L’interrupteur à flotteur 4 est défectueux. Contactez notre service après-vente. Le moteur est défectueux. Contactez notre service après-vente. L’interrupteur à flotteur ne fonctionne pas. Placez l’interrupteur à flotteur dans une position plus élevée. 40 www.walter-werkzeuge.com SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Recherche d’erreurs Problème Origines possibles Suppression des problèmes La quantité pompée est trop faible. La hauteur de refoulement est trop élevée. Observez la hauteur de refoulement maximale de 8 m. Les ouvertures d’aspiration dans le panier d’aspiration 5 sont bloquées. Retirez la fiche réseau 2 de la prise électrique et débouchez. Le diamètre du tuyau de refoulement 12 est trop petit. Utilisez un tuyau de refoulement avec un plus grand diamètre. Le tuyau de refoulement Éliminez le bouchon et vérifiez si le est bouché ou plié. tuyau de refoulement est plié. Le tuyau de refoulement Serrez tous les raccords de vis à la main. Imperméabilisez le tuyau de n’est pas étanche. refoulement. La pompe fait des bruits de fonctionnement inhabituellement forts. Les substances en suspension dans les eaux usées sont trop grandes. Assurez-vous que les substances en suspension dans les eaux usées n’excèdent pas 35 mm. La pompe tire l’air. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau. Réglez l’interrupteur à flotteur 4 à la bonne longueur. Maintenez la pompe en biais lors de l’immersion dans l’eau. La pompe ne s’arrête pas. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 L’interrupteur à flotteur n’atteint pas la position inférieure. Retirez la fiche réseau de la prise électrique. Assurez-vous que l’interrupteur à flotteur puisse se mouvoir librement. L’interrupteur à flotteur est défectueux. Contactez notre service après-vente. 41 www.walter-werkzeuge.com CH Données techniques Problème Origines possibles Suppression des problèmes La pompe s’éteint après un court moment de fonctionnement. La protection de surchauffe éteint la pompe en raison d’un trop grand encrassement de l’eau. Retirez la fiche réseau 2 de la prise électrique, nettoyez la pompe (voir chapitre «Nettoyage et entretien») et la fosse. La température de l’eau est trop élevée. Assurez-vous que la température de l’eau ne dépasse pas 35 °C. Données techniques Modèle: Tension d’alimentation: Puissance: Débit maximal: Hauteur de refoulement maximale: Profondeur d’immersion maximale: Hauteur de mise en marche maximale: Hauteur d’arrêt maximale: Température max. de l’eau: Diamètre raccord tuyau de refoulement: Diamètre raccord de tuyau: Longueur câble électrique: Longueur câble de retenue: Indice de protection: Poids: Dimensions avec adaptateur (L × H): Code d’article: 42 www.walter-werkzeuge.com ZXW1100zx-INOX 230 V~/50 Hz 1 100 W 20 000 l/h 8m 8m 50 cm 5 cm 35 °C 13 mm (½"), 15 mm (⁵⁄₈"), 19 mm (¾"), 25 mm (1") 25 mm (1"), 38 mm (1 ½") 10 m 8m IPX8 6,8 kg 25 × 37 cm 48037 SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Élimination Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de la pompe (Applicable dans l’Union Européenne et autres états avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler) Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/ UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre mairie, le service publique responsable des déchets, un service autorisé pour le recyclage du matériel électrique et électronique ou le service de ramassage des déchets ménagers. SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 43 www.walter-werkzeuge.com CH Déclaration de conformité Attestation de conformité CE Nous, la société WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Autriche déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa conception et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit sur le marché, aux exigences de base adaptées à la sécurité et au domaine sanitaire des directives CE. Cette déclaration ne concerne qu‘une machine se trouvant dans le même état que lors de sa mise en service. L‘ajout ultérieur d‘accessoires et / ou les interventions effectuées ne sont pas pris en compte. Désignation du type / modèle : ZXW1100zx-INOX Numéro de série / de lot : 10-1554 – 2016-03 Désignation commerciale : GARDENLINE Pompe a eaux usees Réglementation CE en vigueur : - Directive basse tension CE 2006/95/CE - Réglementation CE concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) 2004/108/ CE - Directive européenne relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS) 2011/65/EU Normes harmonisées appliquées : EN 62233:2008, EN 60335-2-41:2003+A1:04+A2:10, EN 60335-1.2012+A:14+A11:14, EK 337-07:2007, EN 55014-1:2006/A1:2009, EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 50581:2012 Anif, 01-03-2016 Ben Shields Directeur de la gestion produit et fondé de pouvoir de la documentation technique Tobias Bleckmann Product Manager Documentation technique disponible chez : WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Autriche 44 www.walter-werkzeuge.com Ceci est la version originale de l‘attestation de conformité CE. Désignation du produit / fonction : Pompe a eaux usees SERVICE APRÈS-VENTE CH 00800-09348567 CH Sommario Sommario Panoramica prodotto.................................................................................. 