Wichtige Informationen Informations importantes

2/6
Wichtige Informationen
Informations importantes
Anreise
Arrivée
Wir empfehlen dir die Anreise mit dem öffentlichen Verkehr. Parkplätze
stehen im Start-und Zielgelände keine zur Verfügung.
Nous vous recommandons de vous déplacer en transports publics. Il n’y
a pas de places de parc à disposition dans l’aire de départ et d’arrivée.
Alle Teilnehmenden haben Anrecht auf ein um 50 % ermässigtes Bahnbillett nach Bern und zurück (inkl. Transfer Bahnhof – Start-/Zielgelände).
Chaque participant/e a droit à une réduction de 50 % sur le billet de
train aller et retour pour Berne (y.c. transfert gare – aire de
départ/d’arrivée).
Teilnehmende aus dem Ausland lösen ab dem ersten Bahnhof in der
Schweiz ein Spezialbillett. Das Spezialbillett ist am Bahnschalter, an
den meisten Billettautomaten und online auf sbb.ch/gpbern erhältlich.
Das Spezialbillett kann nur bis am Samstag, 14. Mai gelöst werden und
ist gültig von Freitag, 13. Mai bis Sonntag, 15. Mai 2016.
Für Teilnehmende mit Wohnort innerhalb des Libero-Tarifverbunds
(siehe www.mylibero.ch) ist die Fahrt zum Start-/Zielgelände am 13. und
14. Mai 2016 im Startgeld inbegriffen. Die ausgedruckte Meldebestä­
tigung oder die Startnummer gelten als Fahrausweis.
Les participants venant de l’étranger achètent un billet spécial depuis
la première gare en Suisse. Le billet spécial à prix réduit est disponible
aux guichets de gare, aux distributeurs de billets et en ligne sur
www.cff.ch/gpbern.
Le billet spécial ne peut être acheté que jusqu’au samedi 14 mai et est
valable du vendredi 13 mai au dimanche 15 mai 2016.
Avec cette confirmation d’inscription ou le dossard, les participants
domiciliés dans la zone tarifaire Libero (www.mylibero.ch) ont le droit de
circuler gratuitement le 13 et le 14 mai jusqu’à l’aire de départ/d’arrivée
Transfer zum Startgelände
Transfert à l’aire de départ
Die Transportkapazität der Trams vom Bahnhof zum Guisanplatz ist
begrenzt. Folgende Transportmöglichkeiten stehen zusätzlich zur Verfügung:
La capacité de transport de BERNMOBIL de la gare à la Guisanplatz
est limitée. Pour le trajet tu peux aussi utiliser les moyens de transport
suivants:
S-Bahn Bern HB – Bern Wankdorf
Fahrzeit 2 Minuten, 8 Züge pro Stunde,
Fussweg ins Start-/Zielgelände: 6 Minuten
S-Bahn Gare de Bern HB – Bern Wankdorf
Durée du trajet 2 minutes, 8 trains par heure,
rejoindre l’aire de départ/d’arrivée à pied: 6 minutes
Bus Nr. 20 Bern Bahnhofplatz – Wyler
Fahrzeit 10 Minuten, 7–8 Kurse pro Stunde,
Fussweg ins Start-/Zielgelände: 5 Minuten
Bus ligne 20 Bern Place de la gare – Wyler
Durée du trajet 10 minutes, 7–8 courses par heure,
rejoindre l’aire de départ/d’arrivée à pied: 5 minutes
Detailinformationen: www.gpbern.ch/anreise
Informations détaillées: www.gpbern.ch/arrivee
Startnummernausgabe / Sport Expo
Distribution des dossards / Sport Expo
Freitag, 13. Mai 2016: 16.00–21.00 Uhr
Samstag, 14. Mai 2016: 10.00–16.00 Uhr
Vendredi, 13 mai 2016: 16h00–21h00
Samedi, 14 mai 2016: 10h00–16h00
Einen Plan mit den Details zur Sport Expo findest du unter
www.gpbern.ch/sportexpo
Un plan avec les détails de la Sport Expo se trouve sur
www.gpbern.ch/sportexpo
Pasta-Party
Pasta-Party
Freitag, 13. Mai 2016: 17.00 – 22.00 Uhr
im Festzelt (siehe Geländeplan Seite 6).
Vendredi, 13 mai 2016: 17h00–22h00
dans la tente de fête (voir plan de situation).
