2/6 Wichtige Informationen Informations importantes Anreise Arrivée Wir empfehlen dir die Anreise mit dem öffentlichen Verkehr. Parkplätze stehen im Start-und Zielgelände keine zur Verfügung. Nous vous recommandons de vous déplacer en transports publics. Il n’y a pas de places de parc à disposition dans l’aire de départ et d’arrivée. Alle Teilnehmenden haben Anrecht auf ein um 50 % ermässigtes Bahnbillett nach Bern und zurück (inkl. Transfer Bahnhof – Start-/Zielgelände). Chaque participant/e a droit à une réduction de 50 % sur le billet de train aller et retour pour Berne (y.c. transfert gare – aire de départ/d’arrivée). Teilnehmende aus dem Ausland lösen ab dem ersten Bahnhof in der Schweiz ein Spezialbillett. Das Spezialbillett ist am Bahnschalter, an den meisten Billettautomaten und online auf sbb.ch/gpbern erhältlich. Das Spezialbillett kann nur bis am Samstag, 14. Mai gelöst werden und ist gültig von Freitag, 13. Mai bis Sonntag, 15. Mai 2016. Für Teilnehmende mit Wohnort innerhalb des Libero-Tarifverbunds (siehe www.mylibero.ch) ist die Fahrt zum Start-/Zielgelände am 13. und 14. Mai 2016 im Startgeld inbegriffen. Die ausgedruckte Meldebestä tigung oder die Startnummer gelten als Fahrausweis. Les participants venant de l’étranger achètent un billet spécial depuis la première gare en Suisse. Le billet spécial à prix réduit est disponible aux guichets de gare, aux distributeurs de billets et en ligne sur www.cff.ch/gpbern. Le billet spécial ne peut être acheté que jusqu’au samedi 14 mai et est valable du vendredi 13 mai au dimanche 15 mai 2016. Avec cette confirmation d’inscription ou le dossard, les participants domiciliés dans la zone tarifaire Libero (www.mylibero.ch) ont le droit de circuler gratuitement le 13 et le 14 mai jusqu’à l’aire de départ/d’arrivée Transfer zum Startgelände Transfert à l’aire de départ Die Transportkapazität der Trams vom Bahnhof zum Guisanplatz ist begrenzt. Folgende Transportmöglichkeiten stehen zusätzlich zur Verfügung: La capacité de transport de BERNMOBIL de la gare à la Guisanplatz est limitée. Pour le trajet tu peux aussi utiliser les moyens de transport suivants: S-Bahn Bern HB – Bern Wankdorf Fahrzeit 2 Minuten, 8 Züge pro Stunde, Fussweg ins Start-/Zielgelände: 6 Minuten S-Bahn Gare de Bern HB – Bern Wankdorf Durée du trajet 2 minutes, 8 trains par heure, rejoindre l’aire de départ/d’arrivée à pied: 6 minutes Bus Nr. 20 Bern Bahnhofplatz – Wyler Fahrzeit 10 Minuten, 7–8 Kurse pro Stunde, Fussweg ins Start-/Zielgelände: 5 Minuten Bus ligne 20 Bern Place de la gare – Wyler Durée du trajet 10 minutes, 7–8 courses par heure, rejoindre l’aire de départ/d’arrivée à pied: 5 minutes Detailinformationen: www.gpbern.ch/anreise Informations détaillées: www.gpbern.ch/arrivee Startnummernausgabe / Sport Expo Distribution des dossards / Sport Expo Freitag, 13. Mai 2016: 16.00–21.00 Uhr Samstag, 14. Mai 2016: 10.00–16.00 Uhr Vendredi, 13 mai 2016: 16h00–21h00 Samedi, 14 mai 2016: 10h00–16h00 Einen Plan mit den Details zur Sport Expo findest du unter www.gpbern.ch/sportexpo Un plan avec les détails de la Sport Expo se trouve sur www.gpbern.ch/sportexpo Pasta-Party Pasta-Party Freitag, 13. Mai 2016: 17.00 – 22.00 Uhr im Festzelt (siehe Geländeplan Seite 6). Vendredi, 13 mai 2016: 17h00–22h00 dans la tente de fête (voir plan de situation). Startzeiten Heures de départ Ab 12.15 Uhr Special Olympics Unified Ab 12.30 Uhr Bären-GP Ab 14.15 Uhr Altstadt-GP Ab 15.53 Uhr GP Die detaillierten Startzeiten findest du unter www.gpbern.ch/startzeiten Dès 12h15 Special Olympics