4 Utilizzo......................................................................................................... 5 Dotazione/Elenco dei componenti........................................................... 46 Codici QR.................................................................................................... 47 In generale................................................................................................48 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso.............................................48 Descrizione pittogrammi.............................................................................48 Sicurezza.................................................................................................... 49 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso................................................49 Note relative alla sicurezza.........................................................................49 Installazione e comando........................................................................... 53 Controllare la pompa e la dotazione.........................................................53 Installare la pompa......................................................................................53 Preparare la pompa.....................................................................................55 Posizionare l’interruttore galleggiante.....................................................56 Pulizia e manutenzione............................................................................. 57 Pulizia della pompa..................................................................................... 57 Pulire la girante............................................................................................58 Manutenzione della pompa.......................................................................58 Conservazione........................................................................................... 59 Ricerca anomalie.......................................................................................60 Dati tecnici................................................................................................. 62 Smaltimento.............................................................................................. 63 Smaltimento dell’imballaggio....................................................................63 Smaltimento della pompa..........................................................................63 Dichiarazione di conformità...................................................................... 64 Scheda di garanzia.................................................................................... 65 Condizioni di garanzia...............................................................................68 ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 45 www.walter-werkzeuge.com CH Dotazione/Elenco dei componenti Dotazione/Elenco dei componenti 1 Manico 2 Cavo di alimentazione con spina 3 Viti di fissaggio del filtro, 6× 4 Interruttore galleggiante 5 Filtro con aperture di aspirazione 6 Collegamento per il raccordo angolare 7 Raccordo angolare per l’adattatore 8 Adattatore per il tubo flessibile a pressione 9 Valvola di sfiato 10 Interruttore galleggiante 11 Fune di supporto 12 Tubo flessibile a pressione (non incluso nella dotazione) 46 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial – grazie ai nostri codici QR riuscirete ad arrivare in modo semplicissimo al vostro obiettivo. Cosa sono i codici QR? I codici QR (QR = Quick Response) sono codici grafici acquisibili mediante la fotocamera di uno smartphone e che contengono per esempio un link ad un sito internet o dati di contatto. Il vostro vantaggio: non si necessita più di dover digitare faticosamente indirizzi internet o dati di contatto! Ecco come si fa Per poter acquisire il codice QR si necessita semplicemente di uno smartphone, aver installato un software che legga i codici QR e di un collegamento internet*. Software che leggono i codici QR sono disponibili nello App Store del vostro smartphone e in genere sono gratuiti. Provate ora Basta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR per ottenere ulteriori informazioni relative al vostro prodotto Aldi.* Il portale di assistenza Aldi Tutte le suddette informazioni sono disponibili anche in internet nel portale di assistenza Aldi all’indirizzo www.aldi-service.ch. *Eseguendo il lettore di codici QR potrebbero generarsi costi a seconda della tariffa scelta con il vostro operatore mobile a seguito del collegamento ad internet. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 47 www.walter-werkzeuge.com CH In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alla presente pompa per acque di scarico. Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Per aumentare la comprensione, d’ora innanzi la pompa per acque di scarico, nelle presenti istruzioni per l’uso, verrà abbreviata con “pompa”. Prima di mettere in funzione la pompa, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può provocare ferimenti gravi o danni alla pompa. Rispettare la legislazione locale e nazionale vigente in materia di uso di questo prodotto. Conservare le istruzioni per l’uso per utilizzi futuri. In caso di cessione della pompa, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Descrizione pittogrammi Nelle istruzioni per l’uso, sulla pompa o sull’imballaggio sono riportati i seguenti pittogrammi e le seguenti parole d’avvertimento. AVVERTENZA! AVVISO! Indica un pericolo a rischio medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte o un ferimento grave. Avvisa da possibili danni a cose. Questo simbolo dà utili informazioni aggiuntive sul montaggio o sull’utilizzo. Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Il sigillo Intertek conferma che la pompa è sicura se usata correttamente. Il marchio di verifica “GS” (Sicurezza testata) certifica la conformità della pompa con la legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG). 48 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Sicurezza Profondità massima di immersione 8 m 8m 36 mesi di garanzia Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La pompa è progettata esclusivamente per svuotare l’acqua in caso di allagamento, per pompare e spurgare serbatoi, per prelevare acqua da pozzi e buche, per svuotare l’acqua da barche e yacht, nonché per far aerare e circolare l’acqua temporaneamente. La pompa è progettata per pompare acqua con una temperatura massima di 35 °C. La pompa non deve essere utilizzata per altri liquidi come carburanti per motori, detergenti o altri prodotti chimici. È adatta per pompare le acque pulite e reflue con solidi in sospensione di diametro fino a 35 mm. È destinata esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito professionale. Utilizzare la pompa esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla destinazione d’uso e può provocare danni a cose se non addirittura a persone. La pompa non è un giocattolo per bambini. Il produttore o rivenditore non si assumono alcuna responsabilità per i danni dovuti all’uso non conforme alla destinazione o all’uso scorretto. Note relative alla sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche! La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva tensione di rete possono provocare scosse elettriche. −− Allacciare la pompa solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sulla targhetta. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 49 www.walter-werkzeuge.com CH Sicurezza −− Allacciare la pompa solo ad una presa di corrente accessibile, in modo da poter staccare la pompa subito dalla rete in caso di anomalie. −− Assicurarsi che la presa di corrente si trovi in una zona a prova di alluvione. −− Azionare la pompa in prossimità di piscine, laghetto da giardino e nella sua zona di sicurezza solo con un interruttore differenziale con corrente nominale di attivazione di massimo 30 mA. −− Non azionare la pompa se ci sono persone nella piscina, nel laghetto da giardino o nella zona che deve essere pompata. −− Non usare la pompa se presenta danni visibili e se il cavo di alimentazione o la spina sono difettosi. −− Controllare la pompa prima di ogni utilizzo per accertare l’assenza di danni visibili. −− Non riparare mai un cavo di alimentazione danneggiato. −− Se il cavo di alimentazione della pompa è deteriorato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti, oppure da una persona parimenti qualificata per evitare pericoli. −− Non aprire l’involucro, bensì far eseguire la riparazione da personale qualificato. Rivolgersi ad un’officina specializzata. In caso di riparazioni eseguite in proprio, allacciamento non corretto o errato utilizzo, si escludono responsabilità e diritti di garanzia. −− Per le riparazioni, utilizzare solo componenti che corrispondono alle specifiche originali dell’apparecchio. Questa pompa contiene parti elettriche e meccaniche che sono indispensabili per la protezione da fonti di pericolo. −− Non togliere e non coprire i simboli di avviso applicati alla pompa. −− Se le istruzioni di avviso sulla pompa non sono più leggibili, devono essere immediatamente sostituite. −− Non è consentito far funzionare la pompa con un timer esterno o sistemi di attivazione a distanza separati. −− Non utilizzare cavi di prolunga. −− Mai immergere la spina in acqua o altri liquidi. 50 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Sicurezza −− Mai toccare la spina con mani umide. −− Mai tirare la spina dalla presa afferrando il cavo di alimentazione, bensì afferrare sempre la spina di alimentazione. −− Non utilizzare il cavo di alimentazione come impugnatura per fissare o trasportare la pompa. −− Tenere la pompa, la spina o il cavo di alimentazione al di fuori dalla portata da fiamme libere e superfici roventi. −− Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non vi si possa inciampare. −− Non piegare il cavo di alimentazione e non farlo passare su spigoli vivi. −− Non afferrare mai la pompa mentre è in acqua. Scollegare dalla rete elettrica la pompa prima di regolarla. −− Assicurarsi che i bambini non possano infilare oggetti nella pompa. −− Se la pompa non viene utilizzata, oppure se la si pulisce o se si verifica un malfunzionamento, spegnerla sempre e staccare la spina dalla presa di corrente. AVVERTENZA! Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità psichiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (per esempio bambini più grandi). −− Questa pompa può essere utilizzata dai bambini maggiori di sedici anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza e cognizioni, ammesso che siano sotto sorveglianza o che siano state istruite sul modo sicuro di usare la pompa, e ne abbiano compreso gli eventuali pericoli. −− Non permettere ai bambini di giocare con la pompa. Non è consentito ai bambini incustoditi di pulire e prendersi cura dell’apparecchio. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 51 www.walter-werkzeuge.com CH Sicurezza −− Tenere lontano i bambini minori di sedici anni dalla pompa e dal cavo di collegamento. Non lasciare mai incustodita la pompa mentre è in funzione. −− Evitare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Bambini potrebbero imprigionarvisi e soffocare. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio della pompa può causare danni alla pompa o inquinamento dell’ambiente. −− Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con bordi taglienti o parti roventi. −− Non esporre mai la pompa a temperature più elevate (per es. riscaldamento, luce solare diretta ecc.) o ad agenti atmosferici (per es. pioggia, gelo ecc.). −− Non utilizzare più la pompa se i suoi componenti in plastica sono screpolati o spaccati, o se si sono deformati. Lasciare sostituire le parti danneggiate solo da un professionista che utilizzi pezzi originali. −− Notare che in caso di fuoriuscita di lubrificante all’interno della pompa può verificarsi la contaminazione dell’acqua in cui si trova la pompa. −− Non utilizzare liquidi abrasivi, aggressivi o chimici con la pompa. −− Non usare la pompa con funzionamento a secco. 52 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Installazione e comando Installazione e comando Controllare la pompa e la dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti senza prestare sufficiente attenzione, è possibile danneggiare subito la pompa. −− Nell’aprire la confezione fare molta attenzione. 1.Estrarre la pompa dall’imballaggio. 2.Controllare se la fornitura è completa (vedi figura A, B). 3.Controllare che la pompa o le parti singole non siano state danneggiate. In tale eventualità non utilizzare la pompa. Rivolgersi all’indirizzo del servizio assistenza clienti del produttore indicato nel tagliando di garanzia. Installare la pompa Per l’installazione sono necessari i seguenti mezzi ausiliari (non in dotazione): • per l’installazione non stazionaria un tubo flessibile a pressione 12 , 19 mm (¾") – 25 mm (1"), un seghetto o una lama seghettata. • per l’installazione permanente un tubo a pressione con valvola di non ritorno. −− Avvitare il raccordo angolare per l’adattatore 7 sul collegamento per il raccordo angolare 6 . Avvitare l’adattatore per il tubo flessibile a pressione 8 sul raccordo angolare. −− Fissare la fune di supporto 11 sul manico 1 della pompa (vedi figura D). Tubo flessibile a pressione da 19 mm (¾") 1. Inserire una fascetta adeguata sul tubo flessibile a pressione 12 . 2. Inserire il tubo flessibile a pressione sull’adattatore per il tubo flessibile a pressione 8 . 3. Regolare la fascetta in modo che poggi al di sopra del tubo flessibile a pressione e dell’adattatore. 4. Stringere la fascetta. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 53 www.walter-werkzeuge.com CH Installazione e comando Tubo flessibile a pressione da 25 mm (1") Per un flusso migliore, accorciare l’adattatore per il tubo flessibile a pressione. 1. Segare nella posizione indicata l’adattatore per il tubo flessibile a pressione 8 . 2. Inserire una fascetta adeguata sul tubo flessibile a pressione 12 . 3. Inserire il tubo flessibile a pressione sull’adattatore per il tubo flessibile a pressione. 4. Regolare la fascetta in modo che poggi al di sopra del tubo flessibile a pressione e dell’adattatore. 5. Stringere la fascetta. 8 Sistema a innesto del tubo flessibile a pressione da 25 mm (1") È possibile fissare sull’adattatore per il tubo flessibile a pressione un sistema a innesto da 25 mm (1") che permette di collegare e scollegare il tubo flessibile a pressione. 1.Segare nella posizione indicata l’adattatore per il tubo flessibile a pressione 8 . 2.Avvitare il sistema a innesto sull’adattatore per il tubo flessibile a pressione. 3.Fissare la controparte del sistema a innesto sul tubo flessibile a pressione 12 e inserire insieme le due parti. 8 Tubo a pressione È possibile utilizzare un tubo a pressione da 25 mm (1") o 38 mm (1 ½"). −− Avvitare • un tubo a pressione da 25 mm (1“) con valvola di non ritorno sulla filettatura dell’adattatore per il tubo flessibile a pressione 8 . • un tubo a pressione da 38 mm (1 ½") con valvola di non ritorno sulla filettatura del raccordo angolare per l’adattatore 7 . Attraverso la valvola di non ritorno, l’acqua non può tornare indietro quando la pompa viene spenta. 