Startzeiten
Heures de départ
Ab 12.15 Uhr Special Olympics Unified
Ab 12.30 Uhr Bären-GP
Ab 14.15 Uhr Altstadt-GP
Ab 15.53 Uhr GP
Die detaillierten Startzeiten findest du unter
www.gpbern.ch/startzeiten
Dès 12h15 Special Olympics Unified
Dès 12h30 Bären-GP
Dès 14h15 Altstadt-GP
Dès 15h53 GP
Les heures de départ détaillées se trouvent sur
www.gpbern.ch/heuresdepart
Hauptsponsoren
Partner
Co-Sponsoren
Medical-Partner
Service-Partner
running.COACH
by Ryffel, Röthlin, Belz
Medien-Partner
3/6
Wichtige Informationen
Informations importantes
Garderoben / Kleider am Start
Vestiaires / Vêtements au départ
Die Garderoben befinden sich auf dem BERNEXPO Gelände, siehe Plan
Seite 6.
Den Berner Läuferinnen und Läufern empfehlen wir, sich zu Hause umzuziehen. Öffnungszeit der Garderoben: Samstag, 11.30 bis 19.30 Uhr.
Les vestiaires se trouve sur le site d’exposition de BERNEXPO, voir
plan page 6.
Nous conseillons aux coureuses et coureurs bernois de se changer à
la maison. Heures d’ouverture des vestiaires: samedi, 11h30 à 19h30.
Am Start stehen TEXAID-Behälter bereit. Du hast die Möglichkeit,
Kleider, die du zum Aufwärmen getragen hast, zu Gunsten der TEXAID
zu spenden. Kleider, die du nach dem Lauf wieder anziehen möchtest,
müssen in der Garderobe deponiert werden. Beim Start zurückgelassene
Kleider werden entsorgt bzw. Texaid übergeben.
Des conteneurs TEXAID sont disposés au départ. Tu as la possibilité
d’y déposer les vêtements que tu portes pour t’échauffer en faveur
de TEXAID. Les vêtements que tu souhaites reprendre après la course
doivent être déposés dans les vestiaires. Les vêtements abandonnés au
départ sont éliminés resp. remis à Texaid.
Wertsachendepot
Dépôt des objets de valeur
Das Wertsachendepot befindet sich in der Halle 1. Angenommen werden Schlüssel, Portemonnaies, Brillen, Mobiltelefone (lautlos), etc. Bitte
Taschen, Rucksäcke und Kleider in der Garderobe deponieren.
Rückgabe der Wertsachen nur gegen Vorweisen der Startnummer.
Öffnungszeit: Samstag, 12.00 bis 19.30 Uhr
Le dépôt des objets de valeur se trouve dans la halle 1. Seuls clés, portemonnaie, portables «débranchés» etc. seront acceptés. Veuillez déposer
sacs, sacs à dos et vêtements dans les vestiaires. Restitution des objets
de valeur sur présentation du dossard uniquement.
Heures d’ouverture: samedi, 12h00 à 19h30
BZ Warm-up auf der Allmend mit Christoph Ryffel
BZ Warm-up sur l‘Allmend avec Christoph Ryffel
Bären-GP: 12.00 & 12.30 Uhr
Altstadt-GP: 13.30 & 14.00 Uhr
GP: 15.30, 15.45 & 16.00 Uhr
Bären-GP: 12h00 & 12h30
Altstadt-GP: 13h30 & 14h00
GP: 15h30, 15h45 & 16h00
Strecken
Parcours
Die Streckenpläne inkl. Höhenprofile findest du unter
www.gpbern.ch > Grand-Prix von Bern > Wettkampfinfo
Les plans des parcours y.c. profils de dénivellation se trouvent sur
www.gpbern.ch > Grand-Prix von Bern > Informations
Zeitmessung
Chronométrage
Die Zeitmessung erfolgt durch die Mika timing GmbH mit einem in der
Startnummer integrierten Einwegchip.
Le chronométrage est assuré par Mika timing GmbH avec une puce
jetable intégrée dans le dossard.
Maximale Laufzeit
Temps de course maximum
10 Meilen: 2 Stunden
Altstadt-GP: 1 Stunde
GP-Services wie Verpflegung, Sanitätsdienst etc. stehen den Teilnehmenden nur innerhalb der vorgegebenen Zeitlimiten zur Verfügung. Details dazu findest du im Wettkampfreglement unter
www.gpbern.ch/reglement
10 miles: 2 heures
Altstadt-GP: 1 heure
GP-Services tels que ravitaillement, service sanitaire etc. ne sont à disposition des participants/es que pendant les limites de temps prescrites.