Unified Dès 12h30 Bären-GP Dès 14h15 Altstadt-GP Dès 15h53 GP Les heures de départ détaillées se trouvent sur www.gpbern.ch/heuresdepart Hauptsponsoren Partner Co-Sponsoren Medical-Partner Service-Partner running.COACH by Ryffel, Röthlin, Belz Medien-Partner 3/6 Wichtige Informationen Informations importantes Garderoben / Kleider am Start Vestiaires / Vêtements au départ Die Garderoben befinden sich auf dem BERNEXPO Gelände, siehe Plan Seite 6. Den Berner Läuferinnen und Läufern empfehlen wir, sich zu Hause umzuziehen. Öffnungszeit der Garderoben: Samstag, 11.30 bis 19.30 Uhr. Les vestiaires se trouve sur le site d’exposition de BERNEXPO, voir plan page 6. Nous conseillons aux coureuses et coureurs bernois de se changer à la maison. Heures d’ouverture des vestiaires: samedi, 11h30 à 19h30. Am Start stehen TEXAID-Behälter bereit. Du hast die Möglichkeit, Kleider, die du zum Aufwärmen getragen hast, zu Gunsten der TEXAID zu spenden. Kleider, die du nach dem Lauf wieder anziehen möchtest, müssen in der Garderobe deponiert werden. Beim Start zurückgelassene Kleider werden entsorgt bzw. Texaid übergeben. Des conteneurs TEXAID sont disposés au départ. Tu as la possibilité d’y déposer les vêtements que tu portes pour t’échauffer en faveur de TEXAID. Les vêtements que tu souhaites reprendre après la course doivent être déposés dans les vestiaires. Les vêtements abandonnés au départ sont éliminés resp. remis à Texaid. Wertsachendepot Dépôt des objets de valeur Das Wertsachendepot befindet sich in der Halle 1. Angenommen werden Schlüssel, Portemonnaies, Brillen, Mobiltelefone (lautlos), etc. Bitte Taschen, Rucksäcke und Kleider in der Garderobe deponieren. Rückgabe der Wertsachen nur gegen Vorweisen der Startnummer. Öffnungszeit: Samstag, 12.00 bis 19.30 Uhr Le dépôt des objets de valeur se trouve dans la halle 1. Seuls clés, portemonnaie, portables «débranchés» etc. seront acceptés. Veuillez déposer sacs, sacs à dos et vêtements dans les vestiaires. Restitution des objets de valeur sur présentation du dossard uniquement. Heures d’ouverture: samedi, 12h00 à 19h30 BZ Warm-up auf der Allmend mit Christoph Ryffel BZ Warm-up sur l‘Allmend avec Christoph Ryffel Bären-GP: 12.00 & 12.30 Uhr Altstadt-GP: 13.30 & 14.00 Uhr GP: 15.30, 15.45 & 16.00 Uhr Bären-GP: 12h00 & 12h30 Altstadt-GP: 13h30 & 14h00 GP: 15h30, 15h45 & 16h00 Strecken Parcours Die Streckenpläne inkl. Höhenprofile findest du unter www.gpbern.ch > Grand-Prix von Bern > Wettkampfinfo Les plans des parcours y.c. profils de dénivellation se trouvent sur www.gpbern.ch > Grand-Prix von Bern > Informations Zeitmessung Chronométrage Die Zeitmessung erfolgt durch die Mika timing GmbH mit einem in der Startnummer integrierten Einwegchip. Le chronométrage est assuré par Mika timing GmbH avec une puce jetable intégrée dans le dossard. Maximale Laufzeit Temps de course maximum 10 Meilen: 2 Stunden Altstadt-GP: 1 Stunde GP-Services wie Verpflegung, Sanitätsdienst etc. stehen den Teilnehmenden nur innerhalb der vorgegebenen Zeitlimiten zur Verfügung. Details dazu findest du im Wettkampfreglement unter www.gpbern.ch/reglement 10 miles: 2 heures Altstadt-GP: 1 heure GP-Services tels que ravitaillement, service sanitaire etc. ne sont à disposition des participants/es que pendant les limites de temps prescrites. Plus d’information sur www.gpbern.ch/règlement Pacemaker/innen Pacemakers Rund 30 Pacemaker/innen werden dich auf der 10 Meilen Strecke zur gewünschten Laufzeit führen. Die Pacemaker/innen und deren Tempo sind unter www.gpbern.ch/pacemaker abrufbar. Quelques 30 