54 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Installazione e comando Preparare la pompa AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche! La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva tensione di rete possono provocare scosse elettriche. −− Assicurarsi che la presa di corrente si trovi in una zona a prova di alluvione. −− Assicurarsi che non ci siano persone nella zona che deve essere pompata. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio della pompa può danneggiarla. −− Non appendere la pompa dal tubo flessibile a pressione o dal cavo di alimentazione. −− Rispettare una profondità di immersione max. di 8 m. −− Rispettare una altezza max. per la pompa di 8 m. −− Assicurarsi che la temperatura dell’acqua non superi i 35 °C. 1.Controllare se la linea di mandata (tubo flessibile a pressione 12 o tubo a pressione) è fissata saldamente alla pompa. 2.Assicurarsi che la zona che deve essere pompata abbia almeno una dimensione di 40 × 40 × 50 cm in modo da garantire che l’interruttore galleggiante 4 possa muoversi liberamente. 3.Verificare che il terreno sia privo di fango o altri contaminanti. 4.Immergere la pompa angolarmente nell’acqua, in modo che sulle aperture di aspirazione del filtro 5 non si formino bolle d’aria. Altrimenti la pompa non è in grado di aspirare l’acqua di scarico. 5.Quando la pompa è completamente immersa, direzionarla. 6.Lasciar calare lentamente la pompa per mezzo della fune di supporto 11 fino sul fondo (vedere figura D). 7.Eseguire un tentativo di avvio della pompa con un livello dell’acqua basso. 8.Assicurarsi che la pompa sia fissata al terreno della zona da pompare (per es. fondo della vasca, fondo del pozzo, ecc.). ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 55 www.walter-werkzeuge.com CH Installazione e comando Dopo l’immersione della pompa nell’acqua possono fuoriuscire bolle d’aria dalla valvola di sfiato 9 . Questo è un normale processo e non indica la presenza di danni alla pompa. Posizionare l’interruttore galleggiante AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Il posizionamento improprio dell’interruttore galleggiante può causare danni alla pompa. −− Assicurarsi che la distanza tra l’interruttore galleggiante e la staffa dell’interruttore galleggiante non sia insufficiente. −− Assicurarsi che l’interruttore galleggiante non tocchi il fondo prima di spegnere la pompa. Ciò può causare un funzionamento a secco della pompa. La pompa viene accesa e spenta automaticamente tramite l’interruttore galleggiante 4 . Quando l’interruttore galleggiante cala, la pompa si disattiva automaticamente. Quando l’interruttore galleggiante viene spinto verso l’alto, la pompa si attiva automaticamente (vedi figura C). L’interruttore galleggiante deve essere regolato in modo da permettere un avvio immediato. Ciò significa che l’interruttore galleggiante può essere leggermente sollevato e abbassato. −− Impostare l’interruttore galleggiante alla posizione desiderata, semplicemente inserirendolo nella staffa dell’interruttore galleggiante 10 . • Per impostare i momenti di accensione e spegnimento si trovino vicini, il cavo deve essere corto. • Per impostare i momenti di accensione e spegnimento si trovino lontani, il cavo deve essere lungo. 56 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Interventi di pulizia e manutenzione non corretti possono provocare scosse elettriche o lesioni. −− Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione staccare la spina dalla presa di corrente. Pulizia della pompa AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio può danneggiare la pompa. −− Non utilizzare detersivi aggressivi, spazzolini con setole metalliche o di nylon, e nemmeno utensili appuntiti o metallici quali coltelli, raschietti rigidi e simili. Essi potrebbero danneggiare le superfici. In caso di utilizzo non stazionario, la pompa deve essere pulita dopo ogni utilizzo con acqua pulita. 1.Staccare la spina 2 dalla presa di corrente prima della pulizia. 2.Estrarre la pompa dall’acqua utilizzando la fune di supporto 11 . 3.Allentare il tubo flessibile a pressione 12 , l’adattatore per il tubo flessibile a pressione 8 e il raccordo angolare per l’adattatore 7 , se sono installati. 4.Togliere tutti i filamenti che si sono avvolti attorno al filtro 5 . 5.Pulire la pompa, il tubo flessibile a pressione, l’interruttore galleggiante 4 e l’adattatore per il tubo flessibile a pressione con un panno e acqua pulita. 6.Rimuovere lo sporco tenace con una spazzola morbida e un detergente leggero. 7.Rimuovere lanugine e particelle fibrose che si sono depositate sulla pompa con un getto d’acqua. 8.Immergere la pompa in acqua pulita e inserire la spina nella presa di corrente. Mantenere l’interruttore galleggiante verso l’alto e lavare in questo modo l’interno della pompa. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 57 www.walter-werkzeuge.com CH Pulizia e manutenzione Pulire la girante AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio della girante della pompa può danneggiarla. −− Non posizionare e sostenere la pompa sulla girante. 1.Staccare la spina 2 dalla presa di corrente prima della pulizia. 