Towards a global “objectification” of Japanese art data 3rd Group: Moon Junglee, Carolyn Jane Wargula, Cordula Treimer 2. Towards a Global Objectification of Japanese Art Data Moon, Junghee Through the JAL 2015 project, I understand that Japan has vast art data; and identify distinctive characteristics of books and visual resources conserved in art museums and research institutions that I visited. Especially, I appreciate being given an opportunity to study possible way to improve accessibility and usability of art data in Japan. The project has enormous significance in promoting the mutual close understanding and approval among the invited librarians/archivists and Japanese people involved including the organizers of the project. Hereafter, I explore further new direction in accessibility and usability of art data in Japan entitled "Towards a Global Objectification of Japanese Art Data." The term "Global" in the title refers to the world, or the earth, with all its countries, or rather, the communication center where we actively exchange art resources. In other perspective, "Global" is a major theme of discussions for enhancing and disseminating universal knowledge of humankind. Contrarily, a term "localism" of Japanese art database characterizes the limited usability of Japanese art data. Thus I rather believe that we may interpret "Global" as growing positive opportunity of sharing Japanese art resources worldwide, beyond the sphere of their local area. The ICT revolution in 1990s somewhat gives an impression that it has facilitated sharing today's information over the Web freely. I believe that the revolution only helps disseminate a mass of information, leaving accessibility or accurate and deep traceability to resources significantly restricted. I conceive that information in transborder database is shared and consumed in global activities, but access to local database in some regions by some users is restricted because of its unique regional characteristics. "Localism" of database refers to this limitation in accessibility. In this context, if the issue of "localism" is solved and the art data spreads worldwide over the globalized Internet, a new environment for objectified art resources is created. Objectification of Japanese art resources, the goal that the organizers of the JAL project aim to achieve, is the first step for us to take a new opportunity to leverage the data. This is attained by collaboration of specialized librarians, resources-collectingarchivists, and related scholars including myself. The participants of the project demonstrate its goal. Aiming to create a new global environment for objectified art resources, three of us discussed and decided to make respective presentations focusing on "sharing," "accessing," and "collaboration." Being the first speaker, I presented my study about how databases of art resources must be shared in our global age. First of all, we believe it necessary to consider the key words of "sharing," "accessing," and "collaboration" in order to create a new global environment for objectified art resources. In the light of the global age, "localism" of the Japanese art databases is characterized by unique isolation. The Japanese art databases are precious, yet undiscovered to the world. We need to take a constructive approach to disseminate the unknown databases to the world. Promoting dissemination needs improving accessibility in the general public, which in turn illustrates the terms "objectification of Japanese art resources." Our close collaboration in improving accessibility and increasing website traffic will expand opportunity to share resources. Collection of content is the first step for developing a database of art resources and creation of a database by compiling the content is the second. A database must put the highest priority on the user-friendliness. As an example of collaboration, I suggest that Japanese libraries form a consortium with overseas institutions, or collaborate with databases institutes of Japanese art resources outside Japan, to develop the database platform and interface. Consequently, such collaboration improves accessibility for and increase website traffic of overseas users. If all specialists concerned recognize how important the objectified art database is, they enhance sharing of the resources. In these efforts, locally limited database of Japanese art resources will be objectified. 