Pacemaker/s te permettent de réaliser le temps de course souhaité sur le parcours des 10 miles. Les Pacemakers et leur tempo peuvent être consultés sur www.gpbern.ch/pacemaker GP-Tracking App GP-Tracking App Du kannst dich von Freunden und Bekannten mit der GP-App live tracken lassen. So wissen diese jederzeit, wo du dich auf der Laufstrecke genau befindest. Du musst einzig die App vorgängig im offiziellen AppStore herunterladen und dann dein vollständig geladenes Smartphone (Android oder Apple) beim Lauf dabei haben. In diesem Jahr gibt es eine Erweiterung für die Apple Watch. Mehr Informationen sind erhältlich unter www.gpbern.ch/app L’App-GP permet à tes amis et connaissances de te suivre en live. Ils peuvent en tout temps savoir où tu te trouves précisément sur le parcours. Tu dois seulement télécharger à l’avance l’App dans l’AppStore officiel et prendre pendant la course ton Smartphone bien chargé avec toi (Android ou Apple). Cette année il y a une extension pour l’Apple Watch. Plus d’informations sur www.gpbern.ch/app 4/6 Wichtige Informationen Informations importantes Verpflegung Ravitaillement Am Start: Isostar, Wasser Au départ: Isostar, eau Altstadt-GP Verpflegungsposten mit Isostar und Wasser bei km 3,2 Altstadt-GP Postes de ravitaillement avec Isostar et eau au km 3,2 GP (10 Meilen) Verpflegungsposten mit Isostar und Wasser bei km 4,0 / 6,8 (nur Wasser) / 9,6 / 12,1 / 14,6. GP (10 miles) Postes de ravitaillement avec Isostar et eau au km 4,0 / 6,8 (seulement eau) / 9,6 / 12,1 / 14,6. Im Ziel: Isostar, Wasser, Rivella, Banane À l‘arrivée: Isostar, eau, Rivella, banane Detailangaben zur Verpflegung findest du unter www.gpbern.ch/verpflegung Informations détaillées sur le ravitaillement se trouvent sur www.gpbern.ch/ravitaillement Ranglisten Listes de résultats Die Ranglisten sind unter www.gpbern.ch/resultate abrufbar. Les listes de résultats peuvent être consultées sur www.gpbern.ch/ resultats. Teilnehmergeschenk / Migros-Säckli Cadeau de participation / Petit sac Migros Deine Teilnehmergeschenke kannst du mit den Bons auf dem Startnummernumschlag in den Geschenkabgabe-Zelten ausserhalb der Sport Expo beziehen (siehe Geländeplan). Alle Teilnehmenden erhalten ein T-Shirt sowie ein Säckli gefüllt mit Migros-Produkten. Tu peux retirer tes cadeaux de participation avec les bons sur le pli du dossard dans les tentes de distribution des cadeaux en dehors de l’Expo (voir plan de situation). Tous les participants/es reçoivent un T-shirt ainsi qu’un petit sac rempli de produits Migros. Siegerehrungen Cérémonies de remise des prix Die Siegerehrungen finden auf der Bühne im Festzelt zu folgenden Zeiten statt: Bären-GP: ab 14.40 Uhr Altstadt-GP: ab 17.00 Uhr GP: ab 18.45 Uhr Les cérémonies de remise des prix se déroulent sur la scène dans la tente de fête aux heures suivantes: Bären-GP: dès 14h40 Altstadt-GP: dès 17h00 GP: dès 18h45 Die Erstplatzierten der Teamkategorien werden an der Siegerehrung nicht geehrt. Die Medaillen und Preise werden den Teams nach dem GP per Post zugestellt. Les catégories Team ne sont pas à l’honneur aux cérémonies de remise des prix. Les médailles et les prix sont envoyés par la poste après le GP. Urkunde Diplôme Deine persönliche Urkunde kannst du in der Internetrangliste herunterladen. Mit einem Klick auf deinen Namen kommst du direkt zum entsprechenden PDF. Tu peux télécharger ton diplôme personnel directement à partir de la liste de résultats d’Internet. En cliquant sur ton nom tu arrives directement sur le PDF correspondant. SMS-Resultatservice Service de résultats