2.Estrarre la pompa utilizzando la fune di supporto 11 . 3.Allentare il tubo flessibile a pressione 12 , l’adattatore per il tubo flessibile a pressione 8 e il raccordo angolare per l’adattatore 7 , se sono installati. 4.Allentare le viti di fissaggio del filtro 3 e rimuovere il filtro 5 . La girante è ora visibile. 5.Rimuovere le particelle grandi con la mano e pulire la girante con acqua pulita. 6.Inserire il filtro sulla pompa e assicurarsi che si sovrapponga ai fori per la vite. 7.Avvitare il filtro con le viti di fissaggio del filtro. Manutenzione della pompa −− Controllare le condizioni della fune di supporto 11 . Se la fune di supporto è rovinata sostituirla immediatamente. −− In caso di installazione fissa, controllare l’interruttore galleggiante 4 ogni 3 mesi. Infilare la spina 2 nella presa di corrente. Mantenere l’interruttore galleggiante verso l’alto quindi verso il basso e controllare se la pompa si accende. −− Ogni 3 mesi, pulire le superfici e il fondo del pozzo o le pareti del pozzo dal fango. Utilizzare per tale scopo un panno morbido. 58 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Conservazione Conservazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento per gelo! Il gelo può danneggiare la pompa poiché al suo interno e dentro gli accessori vi è sempre acqua residua. −− In caso di gelo, smontare la pompa e far fuoriuscire l’acqua. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si conserva la pompa in modo non corretto la si può danneggiare. −− Assicurarsi che la pompa e gli accessori siano del tutto asciutti. −− Non poggiare oggetti pesanti e/o duri sopra la pompa o i suoi accessori. −− Conservare la pompa protetta da temperature molto alte e molto basse. −− Non conservare la pompa in sacchi o piani in nylon o plastica per evitare la formazione di umidità e muffa. 1.Estrarre dall’acqua la pompa usando la fune di supporto 11 (in caso di installazione non stazionaria) o disinstallare la pompa (in caso di installazione fissa). 2.Pulire la pompa (vedi capitolo “Pulizia e manutenzione”). 3.Conservare la pompa in un luogo pulito ed asciutto nella confezione originale. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 59 www.walter-werkzeuge.com CH Ricerca anomalie Ricerca anomalie Problema Possibili cause La pompa gira ma Le aperture di non pompa. aspirazione sul filtro 5 sono bloccate. La pompa non funziona. Risoluzione problema Staccare la spina 2 dalla presa di corrente e asportare il blocco. La pompa aspira aria. Sistemare la pompa trasversalmente quando immersa nell’acqua. La pompa è bloccata da altri oggetti o particelle. Pulire la pompa (vedi capitolo “Pulizia e manutenzione”). Il tubo flessibile a pressione 12 è rotto. Assicurarsi che il tubo flessibile a pressione non sia rotto. La spina non è correttamente inserita. Verificare che la spina sia correttamente inserita. Manca tensione di rete alla presa di corrente. Controllare se è presente tensione di rete sulla presa. Il motore è surriscaldato a causa della temperatura eccessiva dell’acqua. Controllare che la temperatura dell’acqua non superi i 35 °C. L’interruttore di dispersione a massa è scattato. Ripristinare l’interruttore di dispersione a massa. Se l’interruttore di dispersione a massa scatta di nuovo, contattare l’assistenza clienti. L’interruttore galleggiante 4 è difettoso. Contattare l’assistenza clienti. Il motore è difettoso. Contattare l’assistenza clienti. L’interruttore galleggiante non funziona. Portare l’interruttore galleggiante in posizione superiore. 60 www.walter-werkzeuge.com ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Ricerca anomalie Problema Possibili cause Risoluzione problema La quantità pompata è molto ridotta. L’altezza della pompa è eccessiva. Rispettare una altezza di sollevamento max. per la pompa di 8 m. Le aperture di aspirazione sul filtro 5 sono bloccate. Staccare la spina 2 dalla presa di corrente e asportare il blocco. Il diametro del tubo flessibile a pressione 12 è troppo piccolo. Utilizzare un tubo flessibile a pressione di diametro maggiore. Il tubo flessibile a pressione è bloccato o piegato. Togliere il blocco o controllare che il tubo flessibile a pressione non sia piegato. Il tubo flessibile a pressione non è a tenuta. Stringere a mano tutte le viti. Chiudere a tenuta il tubo flessibile a pressione. I solidi sospesi nelle acque reflue sono troppo grandi. Assicurarsi che i solidi sospesi nelle acque reflue non abbiano un diametro superiore ai 35 mm. La pompa aspira aria. Assicurarsi che sia presente una quantità di acqua sufficiente. La pompa genera rumori di funzionamento insoliti. Sistemare l’interruttore galleggiante 4 alla lunghezza giusta. Sistemare la pompa trasversalmente quando immersa nell’acqua. La pompa non si spegne. L’interruttore galleggiante non raggiunge la posizione inferiore. Staccare la spina dalla presa di corrente. Assicurarsi che l’interruttore galleggiante sia libero di muoversi adeguatamente. L’interruttore Contattare l’assistenza clienti. galleggiante è difettoso. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 61 www.walter-werkzeuge.com CH Dati tecnici Problema Possibili cause Risoluzione problema La pompa si spegne dopo un breve periodo. La protezione del motore spegne la pompa a causa della contaminazione eccessiva dell’acqua. Staccare la spina 2 dalla presa di corrente, pulire la pompa (vedi capitolo “Pulizia e manutenzione”) e il pozzo. La temperatura dell’acqua è troppo alta. Controllare che la temperatura dell’acqua non superi i 35 °C. Dati tecnici Modello: Tensione di alimentazione: Potenza: Portata massima: Altezza di sollevamento massima: Profondità di immersione massima: Altezza di attivazione massima: Altezza di disattivazione minima: Temperatura max. dell’acqua: Diametro dell’allacciamento del tubo flessibile a pressione: Diametro del collegamento del tubo: Lunghezza cavo di alimentazione: Lunghezza della fune di supporto: Grado di protezione: Peso: Dimensioni con l’adattatore (L × A): Numero articolo: 62 www.walter-werkzeuge.com ZXW1100zx-INOX 230 V~/50 Hz 1100 W 20 000 l/h 8m 8m 50 cm 5 cm 35 °C 13 mm (½"), 15 mm (⁵⁄₈"), 19 mm (¾"), 25 mm (1") 25 mm (1"), 38 mm (1 ½") 10 m 8m IPX8 6,8 kg 25 × 37 cm 48037 ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH Smaltimento Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili. Smaltimento della pompa (Applicabile nell’Unione Europea e altri stati con sistemi di raccolta differenziata) Non smaltire gli apparecchi dismessi nei rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici in conformità alla direttiva di Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (2012/19/UE) e alle leggi nazionali. Il prodotto deve essere consegnato a un punto di raccolta. Per esempio, questo può essere restituito all’acquisto di un nuovo prodotto simile o consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Un uso improprio dei rifiuti può avere effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana, a causa delle sostanze potenzialmente pericolose che sono spesso contenute nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento di questo prodotto contribuirà a un utilizzo efficace delle risorse naturali. Per informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio, contattare l’ufficio comunale, il responsabile dei rifiuti, un ente autorizzato per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche o l’impianto di smaltimento rifiuti. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 63 www.walter-werkzeuge.com CH Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità CE Denominazione del prodotto / funzione: Pompa per acque torbide Designazione tipo / modello: ZXW1100zx-INOX Numero di serie / numero di lotto: 10-1554 – 2016-03 Denominazione commerciale: GARDENLINE Pompa per acque torbide Direttive CE pertinenti: - Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE - Direttiva Compatibilità elettromagnetica (CEM) 2004/108/CE - Direttiva CE sulla restrizione dell‘uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS) 2011/65/UE Norme armonizzate applicate: EN 62233:2008, EN 60335-2-41:2003+A1:04+A2:10, EN 60335-1.2012+A:14+A11:14, EK 337-07:2007, EN 55014-1:2006/A1:2009, EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 50581:2012 Anif, 01-03-2016 Ben Shields Direttore Management prodotto e Delegato alla Documentazione Tecnica Tobias Bleckmann Product Manager Documentazione tecnica disponibile presso: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria 64 www.walter-werkzeuge.com Questa è la versione originale della Dichiarazione di conformità CE. Con la presente, noi, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria dichiariamo che la macchina di seguito indicata è conforme, per concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si riferisce solo alle condizioni alle quali l‘apparecchio è stato messo in circolazione. Non sono contemplate le parti applicate successivamente dall‘utente finale e/o gli interventi eseguiti in un momento successivo. ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 CH GARANTIEKARTE CARTE DE GARANTIE • SCHEDA DI GARANZIA SCHMUTZWASSERPUMPE POMPE POUR EAUX USÉES · POMPA PER ACQUE DI SCARICO Ihre Informationen / vos informations / i suoi dati Name / nom / nome Adresse / adresse / indirizzo E mail Datum des Kaufs / date d‘achat / data di acquisto* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren./ nous vous conseillons de conserver la facture avec cette carte de garantie / si consiglia di conservare la fattura con questa scheda di garanzia Ort des Kaufs / lieu de l‘achat / luogo di acquisto Beschreibung der Störung / description du dysfonctionnement / descrizione del guasto: Nachdem Sie den Hersteller kontaktiert haben und aufgefordert wurden, das defekte Produkt zurückzuschicken, senden Sie die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt. Après avoir contacté le fabricant et avoir été prié de renvoyer le produit défectueux, envoyez la carte de garantie remplie avec le produit défectueux. Dopo aver contattato il produttore e aver richiesto la restituzione del prodotto difettoso, restituire anche il tagliando di garanzia compilato insieme al prodotto difettoso. [email protected] KUNDENDIENST · SERVICE APRÈS-VENTE · ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 Modell/Type/Modello: ZXW1100zx-INOX www.walter-werkzeuge.com Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 48037 03/2016 Hotline kostenfrei Hotline gratuite Hotline di assistenza gratuita 3 JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE ANNI GARANZIA CH Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die ALDI Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Hotline: Kostenfreie Hotline TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch, per Mail oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern helfen. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, senden Sie uns: • zusammen mit dem defekten Produkt den Original-Kassenbon und die vollständig ausgefüllte Garantiekarte. • das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs. Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch: • Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse (z. B. Blitz, Wasser, Feuer, etc.). • unsachgemäße Benutzung oder Transport. • Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften. • sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher verständigt. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/ oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder Einstellungen. CH Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur présentation du ticket de caisse et de la carte de garantie dûment remplie. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents. Environ 95 % des réclamations sont malheureusement dues à des erreurs de manipulation et on peut y remédier sans problèmes. Il suffit de contacter par téléphone, mail ou fax notre centre de service installé expressément à cet effet. En conséquence, veuillez vous adresser à notre hotline avant de renvoyer l’appareil ou avant de l’apporter chez le revendeur: Notre assistance téléphonique vous évitera de vous déplacer. Le fabricant s’engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d’opter à sa convenance entre une réparation, un échange ou un remboursement en espèces. La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus à l’occasion d’un accident ou d’un événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc.), d’une utilisation inappropriée ou d’un transport sans précaution, d’un refus d’observer les recommandations de sécurité ou d’entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation inappropriée. La garantie pour les pièces d’usures et consommables (comme par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d’une utilisation normale et conforme. Les traces d’usures causées par une utilisation quotidienne (rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la garantie. L’obligation légale de garantie du fournisseur n’est pas limitée par la présente garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est prévue par des dispositions légales. Dans les pays où la législation en vigueur prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de tenue de stock de pièces détachées, et/ou une réglementation des dédommagements, ce sont les obligations minimum prévues par la loi qui seront prises en considération. L’entreprise de service après-vente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données contenues et aux réglages effectués par le déposant sur le produit lors de l’envoi en réparation. Après l’expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d’envoyer les appareils défectueux au service après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez averti auparavant. CH Condizioni di garanzia Gentile cliente, il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia! Il 95 % circa dei reclami sono purtroppo da ricondursi a errori di utilizzo e potrebbero pertanto essere evitati senza problemi: basta contattare telefonicamente, per e-mail o per fax l’apposito servizio di assistenza. Desideriamo quindi invitarla a rivolgersi alla hotline da noi messa a diposizione prima di restituire l’apparecchio ovvero riportarlo al negozio dove è stato acquistato. In questo modo potremo aiutarla evitandole di rivolger si altrove. Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di mancanze riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi. Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in caso di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici ecc.) dura 6 mesi. Le conseguenze dell’utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da garanzia. L’obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una norma di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria) e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione per il rimborso dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione per eventuali dati o impostazioni salvate sul prodotto dall’utente. Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il preventivo non fossero gratuiti, verrà informato in anticipo. CH Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH GEWERBEPARKSTRASSE 9 5081 ANIF AUSTRIA KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA CH 00800-09348567 Modell/Type/Modello: ZXW1100zx-INOX www.walter-werkzeuge.com Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 48037 03/2016 3 JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE ANNI GARANZIA
© Copyright 2024 ExpyDoc