Kasutusjuhend 2 Benutzerinformation 17 Pliit Herd ZCE54001WA

ET
DE
Kasutusjuhend
Benutzerinformation
Pliit
Herd
ZCE54001WA
2
17
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pliit - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _
Pliit - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _
Pliit - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _
2
3
6
7
7
7
8
Ahi - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ 8
Ahi - tarvikute kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Ahi - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ 10
Ahi - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Jäetakse õigus teha muutusi.
Ohutusinfo
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise
või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest.
Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Hoiatus Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed
ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida. Alla kolmeaastased
lapsed tuleb seadmest eemal hoida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal
kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
2
www.zanussi.com
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade
välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
• Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
• Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need
võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda.
• Elektrilöögi ärahoidmiseks tuleb seade enne ahjuvalgusti vahetamist kindlasti välja lülitada.
• Lahtiühendamine kohapealsest juhtmesüsteemist peab olema
kooskõlas elektrijuhtmeid käsitlevate eeskirjadega.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja
vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.
Ohutusjuhised
Paigaldamine
Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldusjuhiseid.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid.
www.zanussi.com
• Ärge kunagi tõmmake seadet käepidemest.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Veenduge, et seade on paigaldatud kindlate konstruktsioonide alla ja kõrvale.
• Seadme küljed peavad jääma vastu teiste
sama kõrgusega seadmete külgi.
• Ärge paigaldage seadet alusele.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega
akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha
kukkuda.
3
Elektriühendus
Hoiatus Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised parameetrid vastavad vooluvõrgu
näitajatele. Vastasel juhul võtke ühendust
elektrikuga.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
ohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut
ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Jälgige, et toitejuhe ei jääks vastu seadme
ust, eriti siis, kui uks on kuum.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad
olema kinnitatud nii, et neid ei saaks eemaldada ilma tööriistadeta.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles
pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna toitepistikut pange.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaablist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega
kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3
mm.
Kasutamine
Hoiatus Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes.
4
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks
tõkestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Lülitage seade välja pärast igakordset kasutamist.
• Seade läheb kasutamisel kuumaks. Ärge
kütteelemente puudutage. Tarvikute või
ahjunõude eemaldamisel või sisestamisel
kasutage alati pajakindaid.
• Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaatlik. Välja võib paiskuda tulist õhku.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või
juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Äge suruge avatud uksele.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või
eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Hoidke seadme ust alati kinni, kui see ei
tööta.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need lähevad tuliseks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist välja.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana.
Hoiatus Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke, võib süttida madalamal temperatuuril
kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
• Kui avate ukse, vältige ahju läheduses sädemeid või lahtist leeki.
• Seadme ust avades olge ettevaatlik. Alkoholi sisaldavate komponentide kasutamise
tagajärjel võib alkohol õhuga seguneda.
www.zanussi.com
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustutustekiga.
Hoiatus Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
• Et ära hoida emaili kahjustumist või värvi
muutumist:
– Ärge asetage ahjunõusid ega teisi esemeid vahetult seadme põhjale.
– Ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme põhjale.
– Ärge pange tulist vett vahetult kuuma
seadmesse.
– Ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus pärast toiduvalmistamise lõppu.
– Olge tarvikute eemaldamisel ja paigaldamisel ettevaatlik.
• Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme
tööd. Tegemist ei ole defektiga garantii
seisukohast.
• Niiskete kookide puhul kasutage sügavat
panni. Puuviljamahlad tekitavad püsivaid
plekke.
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
Hoiatus Paigaldage seadme alla
stabiilne alus, et see ei saaks ümber
minna. Vt jaotist "Paigaldamine".
Hooldus ja puhastus
Hoiatus Vigastuse, tulekahju või
seadme kahjustamise oht!
www.zanussi.com
• Enne hooldust lülitage seade välja ja
ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Veenduge, et seade on maha jahtunud.
Klaaspaneelid võivad puruneda.
• Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb
see kohe välja vahetada. Pöörduge teeninduskeskusse.
• Olge ukse seadmest eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pliidipinna materjali kahjustumist.
• Seadmesse jäänud rasv või toit võib põhjustada tulekahju.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
Kasutage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
küürimisšvamme, lahusteid ega metallist
esemeid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil
olevaid ohutusjuhiseid.
• Katalüütilise emaili (kui see on olemas)
puhastamisel ärge kasutage mingeid pesuaineid.
Sisevalgusti
• Selles seadmes kasutatav valgustipirn või
halogeenlamp on mõeldud kasutamiseks
ainult kodumasinates. Ärge kasutage seda
ruumide valgustamiseks.
Hoiatus Elektrilöögi oht!
• Enne lambi asendamist ühendage seade
vooluvõrgust lahti.
• Kasutage ainult ühesuguste tehniliste näitajatega lampe.
Hooldus
• Seadme remontimiseks võtke ühendust
hooldusega. Soovitame alati kasutada ainult originaalvaruosi.
Jäätmekäitlus
Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja
visake ära.
5
• Eemaldage seadme uks, et vältida laste ja
loomade seadmesse lõksujäämist.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1
2 3
1 Pliidi nupud
2 Temperatuuri indikaator
4 5
3 Temperatuuri nupp
4 Ahju funktsioonide nupp
6
4
8
7
3
2
8
1
5 Pliidi juhtindikaator
6 Kütteelement
7 Ahjuvalgusti
8 Ahjuriiuli tasandid
9
Pliidipinna laotus
1
2
145
180
mm
180
mm
4
mm
1 Keeduväli 1000 W
2 Keeduväli 1500 W
145
mm
3
Tarvikud
• Ahjurest
Nõude, koogivormide ja grilltükkide jaoks
• Lame küpsetusplaat
Kookidele ja küpsistele.
• Hoiusahtel
6
3 Keeduväli 1000 W
4 Keeduväli 2000 W
Ahju allosas asub hoiusahtel.
Selle kasutamiseks tõstke alumist ust ja
lükake siis alla.
Hoiatus Seadme töötamise ajal võib
hoiusahtel kuumaks minna.
www.zanussi.com
Enne esimest kasutamist
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Ettevaatust Ahju ukse avamiseks võtke
alati kinni käepideme keskelt.
Esimene puhastamine
• Eemaldage seadmelt kõik osad.
• Puhastage seadet enne esmakordset kasutamist.
Ettevaatust Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusaineid! See võib pinda rikkuda.
Vt ptk "Puhastus ja hooldus".
1. Valige funktsioon
ja maksimaalne
temperatuur.
2. Laske seadmel 45 minutit töötada.
3. Valige funktsioon
. Maksimaalne temperatuur selle funktsiooni puhul on 210
°C.