Plus d’information sur www.gpbern.ch/règlement
Pacemaker/innen
Pacemakers
Rund 30 Pacemaker/innen werden dich auf der 10 Meilen Strecke zur
gewünschten Laufzeit führen. Die Pacemaker/innen und deren Tempo
sind unter www.gpbern.ch/pacemaker abrufbar.
Quelques 30 Pacemaker/s te permettent de réaliser le temps de course
souhaité sur le parcours des 10 miles. Les Pacemakers et leur tempo
peuvent être consultés sur www.gpbern.ch/pacemaker
GP-Tracking App
GP-Tracking App
Du kannst dich von Freunden und Bekannten mit der GP-App live tracken
lassen. So wissen diese jederzeit, wo du dich auf der Laufstrecke genau befindest. Du musst einzig die App vorgängig im offiziellen AppStore herunterladen und dann dein vollständig geladenes Smartphone
(Android oder Apple) beim Lauf dabei haben. In diesem Jahr gibt es eine
Erweiterung für die Apple Watch. Mehr Informationen sind erhältlich
unter www.gpbern.ch/app
L’App-GP permet à tes amis et connaissances de te suivre en live. Ils
peuvent en tout temps savoir où tu te trouves précisément sur le parcours. Tu dois seulement télécharger à l’avance l’App dans l’AppStore
officiel et prendre pendant la course ton Smartphone bien chargé avec
toi (Android ou Apple). Cette année il y a une extension pour l’Apple
Watch. Plus d’informations sur www.gpbern.ch/app
4/6
Wichtige Informationen
Informations importantes
Verpflegung
Ravitaillement
Am Start: Isostar, Wasser
Au départ: Isostar, eau
Altstadt-GP
Verpflegungsposten mit Isostar und Wasser bei km 3,2
Altstadt-GP
Postes de ravitaillement avec Isostar et eau au km 3,2
GP (10 Meilen)
Verpflegungsposten mit Isostar und Wasser bei
km 4,0 / 6,8 (nur Wasser) / 9,6 / 12,1 / 14,6.
GP (10 miles)
Postes de ravitaillement avec Isostar et eau au
km 4,0 / 6,8 (seulement eau) / 9,6 / 12,1 / 14,6.
Im Ziel: Isostar, Wasser, Rivella, Banane
À l‘arrivée: Isostar, eau, Rivella, banane
Detailangaben zur Verpflegung findest du unter
www.gpbern.ch/verpflegung
Informations détaillées sur le ravitaillement se trouvent sur
www.gpbern.ch/ravitaillement
Ranglisten
Listes de résultats
Die Ranglisten sind unter www.gpbern.ch/resultate abrufbar.
Les listes de résultats peuvent être consultées sur www.gpbern.ch/
resultats.
Teilnehmergeschenk / Migros-Säckli
Cadeau de participation / Petit sac Migros
Deine Teilnehmergeschenke kannst du mit den Bons auf dem Startnummernumschlag in den Geschenkabgabe-Zelten ausserhalb der Sport
Expo beziehen (siehe Geländeplan). Alle Teilnehmenden erhalten ein
T-Shirt sowie ein Säckli gefüllt mit Migros-Produkten.
Tu peux retirer tes cadeaux de participation avec les bons sur le pli du
dossard dans les tentes de distribution des cadeaux en dehors de l’Expo
(voir plan de situation). Tous les participants/es reçoivent un T-shirt ainsi
qu’un petit sac rempli de produits Migros.
Siegerehrungen
Cérémonies de remise des prix
Die Siegerehrungen finden auf der Bühne im Festzelt zu folgenden
Zeiten statt:
Bären-GP: ab 14.40 Uhr
Altstadt-GP: ab 17.00 Uhr
GP: ab 18.45 Uhr
Les cérémonies de remise des prix se déroulent sur la scène dans la
tente de fête aux heures suivantes:
Bären-GP: dès 14h40
Altstadt-GP: dès 17h00
GP: dès 18h45
Die Erstplatzierten der Teamkategorien werden an der Siegerehrung
nicht geehrt. Die Medaillen und Preise werden den Teams nach dem GP
per Post zugestellt.
Les catégories Team ne sont pas à l’honneur aux cérémonies de remise
des prix. Les médailles et les prix sont envoyés par la poste après le GP.
Urkunde
Diplôme
Deine persönliche Urkunde kannst du in der Internetrangliste herunterladen. Mit einem Klick auf deinen Namen kommst du direkt zum
entsprechenden PDF.