par SMS Dank Garmin erhalten alle die Laufzeit gratis per SMS zugestellt. Registriere hierzu deine Handy-Nummer mit einem Klick auf das TelefonIcon hinter deinem Namen auf der Startliste (www.gpbern.ch/startliste). Grâce à Garmin tous les coureurs/euses reçoivent gratuitement leur temps de course par SMS. Pour cela enregistre ton numéro de portable en cliquant sur l’icône téléphone à côté de ton nom sur la liste de départ (www.gpbern.ch/listededépart). Foto Service Photo Service Die Fotografen von Alpha Foto halten deinen Lauf in der Berner Altstadt an mehreren Fotopoints fest. Du erhältst dein Bild als unverbindliches Angebot innert drei Wochen nach dem Lauf per Post zugeschickt. Zudem kannst du bereits am Dienstag nach dem Lauf deine Fotos auf www.alphafoto.com ansehen und bestellen. Les photographes d‘Alpha Foto immortalise ta course en plusieurs Fotopoints dans la vieille ville de Berne. Dans les trois semaines après la course tu reçois par la poste ta photo en tant qu’offre sans engagement. De plus tu peux déjà regarder et commander tes photos le mardi suivant la course sur www.alphafoto.com. Video von deinem Lauf Vidéo de ta course Neun Migros-Finisher Clip Kameras nehmen alle Teilnehmenden an drei verschiedenen Punkten auf der Strecke sowie auf den letzten Metern bis zur Ziellinie ins Visier. Deine Videos stehen bereits ab Sonntag, 15. Mai 2016 zum kostenlosen Download bereit. Neuf caméras Migros-Finisher Clip captent tous les participants/es en trois endroits différents sur le parcours ainsi que sur les derniers mètres jusque sur la ligne d’arrivée. Tes vidéos peuvent déjà être téléchargées gratuitement à partir du dimanche 15 mai 2016. 5/6 Wichtige Informationen Informations importantes Massagedienst Service de massage Ein Massagedienst steht dir kostenlos in der Nähe der Garderoben in den DUL-X Zelten zur Verfügung. Bei der Einlaufwiese (Allmend) sind Selbstmassage-Stationen eingerichtet, betreut von DUL-X Personal. Un service de massage est gratuitement à ta disposition dans les tentes DUL-X à proximité des vestiaires. Des postes d’automassage sont installés près des secteurs de départ; ils sont surveillés par le personnel DUL-X. Medizinische Empfehlung Recommandation médicale Empfehlungen zur Vorbereitung und zum Verhalten während des Laufs findest du unter www.gpbern.ch/empfehlung Les recommandations de préparation et de comportement pendant la course se trouvent sur www.gpbern.ch/recommandation Kinder am GP Les enfants au GP Bei über 6‘000 Kindern am Bären-GP ist es für die Jüngsten nicht immer einfach, ihre Eltern nach dem Lauf wieder zu finden. Notiere deshalb zur Sicherheit deinen Kindern deine Handy-Nummer auf den Arm. So können wir dich problemlos anrufen, wenn dein Kind dich nicht finden sollte. Avec plus de 6‘000 enfants au Bären-GP, il n’est pas toujours facile pour les plus jeunes de retrouver leurs parents après la course. Par précaution note ton numéro de téléphone portable sur le bras de tes enfants. Nous pouvons ainsi te contacter sans problème, si ton enfant ne te trouvait pas. Treffpunkt beim Zielausgang Um den Ausgang aus dem Zielbereich übersichtlicher zu gestalten, gibt es sieben verschiedene Ausgänge aus dem Zielkorridor. Die Ausgänge sind mit dem Logo/Zelt eines GP-Sponsors gekennzeichnet. Auf den Bären-GP Startnummern ist unten rechts ein Sponsorenlogo aufgedruckt. Die Kinder sollten den Zielkorridor dort verlassen, wo das Zelt mit demselben Logo steht. Idealerweise wird der Ausgang mit dem Kind vor dem Lauf besichtigt. Verlorene Kinder Am Ende des Zielauslaufes