4. Laske seadmel 15 minutit töötada.
Tarvikud võivad tavalisest kuumemaks minna. Seade võib väljastada lõhna ja tossu.
See on normaalne. Veenduge, et õhk saab
piisavalt liikuda.
Eelkuumutus
Eelkuumutage tühja seadet, et põletada ära
allesjäänud rasv.
Pliit - igapäevane kasutamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Soojusastmed
Juhtnupp
Funktsioon
Välja lülitatud
1-6
Soojusastmed
1 - madalaim soojusaste; 6 kõrgeim soojusaste
1. Keerake juhtnupp vajalikule soojusastmele. Süttib pliidi juhtindikaator.
2. Toiduvalmistamise lõpetamiseks keera. Kui kõik keeduvälke nupp asendile
jad on välja lülitatud, kustub ka pliidi juhtindikaator.
Kasutage jääkkuumust, et vähendada
elektritarvet. Lülitage keeduväli umbes
5-10 minutit enne küpsetamistoimingu lõppemist välja.
Kiirkeeduplaat
Kiirkeeduplaadi keskel on väike punane
täpp. Kiirkeeduplaat kuumeneb kiiremini kui
teised plaadid.
Punased täpid on joonistatud pliidipinnale.
Aja jooksul võivad need kasutamise tõttu kuluda ja hiljem hoopis kaduda. See ei mõjuta
mingil määral seadme tööd.
Pliit - vihjeid ja näpunäiteid
Toiduvalmistamise nõud
• Nõu põhi peaks olema võimalikult
paks ja tasane.
Energiasääst
• Võimalusel pange nõule alati kaas
peale.
www.zanussi.com
• Pange toidunõu keedutsoonile, enne
kui selle käivitate.
• Lülitage keedutsoon enne toiduvalmistamise aja lõppu välja, et kasutada ära jääksoojus.
• Keedutsoon ja nõu põhi peaksid olema ühesuurused.
7
Näiteid pliidi kasutamisest
Soojusaste:
Kasutamine:
Soojusaste:
Kasutamine:
4
Praadimine/pruunistamine
Keema tõusmine
Keema tõusmine / kiire praadimine / põhjalik praadimine
1
Soojashoidmine
5
2
Kerge kuumutamine
6
3
Tasasel tulel keetmine
Pliit - puhastus ja hooldus
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Tähtis Põletusoht jääksoojuse tõttu!
Laske seadmel jahtuda.
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga keedunõusid.
2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese
koguse pesuainega.
3. Soojendage keedutsooni madalal temperatuuril ja laske kuivada.
4. Keedutsooni hooldamiseks määrige sellele aeg-ajalt pisut õmblusmasina õli ja
poleerige seejärel kuivatuspaberiga.
Kriimustused ega tumedad plekid ei
mõjuta seadme tööd.
Tähtis Pliidi roostevabast terasest servade
puhul kasutage roostevaba terase
puhastusvahendit.
Mustuse eemaldamine:
1. Kasutage peent küürimispulbrit või küürimispadjandit mustuse eemaldamiseks.
Plaadi roostevabast terasest serv võib
pisut värvi muuta tingituna termilisest
koormusest.
Ahi - igapäevane kasutamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1. Ahju funktsiooni valimiseks keerake ahjufunktsioonide nuppu.
2. Temperatuuri valimiseks keerake temperatuuri reguleerimisnuppu.
Temperatuuri indikaator süttib, kui temperatuur seadmes tõuseb.
3. Seadme väljalülitamiseks keerake ahjufunktsioonide nupp ja temperatuuri reguleerimisnupp välja.
Et ära hoida ahju termostaadi kahjustamist
ülekuumenemise tõttu, on ahi varustatud turvatermostaadiga, mis katkestab toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt sisse, kui
temperatuur on langenud.
Hoiatus Turvatermostaat hakkab tööle
vaid siis, kui ahju termostaat õigesti ei
tööta. Sellisel juhul on ahju temperatuur
väga kõrge ja ahjus olevad toidud võivad
kõrbema pinna. Ahju termostaadi
asendamiseks võtke kohe ühendust
teeninduskeskusega.
Ohutustermostaat
Ohutustermostaat on töötava termostaadi termokaitse.
8
www.zanussi.com
Ahju funktsioonid
Ahju funktsioonid
VÄLJAS-asend
Rakendus
Seade on välja lülitatud.
Ülemine + alumine kuumutus
Kuumutab nii ülemist kui ka alumist kütteelementi. Ahju
ühel tasandil küpsetamiseks ja röstimiseks.
Alumine kütteelement
Kuumus tuleb ainult ahju põhjast. Krõbeda või koorikulise põhjaga kookide küpsetamiseks.
Ülemine kütteelement
Kuumus tuleb ainult ahju laest. Kasutamiseks küpsetamise lõppfaasis.
Täisgrill
Kogu grillelement on sisse lülitatud. Lamedate toiduainete suures mahus grillimiseks. Röstimiseks.
Hoiatus Maksimaalne temperatuur selle funktsiooni puhul on 210 °C.
Ahi - tarvikute kasutamine
Küpsetusplaadi sissepanek
Lükake plaat ahjuõõne keskossa, eesmise ja
tagumise seina vahele. Nii saab kuumus
küpsetusplaadi ees ja taga vabalt liikuda.
Paigutage küpsetusplaat nii nagu pildil näha,
jälgides, et kaldus serv jääks tahapoole.
liikuda. Toit võib kõrbema minna, eriti plaadi
tagaosas.
Ahjuresti sisestamine
Lükake ahjurest ahjuõõne keskossa, eesmise ja tagumise seina vahele. Ahjuresti tagaosal on spetsiaalne kuju, mis aitab seda õigesse asendisse lükata.
Kontrollige, et ahjurest oleks sellises asendis, nagu joonisel näha.
Hoiatus Ärge lükake küpsetusplaati
päris vastu ahju tagaseina. Vastasel
korral ei saa kuum õhk plaadi ümber vabalt
www.zanussi.com
9
Ahi - vihjeid ja näpunäiteid
Ettevaatust Väga mahlaste kookide
küpsetamisel kasutage sügavat
küpsetusplaati. Puuviljamahl võib jätta
emailpinnale püsivad plekid.
• Seadmes on neli riiulitasandit. Alustage
tasandite arvestamist alati ahju põhjast.
• Niiskus võib kondenseeruda seadmesse
või ukseklaasile. See on normaalne. Kui
avate toitu valmistades ahju ukse, hoiduge
alati tahapoole. Kondenseerumise vähendamiseks laske ahjul enne küpsetamise
alustamist 10 minutit töötada.
• Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast
seadme kasutamist.