Tu peux télécharger ton diplôme personnel directement à partir de la
liste de résultats d’Internet. En cliquant sur ton nom tu arrives directement sur le PDF correspondant.
SMS-Resultatservice
Service de résultats par SMS
Dank Garmin erhalten alle die Laufzeit gratis per SMS zugestellt.
Registriere hierzu deine Handy-Nummer mit einem Klick auf das TelefonIcon hinter deinem Namen auf der Startliste (www.gpbern.ch/startliste).
Grâce à Garmin tous les coureurs/euses reçoivent gratuitement leur
temps de course par SMS. Pour cela enregistre ton numéro de portable
en cliquant sur l’icône téléphone à côté de ton nom sur la liste de départ
(www.gpbern.ch/listededépart).
Foto Service
Photo Service
Die Fotografen von Alpha Foto halten deinen Lauf in der Berner Altstadt
an mehreren Fotopoints fest. Du erhältst dein Bild als unverbindliches
Angebot innert drei Wochen nach dem Lauf per Post zugeschickt.
Zudem kannst du bereits am Dienstag nach dem Lauf deine Fotos auf
www.alphafoto.com ansehen und bestellen.
Les photographes d‘Alpha Foto immortalise ta course en plusieurs
Fotopoints dans la vieille ville de Berne. Dans les trois semaines après la
course tu reçois par la poste ta photo en tant qu’offre sans engagement.
De plus tu peux déjà regarder et commander tes photos le mardi suivant
la course sur www.alphafoto.com.
Video von deinem Lauf
Vidéo de ta course
Neun Migros-Finisher Clip Kameras nehmen alle Teilnehmenden an drei
verschiedenen Punkten auf der Strecke sowie auf den letzten Metern
bis zur Ziellinie ins Visier.
Deine Videos stehen bereits ab Sonntag, 15. Mai 2016 zum kostenlosen
Download bereit.
Neuf caméras Migros-Finisher Clip captent tous les participants/es en
trois endroits différents sur le parcours ainsi que sur les derniers mètres
jusque sur la ligne d’arrivée.
Tes vidéos peuvent déjà être téléchargées gratuitement à partir du
dimanche 15 mai 2016.
5/6
Wichtige Informationen
Informations importantes
Massagedienst
Service de massage
Ein Massagedienst steht dir kostenlos in der Nähe der Garderoben in
den DUL-X Zelten zur Verfügung. Bei der Einlaufwiese (Allmend) sind
Selbstmassage-Stationen eingerichtet, betreut von DUL-X Personal.
Un service de massage est gratuitement à ta disposition dans les tentes
DUL-X à proximité des vestiaires. Des postes d’automassage sont installés
près des secteurs de départ; ils sont surveillés par le personnel DUL-X.
Medizinische Empfehlung
Recommandation médicale
Empfehlungen zur Vorbereitung und zum Verhalten während des Laufs
findest du unter www.gpbern.ch/empfehlung
Les recommandations de préparation et de comportement pendant la
course se trouvent sur www.gpbern.ch/recommandation
Kinder am GP
Les enfants au GP
Bei über 6‘000 Kindern am Bären-GP ist es für die Jüngsten nicht immer
einfach, ihre Eltern nach dem Lauf wieder zu finden. Notiere deshalb zur
Sicherheit deinen Kindern deine Handy-Nummer auf den Arm. So können wir dich problemlos anrufen, wenn dein Kind dich nicht finden sollte.
Avec plus de 6‘000 enfants au Bären-GP, il n’est pas toujours facile
pour les plus jeunes de retrouver leurs parents après la course. Par
précaution note ton numéro de téléphone portable sur le bras de tes
enfants. Nous pouvons ainsi te contacter sans problème, si ton enfant
ne te trouvait pas.
Treffpunkt beim Zielausgang
Um den Ausgang aus dem Zielbereich übersichtlicher zu gestalten, gibt
es sieben verschiedene Ausgänge aus dem Zielkorridor. Die Ausgänge
sind mit dem Logo/Zelt eines GP-Sponsors gekennzeichnet.
Auf den Bären-GP Startnummern ist unten rechts ein Sponsorenlogo
aufgedruckt. Die Kinder sollten den Zielkorridor dort verlassen, wo das
Zelt mit demselben Logo steht. Idealerweise wird der Ausgang mit dem
Kind vor dem Lauf besichtigt.
