ET DE Kasutusjuhend Benutzerinformation Pliit Herd ZCE54001WA 2 17 Sisukord Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pliit - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ Pliit - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ Pliit - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ 2 3 6 7 7 7 8 Ahi - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ 8 Ahi - tarvikute kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Ahi - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ 10 Ahi - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Jäetakse õigus teha muutusi. Ohutusinfo Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada. Laste ja ohustatud inimeste turvalisus Hoiatus Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht! • Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik. • Ärge lubage lastel seadmega mängida. Alla kolmeaastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida. • Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna. • Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad. • Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada. • Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. Üldine ohutus • Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage. 2 www.zanussi.com • Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil. • Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju. • Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga. • Ärge hoidke keeduväljadel esemeid. • Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit. • Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda. • Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda. • Elektrilöögi ärahoidmiseks tuleb seade enne ahjuvalgusti vahetamist kindlasti välja lülitada. • Lahtiühendamine kohapealsest juhtmesüsteemist peab olema kooskõlas elektrijuhtmeid käsitlevate eeskirjadega. • Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt. Ohutusjuhised Paigaldamine Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik! • Eemaldage kõik pakkematerjalid. • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. • Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldusjuhiseid. • Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid. www.zanussi.com • Ärge kunagi tõmmake seadet käepidemest. • Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. • Veenduge, et seade on paigaldatud kindlate konstruktsioonide alla ja kõrvale. • Seadme küljed peavad jääma vastu teiste sama kõrgusega seadmete külgi. • Ärge paigaldage seadet alusele. • Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda. 3 Elektriühendus Hoiatus Tulekahju- ja elektrilöögioht! • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. • Seade peab olema maandatud. • Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised parameetrid vastavad vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga. • Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud ohutut pistikupesa. • Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid. • Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega. • Jälgige, et toitejuhe ei jääks vastu seadme ust, eriti siis, kui uks on kuum. • Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks eemaldada ilma tööriistadeta. • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna toitepistikut pange. • Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaablist. Hoidke alati kinni toitepistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid. • Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm. Kasutamine Hoiatus Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht! • Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes. 4 • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. • Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõkestatud. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. • Lülitage seade välja pärast igakordset kasutamist. • Seade läheb kasutamisel kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage. Tarvikute või ahjunõude eemaldamisel või sisestamisel kasutage alati pajakindaid. • Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaatlik. Välja võib paiskuda tulist õhku. • Ärge kasutage seadet märgade kätega või juhul, kui seade on kontaktis veega. • Äge suruge avatud uksele. • Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil. • Hoidke seadme ust alati kinni, kui see ei tööta. • Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need lähevad tuliseks. • Lülitage keeduväli pärast kasutamist välja. • Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana. Hoiatus Plahvatuse või tulekahju oht! • Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest. • Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida. • Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke, võib süttida madalamal temperatuuril kui kasutamata õli. • Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale. • Kui avate ukse, vältige ahju läheduses sädemeid või lahtist leeki. • Seadme ust avades olge ettevaatlik. Alkoholi sisaldavate komponentide kasutamise tagajärjel võib alkohol õhuga seguneda. www.zanussi.com • Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustutustekiga. Hoiatus Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • Et ära hoida emaili kahjustumist või värvi muutumist: – Ärge asetage ahjunõusid ega teisi esemeid vahetult seadme põhjale. – Ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme põhjale. – Ärge pange tulist vett vahetult kuuma seadmesse. – Ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus pärast toiduvalmistamise lõppu. – Olge tarvikute eemaldamisel ja paigaldamisel ettevaatlik. • Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd. Tegemist ei ole defektiga garantii seisukohast. • Niiskete kookide puhul kasutage sügavat panni. Puuviljamahlad tekitavad püsivaid plekke. • Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile. • Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda. • Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda. • Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta. • Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit. • Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles. Hoiatus Paigaldage seadme alla stabiilne alus, et see ei saaks ümber minna. Vt jaotist "Paigaldamine". Hooldus ja puhastus Hoiatus Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! www.zanussi.com • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge teeninduskeskusse. • Olge ukse seadmest eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske! • Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pliidipinna materjali kahjustumist. • Seadmesse jäänud