• Küpsetades ärge pange nõusid otse ahju
põhjale ega katke ahju osi fooliumiga kinni. See võib muuta küpsetamise tulemusi
ja rikkuda ahju emailkatet.
Kookide küpsetamine
• Enne küpsetamist eelkuumutage ahju umbes 10 minutit.
• Ärge avage ahju ust enne kui ¾ küpsetusajast on möödunud.
• Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetusplaati, hoidke nende vahele jääv ahjutasand tühi.
Liha ja kala küpsetamine
• Ärge küpsetage alla 1 kg kaaluga lihatükki. Liiga väikeste tükkide küpsetamisel
jääb liha kuivaks.
• Väga rasvaste toitude küpsetamisel kasutage rasvapanni, et vältida ahju püsivate
plekkide tekkimist.
• Et mahl lihast välja ei valguks, laske prael
enne lahtilõikamist umbes 15 minutit seista.
• Et ahjust küpsetamise ajal liiga palju suitsu ei tuleks, kallake rasvapannile veidi
vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks
lisage vett kohe, kui see on ära auranud.
Toiduvalmistamise ajad
Toiduvalmistamise ajad sõltuvad toidu tüübist, konsistentsist ja mahust.
Esialgu jälgige toiduvalmistamisel seadme
tööd. Leidke selle seadme kasutamisel parimad seaded (soojusaste, toiduvalmistamise
aeg jne) oma keedunõudele, retseptidele ja
kogustele.
Ülemine + alumine kuumutus
Küpsetusplaadi tüüp
ja ahjutasand
Eelkuumutusaeg (min.)
Temperatuur
(°C)
Küpsetusaeg
(min)
Taignaribad (250
g)
emailitud küpsetusplaat
3. ahjutasandil
-
150
25 - 30
Õhuke kook (1000
g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
10
160 - 170
30 - 35
Pärmitaignast õunakook (2000 g)
emailitud küpsetusplaat
3. ahjutasandil
-
170 - 190
40 - 50
Õunapirukas
(1200 + 1200 g)
2 ümmargust alumiiniumplaati (läbimõõt 20
cm) 1. tasandil
15
180 - 200
50 - 60
Väikesed koogid
(500 g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
10
160 - 180
25 - 30
Toit
10
www.zanussi.com
Küpsetusplaadi tüüp
ja ahjutasand
Eelkuumutusaeg (min.)
Temperatuur
(°C)
Küpsetusaeg
(min)
Rasvavaba keeks
(350 g)
1 ümar alumiiniumplaat
(läbimõõt 26 cm) 1. tasandil
10
160 - 170
25 - 30
Plaadikook (1500
g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
-
160 - 170
45 - 551)
Kana, terve (1350
g)
2. tasandil, küpsetusplaat tasandil 1
-
200 - 220
60 - 70
Pool kana (1300
g)
3. tasandil, küpsetusplaat tasandil 1
-
190 - 210
30 - 35
Seakarbonaad
(600 g)
3. tasandil, küpsetusplaat tasandil 1
-
190 - 210
30 - 35
Lahtine pirukas
(800 g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
20
230 - 250
10 - 15
Pärmitaignast pirukas (1200 g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
10 - 15
170 - 180
25 - 35
Pitsa (1000 g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
10 - 15
200 - 220
30 - 40
Juustukook (2600
g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
-
170 - 190
60 - 70
Šveitsi õunakook
(1900 g)
emailitud küpsetusplaat
1. ahjutasandil
10 - 15
200 - 220
30 - 40
Jõulukook (2400
g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
10 - 15
170 - 180
55 - 652)
Quiche Lorraine
(1000 g)
1 ümar plaat (läbimõõt
26 cm) 1. tasandil
10 - 15
220 - 230
40 - 50
Talupojaleib (750
g + 750 g)
2 ümmargust alumiiniumplaati (läbimõõt 20
cm) 1. tasandil
183)
180 - 200
60 - 70
Rumeenia keeks
(600 + 600 g)
2 ümmargust alumiiniumplaati (pikkus 25
cm) 2. tasandil
10
160 - 170
40 - 50
Rumeenia keeks –
traditsiooniline(600 + 600 g)
2 ümmargust alumiiniumplaati (pikkus 20
cm) 2. tasandil
-
160 - 170
30 - 40
Pärmitaignast kuklid (800 g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
10 - 15
200 - 210
10 - 15
Rullbiskviit (500 g)
emailitud küpsetusplaat
1. ahjutasandil
10
150 - 170
15 - 20
Besee (400 g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
-
100 - 120
40 - 50
Purukook (1500 g)
emailitud küpsetusplaat
3. ahjutasandil
10 - 15
180 - 190
25 - 35
Toit
www.zanussi.com
11
Küpsetusplaadi tüüp
ja ahjutasand
Eelkuumutusaeg (min.)
Temperatuur
(°C)
Küpsetusaeg
(min)
Keeks (600 g)
emailitud küpsetusplaat
3. ahjutasandil
10
160 - 170
25 - 35
Võikook (600 g)
emailitud küpsetusplaat
2. ahjutasandil
10
180 - 200
20 - 25
Toit
1) Pärast seadme väljalülitamist jätke kook veel 7 minutiks ahju.
2) Pärast seadme väljalülitamist jätke kook veel 10 minutiks ahju.
3) Eelsoojendage ahi temperatuurini 250 °C.
Pitsa valmistamisel saate parima tulemuse, kui keerate ahjufunktsioonide nupu pitsa-asendisse.
Ahi - puhastus ja hooldus
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
• Puhastage seadme esiosa ehme lapi abil
sooja vee ja puhastusvahendiga.
• Metallpindade puhastamiseks kasutage
tavalist puhastusvahendit
• Puhastage ahju sisemust pärast iga kasutamist. Nii on kergem mustust eemaldada
ja see ei põle sisse.
• Puhastage rasket mustust spetsiaalse ahjupuhastusvahendiga.
• Puhastage kõiki ahju tarvikuid (pehme lapi, sooja vee ja puhastusvahendiga) pärast iga kasutamist ja laske neil kuivada.
• Kui teil on kõrbemiskindla kattega tarvikuid, ärge puhastage neid agressiivsete
puhastusvahendite või teravate objektidega ega nõudepesumasinas. See võib kõrbemiskindla katte hävitada!
Ahju ukse puhastamine
Ahju uksel on kaks üksteise taga olevat
klaaspaneeli. Puhastamise hõlbustamiseks
tõstke ahju uks eest ära.
jahtunud. Vastasel korral võib klaas
puruneda.
Hoiatus Kui ukse klaaspaneel on
kahjustatud või kriimustatud, muutub
see hapraks ja võib puruneda. Seetõttu tuleb
kahjustatud paneel asendada uuega.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust
teeninduskeskusega.