3. Towards a Global Realization of Japanese Art Data Carolyn Jane Wargula Here, I will propose that we need to rethink the definition of “Open Access” in order for a global realization of Japanese art-related information. While we saw several digital image repositories from Japanese research institutions and art museums, I was surprised to find that some of these databases are not accessible online to the public. While these are wonderful resources, by remaining inaccessible, they do not further scholarly access for international researchers. Contractual obligations and copyright laws may be a cause of these restrictions. Nevertheless, by redefining the meaning of “Open” and “Access,” I think that more art-related information can be shared effectively with international researchers. “Open Access” can be defined as unrestricted access of materials worldwide through the Internet. The term “open” is synonymous with “unrestricted” and can be applied to both users and content. As for users, both the creators and viewers of content come to mind. By collaborating with scholars from various institutions, geographic locations, and nations, these databases can feature voices from outside a particular group. Regardless of contractual obligations, this creates an unrestricted community working towards a specific goal. For example, the Ukiyoe Geijutsu database was jointly created by the International Ukiyo-e Society and The International Research Center for Japanese Studies with an aim to aid researchers of Japanese art worldwide. In this way, the database involves researchers from various institutions and countries to create content. We must also rethink the meaning of unrestricted content. Most of the highresolution images accessible online are artworks designated as “National Treasures” or “Important Cultural Properties” under Japan’s Law for the Protection of Cultural Property. This creates a hierarchy in the types of objects that are accessible for research. Objects that do not fit this category, particularly folk art, can become even more difficult to study. In this way, the types of content displayed can have repercussions on Japanese art-related scholarship. The 3D database created by the Tsubochi Memorial Theatre at Waseda University is a prime example of an institution rethinking unrestricted content. This database features a wide variety of theatre masks, not only used in baguku or noh in Japan, but also Chinese, Korean, Tibetan, and Indonesian theatre. This database features open content not only by including masks from a variety of nations, but by displaying works that may not be considered “art” by the common museum visitor. Next, I’d like to discuss the need to rethink “access.” Launching a database online is not enough for it to be considered accessible. These databases should include descriptions with their main objectives and offer tutorials that guide users within the space. These databases should be multilingual to help international users and include not only a search function, but also a browsing function for a general user that may not necessarily know what key terms to search. I think the goal of a database is similar to that of a museum: databases should be created not only to meet the needs of the researcher, but also, the general public. Like museums, databases should be created with the aim to foster interest in Japanese art for a wider audience. For example, the Heilbrunn Timeline of Art History, located on the Metropolitan Museum of Art’s website, was created for a general audience. This image on the screen shows the Japan timeline from 1400-1600 CE and includes a short overview of the political and social history of the Muromachi Period and Momoyama Period, lists several key events, and features images of Muromachi/Momoyama objects from the Met Collection. When a user clicks related contents, there are maps, chronologies of China and Korea, and a list of Japanese rulers. A variety of short essays concerning the Decoration of Arms and Armor, Chinese Buddhist Sculpture, and Joseon Buncheong Ware are also listed. In this way, the content is unrestricted by sharing information that crosses national boundaries. This allows a user to browse more widely and have broader access with the material. 4. Simplify the search Cordula Treimer Base We have gotten to know enthusiastic people working on Interesting project producing great resources during the trip. I am also impressed by the MALUI group, bridging the institutional divide between museum, archive, library, university and industry. Suggestions Providing an easy search screen in other languages will lower the threshold to the use of your resources. Show what you have! Search Input Unified access points provide maximum search results. Mapping for kanji and romaji should be provided Standardization Unified rules (minimal standard) for cataloging, meta data production and data base content lower the barrier between material groups. Search output Providing worldwide access through unified access points, at least to the meta data, channels researchers towards institutions working on or owning the same topics. Internationalization Internationalization Even Japanese art history on Japan can profit from internationalization (concerning content, form, method, public relations, etc.). Include foreign researchers in the projects, the view from outside will make results even better. Present your resources internationally, in journals, on platforms, social media and conferences. ”Do good and talk about it“ (in more than one language). although Japanese data bases do not provide the reading in Latin script, our catalogs do not work without it. To illustrate my points I would like to present two sites, which provide a search screen in different languages. The first is Europeana (http://www.europeana.eu), which has been introduces in a previous presentation. Funded by the European Union it provides digital reproductions of objects held at museums, libraries and archives. The data is provided by institutions in the different European countries, but they do not have to provide all their data. The results can be used under the creative commons license. At this year’s conference of the European Association of Japanese Resource Specialists (EAJRS, http://eajrs.net/) in Leiden, NL, you could often hear the sentence ”Obviously, we need something like Europeana in Japan.