Opus®

Informations techniques
12.10.2015
Opus
®
Systemisches Fungizid gegen Krankheiten in Getreide und
Zuckerrüben
Description du produit en bref
Opus ist ein systemisch wirkendes Fungizid mit dem
Wirkstoff Epoxiconazol. Dieser dringt in das
Pflanzengewebe ein und wirkt vorbeugend und
abstoppend gegen Krankheiten an Weizen, Roggen
und Gerste sowie an Zuckerrüben.
Matières actives
125 g/l Epoxiconazol
Formulation
Suspensionskonzentrat (SC)
Fabricant
BASF AG, Ludwigshafen
Trademark
BASF AG, Ludwigshafen
Numéro de l’homologation
W-5215
Mode d’action
Epoxiconazol, aus der Gruppe der Triazole, dringt
rasch ins Blattgewebe ein, wird mit dem Saftstrom in
der Pflanze verteilt und schützt somit auch den
Neuzuwachs. Epoxiconazol stört wichtige
Stoffwechsel-Funktionen in den Zellen der
Schadpilze und verhindert dadurch das
Mycelwachstum. Zudem hat Epoxiconazol eine
antisporulierende Wirkung, d.h. die Produktion von
Dauersporen (Konidien) wird limitiert. Bereits
vorhandener Befall wird bis zu 5 Tagen nach
Infektionsbeginn noch abgestoppt (kurative
Wirkung).
®
www.staehler.ch · Opus
Utilisation Getreidebau
Roggen
Einmalige Behandlung mit 0.5-1.0 l/ha bei
Befallsbeginn gegen Braunrost im Stadium BBCH
39-61 (Fahnenblatt bis Beginn der Blüte); 1.0 l/ha bei
anfälligen Sorten.
Einsatzstrategie Weizen, Roggen: Bei Frühbefall
von Mehltau oder bei stark anfälligen Sorten
empfiehlt sich eine Erstbehandlung mit 1.0 l/ha
Amistar Xtra oder 1.25 l/ha Fandango im Stadium
BBCH 31-37 (1-Knoten bis Erscheinen des letzten
Blattes) gefolgt von 0.8 l/ha Opus + 2 l/ha Daconil
500 im Stadium BBCH 39-51 (Fahnenblatt bis
Beginn Ährenschieben) oder eine Tankmischung von
0.5 l/ha Opus + 0.8 l/ha Amistar im Stadium BBCH
39-51 (letztes Blatt voll entfaltet bis Beginn
Ährenschieben).
Weizen
Einmalige Behandlung mit 0.5-1.0 l/ha bei
Befallsbeginn gegen Blattkrankheiten
(Getreide-Mehltau, Braunrost, Gelbrost,
Blatt-Septoria) im Stadium BBCH 30-37 (Beginn
Schossen bis Erscheinen des letzten Blattes) oder
mit 1.0 l/ha gegen Braunrost, Gelbrost,
Getreidemehltau, Septoria-Blattdürre und
Spelzenbräune im Stadium BBCH 31-51 (1-Knoten
bis Beginn Ährenschieben), wenn mehr als 20% der
obersten 3 vollentwickelten Blätter der Haupttriebe
Befall aufweisen.
Gerste
Einmalige Behandlung bei Befallsbeginn mit 1.0 l/ha
gegen Rostkrankheiten,
Rhynchosporium-Blattfleckenkrankheit,
Netzfleckenkrankheit und Getreidemehltau, im
1
Stadium BBCH 31-51 (1-Knoten bis Beginn
Ährenschieben), wenn mehr als 30% der obersten 3
vollentwickelten Blätter der Haupttriebe Befall
aufweisen. In Wintergerste zeigt die Tankmischung
mit 1.5 l/ha Daconil 500 im Stadium BBCH 39-51
sehr gute Wirkung gegen Sprenkelnekrosen
(physiologische Blattflecken und Ramularia
collo-cygni).