Ahjuukse ja klaaspaneeli eemaldamine
1 Tehke uks täieli2 Tõstke hingede
kult lahti ja võtke uk- hoovad üles ja keerake neid.
se hingedest kinni.
Hoiatus Kui te üritate seesmist
klaaspaneeli eemaldada ajal, mil uks on
ees, võib ahju uks sulguda.
Hoiatus Enne ukse puhastamist
veenduge, et klaaspaneelid on maha
12
www.zanussi.com
4
4
6
5
1
1
3 Sulgege ahjuuks
esimesse avamise
asendisse (poole
peale). Seejärel
tõmmake ust ettepoole ja tõstke oma
kohalt välja.
4 Asetage uks
pehme riidega kaetud kindlale pinnale.
Kasutage ukse alumisel serval oleva 2
kruvi eemaldamiseks kruvikeerajat.
Tähtis Ärge kruvisid
ära kaotage.
3
2
2
6 Tõstke siseuks
välja.
7 Puhastage ukse
sisemine pool.
Puhastage klaaspaneeli seebiveega.
Kuivatage hoolikalt.
5 Siseukse eemaldamiseks kasutage
puidust või plastikust kaabitsat.
Hoides välimist ust,
tõmmake siseust
ukse ülaserva poole.
Hoiatus Puhastage klaaspaneeli ainult
seebiveega. Abrasiivsed
puhastusvahendid, plekieemaldajad ja
teravad esemed (noad või kaabitsad) võivad
klaasi rikkuda.
Ahju ukse ja klaaspaneeli
tagasiasetamine
Kui olete puhastamise lõpetanud, asetage
uks kohale tagasi. Selleks korrake kirjeldatud toiminguid vastupidises järjekorras.
www.zanussi.com
5
Ahjuvalgusti
Hoiatus Olge ahjuvalgusti vahetamisel
ettevaatlik. Enne ahjuvalgusti
vahetamist lülitage seade välja!
Elektrilöögioht!
Hoiatus Selles seadmes kasutatavad
lambid on mõeldud kasutamiseks
üksnes kodumasinates. Ärge kasutage neid
ruumide ega ruumiosade valgustamiseks.
Kui lamp on vaja välja vahetada, siis jälgige,
et asenduslamp oleks sama võimsusega
ning mõeldud kasutamiseks ainult
kodumasinates.
Enne ahjuvalgusti pirni vahetamist tehke
järgmised toimingud
• Lülitage seade välja.
• Eemaldage kaitsmed kaitsekilbist või lülitage kaitselüliti välja.
• Pange ahju põhjale riie. See hoiab ära ahjuvalgusti ja klaaskatte purunemise.
Ahjuvalgusti pirni vahetamine:
1. Ahjuvalgusti klaaskatte leiate ahjuõõne
tagaosast.
Valgusti klaaskatte eemaldamiseks keerake seda vastupäeva.
2. Puhastage klaaskate.
3. Keerake sisse sobiv kuumakindel lambipirn, mis talub 300 °C.
Asenduspirnina kasutage ainult sama
tüüpi ahjuvalgusti pirni. See peab olema
sama võimsusega ja mõeldud kasutamiseks ainult kodumasinates.
4. Paigaldage klaaskate.
13
Mida teha, kui...
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Seade ei tööta
Elektrikilbis on kaitse vallandunud
Kontrollige kaitset. Kui kaitse
vallandub rohkem kui üks kord,
kutsuge välja elektrik.
Ahi ei kuumene
Ahi ei ole sisse lülitatud
Lülitage ahi sisse
Ahi ei kuumene
Vajalikud seadistused on tegemata
Kontrollige seadistusi
Ahjuvalgusti ei tööta
Ahjuvalgusti on rikkis
Asendage ahjuvalgusti pirn uuega
Toidule ja ahjuõõnde ladestub
auru ja kondensvett
Toit on jäänud ahju liiga kauaks
Kui küpsetamine on lõppenud,
tuleb toit ahjust vähemalt 15-20
minuti pärast välja võtta
Kui te ei suuda probleemi ise lahendada,
pöörduge edasimüüja või teeninduskeskuse
poole.
Teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami esiküljel.
Soovitame märkida siia järgmised andmed
Mudel (MOD.)
.........................................
Tootenumber (PNC)
.........................................
Seerianumber (S.N.)
.........................................
Paigaldamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Seadme asukoht
Eraldiseisva seadme võib paigaldada kas
kappide vahele või kõrvale, või ka nurka.
B
A
Minimaalsed vahed
14
www.zanussi.com
Mõõtmed
mm
A
690
B
150
Tehnilised andmed
Mõõtmed
Kõrgus
855 mm
Laius
500 mm
Sügavus
600 mm
Elektri koguvõimsus
7315 W
Elektripinge
230 V
Sagedus
50 Hz
Loodimine
Kasutage seadme põhjas olevaid väikseid
jalgu pliidiplaadi seadmiseks teiste pindadega samale tasemele
Tähtis Veenduge, et paigaldate
kaldumiskaitse õigel kõrgusel.
80-85
mm
317322 mm
Kaldumiskaitse
Hoiatus Te peate paigaldama
kaldumiskaitse. Paigaldage seadmele
kaldumiskaitse, et see ebaühtlase raskuse
tõttu ümber ei kukuks.
Hoiatus Kui teie seadmel on joonisel
kujutatud sümbol, siis aitab see teil
meeles pidada, et seadmele tuleb
paigaldada kaldumiskaitse.
www.zanussi.com
Kaldumiskaitse paigaldamine
1. Enne kaldumiskaitse paigaldamist valige
seadme jaoks õige kõrgus ja asukoht.
2. Veenduge, et pliidi taga olev pind oleks
sile.
3. Paigaldage kaldumiskaitse 317-322 mm
seadme ülapinnast ja 80-85 mm seadme servast asuva toendi ümmargusse
auku (vt joonist). Kruvige see tahke materjali külge või kasutage sobivat tuge
(seina).
15
4. Augu leiate seadme tagant vasakult
poolt. Vaadake joonist.
5. Kui te pliidi mõõtmeid muudate, siis kohandage vastavalt ka kaldumiskaitset.
Tähtis Kui kappide vahele jääv ruum on
suurem kui seadme laius, siis kohandage
külgmõõte nii, et seade jääks keskele.
Elektriühendus
koduse majapidamise faasidevaheline
pinge.
Õige elektriühenduse kasutamiseks vaadake
seadme taga olevat ühendussilti.
Nii talitades hoiate ära paigaldusvead ja
seadme elektriliste osade kahjustamise.
Toitekaabel ei tohi puutuda kokku joonisel näidatud seadme osaga.