rasv või toit võib põhjustada tulekahju. • Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid. • Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid. • Katalüütilise emaili (kui see on olemas) puhastamisel ärge kasutage mingeid pesuaineid. Sisevalgusti • Selles seadmes kasutatav valgustipirn või halogeenlamp on mõeldud kasutamiseks ainult kodumasinates. Ärge kasutage seda ruumide valgustamiseks. Hoiatus Elektrilöögi oht! • Enne lambi asendamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. • Kasutage ainult ühesuguste tehniliste näitajatega lampe. Hooldus • Seadme remontimiseks võtke ühendust hooldusega. Soovitame alati kasutada ainult originaalvaruosi. Jäätmekäitlus Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht! • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära. 5 • Eemaldage seadme uks, et vältida laste ja loomade seadmesse lõksujäämist. Seadme kirjeldus Ülevaade 1 2 3 1 Pliidi nupud 2 Temperatuuri indikaator 4 5 3 Temperatuuri nupp 4 Ahju funktsioonide nupp 6 4 8 7 3 2 8 1 5 Pliidi juhtindikaator 6 Kütteelement 7 Ahjuvalgusti 8 Ahjuriiuli tasandid 9 Pliidipinna laotus 1 2 145 180 mm 180 mm 4 mm 1 Keeduväli 1000 W 2 Keeduväli 1500 W 145 mm 3 Tarvikud • Ahjurest Nõude, koogivormide ja grilltükkide jaoks • Lame küpsetusplaat Kookidele ja küpsistele. • Hoiusahtel 6 3 Keeduväli 1000 W 4 Keeduväli 2000 W Ahju allosas asub hoiusahtel. Selle kasutamiseks tõstke alumist ust ja lükake siis alla. Hoiatus Seadme töötamise ajal võib hoiusahtel kuumaks minna. www.zanussi.com Enne esimest kasutamist Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Ettevaatust Ahju ukse avamiseks võtke alati kinni käepideme keskelt. Esimene puhastamine • Eemaldage seadmelt kõik osad. • Puhastage seadet enne esmakordset kasutamist. Ettevaatust Ärge kasutage abrasiivseid puhastusaineid! See võib pinda rikkuda. Vt ptk "Puhastus ja hooldus". 1. Valige funktsioon ja maksimaalne temperatuur. 2. Laske seadmel 45 minutit töötada. 3. Valige funktsioon . Maksimaalne temperatuur selle funktsiooni puhul on 210 °C. 4. Laske seadmel 15 minutit töötada. Tarvikud võivad tavalisest kuumemaks minna. Seade võib väljastada lõhna ja tossu. See on normaalne. Veenduge, et õhk saab piisavalt liikuda. Eelkuumutus Eelkuumutage tühja seadet, et põletada ära allesjäänud rasv. Pliit - igapäevane kasutamine Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Soojusastmed Juhtnupp Funktsioon Välja lülitatud 1-6 Soojusastmed 1 - madalaim soojusaste; 6 kõrgeim soojusaste 1. Keerake juhtnupp vajalikule soojusastmele. Süttib pliidi juhtindikaator. 2. Toiduvalmistamise lõpetamiseks keera. Kui kõik keeduvälke nupp asendile jad on välja lülitatud, kustub ka pliidi juhtindikaator. Kasutage jääkkuumust, et vähendada elektritarvet. Lülitage keeduväli umbes 5-10 minutit enne küpsetamistoimingu lõppemist välja. Kiirkeeduplaat Kiirkeeduplaadi keskel on väike punane täpp. Kiirkeeduplaat kuumeneb kiiremini kui teised plaadid. Punased täpid on joonistatud pliidipinnale. Aja jooksul võivad need kasutamise tõttu kuluda ja hiljem hoopis kaduda. See ei mõjuta mingil määral seadme tööd. Pliit - vihjeid ja näpunäiteid Toiduvalmistamise nõud • Nõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane. Energiasääst • Võimalusel pange nõule alati kaas peale. www.zanussi.com • Pange toidunõu keedutsoonile, enne kui selle käivitate. • Lülitage keedutsoon enne toiduvalmistamise aja lõppu välja, et kasutada ära jääksoojus. • Keedutsoon ja nõu põhi peaksid olema ühesuurused. 7 Näiteid pliidi kasutamisest Soojusaste: Kasutamine: Soojusaste: Kasutamine: 4 Praadimine/pruunistamine Keema tõusmine Keema tõusmine / kiire praadimine / põhjalik praadimine 1 Soojashoidmine 5 2 Kerge kuumutamine 6 3 Tasasel tulel keetmine Pliit - puhastus ja hooldus Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Tähtis Põletusoht jääksoojuse tõttu! Laske seadmel jahtuda. Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga keedunõusid. 2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese koguse pesuainega. 3. Soojendage keedutsooni madalal temperatuuril ja laske kuivada. 4. Keedutsooni hooldamiseks määrige sellele aeg-ajalt pisut õmblusmasina õli ja poleerige seejärel kuivatuspaberiga. Kriimustused ega tumedad plekid ei mõjuta seadme tööd. Tähtis Pliidi roostevabast terasest servade puhul kasutage roostevaba terase puhastusvahendit. Mustuse eemaldamine: 1. Kasutage peent küürimispulbrit või küürimispadjandit mustuse eemaldamiseks. Plaadi roostevabast terasest serv võib pisut värvi muuta tingituna termilisest koormusest. Ahi - igapäevane kasutamine Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Seadme sisse- ja väljalülitamine 1. Ahju funktsiooni valimiseks keerake ahjufunktsioonide nuppu. 2. Temperatuuri valimiseks keerake temperatuuri reguleerimisnuppu. Temperatuuri indikaator süttib, kui temperatuur seadmes tõuseb. 3. Seadme väljalülitamiseks keerake ahjufunktsioonide nupp ja temperatuuri reguleerimisnupp välja. Et ära hoida ahju termostaadi kahjustamist ülekuumenemise tõttu, on ahi varustatud turvatermostaadiga, mis katkestab toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt sisse, kui temperatuur on langenud. Hoiatus Turvatermostaat hakkab tööle vaid siis, kui ahju termostaat õigesti ei tööta. Sellisel juhul on ahju temperatuur väga kõrge ja ahjus olevad toidud võivad kõrbema pinna. Ahju termostaadi asendamiseks võtke kohe ühendust teeninduskeskusega. Ohutustermostaat Ohutustermostaat on töötava termostaadi termokaitse. 8 www.zanussi.com Ahju funktsioonid Ahju funktsioonid VÄLJAS-asend Rakendus Seade on välja lülitatud. Ülemine + alumine kuumutus Kuumutab nii ülemist kui ka alumist kütteelementi. Ahju ühel tasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Alumine kütteelement Kuumus tuleb ainult ahju põhjast. Krõbeda või koorikulise põhjaga kookide küpsetamiseks. Ülemine kütteelement Kuumus tuleb ainult ahju laest. Kasutamiseks küpsetamise lõppfaasis. Täisgrill Kogu grillelement on sisse lülitatud. Lamedate toiduainete suures mahus grillimiseks. Röstimiseks. Hoiatus Maksimaalne temperatuur selle funktsiooni puhul on 210 °C. Ahi - tarvikute kasutamine Küpsetusplaadi sissepanek Lükake plaat ahjuõõne keskossa, eesmise ja tagumise seina vahele. Nii saab kuumus küpsetusplaadi ees ja taga vabalt liikuda. Paigutage küpsetusplaat nii nagu pildil näha, jälgides, et kaldus serv jääks tahapoole. liikuda. Toit võib kõrbema minna, eriti plaadi tagaosas. Ahjuresti sisestamine Lükake ahjurest ahjuõõne keskossa, eesmise ja tagumise seina vahele. Ahjuresti tagaosal on spetsiaalne kuju, mis aitab seda õigesse asendisse