ist ein Sektor eingerichtet für verloren gegangene Kinder. Lieu de rendez-vous à la sortie de l’arrivée Afin d’avoir une meilleure vue d’ensemble de la sortie de l’aire d’arrivée, il y a sept différentes sorties du corridor d’arrivée. Les sorties sont munies du logo/tente d’un sponsor du GP. Un logo de sponsor est imprimé en bas à droite sur les dossards du Bären-GP. Les enfants devraient quitter le corridor d’arrivée là où se trouve la tente munie du même logo. Dans l’idéal montrer la sortie à l’enfant avant la course. Enfants perdus À la fin de l’aire d’arrivée il y a un secteur pour les enfants perdus. Einen Übersichtsplan über die Zielausgänge findest du unter www.gpbern.ch/ziel Un plan d’ensemble sur les sorties de l’arrivée se trouve sur www.gpbern.ch/sortie Kinderhütedienst Garderie d’enfants Auf dem BERNEXPO-Gelände bieten wir keinen Kinderhütedienst an. Wer dennoch sein Kind (2 bis 9 Jahre) in betreute Obhut geben will, kann dies im Wankdorf Center (Stade de Suisse) im Spieldörfli (Eingang Sempachstrasse) für CHF 9.– (3 Std.) tun. Nach Absprache geöffnet bis 19 Uhr. Die Platzzahl ist begrenzt. Reservationen können nicht vorgenommen werden. Auskünfte zum Spieldörfli: 031 335 89 15. Nous n’offrons pas un service de garderie sur le site BERNEXPO. Si vous voulez tout de même placer votre enfant (2 à 9 ans) dans une crèche, vous avez la possibilité de le confier au Wankdorf Center (Stade de Suisse) au Spieldörfli (entrée Sempachstrasse) pour CHF 9.– (3h). Ouverture d’entente jusqu’à 19 heures. Le nombre de places est limité. Pas de réservation possible. Renseignements sur le Spieldörfli: 031 335 89 15. Fundgegenstände Objets trouvés Fundgegenstände werden am Samstag, 14. Mai 2016 von 12.00 bis 19.30 Uhr beim Wertsachendepot in der Halle 1 entgegen genommen und ab Dienstag, 17. Mai 2016 in der Geschäftsstelle des Grand-Prix von Bern aufbewahrt (+41(0)31 381 55 66). Städtisches Fundbüro: +41(0)31 321 50 50. Nach dem 30. Juni 2016 wird über die Fundgegenstände verfügt. Les objets trouvés seront gardés samedi 14 mai 2016 jusqu’à 19h30 heures au dépôt des objets de valeur dans la halle 1 et dès mardi 17 mai 2016 au secrétariat Grand-Prix von Bern. Pour tout renseignement, tél. +41(0)31 381 55 66 ou bureau des objets trouvés de la ville de Berne tél. +41(0)31 321 50 50. Après le 30 juin 2016, on disposera des objets trouvés. Bewachter Veloparkplatz Parc à vélos gardé Öffnungszeiten: Freitag, 15.30 – 21.30 Uhr Samstag, 09.30 –19.30 Uhr Standort siehe Geländeplan Seite 6. Heures d‘ouverture: Vendredi, 15h30 – 21h30 Samedi, 09h30 –19h30 Emplacement voir plan de situation page 6. Parkplätze Parking Im Start- und Zielgelände gibt es keine Parkplätze. Begrenzte Parkmöglichkeiten gegen Gebühr vorhanden (ab Autobahnausfahrt ausgeschildert). Falsch parkierte Autos in den Quartieren und Seitenstrassen werden abgeschleppt und die Fahrer gebüsst. Die Einstellhalle des Einkaufszentrums Wankdorf ist nicht für Langzeitparkieren geeignet. Die Tarife steigen progressiv an, und die Parkplätze sind den Einkaufenden im Wankdorf-Center vorbehalten. Il n’y a pas de places de parc dans la zone de départ et d’arrivée. Nombre de places de parc payantes limité (signalé depuis l’autoroute). Les voitures mal parquées dans les quartiers et rues transversales seront remorquées et les conducteurs amendés. Le parking du centre commercial Wankdorf n’est pas prévu pour le parcage de longue durée. Les tarifs augmentent progressivement et les places de parc sont réservées aux clients du Wankdorf-Center. 6/6
© Copyright 2025 ExpyDoc