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui
te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" nimetatud ettevaatusabinõusid.
Toitekaabel ega -pistik selle seadme juurde
ei kuulu.
Sobiv kaablitüüp: H05 RR-F või samaväärse
ristlõikega.
Hoiatus Enne toitejuhtme kontakti
ühendamist kontrollige, milline on teie
Jäätmekäitlus
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade
kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
rahvusvaheliste lühenditega, nt PE, PS jne.
Utiliseerige pakkematerjal selleks ettenähtud
konteineritesse oma kohalikus jäätmehaldusrajatises.
Hoiatus Enne utiliseerimist tuleb seade
muuta kasutuskõlbmatuks, nii et see ei
kujutaks endast ohtu.
Selleks tõmmake toitepistik pistikupesast
välja ja eemaldage toitekaabel seadme
küljest.
Pakkematerjal
Pakkematerjal on keskkonnasõbralik ja
korduvkasutatav. Plastosad on tähistatud
16
www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _
Kochfeld - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _
Kochfeld - Praktische Tipps und Hinweise
_______________________
Kochfeld - Reinigung und Pflege _ _ _ _ _
Backofen - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _
17
19
22
23
23
23
24
24
Backofen - Verwendung des Zubehörs _ _
Backofen - Praktische Tipps und Hinweise
_______________________
Backofen - Reinigung und Pflege _ _ _ _ _
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Garantie, Garanzia, Guarantee _ _ _ _ _ _
25
26
28
30
31
33
33
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig
die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im
Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 3 Jahren
dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
www.zanussi.com
17
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während
des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld
ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme
mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese
heiß werden können.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen
zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Gemäß den Verdrahtungsregeln muss bei Festverdrahtung eine
Vorrichtung zur Trennung des Gerätes von der Spannungsversorgung vorhanden sein.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
18
www.zanussi.com
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen
montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einem Sockel auf.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben
einer Tür oder unter einem Fenster. So kann
heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster geöffnet
wird.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
www.zanussi.com
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn
die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen sowie die isolierten Teile müssen
so befestigt werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem
Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit
einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
19
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten.
• Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs
und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann
heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Warnung! Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und
erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren
Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammba20
ren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf
dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen in
das Geräts gelangen.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus und bedecken
Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Um Beschädigungen oder Verfärbungen der
Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie Kochgeschirr oder andere
Gegenstände nicht direkt auf den Boden
des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Geräts.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach dem Ausschalten des
Geräts kein feuchtes Geschirr oder
feuchte Speisen im Backofeninnenraum
stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen der Innenausstattung sorgfältig
vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben
keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des
Gewährleistungsrechtes dar.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen die Bratund Fettpfanne. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
www.zanussi.com
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Böden kann
die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn
Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emailbeschichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.
Warnung! Bringen Sie einen Kippschutz
an, um ein Umkippen des Geräts zu
verhindern. Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur
für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie
sie nicht für die Raumbeleuchtung.
Reinigung und Pflege
Warnung! Risiko von Verletzungen,
Brand oder Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr,
dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können einen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale
www.zanussi.com
Warnung! Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Lampe austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der
gleichen Leistung.
Kundendienst
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts
an den Kundendienst. Wir empfehlen nur
Originalersatzteile zu verwenden.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in
dem Gerät einschließen.
21
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
1
2 3
1 Kochzonen-Einstellknöpfe
2 Temperaturanzeige
4 5
3 Temperaturwahlknopf
4 Backofen-Einstellknopf
6
4
8
7
3
2
8
1
5 Kochfeld-Kontrolllampe
6 Heizelement
7 Backofenlampe
8 Einschubebenen
9
Ausstattung des Kochfelds
1
2
145
180
mm
180
mm
4
mm
1 Kochzone 1000 W
2 Kochzone 1500 W
145
mm
3
Zubehör
• Rost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten
• Backblech
Für Kuchen und Plätzchen
• Ablagefach
Unterhalb des Ofens befindet sich ein Ablagefach.
22
3 Kochzone 1000 W
4 Kochzone 2000 W
Um dieses Ablagefach zu nutzen, heben Sie
die untere Fronttür an und ziehen Sie sie
dann nach unten.
Warnung! Das Ablagefach kann beim
Ofenbetrieb heiß werden.
www.zanussi.com
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
1.
Vorsicht! Fassen Sie zum Öffnen der
Backofentür den Griff immer in der Mitte
2.
an.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme.
Vorsicht! Verwenden Sie keine
Scheuermittel! Die Oberfläche könnte
beschädigt werden. Siehe Kapitel „Reinigung
und Pflege“.
und die
Stellen Sie die Funktion
Höchsttemperatur ein.
Lassen Sie das Gerät 45 Minuten lang
eingeschaltet.
3.
ein. Die
Stellen Sie die Funktion
Höchsttemperatur für diese Funktion beträgt 210 °C.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als beim
normalen Gebrauch. Das Gerät kann Geruch
und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen
Sie für eine ausreichende Belüftung.
Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste
zu verbrennen.
Kochfeld - Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Kochstufen
KochzonenEinstellknopf
Funktion
Stellung „Aus“
1-6
1.
2.
Kochstufen
1 - niedrigste Kochstufe, 6 höchste Kochstufe
Drehen Sie den Einstellknopf auf die gewünschte Kochstufe. Die Kontrolllampe
des Kochfelds leuchtet auf.
Um den Garvorgang zu beenden, drehen
. Die
Sie den Knopf auf die Position
Kontrolllampe des Kochfelds erlischt,
wenn alle Kochzonen ausgeschaltet sind.
Nutzen Sie die Restwärme, um den Energieverbrauch zu senken. Schalten Sie die
Kochzone ca. 5-10 Minuten vor Ende des
Garvorgangs aus.
Blitzkochplatte
Die Blitzkochplatte ist mit einem roten Punkt in
ihrer Mitte gekennzeichnet. Sie heizt sich
schneller als herkömmliche Kochplatten auf.
Die roten Punkte sind auf den Kochplatten
aufgemalt. Sie können im Laufe der Zeit ihre
Farbe verlieren oder ganz verschwinden. Dies
hat jedoch keine Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Kochfeld - Praktische Tipps und Hinweise
Kochgeschirr
• Der Boden des Kochgeschirrs sollte so
dick und flach wie möglich sein.
www.zanussi.com
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine
Kochplatte und schalten Sie diese erst
dann ein.
23
• Schalten Sie die Kochplatte bereits vor
dem Ende des Garvorgangs aus und
nutzen Sie die Restwärme.
• Der Boden des Kochgeschirrs und die
verwendete Kochplatte sollten gleich
groß sein.