lükata. Kontrollige, et ahjurest oleks sellises asendis, nagu joonisel näha. Hoiatus Ärge lükake küpsetusplaati päris vastu ahju tagaseina. Vastasel korral ei saa kuum õhk plaadi ümber vabalt www.zanussi.com 9 Ahi - vihjeid ja näpunäiteid Ettevaatust Väga mahlaste kookide küpsetamisel kasutage sügavat küpsetusplaati. Puuviljamahl võib jätta emailpinnale püsivad plekid. • Seadmes on neli riiulitasandit. Alustage tasandite arvestamist alati ahju põhjast. • Niiskus võib kondenseeruda seadmesse või ukseklaasile. See on normaalne. Kui avate toitu valmistades ahju ukse, hoiduge alati tahapoole. Kondenseerumise vähendamiseks laske ahjul enne küpsetamise alustamist 10 minutit töötada. • Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast seadme kasutamist. • Küpsetades ärge pange nõusid otse ahju põhjale ega katke ahju osi fooliumiga kinni. See võib muuta küpsetamise tulemusi ja rikkuda ahju emailkatet. Kookide küpsetamine • Enne küpsetamist eelkuumutage ahju umbes 10 minutit. • Ärge avage ahju ust enne kui ¾ küpsetusajast on möödunud. • Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetusplaati, hoidke nende vahele jääv ahjutasand tühi. Liha ja kala küpsetamine • Ärge küpsetage alla 1 kg kaaluga lihatükki. Liiga väikeste tükkide küpsetamisel jääb liha kuivaks. • Väga rasvaste toitude küpsetamisel kasutage rasvapanni, et vältida ahju püsivate plekkide tekkimist. • Et mahl lihast välja ei valguks, laske prael enne lahtilõikamist umbes 15 minutit seista. • Et ahjust küpsetamise ajal liiga palju suitsu ei tuleks, kallake rasvapannile veidi vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage vett kohe, kui see on ära auranud. Toiduvalmistamise ajad Toiduvalmistamise ajad sõltuvad toidu tüübist, konsistentsist ja mahust. Esialgu jälgige toiduvalmistamisel seadme tööd. Leidke selle seadme kasutamisel parimad seaded (soojusaste, toiduvalmistamise aeg jne) oma keedunõudele, retseptidele ja kogustele. Ülemine + alumine kuumutus Küpsetusplaadi tüüp ja ahjutasand Eelkuumutusaeg (min.) Temperatuur (°C) Küpsetusaeg (min) Taignaribad (250 g) emailitud küpsetusplaat 3. ahjutasandil - 150 25 - 30 Õhuke kook (1000 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 10 160 - 170 30 - 35 Pärmitaignast õunakook (2000 g) emailitud küpsetusplaat 3. ahjutasandil - 170 - 190 40 - 50 Õunapirukas (1200 + 1200 g) 2 ümmargust alumiiniumplaati (läbimõõt 20 cm) 1. tasandil 15 180 - 200 50 - 60 Väikesed koogid (500 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 10 160 - 180 25 - 30 Toit 10 www.zanussi.com Küpsetusplaadi tüüp ja ahjutasand Eelkuumutusaeg (min.) Temperatuur (°C) Küpsetusaeg (min) Rasvavaba keeks (350 g) 1 ümar alumiiniumplaat (läbimõõt 26 cm) 1. tasandil 10 160 - 170 25 - 30 Plaadikook (1500 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil - 160 - 170 45 - 551) Kana, terve (1350 g) 2. tasandil, küpsetusplaat tasandil 1 - 200 - 220 60 - 70 Pool kana (1300 g) 3. tasandil, küpsetusplaat tasandil 1 - 190 - 210 30 - 35 Seakarbonaad (600 g) 3. tasandil, küpsetusplaat tasandil 1 - 190 - 210 30 - 35 Lahtine pirukas (800 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 20 230 - 250 10 - 15 Pärmitaignast pirukas (1200 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 10 - 15 170 - 180 25 - 35 Pitsa (1000 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 10 - 15 200 - 220 30 - 40 Juustukook (2600 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil - 170 - 190 60 - 70 Šveitsi õunakook (1900 g) emailitud küpsetusplaat 1. ahjutasandil 10 - 15 200 - 220 30 - 40 Jõulukook (2400 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 10 - 15 170 - 180 55 - 652) Quiche Lorraine (1000 g) 1 ümar plaat (läbimõõt 26 cm) 1. tasandil 10 - 15 220 - 230 40 - 50 Talupojaleib (750 g + 750 g) 2 ümmargust alumiiniumplaati (läbimõõt 20 cm) 1. tasandil 183) 180 - 200 60 - 70 Rumeenia keeks (600 + 600 g) 2 ümmargust alumiiniumplaati (pikkus 25 cm) 2. tasandil 10 160 - 170 40 - 50 Rumeenia keeks – traditsiooniline(600 + 600 g) 2 ümmargust alumiiniumplaati (pikkus 20 cm) 2. tasandil - 160 - 170 30 - 40 Pärmitaignast kuklid (800 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 10 - 15 200 - 210 10 - 15 Rullbiskviit (500 g) emailitud küpsetusplaat 1. ahjutasandil 10 150 - 170 15 - 20 Besee (400 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil - 100 - 120 40 - 50 Purukook (1500 g) emailitud küpsetusplaat 3. ahjutasandil 10 - 15 180 - 190 25 - 35 Toit www.zanussi.com 11 Küpsetusplaadi tüüp ja ahjutasand Eelkuumutusaeg (min.) Temperatuur (°C) Küpsetusaeg (min) Keeks (600 g) emailitud küpsetusplaat 3. ahjutasandil 10 160 - 170 25 - 35 Võikook (600 g) emailitud küpsetusplaat 2. ahjutasandil 10 180 - 200 20 - 25 Toit 1) Pärast seadme väljalülitamist jätke kook veel 7 minutiks ahju. 2) Pärast seadme väljalülitamist jätke kook veel 10 minutiks ahju. 3) Eelsoojendage ahi temperatuurini 250 °C. Pitsa valmistamisel saate parima tulemuse, kui keerate ahjufunktsioonide nupu pitsa-asendisse. Ahi - puhastus ja hooldus Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke. • Puhastage seadme esiosa ehme lapi abil sooja vee ja puhastusvahendiga. • Metallpindade puhastamiseks kasutage tavalist puhastusvahendit • Puhastage ahju sisemust pärast iga kasutamist. Nii on kergem mustust eemaldada ja see ei põle sisse. • Puhastage rasket mustust spetsiaalse ahjupuhastusvahendiga. • Puhastage kõiki ahju tarvikuid (pehme lapi, sooja vee ja puhastusvahendiga) pärast iga kasutamist ja laske neil kuivada. • Kui teil on kõrbemiskindla kattega tarvikuid, ärge puhastage neid agressiivsete puhastusvahendite või teravate objektidega ega nõudepesumasinas. See võib kõrbemiskindla katte hävitada! Ahju ukse puhastamine Ahju uksel on kaks üksteise taga olevat klaaspaneeli. Puhastamise hõlbustamiseks tõstke ahju uks eest ära. jahtunud. Vastasel korral võib klaas puruneda. Hoiatus Kui ukse klaaspaneel on kahjustatud või kriimustatud, muutub see hapraks ja võib puruneda. Seetõttu tuleb kahjustatud paneel asendada uuega. Lisateabe saamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega. Ahjuukse ja klaaspaneeli eemaldamine 1 Tehke uks täieli2 Tõstke hingede kult lahti ja võtke uk- hoovad üles ja keerake neid. se hingedest kinni. Hoiatus Kui te üritate seesmist klaaspaneeli eemaldada ajal, mil uks on ees, võib ahju uks sulguda. Hoiatus Enne ukse puhastamist veenduge, et klaaspaneelid on maha 12 www.zanussi.com 4 4 6 5 1 1 3 Sulgege ahjuuks esimesse avamise asendisse (poole peale). Seejärel tõmmake ust ettepoole ja tõstke oma kohalt välja. 4 Asetage uks pehme riidega kaetud kindlale pinnale. Kasutage ukse alumisel serval oleva 2 kruvi eemaldamiseks kruvikeerajat. Tähtis Ärge kruvisid ära kaotage. 