“ The NDL search seems to resemble Europeana, but unfortunately the number of participating institutions is much lower. At Europeana, the interface allows search requests in the over 20 languages used within the European Union. In my field of study, East Asian art history, the pictures are particularly important. It is possible to understand the information about the picture using electric dictionaries, but if the user can not even understand the search screen, it is a huge hurdle. The other example is KVK – Karlsruhe Virtual Catalog (http://kvk.bibliothek.kit.edu). It is a metasearch-engine for libraries worldwide. It is possible to choose every single OPAC for each search. Should more information about a single institution be required, a click on its name leads to its homepage. Although it is an outstanding website, there is not a single Asian library participating in the service. The search is possible not only in German, but also in English. Europeana and KVK both have a common problem: If the kanji have not been entered into the databases, a search with them will not yield results. On the other hand, These are some of the reasons for my suggestions: Lower the threshold to your search and show what you have! 第3グループ 美術資料のグローバルな客体化へ向けて 目次 Towards a global “objectification” of Japanese art data 1.はじめに 2.グ グローバル時代の美術資料 ル時代の美術資料DBの共 の美術資料 の共有 の共有性(文貞姫) 3. オープンと アクセスの再検討(キャロリン・ワグーラ) 文貞姫( Junghee) 文貞姫(MOON, 姫( キャロリン WARGULA) ャロリン ・ ワグーラ( ワグーラ(Carolyn ラ( コルドゥラ TREIMER) ) コルドゥラ ・ トライマー( トライマー(Cordula ー( 4.探索を簡単にする( (コルドゥラ・トライマー) 4. 5.結び 1 1.はじめに .はじめに 2 2.グローバル 2.グローバル時代の美術資料 グローバル時代の美術資料DBの共有性(文貞姫) 時代の美術資料 の共有性(文貞姫) グローバル時代の共有性 美術資料のグローバルな客体 美術資料のグローバルな客体化 のために な客体化のために 共有、アクセス、協力などを考える。 ローカリズム 世界化 アクセス 日本 美術資料DB + = コラボ 美術館、 図書館 総合DB 共有性 3 4 共有性 客体化 アクセス 美術資料 DB ユーザー ユーザー 海外のアクセス 利用可能性 企画 美術資料 DB コラボ プラットホーム DBとDBを連結の為 にプラットホーム コンテンツ コンテンツ 日本以外にも存在する 日本美術資料DB収集 5 6 第3グループ 3. オープン と アクセスの再検討( アクセスの再検討(キャロリン 再検討(キャロリン ワグーラ) ワグーラ) オープン オープン アクセスとは クセスとは オープンとアクセスの意味を再検討して、 データベースと日本美術資料の海外での利用者 の範囲を広める オープン アクセスとは クセスとは誰もがインターネットを通して資料 の閲覧ができる 7 8 「日文研」の共同的なDB オープン オープンの意味を再検討 自由な利用と構築(Open とは民族的・地域的・国家的な 自由な利用と構築 は民族的・地域的・国家的な 制限がない) ユーザーと コンテンツのオープン化 コンテンツのオープン化 ユーザーのオープン化 ユーザーのオープン化 • データベースの作成者は美術館・研究所の人に限られ ている事が多い ている事が多い • 海外の研究者と共同 海外の研究者と共同でデータベースを構築した方がい 共同でデータベースを構築した方がい い 9 10 早稲田大学の仮面のデジタル化 オープン オープンの意味を再検討 コンテンツのオープン化 コンテンツのオープン化 • 所蔵作品DBは、美術館の所蔵作品に 所蔵作品 は、美術館の所蔵作品に限られている は、美術館の所蔵作品に限られている • 国宝・重要文化財などに限られている時もある 国宝・重要文化財などに限られている時もある →日本美術の 日本美術の知識 日本美術の知識を、より深めることができない 知識を、より深めることができない 11 12 第3グループ アクセスの意味を再検討 アクセス アクセスとはコンタクトして引き出すこと アクセス 海外のユーザーと近くなるとは • データベースを公開するだけではまだアクセス不足 • 日本語以外の言語での解説 • ブラウズの仕組み 様々な利用者を考える必要があ 様々な利用者を考える必要がある な利用者を考える必要がある • データベースも美術館と同じ仕組みで様々な利用者に対応しなけれ ばならない • 一般の方にも日本美術への興味を深める 13 14 4 捜索を簡単にする(コルドゥラ・トライマー) Simplyfy the search (Cordula Treimer) 基礎 Base − 資料は素晴らしい Great reasoures − 興味深いプロジェクト Interesting project − やる気のある人は参加する Enthusiastic people working on them − MALUI 15 16 献策 Suggestions サーチ⼊⼒情報 Search Input − 外国語でのサーチが簡単にできるようにインターフェ イスを改善することで、利⽤者が増える。 Providing an easy search screen in other languages wi ll lower the threshhold to the use of your resources. − 優れた資料をもっとより多くの人々に公開し、利⽤を 促す。 Show what you have! − 一つのアクセスポイントから、日本全体のデータベー スにアクセスができるようなメタサーチシステムを作 ると最大限有効に活⽤する。 Unified accesspoints provide maximum search results. − 漢字とローマ字表記はもちろんのこと、旧漢字や歴史 的仮名づかいを現代表記でも検索できるようにする (マッピング)。 Mapping for kanji and romaji should be provided for ol d kanji and kana usage. 17 18 第3グループ 標準化ルール Standardization サーチ出⼒ Search output − 統一したルールに従って、データベースを構築するこ とで、データベース間のセッティングやフォーマット の標準化により情報がより利⽤しやすくなる。 U nified rules (minimal standard) for cataloquing, meta d ata producion and data base content lower the barrier between material groups. − 世界中で情報にアクセスできるように、メタデータを 提供し、そこからそのトピックに関する研究機関を⾒ つけることができるようにする。 Providing worldwide access, at least to the meta data, chanels researchers towards the insitutions working o n the same topics. 19 20 国際化 Internationalization 国際化 Internationalization − 日本国内における日本美術史の研究でさえも、国際的 観点に⽴つことで、さらにその研究を深めることがで きる(内容、形式、方式 、宣伝 等 )。 Even Japanese art history on Japan can proffit from int ernationalisation (concerning content, form, method, p ublic relations, etc.). − 国際雑誌、 ソーシャルメディア 、会議等 に紹介して る。 Present your resources and research internationally, i n journals, social media and conferences. − 得になると教える・日本語以外の⾔葉で。 Do good and talk about it – in more than Japanese. 21 22 kvk.bibliothek.kit.edu/index.html?lang=en http://europeana.eu/portal/collections/art-history 23 24 第3グループ 25
© Copyright 2024 ExpyDoc