Kochstufe:
Verwendung:
2
Sanftes Köcheln
3
Köcheln
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Kochstufe:
Verwendung:
1
Warmhalten
4
Braten/Bräunen
5
Zum Kochen bringen
6
Zum Kochen bringen/Schnell-Braten/Frittieren
Kochfeld - Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Wichtig! Es besteht Verbrennungsgefahr
durch Restwärme!
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2.
3.
Feuchten Sie ein Tuch mit etwas Reinigungsmittel an und wischen Sie damit
nach.
Heizen Sie anschließend die Kochplatte
leicht auf und lassen Sie sie trocknen.
Zur Pflege der Kochplatten von Zeit zu
Zeit ein wenig Nähmaschinenöl auf den
Platten verreiben und dann mit saugfähigem Papier polieren.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs sauber ist.
4.
Kratzer oder dunkle Flecken beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
Wichtig! Für Edelstahlkochmulden verwenden
Sie bitte ein handelsübliches Reinigungsmittel
für Edelstahl.
Entfernen von Verunreinigungen:
1. Verschmutzungen können mit feinem
Scheuerpulver oder einem Scheuerschwämmchen entfernt werden.
Der Edelstahlrahmen der Kochplatte kann
sich aufgrund der Hitzebelastung leicht
verfärben.
Backofen - Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drehen Sie den Schalter für die Backofenfunktionen auf die gewünschte Backofenfunktion.
2. Drehen Sie den Schalter für die Temperaturwahl auf die gewünschte Temperatur.
Die Temperaturkontrolllampe leuchtet, solange die Temperatur im Gerät ansteigt.
3. Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts
die Schalter für die Backofenfunktionen
und die Temperatur in die Position Aus.
24
Sicherheitsthermostat
Der Sicherheitsthermostat ist in den
Backofenthermostat integriert und sorgt
für eine Sicherheitsabschaltung bei Überhitzung.
Um eine Beschädigung des Backofenthermostats zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der
im Fall einer gefährlichen Überhitzung die
Spannungsversorgung zum Gerät unterbricht.
Das Gerät wird bei Temperaturabfall automatisch wieder eingeschaltet.
www.zanussi.com
Warnung! Der Sicherheitsthermostat
spricht nur an, wenn der
Backofenthermostat nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Ist dies der Fall, dann ist die
Backofentemperatur so hoch, dass sie zum
Verbrennen sämtlicher Gerichte führen kann.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall
umgehend an den Kundendienst, um den
Backofenthermostat zu ersetzen.
Ofenfunktionen
Ofenfunktionen
Position AUS
Anwendung
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Ober-/Unterhitze
Die Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten
im Backofen. Zum Backen und Braten auf einer Backofenebene.
Unterhitze
Die Hitze kommt nur von unten. Zum Backen von Kuchen
mit knusprigen Böden.
Oberhitze
Die Hitze kommt nur von oben. Zum Bräunen bereits fertiger Gerichte.
Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen
flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum Toasten.
Großflächengrill
Warnung! Die Höchsttemperatur für diese Funktion
ist 210 °C.
Backofen - Verwendung des Zubehörs
Einsetzen des Backblechs
Schieben Sie das Backblech, vorne und hinten
mittig ausgerichtet, in die Mitte des Garraums.
Dies stellt sicher, dass die Wärme vor und hinter dem Backblech zirkulieren kann. Stellen
Sie sicher, dass das Backblech wie in der Abbildung gezeigt, mit dem abgeschrägtem Rand
nach hinten eingesetzt ist.
www.zanussi.com
25
Warnung! Schieben Sie das Backblech
nicht komplett an die Rückwand des
Garraums. Dies würde verhindern, dass die
Wärme um das Backblech zirkuliert. Die
Speisen könnten besonders im hinteren Teil
des Backblechs anbrennen.
Rost einsetzen
Schieben Sie den Rost, vorne und hinten mittig ausgerichtet, in die Mitte des Garraums.
Die Rückseite des Rostes ist so geformt, dass
das Zubehör einfach in die richtige Position
eingesetzt werden kann.
Kontrollieren Sie, daß der Rost in der Position
ist wie in der Abbildung gezeigt.
Backofen - Praktische Tipps und Hinweise
Vorsicht! Verwenden Sie für sehr
feuchte Kuchen ein tiefes Backblech.
Obstsäfte können bleibende Flecken auf der
Emailoberfläche verursachen.
• Das Gerät hat vier Einschubebenen. Die
Einsatzpositionen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an
den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät stehen. Um die Kondensation zu reduzieren, vor dem Garen den Backofen immer 10
Minuten vorheizen.
• Nach jedem Gebrauch des Geräts die
Feuchtigkeit abwischen.
• Keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden stellen und das Kochgeschirr
nicht mit Alu-Folie bedecken, da dadurch
die Backergebnisse beeinträchtigt und die
Emailbeschichtung beschädigt werden
kann.
Backen von Kuchen
• Backofen vor dem Backen ca. 10 Min. vorheizen.
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
26
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
• Braten Sie keine Stücke, die weniger als 1
kg wiegen. Fleischstücke unter 1 kg werden
zu trocken.
• Setzten Sie bei Speisen mit hohem Fettgehalt eine Fettpfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten ruhen lassen, damit der
Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, gießen Sie ein wenig
Wasser in die Fettpfanne. Um Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Fettpfanne ausgetrocknet
ist.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Menge und
Konsistenz des Gargutes ab.
Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des
Garens. Finden Sie die besten Einstellungen
(Heizstufe, Garzeit usw.) für Ihre Brat- und
Backformen und Ihre persönlichen Rezepte
und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät benutzen.
www.zanussi.com
Ober-/Unterhitze
Blechtyp und Einschubebene
Speise
Vorheizzeit
(Min.)
Temperatur
(°C)
Garzeit/Backzeit (Min.)