3 2 2 6 Tõstke siseuks välja. 7 Puhastage ukse sisemine pool. Puhastage klaaspaneeli seebiveega. Kuivatage hoolikalt. 5 Siseukse eemaldamiseks kasutage puidust või plastikust kaabitsat. Hoides välimist ust, tõmmake siseust ukse ülaserva poole. Hoiatus Puhastage klaaspaneeli ainult seebiveega. Abrasiivsed puhastusvahendid, plekieemaldajad ja teravad esemed (noad või kaabitsad) võivad klaasi rikkuda. Ahju ukse ja klaaspaneeli tagasiasetamine Kui olete puhastamise lõpetanud, asetage uks kohale tagasi. Selleks korrake kirjeldatud toiminguid vastupidises järjekorras. www.zanussi.com 5 Ahjuvalgusti Hoiatus Olge ahjuvalgusti vahetamisel ettevaatlik. Enne ahjuvalgusti vahetamist lülitage seade välja! Elektrilöögioht! Hoiatus Selles seadmes kasutatavad lambid on mõeldud kasutamiseks üksnes kodumasinates. Ärge kasutage neid ruumide ega ruumiosade valgustamiseks. Kui lamp on vaja välja vahetada, siis jälgige, et asenduslamp oleks sama võimsusega ning mõeldud kasutamiseks ainult kodumasinates. Enne ahjuvalgusti pirni vahetamist tehke järgmised toimingud • Lülitage seade välja. • Eemaldage kaitsmed kaitsekilbist või lülitage kaitselüliti välja. • Pange ahju põhjale riie. See hoiab ära ahjuvalgusti ja klaaskatte purunemise. Ahjuvalgusti pirni vahetamine: 1. Ahjuvalgusti klaaskatte leiate ahjuõõne tagaosast. Valgusti klaaskatte eemaldamiseks keerake seda vastupäeva. 2. Puhastage klaaskate. 3. Keerake sisse sobiv kuumakindel lambipirn, mis talub 300 °C. Asenduspirnina kasutage ainult sama tüüpi ahjuvalgusti pirni. See peab olema sama võimsusega ja mõeldud kasutamiseks ainult kodumasinates. 4. Paigaldage klaaskate. 13 Mida teha, kui... Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei tööta Elektrikilbis on kaitse vallandunud Kontrollige kaitset. Kui kaitse vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik. Ahi ei kuumene Ahi ei ole sisse lülitatud Lülitage ahi sisse Ahi ei kuumene Vajalikud seadistused on tegemata Kontrollige seadistusi Ahjuvalgusti ei tööta Ahjuvalgusti on rikkis Asendage ahjuvalgusti pirn uuega Toidule ja ahjuõõnde ladestub auru ja kondensvett Toit on jäänud ahju liiga kauaks Kui küpsetamine on lõppenud, tuleb toit ahjust vähemalt 15-20 minuti pärast välja võtta Kui te ei suuda probleemi ise lahendada, pöörduge edasimüüja või teeninduskeskuse poole. Teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami esiküljel. Soovitame märkida siia järgmised andmed Mudel (MOD.) ......................................... Tootenumber (PNC) ......................................... Seerianumber (S.N.) ......................................... Paigaldamine Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Seadme asukoht Eraldiseisva seadme võib paigaldada kas kappide vahele või kõrvale, või ka nurka. B A Minimaalsed vahed 14 www.zanussi.com Mõõtmed mm A 690 B 150 Tehnilised andmed Mõõtmed Kõrgus 855 mm Laius 500 mm Sügavus 600 mm Elektri koguvõimsus 7315 W Elektripinge 230 V Sagedus 50 Hz Loodimine Kasutage seadme põhjas olevaid väikseid jalgu pliidiplaadi seadmiseks teiste pindadega samale tasemele Tähtis Veenduge, et paigaldate kaldumiskaitse õigel kõrgusel. 80-85 mm 317322 mm Kaldumiskaitse Hoiatus Te peate paigaldama kaldumiskaitse. Paigaldage seadmele kaldumiskaitse, et see ebaühtlase raskuse tõttu ümber ei kukuks. Hoiatus Kui teie seadmel on joonisel kujutatud sümbol, siis aitab see teil meeles pidada, et seadmele tuleb paigaldada kaldumiskaitse. www.zanussi.com Kaldumiskaitse paigaldamine 1. Enne kaldumiskaitse paigaldamist valige seadme jaoks õige kõrgus ja asukoht. 2. Veenduge, et pliidi taga olev pind oleks sile. 3. Paigaldage kaldumiskaitse 317-322 mm seadme ülapinnast ja 80-85 mm seadme servast asuva toendi ümmargusse auku (vt joonist). Kruvige see tahke materjali külge või kasutage sobivat tuge (seina). 15 4. Augu leiate seadme tagant vasakult poolt. Vaadake joonist. 5. Kui te pliidi mõõtmeid muudate, siis kohandage vastavalt ka kaldumiskaitset. Tähtis Kui kappide vahele jääv ruum on suurem kui seadme laius, siis kohandage külgmõõte nii, et seade jääks keskele. Elektriühendus koduse majapidamise faasidevaheline pinge. Õige elektriühenduse kasutamiseks vaadake seadme taga olevat ühendussilti. Nii talitades hoiate ära paigaldusvead ja seadme elektriliste osade kahjustamise. Toitekaabel ei tohi puutuda kokku joonisel näidatud seadme osaga. Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" nimetatud ettevaatusabinõusid. Toitekaabel ega -pistik selle seadme juurde ei kuulu. Sobiv kaablitüüp: H05 RR-F või samaväärse ristlõikega. Hoiatus Enne toitejuhtme kontakti ühendamist kontrollige, milline on teie Jäätmekäitlus Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. rahvusvaheliste lühenditega, nt PE, PS jne. Utiliseerige pakkematerjal selleks ettenähtud konteineritesse oma kohalikus jäätmehaldusrajatises. Hoiatus Enne utiliseerimist tuleb seade muuta kasutuskõlbmatuks, nii et see ei kujutaks endast ohtu. Selleks tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja eemaldage toitekaabel seadme küljest. Pakkematerjal Pakkematerjal on keskkonnasõbralik ja korduvkasutatav. Plastosad on tähistatud 16 www.zanussi.com Inhalt Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ Kochfeld - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ Kochfeld - Praktische Tipps und Hinweise _______________________ Kochfeld - Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ Backofen - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ 17 19 22 23 23 23 24 24 Backofen - Verwendung des Zubehörs _ _ Backofen - Praktische Tipps und Hinweise _______________________ Backofen - Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Garantie, Garanzia, Guarantee _ _ _ _ _ _ 25 26 28 30 31 33 33 Änderungen vorbehalten. Sicherheitsinformationen Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf. Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen. • Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten. • Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. • Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss. • Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. www.zanussi.com 17 • Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Allgemeine Sicherheit • Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente. • Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein. • Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. • Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. • Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. • Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger. • Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. • Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. • Gemäß den Verdrahtungsregeln muss bei Festverdrahtung eine Vorrichtung zur Trennung des Gerätes von der Spannungsversorgung vorhanden sein. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. 18 www.zanussi.com Sicherheitshinweise Montage Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des Geräts vornehmen. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. • Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe. • Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff. • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird. • Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen. • Stellen Sie das Gerät nicht auf einem Sockel auf. • Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. Elektrischer Anschluss Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr. • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. • Das Gerät muss geerdet werden. • Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft. • Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. www.zanussi.com • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn die Tür heiß ist. • Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. • Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. • Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker. • Verwenden Sie immer die richtigen Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. • Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. Gebrauch Warnung! Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr. • Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. • Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. 19 • Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. • Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. • Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten. • Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe. • Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten. • Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. • Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus. • Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein. • Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß. • Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. • Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. Warnung! Es besteht Explosions- und Brandgefahr. • Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. • Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. • Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl. • Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammba20 ren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts. • Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Geräts gelangen. • Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen. • Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden. • Um Beschädigungen oder Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Geräts. – Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach dem Ausschalten des Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen der Innenausstattung sorgfältig vor. • Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar. • Verwenden Sie für feuchte Kuchen die Bratund Fettpfanne. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen. • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. • Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. • Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. www.zanussi.com • Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist. • Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. • Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten. Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. • Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung. • Reinigen Sie die katalytische Emailbeschichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln. Warnung! Bringen Sie einen Kippschutz an, um ein Umkippen des Geräts zu verhindern. Siehe hierzu Kapitel „Montage“. Innenbeleuchtung • Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung. Reinigung und Pflege Warnung! Risiko von Verletzungen, Brand oder Beschädigungen am Gerät. • Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen. • Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst. • Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die Tür ist schwer! • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern. • Fett- oder Speisereste im Gerät können einen Brand verursachen. • Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale www.zanussi.com Warnung! Stromschlaggefahr. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Lampe austauschen. • Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung. Kundendienst • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den Kundendienst. Wir empfehlen nur Originalersatzteile zu verwenden. Entsorgung Warnung! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. • Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen. 21 Gerätebeschreibung Allgemeine Übersicht 1 2 3 1 Kochzonen-Einstellknöpfe 2 Temperaturanzeige 4 5 3 Temperaturwahlknopf 4 Backofen-Einstellknopf 6 4 8 7 3 2 8 1 5 Kochfeld-Kontrolllampe 6 Heizelement 7 Backofenlampe 8 Einschubebenen 9 Ausstattung des Kochfelds 1 2 145 180 mm 180 mm 4 mm 1 Kochzone 1000 W 2 Kochzone 1500 W 145 mm 3 Zubehör • Rost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten • Backblech Für Kuchen und Plätzchen • Ablagefach Unterhalb des Ofens befindet sich ein Ablagefach. 22 3 Kochzone 1000 W 4 Kochzone 2000 W Um dieses Ablagefach zu nutzen, heben Sie die untere Fronttür an und ziehen Sie sie dann nach unten. Warnung! Das Ablagefach kann beim Ofenbetrieb heiß werden. www.zanussi.com Vor der ersten Inbetriebnahme Warnung! Siehe Sicherheitshinweise. 1. Vorsicht! Fassen Sie zum Öffnen der Backofentür den Griff immer in der Mitte 2. an. Erste Reinigung • Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät. • Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme. Vorsicht! Verwenden Sie keine Scheuermittel! Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“. und die Stellen Sie die Funktion Höchsttemperatur ein. Lassen Sie das Gerät 45 Minuten lang eingeschaltet. 3. ein. Die Stellen Sie die Funktion Höchsttemperatur für diese Funktion beträgt 210 °C. 4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang eingeschaltet. Das Zubehör kann heißer werden als beim normalen Gebrauch. Das Gerät kann Geruch und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Vorheizen Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu verbrennen. Kochfeld - Täglicher Gebrauch Warnung! Siehe Sicherheitshinweise. Kochstufen KochzonenEinstellknopf Funktion Stellung „Aus“ 1-6 1. 