pdf 53k - Gröna Johanna

Gröna Johanna / Green Johanna
SE Monteringsanvisning
1. Vid montering, placera ringarna så att pilarna på de olika delarna är i
linje med varandra och skruva ner alla skruvarna till hälften.
2. Därefter skruva ner dem till botten i tur och ordning medsols samtidigt som överdelen knäpps ner i bottenplattan, så att full täthet
och stabilitet uppnås.
3. Om så önskas, kan luckorna säkras med medföljande
skruvar som extra säkerhet mot gnagare etc.
SE Gröna Johanna ihoppackad:
UK Green Johanna packed together:
D Die Grüne Johanna zusammengepackt:
E Producto embalado
F Conditionnement
I Imballato
UK Assembly instruction
1. For assembly, place the sections on top of each other so that the
small arrows on each section are lined up. Using the screws provided,
screw in all screws half-way only.
2. Then, beginning with the bottom plate and proceeding clockwise,
tighten each screw as you press the upper section into the
groove on the section below. This achieves complete
thightness and stability.
3. If you wish, as extra security against rodents, you can
also screw down the 2 hatches at the bottom using the
extra screws provided.
E Instrucciones de montaje
D / A Montagehinweise
1. Bitte beachten Sie, dab die kleinen Markierungspfeile der einzelnen Teile
beim Zusammensetzen in Linie miteinander sind. Verbinden Sie dann die
Teile unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben, die Sie bis zur Hälfte vorschrauben.
2. Dann, beginnen von der Bodenplatte und im Uhrzeigersin, dab die einzelnen Teile richtig ineinander übergehen. So erhalten Sie grössmögliche
Dichte und Stabilität.
3. Wenn Sie es wünschen, als besonderen Schutz gegen Ratten und Mäuse,
können Sie die beiden Schiebetüren zusätzlich mit Schrauben sichern.
I Istruzioni di montaggio
1. Per il montaggio, sistemare gli anelli in modo che le “frecce”
sulle diverse sezioni siano allineate (fig. 2) ed avvitare a metà
tutte le viti.
2. Avvitare quindi a fondo le viti in ordine orario agganciando
contemporaneamente la campana alla piastra di base, in
modo che il contenitore sia sigillato e stabile.
3. Se si desidera, le saracinesche possono essere fissate con le
viti fornite assieme al composter, per una maggiore sicurezza
ad esempio dai roditori.
1. Para el montaje, coloque los aros de modo
que las “flechas” de cada pieza queden alineadas entre sí (fig. 2 ) y enrosque todos los
tornillos hasta la mitad.
2. Después, enrosque los tornillos hasta el fondo
por orden y en el sentido de las agujas del
reloj mientras engancha la parte superior en
placa de fondo, logrando la máxima hermeticidad y estabilidad.
3. Si quiere, puede fijar las puertas con los tornillos que se incluyen para mayor seguridad
contra roedores, etc.
F Instructions de montage
1. Pour le montage, placer les éléments de sorte
que les « flèches » figurant sur les différents
éléments soient alignées (fig.2 ) etvisser toutes les vis à moitié.
2. Visser ensuite celles du fond à tour de rôle
dans le sens des aiguilles d’une montre tout
en emboîtant les éléments sur le fond, afin
d’obtenir une stabilité et une étanchéité parfaites.
3. Au besoin, les portes peuvent être sécurisées
au moyen des vis jointes contre les rongeurs
et autres nuisibles.