Feingebäck
(250 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 3
-
150
25 - 30
Flacher Kuchen
(1000 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
10
160 - 170
30 - 35
Hefekuchen mit
Äpfeln (2000 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 3
-
170 - 190
40 - 50
Apfelkuchen
(1200+1200 g)
2 runde Aluminiumbleche
(Durchmesser: 20 cm)
auf Ebene 1
15
180 - 200
50 - 60
Törtchen (500 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
10
160 - 180
25 - 30
Biskuit, ohne Butter (350 g)
1 rundes Aluminiumblech
(Durchmesser: 26 cm)
auf Ebene 1
10
160 - 170
25 - 30
Blechkuchen in der
Fettpfanne (1500
g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
-
160 - 170
45 - 551)
Hähnchen, ganz
(1350 g)
Rost auf Ebene 2, Backblech auf Ebene 1
-
200 - 220
60 - 70
Geflügelhälften
(1300 g)
Rost auf Ebene 3, Backblech auf Ebene 1
-
190 - 210
30 - 35
Schweineschnitzel
(600 g)
Rost auf Ebene 3, Backblech auf Ebene 1
-
190 - 210
30 - 35
Gefüllte Torte (800
g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
20
230 - 250
10 - 15
Gefüllter Hefekuchen (1200 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
10 - 15
170 - 180
25 - 35
Pizza (1000 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
10 - 15
200 - 220
30 - 40
Käsekuchen (2600
g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
-
170 - 190
60 - 70
Schweizer Apfelkuchen (1900 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 1
10 - 15
200 - 220
30 - 40
Stollen (2400 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
10 - 15
170 - 180
55 - 652)
Quiche Lorraine
(1000 g)
1 rundes Blech (Durchmesser: 26 cm) auf Ebene 1
10 - 15
220 - 230
40 - 50
Bauernbrot (750 +
750 g)
2 runde Aluminiumbleche
(Durchmesser: 20 cm)
auf Ebene 1
183)
180 - 200
60 - 70
www.zanussi.com
27
Speise
Blechtyp und Einschubebene
Vorheizzeit
(Min.)
Temperatur
(°C)
Garzeit/Backzeit (Min.)
Rumänischer Biskuitkuchen (600 +
600 g)
2 runde Aluminiumbleche
(Durchmesser: 25 cm)
auf Ebene 2
10
160 - 170
40 - 50
Rumänischer Biskuitkuchen - traditionelle Art (600 +
600 g)
2 runde Aluminiumbleche
(Durchmesser: 20 cm)
auf Ebene 2
-
160 - 170
30 - 40
Hefebrötchen (800
g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
10 - 15
200 - 210
10 - 15
Biskuitrolle (500 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 1
10
150 - 170
15 - 20
Baiser (400 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
-
100 - 120
40 - 50
Streuselkuchen
(1500 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 3
10 - 15
180 - 190
25 - 35
Biskuit (600 g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 3
10
160 - 170
25 - 35
Butterkuchen (600
g)
Emailliertes Blech auf
Ebene 2
10
180 - 200
20 - 25
1) Lassen Sie den Kuchen nach dem Ausschalten des Geräts noch 7 Minuten im Backofen.
2) Lassen Sie den Kuchen nach dem Ausschalten des Geräts noch 10 Minuten im Backofen.
3) Stellen Sie eine Vorheiztemperatur von 250 °C ein.
Um beim Pizzabacken das optimale Ergebnis zu erzielen, drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die Pizzastufe.
Backofen - Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens
nach jedem Gebrauch. Auf diese Weise lassen sich Verschmutzungen leicht entfernen
und es brennt nichts ein.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle Zubehörteile mit einem weichen Tuch, das mit
28
warmem Wasser und Reinigungsmittel angefeuchtet wurde, und lassen Sie sie trocknen.
• Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen
oder im Geschirrspüler. Die Antihaftbeschichtung kann zerstört werden!
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei hintereinander angebrachten Glasscheiben ausgestattet. Um
die Reinigung zu erleichtern, können Sie die
Backofentür abnehmen.
www.zanussi.com
Warnung! Wenn Sie versuchen, die
innere Glasscheibe abzunehmen, solange
die Backofentür noch am Gerät montiert ist,
kann diese zuklappen.
1
Warnung! Zur Reinigung der Tür müssen
die Glasscheiben vorher abgekühlt sein.
Es besteht Gefahr, dass die Glasscheiben
zerbrechen.
Warnung! Wenn die Türglasscheiben
beschädigt sind oder Kratzer aufweisen,
werden sie brüchig und können zerspringen.
Um dies zu verhindern, müssen Sie sie
ersetzen. Weitere Informationen erhalten Sie
bei Ihrem Kundendienst.
1
3 Schließen Sie die
Backofentür bis zur
ersten Raststellung
(halb). Anschließend
ziehen Sie sie nach
vorn aus der Halterung heraus.
Ausbauen von Backofentür und
Glasscheibe
4 Legen Sie die
Backofentür auf einer
ebenen Fläche auf
eine Decke.
Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die beiden
Schrauben von der
unteren Türkante.
Wichtig! Bewahren
Sie die Schrauben
gut auf.
6 Heben Sie die Innentür an.
2
7 Reinigen der In2
nenseite der Tür
Reinigen Sie die
Glasscheibe mit
Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie sie
5 Öffnen Sie die In- sorgfältig ab.
nentür mit einem
Holz- oder Kunststoffspachtel oder einem ähnlichen Werkzeug.
Halten Sie die äußere Tür fest und schieben Sie die Innentür
zur Oberkante der
Tür hin.
3
1 Klappen Sie die
Backofentür ganz auf
und greifen Sie an
die beiden Türscharniere.
2 Heben Sie die
Hebel an den beiden
Scharnieren an und
klappen Sie sie nach
vorn.
Warnung! Reinigen Sie die Glasscheibe
nur mit Wasser und Spülmittel.
Aggressive Reinigungsmittel, Fleckenentferner
und scharfkantige Gegenstände (z.B. Messer
oder Schaber) können das Glas beschädigen.
www.zanussi.com
29
Einbau von Backofentür und Glasscheibe
Nach der Reinigung muss die Backofentür
wieder eingebaut werden. Führen Sie dabei
die Schritte zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge aus.
4
4
6
5
5
Backofenlampe
Warnung! Gehen Sie beim Austauschen
der Backofenlampe sorgsam vor.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie
vorhaben, die Backofenlampe zu ersetzen. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Warnung! Die Leuchtmittel in diesem
Gerät sind Speziallampen, die nur für
Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie dürfen
nicht zur vollständigen oder teilweisen
Raumbeleuchtung verwendet werden. Falls die
Backofenlampe ausgewechselt werden muss,
so muss als Ersatz eine Lampe mit gleicher
Leistung verwendet werden, die speziell für
den Einsatz in Haushaltsgeräten vorgesehen
ist.
Bevor Sie die Backofenlampe
austauschen:
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungskasten, oder schalten Sie den
Schutzschalter aus.
• Breiten Sie ein Tuch auf dem Backofenboden aus. Auf diese Weise werden Beschädigungen der Backofenlampe und der Glasabdeckung vermieden.
Austauschen der Backofenlampe:
1. Die Glasabdeckung der Backofenlampe
befindet sich an der Rückwand des Backofeninnenraums.
Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu
entfernen.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Tauschen Sie die Backofenlampe gegen
eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Backofenlampe aus.
Die Backofenlampe darf ausschließlich
durch eine Backofenlampe desselben
Typs ersetzt werden. Ersetzen Sie die
Backofenlampe immer durch eine Lampe
mit gleicher Leistung, die speziell für den
Einsatz in Haushaltsgeräten vorgesehen
ist.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder
an.