2. Kochstufen 1 - niedrigste Kochstufe, 6 höchste Kochstufe Drehen Sie den Einstellknopf auf die gewünschte Kochstufe. Die Kontrolllampe des Kochfelds leuchtet auf. Um den Garvorgang zu beenden, drehen . Die Sie den Knopf auf die Position Kontrolllampe des Kochfelds erlischt, wenn alle Kochzonen ausgeschaltet sind. Nutzen Sie die Restwärme, um den Energieverbrauch zu senken. Schalten Sie die Kochzone ca. 5-10 Minuten vor Ende des Garvorgangs aus. Blitzkochplatte Die Blitzkochplatte ist mit einem roten Punkt in ihrer Mitte gekennzeichnet. Sie heizt sich schneller als herkömmliche Kochplatten auf. Die roten Punkte sind auf den Kochplatten aufgemalt. Sie können im Laufe der Zeit ihre Farbe verlieren oder ganz verschwinden. Dies hat jedoch keine Auswirkung auf den Gerätebetrieb. Kochfeld - Praktische Tipps und Hinweise Kochgeschirr • Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein. www.zanussi.com Energie sparendes Kochen • Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. • Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine Kochplatte und schalten Sie diese erst dann ein. 23 • Schalten Sie die Kochplatte bereits vor dem Ende des Garvorgangs aus und nutzen Sie die Restwärme. • Der Boden des Kochgeschirrs und die verwendete Kochplatte sollten gleich groß sein. Kochstufe: Verwendung: 2 Sanftes Köcheln 3 Köcheln Anwendungsbeispiele zum Kochen Kochstufe: Verwendung: 1 Warmhalten 4 Braten/Bräunen 5 Zum Kochen bringen 6 Zum Kochen bringen/Schnell-Braten/Frittieren Kochfeld - Reinigung und Pflege Warnung! Siehe Sicherheitshinweise. Wichtig! Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme! Lassen Sie das Gerät abkühlen. 2. 3. Feuchten Sie ein Tuch mit etwas Reinigungsmittel an und wischen Sie damit nach. Heizen Sie anschließend die Kochplatte leicht auf und lassen Sie sie trocknen. Zur Pflege der Kochplatten von Zeit zu Zeit ein wenig Nähmaschinenöl auf den Platten verreiben und dann mit saugfähigem Papier polieren. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist. 4. Kratzer oder dunkle Flecken beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht. Wichtig! Für Edelstahlkochmulden verwenden Sie bitte ein handelsübliches Reinigungsmittel für Edelstahl. Entfernen von Verunreinigungen: 1. Verschmutzungen können mit feinem Scheuerpulver oder einem Scheuerschwämmchen entfernt werden. Der Edelstahlrahmen der Kochplatte kann sich aufgrund der Hitzebelastung leicht verfärben. Backofen - Täglicher Gebrauch Warnung! Siehe Sicherheitshinweise. Ein- und Ausschalten des Geräts 1. Drehen Sie den Schalter für die Backofenfunktionen auf die gewünschte Backofenfunktion. 2. Drehen Sie den Schalter für die Temperaturwahl auf die gewünschte Temperatur. Die Temperaturkontrolllampe leuchtet, solange die Temperatur im Gerät ansteigt. 3. Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts die Schalter für die Backofenfunktionen und die Temperatur in die Position Aus. 24 Sicherheitsthermostat Der Sicherheitsthermostat ist in den Backofenthermostat integriert und sorgt für eine Sicherheitsabschaltung bei Überhitzung. Um eine Beschädigung des Backofenthermostats zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der im Fall einer gefährlichen Überhitzung die Spannungsversorgung zum Gerät unterbricht. Das Gerät wird bei Temperaturabfall automatisch wieder eingeschaltet. www.zanussi.com Warnung! Der Sicherheitsthermostat spricht nur an, wenn der Backofenthermostat nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ist dies der Fall, dann ist die Backofentemperatur so hoch, dass sie zum Verbrennen sämtlicher Gerichte führen kann. Wenden Sie sich in einem solchen Fall umgehend an den Kundendienst, um den Backofenthermostat zu ersetzen. Ofenfunktionen Ofenfunktionen Position AUS Anwendung Das Gerät ist ausgeschaltet. Ober-/Unterhitze Die Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten im Backofen. Zum Backen und Braten auf einer Backofenebene. Unterhitze Die Hitze kommt nur von unten. Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden. Oberhitze Die Hitze kommt nur von oben. Zum Bräunen bereits fertiger Gerichte. Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum Toasten. Großflächengrill Warnung! Die Höchsttemperatur für diese Funktion ist 210 °C. Backofen - Verwendung des Zubehörs Einsetzen des Backblechs Schieben Sie das Backblech, vorne und hinten mittig ausgerichtet, in die Mitte des Garraums. Dies stellt sicher, dass die Wärme vor und hinter dem Backblech zirkulieren kann. Stellen Sie sicher, dass das Backblech wie in der Abbildung gezeigt, mit dem abgeschrägtem Rand nach hinten eingesetzt ist. www.zanussi.com 25 Warnung! Schieben Sie das Backblech nicht komplett an die Rückwand des Garraums. Dies würde verhindern, dass die Wärme um das Backblech zirkuliert. Die Speisen könnten besonders im hinteren Teil des Backblechs anbrennen. Rost einsetzen Schieben Sie den Rost, vorne und hinten mittig ausgerichtet, in die Mitte des Garraums. Die Rückseite des Rostes ist so geformt, dass das Zubehör einfach in die richtige Position eingesetzt werden kann. Kontrollieren Sie, daß der Rost in der Position ist wie in der Abbildung gezeigt. Backofen - Praktische Tipps und Hinweise Vorsicht! Verwenden Sie für sehr feuchte Kuchen ein tiefes Backblech. Obstsäfte können bleibende Flecken auf der Emailoberfläche verursachen. • Das Gerät hat vier Einschubebenen. Die Einsatzpositionen werden vom Boden des Backofens aus gezählt. • Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät stehen. Um die Kondensation zu reduzieren, vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vorheizen. • Nach jedem Gebrauch des Geräts die Feuchtigkeit abwischen. • Keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden stellen und das Kochgeschirr nicht mit Alu-Folie bedecken, da dadurch die Backergebnisse beeinträchtigt und die Emailbeschichtung beschädigt werden kann. Backen von Kuchen • Backofen vor dem Backen ca. 10 Min. vorheizen. • Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist. 26 • Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei. Garen von Fleisch und Fisch • Braten Sie keine Stücke, die weniger als 1 kg wiegen. Fleischstücke unter 1 kg werden zu trocken. • Setzten Sie bei Speisen mit hohem Fettgehalt eine Fettpfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben. • Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft. • Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, gießen Sie ein wenig Wasser in die Fettpfanne. Um Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Fettpfanne ausgetrocknet ist. Garzeiten Die Garzeiten hängen von der Art, Menge und Konsistenz des Gargutes ab. Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des Garens. Finden Sie die besten Einstellungen (Heizstufe, Garzeit usw.) für Ihre Brat- und Backformen und Ihre persönlichen Rezepte und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät benutzen. www.zanussi.com Ober-/Unterhitze Blechtyp und Einschubebene Speise Vorheizzeit (Min.) Temperatur (°C) Garzeit/Backzeit (Min.) Feingebäck (250 g) Emailliertes Blech auf Ebene 3 - 150 25 - 30 Flacher Kuchen (1000 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 10 160 - 170 30 - 35 Hefekuchen mit Äpfeln (2000 g) Emailliertes Blech auf Ebene 3 - 170 - 190 40 - 50 Apfelkuchen (1200+1200 g) 2 runde Aluminiumbleche (Durchmesser: 20 cm) auf Ebene 1 15 180 - 200 50 - 60 Törtchen (500 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 10 160 - 180 25 - 30 Biskuit, ohne Butter (350 g) 1 rundes Aluminiumblech (Durchmesser: 26 cm) auf Ebene 1 10 160 - 170 25 - 30 Blechkuchen in der Fettpfanne (1500 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 - 160 - 170 45 - 551) Hähnchen, ganz (1350 g) Rost auf Ebene 2, Backblech auf Ebene 1 - 200 - 220 60 - 70 Geflügelhälften (1300 g) Rost auf Ebene 3, Backblech auf Ebene 1 - 190 - 210 30 - 35 Schweineschnitzel (600 g) Rost auf Ebene 3, Backblech auf Ebene 1 - 190 - 210 30 - 35 Gefüllte Torte (800 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 20 230 - 250 10 - 15 Gefüllter Hefekuchen (1200 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 10 - 15 170 - 180 25 - 35 Pizza (1000 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 10 - 15 200 - 220 30 - 40 Käsekuchen (2600 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 - 170 - 190 60 - 70 Schweizer Apfelkuchen (1900 g) Emailliertes Blech auf Ebene 1 10 - 15 200 - 220 30 - 40 Stollen (2400 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 10 - 15 170 - 180 55 - 652) Quiche Lorraine (1000 g) 1 rundes Blech (Durchmesser: 26 cm) auf Ebene 1 10 - 15 220 - 230 40 - 50 Bauernbrot (750 + 750 g) 2 runde Aluminiumbleche (Durchmesser: 20 cm) auf Ebene 1 183) 180 - 200 60 - 70 www.zanussi.com 27 Speise Blechtyp und Einschubebene Vorheizzeit (Min.) Temperatur (°C) Garzeit/Backzeit (Min.) Rumänischer Biskuitkuchen (600 + 600 g) 2 runde Aluminiumbleche (Durchmesser: 25 cm) auf Ebene 2 10 160 - 170 40 - 50 Rumänischer Biskuitkuchen - traditionelle Art (600 + 600 g) 2 runde Aluminiumbleche (Durchmesser: 20 cm) auf Ebene 2 - 160 - 170 30 - 40 Hefebrötchen (800 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 10 - 15 200 - 210 10 - 15 Biskuitrolle (500 g) Emailliertes Blech auf Ebene 1 10 150 - 170 15 - 20 Baiser (400 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 - 100 - 120 40 - 50 Streuselkuchen (1500 g) Emailliertes Blech auf Ebene 3 10 - 15 180 - 190 25 - 35 Biskuit (600 g) Emailliertes Blech auf Ebene 3 10 160 - 170 25 - 35 Butterkuchen (600 g) Emailliertes Blech auf Ebene 2 10 180 - 200 20 - 25 1) Lassen Sie den Kuchen nach dem Ausschalten des Geräts noch 7 Minuten im Backofen. 2) Lassen Sie den Kuchen nach dem Ausschalten des Geräts noch 10 Minuten im Backofen. 3) Stellen Sie eine Vorheiztemperatur von 250 °C ein. Um beim Pizzabacken das optimale Ergebnis zu erzielen, drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die Pizzastufe. Backofen - Reinigung und Pflege Warnung! Siehe Sicherheitshinweise. • Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an und reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts. • Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel. • Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. Auf diese Weise lassen sich Verschmutzungen leicht entfernen und es brennt nichts ein. • Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Backofenreinigern. • Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle Zubehörteile mit einem weichen Tuch, das mit 28 warmem Wasser und Reinigungsmittel angefeuchtet wurde, und lassen Sie sie trocknen. • Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Geschirrspüler. Die Antihaftbeschichtung kann zerstört werden! Reinigen der Backofentür Die Backofentür ist mit zwei hintereinander angebrachten Glasscheiben ausgestattet. Um die Reinigung zu erleichtern, können Sie die Backofentür abnehmen. www.zanussi.com Warnung! Wenn Sie versuchen, die innere Glasscheibe abzunehmen, solange die Backofentür noch am Gerät montiert ist, kann diese zuklappen. 1 Warnung! Zur Reinigung der Tür müssen die Glasscheiben vorher abgekühlt sein. Es besteht Gefahr, dass die Glasscheiben zerbrechen. Warnung! Wenn die Türglasscheiben beschädigt sind oder Kratzer aufweisen, werden sie brüchig und können zerspringen. Um dies zu verhindern, müssen Sie sie ersetzen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst. 1 3 Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). Anschließend ziehen Sie sie nach vorn aus der Halterung heraus. Ausbauen von Backofentür und Glasscheibe 4 Legen Sie die Backofentür auf einer ebenen Fläche auf eine Decke. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die beiden Schrauben von der unteren Türkante. Wichtig! Bewahren Sie die Schrauben gut auf. 6 Heben Sie die Innentür an. 2 7 Reinigen der In2 nenseite der Tür Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie sie 5 Öffnen Sie die In- sorgfältig ab. nentür mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel oder einem ähnlichen Werkzeug. Halten Sie die äußere Tür fest und schieben Sie die Innentür zur Oberkante der Tür hin. 3 1 Klappen Sie die Backofentür ganz auf und greifen Sie an die beiden Türscharniere. 2 Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorn. Warnung! Reinigen Sie die Glasscheibe nur mit Wasser und Spülmittel. Aggressive Reinigungsmittel, Fleckenentferner und scharfkantige Gegenstände (z.B. Messer oder Schaber) können das Glas beschädigen. www.zanussi.com 29 Einbau von Backofentür und Glasscheibe Nach der Reinigung muss die Backofentür wieder eingebaut werden. Führen Sie dabei die Schritte zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge aus. 4 4 6 5 5 Backofenlampe Warnung! Gehen Sie beim Austauschen der Backofenlampe sorgsam vor. Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie vorhaben, die Backofenlampe zu ersetzen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Warnung! Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie dürfen nicht zur vollständigen oder teilweisen Raumbeleuchtung verwendet werden. Falls die Backofenlampe ausgewechselt werden muss, so muss als Ersatz eine Lampe mit gleicher Leistung verwendet werden, die speziell für den Einsatz in Haushaltsgeräten vorgesehen ist. Bevor Sie die Backofenlampe austauschen: • Schalten Sie das Gerät aus. • Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus. • Breiten Sie ein Tuch auf dem Backofenboden aus. Auf diese Weise werden Beschädigungen der Backofenlampe und der Glasabdeckung vermieden. Austauschen der Backofenlampe: 1. Die Glasabdeckung der Backofenlampe befindet sich an der Rückwand des Backofeninnenraums. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen. 2. Reinigen Sie die Glasabdeckung. 3. Tauschen Sie die Backofenlampe gegen eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Backofenlampe aus. Die Backofenlampe darf ausschließlich durch eine Backofenlampe desselben Typs ersetzt werden. Ersetzen Sie die Backofenlampe immer durch eine Lampe mit gleicher Leistung, die speziell für den Einsatz in Haushaltsgeräten vorgesehen ist. 4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an. Was tun, wenn … Problem Abhilfe Das Gerät funktioniert nicht. Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst. Überprüfen Sie die Sicherung. Wenn die Sicherung mehrmals ausgelöst hat, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Der Backofen heizt nicht auf. Der Ofen ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie den Backofen ein. Der Backofen heizt nicht auf. Die erforderlichen Einstellungen wurden nicht vorgenommen. Kontrollieren Sie die Einstellungen. Die Backofenlampe leuchtet nicht. Die Backofenlampe ist defekt. Tauschen Sie die Backofenlampe aus. 30 www.zanussi.com Problem Abhilfe Dampf und Kondenswasser schlagen sich auf Speisen und im Backofen nieder. Die Speisen standen zu lange im Backofen. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Kundendienst. Speisen nach Beendigung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15-20 Minuten im Backofen lassen. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren: Modell (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Seriennummer (S.N.) ......................................... Montage Warnung! Siehe Sicherheitshinweise. Standort des Gerätes Sie können Ihr freistehendes Gerät neben oder zwischen Küchenmöbel sowie in einer Ecke aufstellen. Abmessungen mm B 150 Technische Daten Abmessungen B A Höhe 855 mm Breite 500 mm Tiefe 600 mm Gesamtleistung 7315 W Spannung 230 V Frequenz 50 Hz Ausrichten Mit den kleinen Füßen am Sockel des Geräts können Sie die Höhe des Gerät so verstellen, dass die Oberfläche des Herds bündig mit anderen Oberflächen abschließt. Mindestabstände Abmessungen mm A 690 www.zanussi.com 31 80-85 mm 317322 mm Kippschutz Warnung! Sie müssen den Kippschutz anbringen. Bringen Sie den Kippschutz an, um zu verhindern, dass das Gerät bei einer falschen Beladung umfällt. Warnung! Ihr Gerät ist mit dem Symbol, das in der Abbildung ersichtlich ist, gekennzeichnet (sofern vorhanden). Es soll Sie daran erinnern, dass der Kippschutz montiert werden muss. Wichtig! Achten Sie darauf, den Kippschutz in der richtigen Höhe anzubringen. So bringen Sie den Kippschutz an 1. Stellen Sie die korrekte Höhe des Geräts ein, bevor Sie den Kippschutz anbringen. 2. Stellen Sie sicher, dass die Fläche hinter dem Gerät glatt ist. 3. Bringen Sie den Kippschutz in einem Abstand von 317-322 mm zur Geräteoberfläche und einem Abstand von 80-85 mm zur Geräteseite in der runden Öffnung an dem Befestigungsteil an. Verschrauben Sie ihn in festes Material oder benutzen Sie eine geeignete Verstärkung (Wand). 4. Die Öffnung befindet sich auf der linken Seite der Rückwand. Siehe Abbildung. 5. Haben Sie die Abmessungen des Herdumfelds geändert, richten Sie den Kippschutz korrekt aus. Wichtig! Ist der Abstand zwischen den angrenzenden Küchenmöbeln breiter als das Gerät, müssen Sie die seitlichen Abstände anpassen, damit der Herd mittig steht. Elektroinstallation Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung der in Kapitel „Sicherheitshinweise“ beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen entstehen. Das Gerät wird ohne Netzstecker und Netzkabel geliefert. 32 www.zanussi.com Einsetzbarer Kabeltyp: H05 RR-F mit ausreichendem Querschnitt. Das Stromkabel darf die in der Abbildung gezeigten Gerätebauteile nicht berühren. Warnung! Bevor Sie das Netzkabel anschließen, messen Sie die Spannung zwischen den Phasen des Hausnetzes. Richten Sie sich anschließend nach dem Schaltbild auf der Rückseite des Geräts, um einen ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss zu gewährleisten. Führen Sie die Schritte in der beschriebenen Reihenfolge aus, um mögliche Fehler beim elektrischen Anschluss sowie Beschädigungen der elektrischen Gerätebauteile zu verhindern. Umwelttipps Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Wohin mit den Altgeräten? Überall dort wo neue Geräte verkauft werden oder Abgabe bei den offiziellen SENSSammelstellen oder offiziellen SENSRecyclern. CH Die Liste der offiziellen SENS-Sammelstellen findet sich unter www.sens.ch. Verpackungsmaterial Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen Entsorgungsstellen. Warnung! Damit das Gerät keine Gefahr darstellt, sollte es vor der Entsorgung unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie das Netzkabel vom Gerät. Garantie, Garanzia, Guarantee Kundendienst, service-clientèle, Servizio clienti, Customer Service Centres Servicestellen 5506 Mägenwil/Zürich Industriestrasse 10 www.zanussi.com Points de Service 3018 Bern Morgenstrasse 131 Servizio dopo vendita Point of Service 1028 Préverenges Le Trési 6 6928 Manno Via Violino 11 33 Servicestellen Points de Service Servizio dopo vendita Point of Service 9000 St. Gallen Zürcherstrasse 204e 4052 Basel St. Jakob-Turm Birsstrasse 320B 6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 11 7000 Chur Comercialstrasse 19 Ersatzteilverkauf/Points de vente de rechange/Vendita pezzi di ricambio/spare parts service: 5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 111 Fachberatung/Verkauf/Demonstration/ Vente/Consulente (cucina)/Vendita 8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11 Garantie Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen. Garantie Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un 34 tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure. Garanzia Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso. Warranty For each product we provide a twoyear guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of nongenuine components. www.zanussi.com www.zanussi.com 35 892959162-B-302013 www.zanussi.com/shop
© Copyright 2024 ExpyDoc