Utilisation Feldbau
Zuckerrübe
Einmalige Behandlung bei Befallsbeginn mit 0.75
l/ha gegen Cercospora- und
Ramularia-Blattfleckenkrankheiten, Echten Mehltau
und Rostkrankheiten.
Restrictions
Opus darf in Getreidekulturen pro Saison nur einmal
eingesetzt werden. Bei Mehrfach-Behandlungen
empfiehlt sich aus Antiresistenz-Gründen eine
Abwechslung mit Amistar oder Fandango. In
Zuckerrüben genügt in der Regel eine einmalige
Anwendung pro Saison. Beim Ansetzen der
Spritzbrühe sind Schutzhandschuhe und ein
Schutzanzug zu tragen.
Miscibilité
Opus ist mischbar mit dem Wachstumsregulator
Medax Top, mit unseren Herbiziden Concert SX,
Lexus, Ally SX und Starane 180, mit den Fungiziden
Amistar und Daconil 500, mit dem Insektizid Nomolt
sowie mit den Goëmar Produkten. Auflagen der
Mischpartner beachten!
Production sous label et PI
IP (ÖLN): Il faut tenir compte des lignes directrices
PI (PER) et des indications des productions sous
LABEL.
Conditions climatiques
Die Wirkung wird durch Niederschläge nicht
beeinträchtigt, wenn diese später als 4 Stunden
nach der Behandlung fallen.
Indications de risques particuliers et conseils de
prudence
Pour une utilisation conforme des produits, seules
les indications du mode d’emploi sur/ou joint à
l’emballage font foi.
®
www.staehler.ch · Opus
Restes et emballages vides
Les restes de produits phytosanitaires doivent être
déposés dans une déchetterie communale, un
centre collecteur pour déchets spéciaux ou dans les
points de vente des dits produits. Les récipients
vides doivent être nettoyés soigneusement et
déposés dans une décharge.
Indications pour l’acheteur
Nous garantissons que la composition du produit
dans son emballage d‘origine fermé, correspond aux
indications mentionnées sur les étiquettes. Nous
déclinons toute responsabilité pour des
conséquences directes ou indirectes liées à un
entreposage ou à une application non conforme aux
recommandations légales. De nombreux facteurs,
spécialement les particularités régionales, comme
par exemple la structure du sol, les variétés et les
conditions climatiques peuvent avoir une incidence
négative sur l’efficacité souhaitée du produit, voire
même aboutir à des dégâts sur les plantes cultivées
traitées. Pour des préjudices de cet ordre, nous
déclinons toute responsabilité.
Phrases R et S
R50/53 Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in
Gewässern längerfristig schädliche Wirkung haben.
R20 Gesundheitsschädlich beim Einatmen.
R40 Verdacht auf krebserzeugende Wirkung.
R62 Kann möglicherweise die
Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.
R63 Kann das Kind im Mutterlieb möglicherweise
schädigen.
S02 Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
S13 Von Nahrungsmitteln, Getränken und
Futtermitteln fernhalten.
S35 Abfälle und Behälter müssen in gesicherter
Weise beseitigt werden.
S36/37 Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung tragen.
S46 Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen
und Verpackung oder Etikett vorzeigen
S57 Zur Vermeidung einer Kontamination der
Umwelt geeigneten Behälter verwenden.
2
Symboles et indications de danger
N
Umweltgefährlich / Dangereux pour l’environnement
/ Pericoloso per l’ambiente
Xn
Gesundheitsschädlich / Nocif / Nocivo
®
www.staehler.ch · Opus
En cas d’urgence, intoxications
Centre d’information toxicologique à Zurich, Tél. 145
ou 044 251 51 51.
Emballage
10 01 23 Einzelpackung à 5 l
10 01 23 Karton à 4 x 5 l
19 37 60 Einzelpackung à 1 l
19 37 60 Karton à 10 x 1 l
Contact
Stähler Suisse SA
Henzmannstrasse 17 A
4800 Zofingen
Tél: 062 746 80 00
Fax: 062 746 80 08
[email protected]
http://www.staehler.ch
3