Was tun, wenn …
Problem
Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Überprüfen Sie die Sicherung.
Wenn die Sicherung mehrmals
ausgelöst hat, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker.
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Ofen ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie den Backofen ein.
Der Backofen heizt nicht auf.
Die erforderlichen Einstellungen
wurden nicht vorgenommen.
Kontrollieren Sie die Einstellungen.
Die Backofenlampe leuchtet
nicht.
Die Backofenlampe ist defekt.
Tauschen Sie die Backofenlampe
aus.
30
www.zanussi.com
Problem
Abhilfe
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf Speisen und im
Backofen nieder.
Die Speisen standen zu lange im
Backofen.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Kundendienst.
Speisen nach Beendigung des
Gar- oder Backvorgangs nicht
länger als 15-20 Minuten im
Backofen lassen.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.)
.........................................
Produktnummer (PNC)
.........................................
Seriennummer (S.N.)
.........................................
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Standort des Gerätes
Sie können Ihr freistehendes Gerät neben
oder zwischen Küchenmöbel sowie in einer
Ecke aufstellen.
Abmessungen
mm
B
150
Technische Daten
Abmessungen
B
A
Höhe
855 mm
Breite
500 mm
Tiefe
600 mm
Gesamtleistung
7315 W
Spannung
230 V
Frequenz
50 Hz
Ausrichten
Mit den kleinen Füßen am Sockel des Geräts
können Sie die Höhe des Gerät so verstellen,
dass die Oberfläche des Herds bündig mit anderen Oberflächen abschließt.
Mindestabstände
Abmessungen
mm
A
690
www.zanussi.com
31
80-85
mm
317322 mm
Kippschutz
Warnung! Sie müssen den Kippschutz
anbringen. Bringen Sie den Kippschutz
an, um zu verhindern, dass das Gerät bei einer
falschen Beladung umfällt.
Warnung! Ihr Gerät ist mit dem Symbol,
das in der Abbildung ersichtlich ist,
gekennzeichnet (sofern vorhanden). Es soll Sie
daran erinnern, dass der Kippschutz montiert
werden muss.
Wichtig! Achten Sie darauf, den Kippschutz
in der richtigen Höhe anzubringen.
So bringen Sie den Kippschutz an
1. Stellen Sie die korrekte Höhe des Geräts
ein, bevor Sie den Kippschutz anbringen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Fläche hinter
dem Gerät glatt ist.
3. Bringen Sie den Kippschutz in einem Abstand von 317-322 mm zur Geräteoberfläche und einem Abstand von 80-85 mm
zur Geräteseite in der runden Öffnung an
dem Befestigungsteil an. Verschrauben
Sie ihn in festes Material oder benutzen
Sie eine geeignete Verstärkung (Wand).
4. Die Öffnung befindet sich auf der linken
Seite der Rückwand. Siehe Abbildung.
5. Haben Sie die Abmessungen des Herdumfelds geändert, richten Sie den Kippschutz korrekt aus.
Wichtig! Ist der Abstand zwischen den
angrenzenden Küchenmöbeln breiter als das
Gerät, müssen Sie die seitlichen Abstände
anpassen, damit der Herd mittig steht.
Elektroinstallation
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aufgrund der Nichtbeachtung der in
Kapitel „Sicherheitshinweise“ beschriebenen
Sicherheitsvorkehrungen entstehen.
Das Gerät wird ohne Netzstecker und Netzkabel geliefert.
32
www.zanussi.com
Einsetzbarer Kabeltyp: H05 RR-F mit ausreichendem Querschnitt.
Das Stromkabel darf die in der Abbildung
gezeigten Gerätebauteile nicht berühren.
Warnung! Bevor Sie das Netzkabel
anschließen, messen Sie die Spannung
zwischen den Phasen des Hausnetzes.
Richten Sie sich anschließend nach dem
Schaltbild auf der Rückseite des Geräts, um
einen ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss zu gewährleisten.
Führen Sie die Schritte in der beschriebenen
Reihenfolge aus, um mögliche Fehler beim
elektrischen Anschluss sowie
Beschädigungen der elektrischen
Gerätebauteile zu verhindern.
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Wohin mit den Altgeräten?
Überall dort wo neue Geräte verkauft werden
oder Abgabe bei den offiziellen SENSSammelstellen oder offiziellen SENSRecyclern.
CH
Die Liste der offiziellen SENS-Sammelstellen
findet sich unter www.sens.ch.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie
PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen Entsorgungsstellen.
Warnung! Damit das Gerät keine Gefahr
darstellt, sollte es vor der Entsorgung
unbrauchbar gemacht werden.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der
Steckdose und entfernen Sie das Netzkabel
vom Gerät.
Garantie, Garanzia, Guarantee
Kundendienst, service-clientèle, Servizio clienti, Customer Service Centres
Servicestellen
5506 Mägenwil/Zürich Industriestrasse 10
www.zanussi.com
Points de Service
3018 Bern Morgenstrasse 131
Servizio dopo vendita
Point of Service
1028 Préverenges
Le Trési 6
6928 Manno Via
Violino 11
33
Servicestellen
Points de Service
Servizio dopo vendita
Point of Service
9000 St. Gallen Zürcherstrasse
204e
4052 Basel St. Jakob-Turm Birsstrasse 320B
6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 11
7000 Chur Comercialstrasse 19
Ersatzteilverkauf/Points de vente de rechange/Vendita pezzi di ricambio/spare
parts service:
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel.
0848 848 111
Fachberatung/Verkauf/Demonstration/
Vente/Consulente (cucina)/Vendita
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044
405 81 11
Garantie Für jedes Produkt gewähren wir ab
Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis
durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die
Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung und Betriebs-vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie
bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie Nous octroyons sur chaque produit
2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un
bon de garantie ou d’un justificatif d’achat).
Notre garantie couvre les frais de mains
d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie
ne sont pas valables en cas d’intervention d’un
34
tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement
ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés
par des influences extérieures ou de force majeure.
Garanzia Per ogni prodotto concediamo una
garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato
la data della fattura, del certificato di garanzia
o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia
sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono
esclusi il logoramento ed i danni causati da
agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle
prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per
l’uso.
Warranty For each product we provide a twoyear guarantee from the date of purchase or
delivery to the consumer (with a guarantee
certificate, invoice or sales receipt serving as
proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will
lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is
incorrectly installed, or in the event of damage
caused by external influences, force majeure,
intervention by third parties or the use of nongenuine components.
www.zanussi.com
www.zanussi.com
35
892959162-B-302013
www.zanussi.com/shop