Verlorene Kinder
Am Ende des Zielauslaufes ist ein Sektor eingerichtet für verloren gegangene Kinder.
Lieu de rendez-vous à la sortie de l’arrivée
Afin d’avoir une meilleure vue d’ensemble de la sortie de l’aire d’arrivée,
il y a sept différentes sorties du corridor d’arrivée. Les sorties sont
munies du logo/tente d’un sponsor du GP.
Un logo de sponsor est imprimé en bas à droite sur les dossards du
Bären-GP. Les enfants devraient quitter le corridor d’arrivée là où se
trouve la tente munie du même logo. Dans l’idéal montrer la sortie à
l’enfant avant la course.
Enfants perdus
À la fin de l’aire d’arrivée il y a un secteur pour les enfants perdus.
Einen Übersichtsplan über die Zielausgänge findest du unter
www.gpbern.ch/ziel
Un plan d’ensemble sur les sorties de l’arrivée se trouve sur
www.gpbern.ch/sortie
Kinderhütedienst
Garderie d’enfants
Auf dem BERNEXPO-Gelände bieten wir keinen Kinderhütedienst an.
Wer dennoch sein Kind (2 bis 9 Jahre) in betreute Obhut geben will,
kann dies im Wankdorf Center (Stade de Suisse) im Spieldörfli (Eingang
Sempachstrasse) für CHF 9.– (3 Std.) tun. Nach Absprache geöffnet bis
19 Uhr. Die Platzzahl ist begrenzt. Reservationen können nicht vorgenommen werden. Auskünfte zum Spieldörfli: 031 335 89 15.
Nous n’offrons pas un service de garderie sur le site BERNEXPO. Si
vous voulez tout de même placer votre enfant (2 à 9 ans) dans une crèche,
vous avez la possibilité de le confier au Wankdorf Center (Stade de Suisse)
au Spieldörfli (entrée Sempachstrasse) pour CHF 9.– (3h). Ouverture
d’entente jusqu’à 19 heures. Le nombre de places est limité. Pas de
réservation possible. Renseignements sur le Spieldörfli: 031 335 89 15.
Fundgegenstände
Objets trouvés
Fundgegenstände werden am Samstag, 14. Mai 2016 von 12.00 bis
19.30 Uhr beim Wertsachendepot in der Halle 1 entgegen genommen
und ab Dienstag, 17. Mai 2016 in der Geschäftsstelle des Grand-Prix
von Bern aufbewahrt (+41(0)31 381 55 66). Städtisches Fundbüro:
+41(0)31 321 50 50.
Nach dem 30. Juni 2016 wird über die Fundgegenstände verfügt.
Les objets trouvés seront gardés samedi 14 mai 2016 jusqu’à 19h30
heures au dépôt des objets de valeur dans la halle 1 et dès mardi 17
mai 2016 au secrétariat Grand-Prix von Bern. Pour tout renseignement,
tél. +41(0)31 381 55 66 ou bureau des objets trouvés de la ville de Berne
tél. +41(0)31 321 50 50.
Après le 30 juin 2016, on disposera des objets trouvés.
Bewachter Veloparkplatz
Parc à vélos gardé
Öffnungszeiten:
Freitag, 15.30 – 21.30 Uhr
Samstag, 09.30 –19.30 Uhr
Standort siehe Geländeplan Seite 6.
Heures d‘ouverture:
Vendredi, 15h30 – 21h30
Samedi, 09h30 –19h30
Emplacement voir plan de situation page 6.
Parkplätze
Parking
Im Start- und Zielgelände gibt es keine Parkplätze. Begrenzte Parkmöglichkeiten gegen Gebühr vorhanden (ab Autobahnausfahrt ausgeschildert). Falsch parkierte Autos in den Quartieren und Seitenstrassen
werden abgeschleppt und die Fahrer gebüsst. Die Einstellhalle des Einkaufszentrums Wankdorf ist nicht für Langzeitparkieren geeignet. Die
Tarife steigen progressiv an, und die Parkplätze sind den Einkaufenden
im Wankdorf-Center vorbehalten.
Il n’y a pas de places de parc dans la zone de départ et d’arrivée. Nombre de places de parc payantes limité (signalé depuis l’autoroute). Les
voitures mal parquées dans les quartiers et rues transversales seront remorquées et les conducteurs amendés. Le parking du centre commercial
Wankdorf n’est pas prévu pour le parcage de longue durée. Les tarifs
augmentent progressivement et les places de parc sont réservées aux
clients du Wankdorf-Center.
6/6